All language subtitles for [SubtitleTools.com] Gen V S01E04 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H264-TURG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Veel kijkplezier (Diamond) 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,051 [Shetty] Welkom bij Godolkin Universiteit. 3 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 Mede mogelijk gemaakt door [SizinTV] 4 00:00:11,137 --> 00:00:13,639 - [hijgt] - [Shetty] Marie, de meeste kinderen hier in de buurt 5 00:00:13,723 --> 00:00:15,850 met een geschiedenis als de jouwe... 6 00:00:17,143 --> 00:00:18,769 ...ze worden niet geadopteerd. 7 00:00:18,853 --> 00:00:22,273 Maar een afgestudeerde van God U? Je zou dat allemaal schoon kunnen vegen 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,816 - en begin opnieuw. - Dus verpest het niet? 9 00:00:23,899 --> 00:00:26,026 Ik wilde je graag ontmoeten. 10 00:00:26,110 --> 00:00:28,320 [kokhalzen] 11 00:00:28,404 --> 00:00:30,781 - Is dit de grootste lul heb je ooit gezien? - Naar verhouding. 12 00:00:30,865 --> 00:00:32,116 - Jordanië! - Wat verdomme?! 13 00:00:32,199 --> 00:00:33,743 [geweerschot] 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,871 - Je bent een Super. - Of ik ben het gewoon een zeer goede goochelaar. 15 00:00:36,954 --> 00:00:38,748 Gouden Jongen leed een volledige psychotische breuk. 16 00:00:38,831 --> 00:00:40,541 [Marie] Hij heeft Brink vermoord! 17 00:00:40,624 --> 00:00:41,751 Het spijt me zeer. 18 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Als je dit bekijkt, Ik denk dat de dingen verpest zijn. 19 00:00:47,339 --> 00:00:48,841 Ze hebben mijn broer, hij ligt onder de school. 20 00:00:48,924 --> 00:00:51,093 Ze noemen het The Woods, dat is het zoals dit verdomde ziekenhuis. 21 00:00:52,595 --> 00:00:55,431 Sam. Ga slapen. 22 00:00:55,514 --> 00:00:58,267 Zeg geen verdomd woord meer hierover. 23 00:00:58,350 --> 00:01:00,269 - Wat doe je hier? - Je broer heeft mij gestuurd 24 00:01:00,352 --> 00:01:01,437 om je hier weg te krijgen. 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,898 - [alarm klinkt] - [elektriciteit knettert] 26 00:01:05,107 --> 00:01:06,358 Wat de fuck?! 27 00:01:09,069 --> 00:01:10,946 Neuken. 28 00:01:30,508 --> 00:01:32,384 [Shetty] Wat is er in vredesnaam gebeurd? 29 00:01:32,468 --> 00:01:36,931 Ik bedoel, misschien is Sam binnengedrongen de gehoorgang met, eh... 30 00:01:37,014 --> 00:01:39,016 zijn lid? 31 00:01:39,099 --> 00:01:42,561 Dat is het totaal van jouw verzengende inzicht, 32 00:01:42,645 --> 00:01:44,647 dat Sam Bob hier met zijn schedel heeft geneukt? 33 00:01:44,730 --> 00:01:47,316 Oké, dit is Greg, en ik weet het niet. 34 00:01:47,399 --> 00:01:49,735 Sam is sterker dan Golden Boy ooit was. 35 00:01:49,819 --> 00:01:52,029 Ik weet niet hoe om zo iemand in bedwang te houden. 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,948 Dat is pijnlijk duidelijk. 37 00:02:02,540 --> 00:02:04,083 Vind Sam. 38 00:02:04,166 --> 00:02:06,460 Ik wil het geheel beveiligingsteam hierover. 39 00:02:06,544 --> 00:02:08,754 Nou, de helft van hen is dood. 40 00:02:08,838 --> 00:02:11,340 Gebruik dan de andere helft. 41 00:02:13,467 --> 00:02:16,262 Want als Vought erachter komt hierover, dokter... 42 00:02:17,513 --> 00:02:21,600 ...Ik kan het jou en mij beloven word vervolgens met je schedel geneukt. 43 00:02:36,866 --> 00:02:38,450 [Marie] Ik heb de tracker gevonden! 44 00:02:39,451 --> 00:02:40,911 Er zit bloed op. 45 00:02:40,995 --> 00:02:42,079 [blaast op tracker] 46 00:02:44,164 --> 00:02:45,457 Misschien is dit goed. 47 00:02:45,541 --> 00:02:48,210 Ze... ze stapte uit van het hellegat. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,462 Het lijkt op een meteoor is hier neergestort. 49 00:02:50,546 --> 00:02:52,715 Misschien kan Sam springen zoals Maeve dat doet? 50 00:02:52,798 --> 00:02:54,425 Hij landde hier met Emma en sprong toen weer. 51 00:02:54,508 --> 00:02:57,011 - Wat dacht je? - Ik moest iets doen. 52 00:02:57,094 --> 00:03:00,180 Ja maar... je hebt niets gedaan. 53 00:03:00,264 --> 00:03:02,308 En van alle mensen, Ben je naar Emma geweest? 54 00:03:02,391 --> 00:03:05,769 - [telefoon zoemt] - [telefoonbel] 55 00:03:05,853 --> 00:03:08,272 - Wat is het? - [Jordan] Nieuwe ranglijsten zijn bekend. 56 00:03:08,355 --> 00:03:11,609 Andre's nummer één, jij bent twee, 57 00:03:11,692 --> 00:03:12,943 en ik ben nog steeds vijf. 58 00:03:13,027 --> 00:03:14,403 Wauw. 59 00:03:14,486 --> 00:03:16,155 - Gefeliciteerd. - [Andre] Ranglijst? Echt? 60 00:03:16,238 --> 00:03:17,740 We hebben grotere problemen. 61 00:03:17,823 --> 00:03:19,742 Zegt nummer één. 62 00:03:19,825 --> 00:03:21,952 Maar je hebt gelijk, wij wel. 63 00:03:22,036 --> 00:03:24,330 Het blijkt dat de school een verdomde Mengele gezondheidskliniek. 64 00:03:24,413 --> 00:03:26,248 We weten niet wie er mee bezig is. 65 00:03:26,332 --> 00:03:29,585 Als... als Brink dat was, 66 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 misschien andere professoren, misschien Dean Shetty. 67 00:03:31,962 --> 00:03:34,173 Maar jullie gaan het krijgen een groen busje 68 00:03:34,256 --> 00:03:37,301 en een pratende hond en het verdomme oplossen? 69 00:03:38,469 --> 00:03:41,847 - Je gaat gewoon eindigen zoals die verdomde krekel. - Emma. 70 00:03:41,931 --> 00:03:44,433 Het verloren meisje wie zit er diep in de shit? 71 00:03:44,516 --> 00:03:45,893 Haar naam is Emma. 72 00:03:45,976 --> 00:03:48,312 - Jordan heeft gelijk. - Bedankt. 73 00:03:48,395 --> 00:03:50,773 Waar Emma ook is, het is niet hier. 74 00:03:50,856 --> 00:03:51,941 Cate, kom op. 75 00:03:52,024 --> 00:03:54,276 Ik zei dat je het niet moest doen iets stoms. 76 00:03:54,360 --> 00:03:56,695 Waarom nooit luister verdomme naar... 77 00:03:58,489 --> 00:04:00,991 Dit meisje kan dood zijn, Andre. 78 00:04:01,075 --> 00:04:03,077 We zitten er tot over onze oren in. 79 00:04:13,379 --> 00:04:16,256 Hé, zijn... gaat het met je? 80 00:04:16,340 --> 00:04:18,217 Heb ik... Heb ik je verpletterd? 81 00:04:18,300 --> 00:04:21,345 Jij, eh, jij kijkt een beetje groter. Ben je gegroeid? 82 00:04:21,428 --> 00:04:23,430 Ik denk dat ik dat moet hebben gedaan iets ingeslikt 83 00:04:23,514 --> 00:04:25,099 toen ik er doorheen ging het hoofd van die kerel. 84 00:04:27,893 --> 00:04:29,061 Waar zijn we? 85 00:04:29,144 --> 00:04:30,688 [Sam] Oude drive-in filmzaal. 86 00:04:31,689 --> 00:04:34,441 Luke en ik kwamen altijd elk weekend voordat het sloot. 87 00:04:36,777 --> 00:04:38,779 Je hebt een... een... 88 00:04:39,780 --> 00:04:41,573 ...stukje trommelvlies op je schouder. 89 00:04:43,200 --> 00:04:44,159 Mm. 90 00:04:49,498 --> 00:04:50,708 Ja. 91 00:04:50,791 --> 00:04:52,209 [bibberige ademhalingen] 92 00:04:52,292 --> 00:04:53,836 Ik heb die kerel vermoord. 93 00:04:53,919 --> 00:04:57,423 Nou, hij-hij was het een sadistische klootzak. [grinnikt] 94 00:04:57,506 --> 00:04:59,758 Maakt dat jou voel je je beter? 95 00:04:59,842 --> 00:05:01,510 Wat als hij kinderen had? 96 00:05:01,593 --> 00:05:04,888 Je hebt mij gered, Emma. 97 00:05:04,972 --> 00:05:06,724 Jij deed. 98 00:05:07,808 --> 00:05:09,059 Oké. 99 00:05:09,143 --> 00:05:10,436 Oké. 100 00:05:10,519 --> 00:05:12,396 Denk je dat er een telefoon is? hier ergens? 101 00:05:12,479 --> 00:05:13,939 Ik bedoel, we hebben hulp nodig. 102 00:05:14,023 --> 00:05:16,775 Oh, nee, ik-ik... Er is alleen maar één persoon die kan helpen. 103 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Ik moet Luke te pakken krijgen. 104 00:05:20,988 --> 00:05:23,699 Sam, het spijt me zo. 105 00:05:25,993 --> 00:05:27,202 Je broer is overleden. 106 00:05:28,704 --> 00:05:30,205 [zwakke grinnik] 107 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 Ik weet dat ik rare grappen maak, maar dat is een... 108 00:05:32,624 --> 00:05:35,919 Dat is echt een, echt een raar grapje. 109 00:05:36,003 --> 00:05:37,921 Het is niet. Ik had het je eerder moeten vertellen. 110 00:05:38,005 --> 00:05:39,339 Het spijt me heel erg. 111 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 Wachten, waar heb je het over? 112 00:05:41,884 --> 00:05:45,387 Niets kon Luke doden. Hij is... hij is te sterk. 113 00:05:45,471 --> 00:05:48,223 Hij heeft zelfmoord gepleegd. 114 00:05:48,307 --> 00:05:49,266 [Sam gromt zachtjes] 115 00:05:51,143 --> 00:05:52,811 Wacht nee. 116 00:05:53,979 --> 00:05:55,814 Het spijt me. 117 00:05:59,318 --> 00:06:01,028 [schreeuwt] 118 00:06:04,448 --> 00:06:06,658 [schreeuwt het uit] 119 00:06:20,047 --> 00:06:21,340 Ik ben hier, Sam. 120 00:06:22,341 --> 00:06:24,051 Jij gaat ook weg. 121 00:06:25,052 --> 00:06:27,096 Dat zal ik niet doen. 122 00:06:27,179 --> 00:06:29,515 [stem trillen] Je zal. 123 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 Ik zal het op de een of andere manier verpesten. 124 00:06:34,853 --> 00:06:37,189 Iedereen verlaat mij altijd. 125 00:06:37,272 --> 00:06:39,358 Ik beloof het, ik ben bij je. 126 00:06:48,492 --> 00:06:50,577 [Tek] Elk mysterie verspreide aanwijzingen 127 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 en verborgen hoeken van duisternis. 128 00:06:55,999 --> 00:06:58,585 Ik ben Tek Knight, en ik zal niet stoppen met zoeken 129 00:06:58,669 --> 00:07:00,087 totdat ik heb gevonden... 130 00:07:02,256 --> 00:07:04,258 De hele waarheid. 131 00:07:07,344 --> 00:07:08,929 Godolkin Universiteit, 132 00:07:09,012 --> 00:07:11,849 een plek waar alleen de dapperste helden studeren af. 133 00:07:11,932 --> 00:07:16,019 Koningin Maeve, The Deep, A-Train, 134 00:07:16,103 --> 00:07:18,981 en natuurlijk mezelf. 135 00:07:19,064 --> 00:07:22,693 Maar de tragedie heeft gewoed deze instelling tot in de kern. 136 00:07:24,945 --> 00:07:28,740 Een rijzende ster die nam zijn eigen leven. 137 00:07:28,824 --> 00:07:33,203 Maar waarom deed de Gouden Jongen, wie had alles, doe het? 138 00:07:33,287 --> 00:07:37,082 Deze hele zaak is een konijnenhol in het onbekende, 139 00:07:37,166 --> 00:07:39,585 en ik zal niet stoppen zijn diepte induiken 140 00:07:39,668 --> 00:07:41,295 totdat ik... 141 00:07:41,378 --> 00:07:43,922 [lachend] 142 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Sorry. 143 00:07:45,090 --> 00:07:46,800 Sorry. Knip maar, jongens, knip. 144 00:07:46,884 --> 00:07:48,927 "De diepte induiken"? 145 00:07:49,011 --> 00:07:51,388 Ik bedoel wat? Kom op. 146 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 Laten we gewoon... [schraapt keel] 147 00:07:52,848 --> 00:07:54,391 Laten we opnieuw gaan. Laten we resetten. 148 00:07:54,474 --> 00:07:57,144 Uhm. Ik heb een laken doorgesneden, een laken dat ik doorsnijd, 149 00:07:57,227 --> 00:07:58,979 en op het gescheurde laken zit ik. 150 00:07:59,062 --> 00:08:00,647 [kreunt] 151 00:08:01,648 --> 00:08:03,817 - Oke. [schraapt keel] - [regisseur] Terug naar één. 152 00:08:03,901 --> 00:08:05,277 Klaar. 153 00:08:13,952 --> 00:08:15,495 Goedemorgen. 154 00:08:15,579 --> 00:08:16,997 Het is een eer om te hebben zo'n gewaardeerde alumnus 155 00:08:17,080 --> 00:08:17,998 terug bij ons. 156 00:08:18,081 --> 00:08:20,417 [grinnikt] Onzin. 157 00:08:20,500 --> 00:08:22,002 Je haat het dat ik hier ben. 158 00:08:22,085 --> 00:08:23,837 Ik maak je nerveus. 159 00:08:23,921 --> 00:08:25,797 ik kan het begrijpen waarom zou je dat denken. 160 00:08:25,881 --> 00:08:28,675 Je reputatie is formidabel. 161 00:08:28,759 --> 00:08:32,137 Was het Ironcast die zelfmoord heeft gepleegd 162 00:08:32,221 --> 00:08:34,514 de ochtend erna Heb je hem ondervraagd? 163 00:08:34,598 --> 00:08:36,767 Vreemd hoeveel van je onderwerpen 164 00:08:36,850 --> 00:08:39,853 eindigen dood of in coma geslagen. 165 00:08:41,605 --> 00:08:43,690 Ikzelf heb niets te verbergen. 166 00:08:43,774 --> 00:08:45,108 Weet je dat zeker? 167 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 Dat kleine zweetdruppeltje op je voorhoofd... 168 00:08:49,780 --> 00:08:52,199 ...adrenaline sijpelt uit je poriën. 169 00:08:52,282 --> 00:08:54,618 En je ovuleert, Trouwens. 170 00:08:54,701 --> 00:08:57,537 [grinnikt] Dat moet wel zo zijn een genot op feestjes. 171 00:08:57,621 --> 00:08:58,538 [Tek grinnikt] 172 00:08:58,622 --> 00:08:59,998 Ashley Barrett heeft mij dat gevraagd 173 00:09:00,082 --> 00:09:01,959 breid uw productie uit alle hoffelijkheid, 174 00:09:02,042 --> 00:09:04,086 maar ik moet zeggen dat ik het niet zeker weet 175 00:09:04,169 --> 00:09:05,629 Ik begrijp waarom je hier bent. 176 00:09:05,712 --> 00:09:08,882 is nog steeds trend nummer één. 177 00:09:08,966 --> 00:09:10,968 Ja maar... 178 00:09:12,135 --> 00:09:13,804 ...wat heeft Ashley je verteld? 179 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 Je bedoelt: heeft ze het mij verteld? dat Golden Boy Brink heeft vermoord 180 00:09:17,516 --> 00:09:21,144 in een misplaatste reddingspoging zijn broer uit The Woods? 181 00:09:21,228 --> 00:09:23,063 Je weet dus precies waarom. 182 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 Maar het is mijn taak om... 183 00:09:24,815 --> 00:09:27,693 Het is onze taak om ervoor te zorgen niemand anders weet het. 184 00:09:27,776 --> 00:09:29,611 En hoe bedoel je om dat te doen? 185 00:09:29,695 --> 00:09:33,740 Nou ja, het gebruikelijke. Misleiding, verduistering. 186 00:09:33,824 --> 00:09:35,617 Zoek een patsy en hun leven vernietigen. 187 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 Je gaat de schuld geven een onschuldige leerling 188 00:09:37,202 --> 00:09:38,495 voor Luke's hysterie? 189 00:09:38,578 --> 00:09:40,956 O ja. Ja. [lacht] 190 00:09:41,039 --> 00:09:43,125 Ik ga Johnny Depp iemand die zo moeilijk is 191 00:09:43,208 --> 00:09:45,752 ze zullen willen kruipen in een gat en sterf. 192 00:09:45,836 --> 00:09:47,087 [grinnikt] 193 00:09:48,171 --> 00:09:50,132 Blijf gewoon weg uit de top vijf. 194 00:09:51,425 --> 00:09:52,843 [Tek] Eh... 195 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 Er is altijd meer waar ze vandaan kwamen. 196 00:09:54,928 --> 00:09:56,930 - Jij redt het wel. - [glas rinkelt zachtjes] 197 00:09:57,014 --> 00:10:01,310 O, ik zou graag een praatje willen maken met de broer van Golden Boy. 198 00:10:01,393 --> 00:10:04,938 Voor achtergrond. Sam, toch? 199 00:10:05,022 --> 00:10:06,648 O nee, ik ben bang dat is niet mogelijk. 200 00:10:06,732 --> 00:10:08,567 Hij is veel te gevaarlijk. 201 00:10:09,985 --> 00:10:12,029 Ik heb toegang nodig naar de banden 202 00:10:12,112 --> 00:10:13,530 van campusbewaking, 203 00:10:13,613 --> 00:10:15,490 een volledige lijst van Klasgenoten van Golden Boy, 204 00:10:15,574 --> 00:10:18,118 vriendinnen, fuckbois. 205 00:10:18,201 --> 00:10:22,039 Oh, en een paar reflectoren van de filmafdeling. 206 00:10:22,122 --> 00:10:24,791 - Verdomde Roy vergat onze stuiters. - Hm. 207 00:10:28,587 --> 00:10:29,963 Ah... 208 00:10:33,925 --> 00:10:35,635 [deur gaat open] 209 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 [deur gaat dicht] 210 00:10:38,638 --> 00:10:39,890 Neuken. 211 00:10:39,973 --> 00:10:41,058 [klop op de deur] 212 00:10:45,020 --> 00:10:46,229 Je ziet er verdomd high uit. 213 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Wat ik? Nee helemaal niet. 214 00:10:52,361 --> 00:10:55,322 Wauw, hé. [lacht] Sorry. 215 00:10:57,282 --> 00:10:59,868 Jij bent, eh... 216 00:10:59,951 --> 00:11:01,536 je hebt gelijk. 217 00:11:01,620 --> 00:11:03,121 En het spijt me. Ik had moeten luisteren. 218 00:11:05,040 --> 00:11:06,750 Ik weet niet waar Emma is, 219 00:11:06,833 --> 00:11:09,169 en ik weet niet wat ik moet doen. 220 00:11:09,252 --> 00:11:13,256 En ik... dat zou ik ook kunnen zijn een klein beetje hoog als fuck. 221 00:11:20,972 --> 00:11:22,766 Bedankt. 222 00:11:22,849 --> 00:11:24,768 [Cate zucht] 223 00:11:24,851 --> 00:11:27,187 En mijn vader weet het. 224 00:11:27,270 --> 00:11:29,189 Weet je wat? 225 00:11:29,272 --> 00:11:31,274 Alles. 226 00:11:33,568 --> 00:11:37,864 Over het bos, en wat ze doen. 227 00:11:37,948 --> 00:11:40,909 En hij zei dat ik het moest laten vallen. 228 00:11:42,744 --> 00:11:45,497 - Jezus. - Ja. 229 00:11:47,374 --> 00:11:49,501 Misschien probeert hij het om je te beschermen. 230 00:11:49,584 --> 00:11:52,170 Nee. Weet je, toen ik een kind was, 231 00:11:52,254 --> 00:11:54,131 toen ik alleen was, Ik keek altijd 232 00:11:54,214 --> 00:11:57,592 zijn Area 51-films opnieuw en opnieuw, 233 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 en ik zou proberen te kopiëren zijn-zijn standpunt. 234 00:12:00,470 --> 00:12:02,973 Die ene wanneer hij steekt zijn hand uit... 235 00:12:03,056 --> 00:12:05,350 gemaakt van staal. 236 00:12:05,434 --> 00:12:08,186 Ja. Vol stront. 237 00:12:08,270 --> 00:12:11,356 Het enige wat ik wilde was om net als hij te zijn, hij... 238 00:12:14,776 --> 00:12:17,195 Deze hele tijd, 239 00:12:17,279 --> 00:12:19,865 hij was bij dit alles betrokken. 240 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Hij is niet de man dat ik dacht dat hij dat was. 241 00:12:22,200 --> 00:12:24,870 Nou, dat weet je niet. Misschien hij... 242 00:12:24,953 --> 00:12:26,705 - Nee, dat doe ik, want... - [telefoon zoemt] 243 00:12:26,788 --> 00:12:28,540 Sorry. 244 00:12:30,917 --> 00:12:33,378 Neuk mij. 245 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 [Tek] Shehemoths minnaar was een knappe, 246 00:12:35,964 --> 00:12:37,757 arrogante durfkapitalist, 247 00:12:37,841 --> 00:12:41,219 en nu een vlek op de vloer van de keuken van zijn chef. 248 00:12:41,303 --> 00:12:44,014 Was zijn overlijden het ongelukkigst van gelukkige eindes, 249 00:12:44,097 --> 00:12:47,726 verpletterd onder alle 700 pond van zijn vriendin, 250 00:12:47,809 --> 00:12:51,855 of was iemand de waarheid verstikken? 251 00:12:51,938 --> 00:12:53,273 [Marie] Rufus, toch? 252 00:12:53,356 --> 00:12:54,733 Ik hoorde dat je paranormaal begaafd bent. 253 00:12:54,816 --> 00:12:56,234 Ja. 254 00:12:58,570 --> 00:13:00,113 Helemaal. 255 00:13:01,239 --> 00:13:03,742 Telepathie, astrale projectie, helderziendheid. 256 00:13:03,825 --> 00:13:06,828 En jij bent... Marie. 257 00:13:08,246 --> 00:13:09,706 Ik ben met je aan het neuken. 258 00:13:09,789 --> 00:13:11,500 Je staat op de tweede plaats. Iedereen kent je. 259 00:13:11,583 --> 00:13:14,044 Eh, ja. Eh, dus... 260 00:13:14,127 --> 00:13:15,462 Je zoekt voor je huisgenoot, 261 00:13:15,545 --> 00:13:17,797 maar ze is niet het enige meisje je zoekt. 262 00:13:17,881 --> 00:13:20,425 Een, eh, hmm... 263 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 zus. 264 00:13:23,428 --> 00:13:26,223 Kijk, ik heb geen geld, 265 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 Maar Vought gaf het mij een hoop gratis shit 266 00:13:27,682 --> 00:13:28,808 Ik gebruik het niet, dus... 267 00:13:28,892 --> 00:13:32,479 Of er zijn andere manieren je kunt mij bedanken. 268 00:13:33,855 --> 00:13:35,357 Oké, dit was een vergissing. 269 00:13:35,440 --> 00:13:37,776 Hé, kom op, Ik ben met je aan het neuken. 270 00:13:38,860 --> 00:13:40,320 [zucht] 271 00:13:40,403 --> 00:13:42,781 - Kun je haar echt vinden? - Ja. 272 00:13:42,864 --> 00:13:44,991 Ik heb gewoon iets nodig dat hoort bij haar. 273 00:13:54,251 --> 00:13:55,627 [ademt scherp uit] 274 00:13:55,710 --> 00:13:57,087 Ik kan je vriend zien. 275 00:13:57,170 --> 00:13:58,838 Waar? 276 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 Is ze... gaat het met haar? 277 00:14:00,382 --> 00:14:02,175 Ze ziet er ruw uit. 278 00:14:02,259 --> 00:14:04,636 En ze is met een kerel. 279 00:14:04,719 --> 00:14:06,054 Kom dichterbij. 280 00:14:06,137 --> 00:14:08,431 Ik heb een sterkere verbinding nodig. 281 00:14:16,022 --> 00:14:18,024 [hoge toon] 282 00:14:18,108 --> 00:14:20,360 - [♪ Spandau-ballet: "Waar"] - ♪ Huh, huh, uh-huh, hallo ♪ 283 00:14:20,443 --> 00:14:21,987 ♪ Ik weet dit... 284 00:14:22,070 --> 00:14:23,196 - [bonzen op de deur] - [vrouw] Rufus, jij verdomde griezel. 285 00:14:23,280 --> 00:14:25,115 Open die verdomde deur. Ik zweer bij God... 286 00:14:25,198 --> 00:14:27,033 ♪ Is waar... 287 00:14:27,117 --> 00:14:28,618 [bonzen gaat door] 288 00:14:28,702 --> 00:14:30,203 Rot op, ik heb het druk. 289 00:14:30,287 --> 00:14:32,747 [vrouw] Rufus, maak dit open verdomde deur, stuk stront. 290 00:14:32,831 --> 00:14:34,207 Wat de fuck?! 291 00:14:34,291 --> 00:14:35,834 Wauw, dat is het niet hoe het eruit ziet. 292 00:14:35,917 --> 00:14:36,793 ♪ Waar... 293 00:14:36,876 --> 00:14:39,296 Wat de fuck? 294 00:14:39,379 --> 00:14:40,338 [gromt] Stop! 295 00:14:40,422 --> 00:14:42,007 Wat de fuck, jij gekke kut. 296 00:14:42,090 --> 00:14:43,800 [kreunend] 297 00:14:46,094 --> 00:14:47,971 [pijnlijke kreun] 298 00:14:48,054 --> 00:14:50,515 [hijgend, huiverend] 299 00:14:50,599 --> 00:14:51,516 [hijgt] 300 00:14:53,184 --> 00:14:55,103 Wat heb je... [gepijnigde zucht] 301 00:14:56,938 --> 00:14:58,189 Goed werk. 302 00:14:58,273 --> 00:14:59,733 Kom op. 303 00:14:59,816 --> 00:15:02,861 ♪ Dit is het geluid van mijn ziel ♪ 304 00:15:02,944 --> 00:15:05,739 ♪ Dit is het geluid... 305 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 Stuk lulloze shit. 306 00:15:07,490 --> 00:15:09,242 [Rufus jammert] Oh, mijn God. 307 00:15:09,326 --> 00:15:11,453 Ben je oke? Dat was verdomd dope. 308 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 - Hoe heb je dat gedaan? - Geen idee. 309 00:15:13,455 --> 00:15:14,956 [Rufus] Oh, mijn lul! 310 00:15:15,040 --> 00:15:16,708 - Moeten we iemand bellen? - Nee. 311 00:15:16,791 --> 00:15:18,293 De man is, zoals, Rufenal wandelen, 312 00:15:18,376 --> 00:15:19,669 feromonen op iemand blazen die te dichtbij komt. 313 00:15:19,753 --> 00:15:20,962 Neuk hem. 314 00:15:21,046 --> 00:15:22,881 Wat dacht je, hem om hulp vragen? 315 00:15:22,964 --> 00:15:24,466 Ik kan niet zomaar niets doen. 316 00:15:24,549 --> 00:15:25,634 Je bent ongelooflijk. 317 00:15:25,717 --> 00:15:28,136 Ik zou er een moord voor doen nummer twee alweer. 318 00:15:28,219 --> 00:15:30,263 Ik zou je vermoorden om weer nummer twee te zijn. 319 00:15:30,347 --> 00:15:31,556 Dat ga je echt doen Gooi het allemaal weg? 320 00:15:31,640 --> 00:15:33,058 Ik gooi het niet allemaal weg, Ik ben niet. 321 00:15:33,141 --> 00:15:34,184 Maar Emma is mijn vriendin. 322 00:15:34,267 --> 00:15:35,810 wat is er gebeurd met 323 00:15:35,894 --> 00:15:37,854 je bent niemand iets schuldig, en om jou verdomme met rust te laten? 324 00:15:37,937 --> 00:15:39,189 Misschien zat ik fout. 325 00:15:39,272 --> 00:15:40,899 Misschien ben je een idioot. 326 00:15:40,982 --> 00:15:43,443 Weet je wat? 327 00:15:43,526 --> 00:15:45,945 Je zit vol stront. 328 00:15:46,029 --> 00:15:48,323 Je weet dat ik gelijk heb, je bent gewoon bang. 329 00:15:50,492 --> 00:15:52,994 Tek verdomde Knight is op de campus. 330 00:15:54,079 --> 00:15:55,580 Als hij erachter komt wat ben je aan het doen, 331 00:15:55,664 --> 00:15:57,082 je hebt geluk dat je terechtkomt in de gevangenis. 332 00:15:57,165 --> 00:15:59,000 Hij neukt mensen. 333 00:15:59,084 --> 00:16:02,003 Sinds wanneer maakt het jou uit iemand die niet Jordan heet? 334 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 Prima. De volgende keer Dan zal ik je niet redden. 335 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 - Dat deed je niet. - Verdomme. 336 00:16:15,433 --> 00:16:17,394 Ik ontplofte zijn lul. 337 00:16:17,477 --> 00:16:19,020 Omdat ik hem afleidde. 338 00:16:19,104 --> 00:16:21,773 Tag team cocksplosion. Oke? 339 00:16:21,856 --> 00:16:23,483 Verdomde gek. 340 00:16:27,654 --> 00:16:30,156 Dus speel het gewoon zoals we het erover hadden. 341 00:16:30,240 --> 00:16:32,575 Het komt goed met je. Hoor mij? 342 00:16:33,910 --> 00:16:35,453 - André. - Ja. 343 00:16:35,537 --> 00:16:37,414 - Ik moet weten dat je mij hoorde. - Ja. 344 00:16:37,497 --> 00:16:38,748 En André, 345 00:16:38,832 --> 00:16:40,750 als dit slecht gaat, 346 00:16:40,834 --> 00:16:42,377 Ik zal je niet kunnen redden. 347 00:16:42,460 --> 00:16:43,837 [Tek] Heren! 348 00:16:45,463 --> 00:16:47,257 Heeft u een opknapbeurt nodig voordat we gaan? 349 00:16:47,340 --> 00:16:51,845 Ik, mei, mijn, moe, moo. 350 00:16:51,928 --> 00:16:55,098 Roy, is dit mijn frame? Ja? 351 00:16:55,181 --> 00:16:58,017 [schraapt keel] Theofilus, distel, 352 00:16:58,101 --> 00:17:00,311 babybijtjes die dapper zoemen 353 00:17:00,395 --> 00:17:03,606 rond de drijvende boei, drijvende boei. 354 00:17:03,690 --> 00:17:05,275 Lichten. 355 00:17:06,818 --> 00:17:07,736 Camera. 356 00:17:07,819 --> 00:17:10,405 Ik zal de telling geven. 357 00:17:10,488 --> 00:17:13,199 Vijf, vier, drie... 358 00:17:18,246 --> 00:17:20,457 Begrijpen Het bloedbad van Golden Boy, 359 00:17:20,540 --> 00:17:22,834 wij moeten eerst begrijp de man. 360 00:17:22,917 --> 00:17:26,921 En wie kende hem beter dan zijn beste vriend Andre Anderson? 361 00:17:27,005 --> 00:17:28,548 André en zijn vader, 362 00:17:28,631 --> 00:17:31,718 superheld en God U trustee Polariteit, 363 00:17:31,801 --> 00:17:33,219 sluit je nu bij ons aan. 364 00:17:33,303 --> 00:17:37,140 Nou, laat me beginnen met de grote vraag: 365 00:17:37,223 --> 00:17:39,893 Waarom deed hij het, André? 366 00:17:39,976 --> 00:17:41,644 Ik weet het niet. 367 00:17:41,728 --> 00:17:44,647 Ik denk dat het duidelijk is. Hij kon het niet hacken. 368 00:17:44,731 --> 00:17:48,151 Was gewoon niet sterk genoeg om de druk aan te kunnen. 369 00:17:48,234 --> 00:17:50,820 Dat is het niet. Hij was sterker dan wij allemaal. 370 00:17:50,904 --> 00:17:53,323 Nou, dat moet het geweest zijn moeilijk voor je om dat te weten 371 00:17:53,406 --> 00:17:54,949 je zou hem nooit verslaan. 372 00:17:55,033 --> 00:17:57,952 - Nee, het is goed zo. - [Tek] Goed? 373 00:17:58,036 --> 00:17:59,746 Als hij niet op deze school zat, 374 00:17:59,829 --> 00:18:01,080 jij zou nummer één zijn geweest. 375 00:18:01,164 --> 00:18:02,874 Misschien. Ik weet het niet. 376 00:18:02,957 --> 00:18:04,667 Brink zou hebben gedaan heb er zeker van gemaakt. 377 00:18:06,544 --> 00:18:08,129 Hij hield van je. 378 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 En Golden Boy heeft hem vermoord. 379 00:18:10,965 --> 00:18:13,051 - Maakt dat je niet van streek? - Natuurlijk doet het. 380 00:18:13,134 --> 00:18:14,928 Daar ga je dan. 381 00:18:15,011 --> 00:18:18,515 Ben je altijd boos geweest bij Gouden Jongen? 382 00:18:18,598 --> 00:18:21,226 Nee. Ik hield van hem. 383 00:18:21,309 --> 00:18:23,645 Je hebt je hele leven aan hem gegeven. 384 00:18:23,728 --> 00:18:27,106 Jij bent een van de machtigste helden op de campus, 385 00:18:27,190 --> 00:18:30,026 toch stop je met de criminologie 386 00:18:30,109 --> 00:18:34,113 en verander van hoofdvak naar heldenmanagement? 387 00:18:34,197 --> 00:18:36,324 Ik zou zijn manager worden. 388 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 We zouden geld uitgeven ons leven samen. 389 00:18:39,118 --> 00:18:42,247 Wat de vraag doet rijzen, 390 00:18:42,330 --> 00:18:46,125 hoe wist je dat niet was hij zo gestoord? 391 00:18:46,209 --> 00:18:48,920 Ik wou dat ik het had geweten. 392 00:18:49,003 --> 00:18:51,172 Het doet me pijn dat ik het heb gemist. 393 00:18:51,256 --> 00:18:53,883 [Tek] Doe die handschoen uit, Ik haal je verdomde hand eraf. 394 00:18:55,176 --> 00:18:58,096 Het spijt me Ik... [schraapt keel] 395 00:18:58,179 --> 00:18:59,430 Ik ben gewoon zenuwachtig. 396 00:19:00,765 --> 00:19:02,809 Wat heeft hij tegen je gezegd vlak voordat hij stierf? 397 00:19:02,892 --> 00:19:04,811 Dat, eh... 398 00:19:06,020 --> 00:19:07,272 Dat hij van mij hield. 399 00:19:07,355 --> 00:19:08,857 Mm. 400 00:19:11,192 --> 00:19:12,861 [snuffelt] 401 00:19:14,070 --> 00:19:15,405 Hoe lang heb je gegeten 402 00:19:15,488 --> 00:19:17,365 Het gat van de vriendin van Golden Boy? 403 00:19:17,448 --> 00:19:18,825 Is dat de reden dat hij zichzelf opblies? 404 00:19:18,908 --> 00:19:20,118 Wat bedoel je? 405 00:19:20,201 --> 00:19:22,036 Jij wilde wat Golden Boy had. 406 00:19:22,120 --> 00:19:23,746 Zijn vriendin. De nummer één plek. 407 00:19:23,830 --> 00:19:25,081 Hij ontdekte het over jou en Cate... 408 00:19:25,164 --> 00:19:26,749 gebarsten, heb ik gelijk? 409 00:19:26,833 --> 00:19:28,960 Nee nee nee. Dat gebeurde niet totdat... 410 00:19:29,043 --> 00:19:31,296 - Het is dus gebeurd. - Ik denk dat we er vijf moeten nemen. 411 00:19:33,923 --> 00:19:35,425 Je bent een verdomde hacker. 412 00:19:35,508 --> 00:19:37,302 - André. - Nee, nee, nee, geen camera kan het feit verbergen 413 00:19:37,385 --> 00:19:39,804 dat je gewoon bent, je bent maar een kleine man 414 00:19:39,888 --> 00:19:42,640 verdomde held spelen omdat je er nooit een bent geweest. 415 00:19:42,724 --> 00:19:45,226 Nee, je wordt behandeld als een god hier. 416 00:19:45,310 --> 00:19:47,395 Maar wat voor soort held is dat? te verdomde kippenvel 417 00:19:47,478 --> 00:19:49,689 iets heldhaftigs doen? Fuck dit! 418 00:19:49,772 --> 00:19:52,609 Neuk je! Ik ben klaar. 419 00:19:58,448 --> 00:20:00,283 We vinden het in de bewerking. 420 00:20:03,745 --> 00:20:04,996 [Sam] Het werkte. 421 00:20:05,079 --> 00:20:06,956 Hm? 422 00:20:07,040 --> 00:20:09,375 Je bent een grote jij. 423 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 In al mijn glorie. [grinnikt] 424 00:20:12,003 --> 00:20:13,922 Jij doet dat altijd. 425 00:20:14,005 --> 00:20:16,257 - W-Waarom doe je dat altijd? - Doe wat? 426 00:20:16,341 --> 00:20:20,386 Elke keer als ik iets aardigs zeg, je stem wordt helemaal krom, 427 00:20:20,470 --> 00:20:21,888 alsof het niet waar is. 428 00:20:21,971 --> 00:20:23,848 Kijk, ik waardeer het het compliment, maar... 429 00:20:23,932 --> 00:20:26,225 - Maar ik ben ziek in mijn hoofd. - [lacht] 430 00:20:27,226 --> 00:20:29,479 Nee, dat ging ik niet Om het zo te zeggen: het is gewoon... 431 00:20:29,562 --> 00:20:31,981 Ik bedoel, mijn superkracht kotst. 432 00:20:34,025 --> 00:20:36,110 Het is beschamend, weet je? 433 00:20:36,194 --> 00:20:38,655 Ik ben niet de beste rechter voor wat vernederend is. 434 00:20:38,738 --> 00:20:40,990 Ik heb altijd spullen neergezet in mijn kont voor geld. 435 00:20:41,074 --> 00:20:43,826 - Wat? - Grapje. 436 00:20:43,910 --> 00:20:45,411 Ja, nee, het was niet voor geld. 437 00:20:45,495 --> 00:20:47,038 [beide lachen] 438 00:20:47,121 --> 00:20:49,248 En eerlijk gezegd, Na wat je voor mij hebt gedaan, 439 00:20:49,332 --> 00:20:52,168 Ik zou je kots opeten. 440 00:20:52,251 --> 00:20:54,003 Oké, weet je, ik neem het terug. 441 00:20:54,087 --> 00:20:55,338 Je bent ziek. 442 00:20:55,421 --> 00:20:58,549 Ik weet. Meerdere psychiatrische ziekenhuizen. 443 00:20:58,633 --> 00:21:00,802 [beide lachen] 444 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 [ademt scherp uit] 445 00:21:07,934 --> 00:21:09,560 Gaat het? 446 00:21:09,644 --> 00:21:10,937 Misschien niet. 447 00:21:11,020 --> 00:21:13,398 Het is beangstigend voor mij 448 00:21:13,481 --> 00:21:16,275 om hier te zijn. 449 00:21:16,359 --> 00:21:18,695 En Lucas was... 450 00:21:20,488 --> 00:21:22,615 Hij was alles wat ik had, dus... 451 00:21:22,699 --> 00:21:24,242 Ik ben er nu. 452 00:21:25,576 --> 00:21:26,995 Met jou. 453 00:21:27,078 --> 00:21:29,872 En ik ben best cool. 454 00:21:29,956 --> 00:21:32,834 Ik weet dat je cool bent, dat is... 455 00:21:32,917 --> 00:21:34,836 Daarom ben ik positief jij gaat weg. 456 00:21:36,504 --> 00:21:38,506 Geloof me, ik kan nergens heen. 457 00:21:38,589 --> 00:21:40,341 Weet je wat het zou zijn echt verpest? 458 00:21:40,425 --> 00:21:42,552 Wat als onder mijn shirt? het was allemaal tepel? 459 00:21:42,635 --> 00:21:45,346 Alsof je tepel zo groot is het je hele romp omspant? 460 00:21:45,430 --> 00:21:47,015 Nee, zoals een drievoudige tepel, behalve dat 461 00:21:47,098 --> 00:21:48,182 een vijfvoudige tepel. 462 00:21:48,266 --> 00:21:51,394 - Quad-a-wat-een tepel? - Het betekent, het betekent 50. 463 00:21:51,477 --> 00:21:53,896 Wat als ik gewoon, zoals, 464 00:21:53,980 --> 00:21:56,441 50 tepels onder mijn shirt? 465 00:21:56,524 --> 00:21:58,484 Daar zou ik mee kunnen leven. 466 00:22:01,571 --> 00:22:03,114 Beetje low-key erin. 467 00:22:03,197 --> 00:22:04,991 [beide lachen] 468 00:22:07,118 --> 00:22:08,286 [Sam schraapt keel] 469 00:22:10,246 --> 00:22:12,081 Ik denk dat het dan aan ons ligt. 470 00:22:13,082 --> 00:22:14,709 Samen. 471 00:22:16,711 --> 00:22:18,296 Goed. 472 00:22:21,090 --> 00:22:22,925 Hé, is daar, eh... [schraapt keel] 473 00:22:23,009 --> 00:22:24,343 ...meer van, eh... 474 00:22:24,427 --> 00:22:26,054 - Meer daarvan daarginds? - Ja. 475 00:22:26,137 --> 00:22:27,638 Maar eerlijke waarschuwing... 476 00:22:27,722 --> 00:22:29,057 mijn kots smaakt een stuk lekkerder. 477 00:22:29,140 --> 00:22:30,475 Ik kan een kom voor je maken. 478 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 - Ja, zie je? - [grinnikt] 479 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 Waren... 480 00:22:33,352 --> 00:22:35,188 we zijn allebei ziek. 481 00:22:35,271 --> 00:22:37,273 [zachtjes] Ja. 482 00:22:47,825 --> 00:22:49,827 [grillige muziek speelt] 483 00:22:52,955 --> 00:22:55,583 Alsjeblieft, stop. 484 00:22:57,668 --> 00:23:00,588 - Stil! - [muziek vervormt] 485 00:23:00,671 --> 00:23:02,840 - Sst! [scherp uitademen] - [muziek stopt] 486 00:23:04,383 --> 00:23:06,511 [toetsenbord tikt zachtjes] 487 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 Marie. [ grinnikt zachtjes] 488 00:23:15,686 --> 00:23:17,271 Je bent niet langs geweest voor de lunch vandaag. 489 00:23:17,355 --> 00:23:18,606 Het spijt me. 490 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 Moest ik dat doen? 491 00:23:20,108 --> 00:23:22,110 [grinnikt] Zou dat moeten? Nee. 492 00:23:22,193 --> 00:23:23,319 Maar dat was jij wel geweest. 493 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 Is er iets aan de hand? 494 00:23:24,487 --> 00:23:25,947 Jij bent de decaan. 495 00:23:26,030 --> 00:23:27,990 Kun je mij uit alles halen? dit huiswerk dat ik heb gekregen? 496 00:23:28,074 --> 00:23:30,701 - [beiden grinniken] - Je huisgenote is Emma. 497 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 Rechts? Zij is degene wie wordt klein? 498 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Ja. 499 00:23:35,289 --> 00:23:36,332 Waarom? 500 00:23:37,458 --> 00:23:39,085 Heb je haar onlangs gezien? 501 00:23:40,169 --> 00:23:41,587 Oh, zij, eh... 502 00:23:41,671 --> 00:23:45,258 blijft overnachten bij deze man Austin's huis elke avond. 503 00:23:47,135 --> 00:23:48,511 Waar gaat dit over? 504 00:23:49,887 --> 00:23:51,764 Ik controleer alleen of het goed met haar gaat. 505 00:23:51,848 --> 00:23:53,516 Ze heeft een paar lessen gemist. 506 00:23:53,599 --> 00:23:55,476 Het is niet erg. 507 00:24:07,446 --> 00:24:09,198 Oké, iedereen, luister. 508 00:24:09,282 --> 00:24:12,201 Ik heb dus een verrassing voor je. 509 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 Wij hebben het geluk dat te hebben 510 00:24:13,911 --> 00:24:15,913 een gastdocent die een revolutie teweegbracht in het vakgebied 511 00:24:15,997 --> 00:24:17,999 in de misdaadbestrijding van superhelden. 512 00:24:18,082 --> 00:24:21,878 Dus, alsjeblieft, welkom een zoon van God U, 513 00:24:21,961 --> 00:24:23,337 Tek Ridder. 514 00:24:23,421 --> 00:24:26,048 [applaus, gierend] 515 00:24:26,132 --> 00:24:27,800 Mijn reis 516 00:24:27,884 --> 00:24:31,470 tot vier blockbusters en zes People's Choice 517 00:24:31,554 --> 00:24:33,931 begon in deze klas 518 00:24:34,015 --> 00:24:36,058 20 jaar geleden. 519 00:24:36,142 --> 00:24:39,187 Nu ben ik enthousiast om mijn kennis door te geven 520 00:24:39,270 --> 00:24:41,522 naar de volgende generatie. 521 00:24:41,606 --> 00:24:44,692 Vandaag zullen we ons concentreren over ondervragingstechnieken 522 00:24:44,775 --> 00:24:47,069 dat ik ontwikkelde. 523 00:24:49,071 --> 00:24:51,741 En voor dat, 524 00:24:51,824 --> 00:24:53,618 Ik zal nodig hebben... 525 00:24:53,701 --> 00:24:55,286 een vrijwilliger. 526 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 Ja. Eh... 527 00:24:58,664 --> 00:25:00,666 [uitademen door tanden] 528 00:25:02,376 --> 00:25:03,836 Marie Moreau. 529 00:25:03,920 --> 00:25:05,713 De bewaker van Godolkin. 530 00:25:06,714 --> 00:25:08,966 Dus mevrouw Moreau, 531 00:25:09,050 --> 00:25:11,677 jij stopte De razernij van Golden Boy. 532 00:25:11,761 --> 00:25:13,930 Niet alleen ik. Er waren anderen. 533 00:25:14,013 --> 00:25:15,514 André Anderson. 534 00:25:15,598 --> 00:25:16,891 De beste vriend van Golden Boy. 535 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 Wie ik opmerk, uh, 536 00:25:18,976 --> 00:25:22,188 heeft vandaag de les overgeslagen. [ grinnikt zachtjes] 537 00:25:22,271 --> 00:25:24,523 Jullie twee maken een knap stel. 538 00:25:24,607 --> 00:25:25,983 Wij zijn niet samen. 539 00:25:26,067 --> 00:25:28,277 Wanneer je begint, u wilt een basislijn vaststellen 540 00:25:28,361 --> 00:25:30,071 en een band opbouwen. 541 00:25:30,154 --> 00:25:32,156 De lichaamstaal van mevrouw Moreau is geopend, 542 00:25:32,240 --> 00:25:35,701 en zij handhaaft goed oogcontact. 543 00:25:36,953 --> 00:25:38,537 Leid mij door die dag. 544 00:25:39,622 --> 00:25:42,667 Ik ging naar professor Brink. [zucht] 545 00:25:42,750 --> 00:25:44,585 Luke had hem al vermoord. 546 00:25:44,669 --> 00:25:45,920 Wij vochten. 547 00:25:46,003 --> 00:25:48,422 Hij heeft zelfmoord gepleegd. Ik heb dit verhaal veel verteld. 548 00:25:48,506 --> 00:25:51,717 Maar, eh... niet het hele verhaal. 549 00:25:53,386 --> 00:25:55,137 Waarom ging je naar Brink? 550 00:25:55,221 --> 00:25:57,848 Ik wilde bespreken mijn lesrooster. 551 00:26:00,101 --> 00:26:02,728 Leugen. Pupil verwijding. 552 00:26:02,812 --> 00:26:05,106 Het zien? Het is een klassiek teken. 553 00:26:05,189 --> 00:26:06,691 Waarom was je daar eigenlijk? 554 00:26:06,774 --> 00:26:09,735 Was het om over te praten zijn afkeer voor jou? 555 00:26:09,819 --> 00:26:11,404 [hart klopt snel] 556 00:26:11,487 --> 00:26:14,156 In de roos. Hartslag is zojuist verhoogd. 557 00:26:14,240 --> 00:26:16,492 Professor Brink alleen toegelaten studenten 558 00:26:16,575 --> 00:26:19,704 met onberispelijke kwalificaties in misdaadbestrijding. 559 00:26:19,787 --> 00:26:21,539 Jouw krachten zijn, eh... 560 00:26:21,622 --> 00:26:23,416 vervelend. 561 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 Er is geen manier hij zou je toegeven. 562 00:26:25,876 --> 00:26:27,003 En toch ben ik hier. 563 00:26:27,086 --> 00:26:28,921 Ah. 564 00:26:29,005 --> 00:26:31,674 Niet goed genoeg zijn dus is een zere plek. 565 00:26:33,467 --> 00:26:34,635 Wat Verberg je? 566 00:26:34,719 --> 00:26:36,470 - Wat weet jij? - Niets. 567 00:26:36,554 --> 00:26:38,931 - Hij wilde je wegsturen, was hij niet? - Nee. 568 00:26:39,015 --> 00:26:41,559 Best handig dat hij was diezelfde dag nog gefrituurd. 569 00:26:41,642 --> 00:26:43,269 Was jij erbij met Luke? 570 00:26:43,352 --> 00:26:45,354 Nee. Ik heb niets gedaan. 571 00:26:45,438 --> 00:26:46,355 Nu of toen? 572 00:26:46,439 --> 00:26:47,565 Dan. Nu. Beide. 573 00:26:47,648 --> 00:26:49,692 - Welke is het? - Ik kon Luke niet tegenhouden. 574 00:26:53,612 --> 00:26:57,867 Ja, ik ben bij Brink geweest omdat hij mij eruit heeft gezet. 575 00:26:57,950 --> 00:27:00,786 Ik zag Luke en ik rende weg. 576 00:27:00,870 --> 00:27:02,997 En de enige reden ik leef nog 577 00:27:03,080 --> 00:27:04,999 komt omdat Jordan Li hield hem lang genoeg tegen 578 00:27:05,082 --> 00:27:06,167 voor mij om weg te komen. 579 00:27:06,250 --> 00:27:08,419 [mompelen] 580 00:27:13,632 --> 00:27:15,343 Jordan is de held. 581 00:27:16,969 --> 00:27:18,471 Niet ik. 582 00:27:21,432 --> 00:27:24,060 En zo breek je een getuige, mensen. 583 00:27:24,143 --> 00:27:26,479 [applaus] 584 00:27:26,562 --> 00:27:27,730 [leerling] Ja. 585 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 ♪ ♪ 586 00:27:39,200 --> 00:27:40,284 [deur gaat dicht] 587 00:27:41,827 --> 00:27:42,828 Het is een eer, baas. 588 00:27:42,912 --> 00:27:44,997 O, is het niet? [grinnikt] 589 00:27:45,081 --> 00:27:46,332 [klikken] 590 00:27:46,415 --> 00:27:48,459 Groetjes. Hoi. 591 00:27:50,002 --> 00:27:52,338 [grinniken] 592 00:27:52,421 --> 00:27:54,006 Dat was indrukwekkend. 593 00:27:55,007 --> 00:27:57,343 Maar ik vroeg het je om de top vijf met rust te laten. 594 00:27:57,426 --> 00:28:00,930 Graven naar de waarheid is een haast. 595 00:28:01,013 --> 00:28:02,848 Oh, het is beter dan seks. 596 00:28:02,932 --> 00:28:04,266 Hm. 597 00:28:04,350 --> 00:28:06,018 Toch zal niemand het geloven 598 00:28:06,102 --> 00:28:09,063 Marie Moreau is verantwoordelijk voor de ondergang van Golden Boy. 599 00:28:09,146 --> 00:28:10,481 Dat is waar. 600 00:28:10,564 --> 00:28:11,690 In werkelijkheid, 601 00:28:11,774 --> 00:28:14,902 Ik kan dit niet pinnen op een van deze kinderen. 602 00:28:14,985 --> 00:28:16,779 Er is geen patsy in de bos. 603 00:28:16,862 --> 00:28:18,406 Medelijden. 604 00:28:18,489 --> 00:28:20,282 Voor je show, bedoel ik. 605 00:28:20,366 --> 00:28:22,952 Daarom Ik ga het aan jou vastpinnen. 606 00:28:23,035 --> 00:28:24,370 Pardon? 607 00:28:24,453 --> 00:28:26,163 Je had gelijk. 608 00:28:26,247 --> 00:28:28,749 Ik zou er niet achteraan moeten gaan de top vijf. 609 00:28:28,833 --> 00:28:30,376 Het kunnen echte verdieners zijn. 610 00:28:30,459 --> 00:28:33,796 Jij daarentegen zijn maar een... 611 00:28:34,797 --> 00:28:36,590 Nou, je bent maar een mens. 612 00:28:38,592 --> 00:28:41,679 Je hebt geen bewijs Ik heb iets verkeerd gedaan. 613 00:28:41,762 --> 00:28:43,556 Nee? 614 00:28:46,434 --> 00:28:49,854 Hoe zit het met de ontsnapping van Sam? van Het Bos? 615 00:28:51,689 --> 00:28:55,401 Ja, ik zag het op je gezicht toen Ik noemde eerst zijn naam. 616 00:28:55,484 --> 00:28:58,195 Er was niet veel nodig om te bevestigen. 617 00:28:58,279 --> 00:28:59,572 Mm... 618 00:28:59,655 --> 00:29:01,615 Wacht tot Vought erachter komt. 619 00:29:02,700 --> 00:29:07,371 Ik zou zeggen: neem de val voor Golden Boy komt er makkelijk vanaf. 620 00:29:10,916 --> 00:29:12,751 Dank u voor al uw hulp. 621 00:29:21,093 --> 00:29:23,095 ♪ ♪ 622 00:29:33,772 --> 00:29:35,566 ♪ Doe de lichten aan en doe het gordijn omhoog ♪ 623 00:29:35,649 --> 00:29:38,527 ♪ We zullen plezier hebben, dat is zeker ♪ 624 00:29:38,611 --> 00:29:40,404 [Puppet The Deep] Hé man, kunnen we praten? 625 00:29:40,488 --> 00:29:41,947 Alsjeblieft niet. 626 00:29:42,031 --> 00:29:43,365 [zucht] 627 00:29:43,449 --> 00:29:45,284 Je kunt niet eeuwig blijven rennen, je weet wel. 628 00:29:45,367 --> 00:29:48,287 Ja, vriend. Ze gaan je vinden. 629 00:29:48,370 --> 00:29:50,039 En je opnieuw pijn doen. 630 00:29:50,122 --> 00:29:53,626 Laat me gewoon alleen, Jason Ritter van televisie! 631 00:29:53,709 --> 00:29:55,419 [hoge toon] Alleen deze keer, 632 00:29:55,503 --> 00:29:57,713 ze zullen haar ook pijn doen. 633 00:29:57,796 --> 00:30:00,966 En het zal allemaal jouw schuld zijn Je kon haar niet beschermen. 634 00:30:01,050 --> 00:30:03,427 Nee. Nee, dat laat ik niet toe. 635 00:30:03,511 --> 00:30:06,305 Er is maar één manier Voor de zekerheid, broer. 636 00:30:06,388 --> 00:30:07,598 Hoe? 637 00:30:07,681 --> 00:30:09,058 Nou, denk eens na, gek. 638 00:30:09,141 --> 00:30:11,185 Je weet wie je pijn heeft gedaan. 639 00:30:12,186 --> 00:30:14,355 Hij doet iedereen in The Woods pijn. 640 00:30:15,773 --> 00:30:16,774 Dr Cardosa? 641 00:30:16,857 --> 00:30:18,192 Ding, ding, ding. 642 00:30:18,275 --> 00:30:19,777 Je weet wat je moet doen. 643 00:30:19,860 --> 00:30:21,487 Nee nee nee nee. 644 00:30:21,570 --> 00:30:23,822 Nou, weet je wat je... willen doen. 645 00:30:23,906 --> 00:30:26,992 Hou gewoon je mond, Jason Ritter van televisie! 646 00:30:27,076 --> 00:30:29,578 Je moet hem vermoorden! 647 00:30:29,662 --> 00:30:30,996 Dood hem... 648 00:30:31,080 --> 00:30:32,581 Dood hem. 649 00:30:33,791 --> 00:30:36,919 Aangeboden door de letter K. 650 00:30:37,920 --> 00:30:40,256 Hou gewoon je mond. 651 00:30:40,339 --> 00:30:42,424 Stil. Stop. 652 00:30:42,508 --> 00:30:44,176 [Emma] Sam? 653 00:30:44,260 --> 00:30:45,719 Met wie praat je? 654 00:30:45,803 --> 00:30:48,973 Ik-ik-ik laat hem niet, Emma, Ik beloof het, ik zal niet... 655 00:30:49,056 --> 00:30:51,850 Shh. Gewoon, gewoon, gewoon... 656 00:30:51,934 --> 00:30:53,602 Hé, wat bedoel je? Wie is hij? 657 00:30:53,686 --> 00:30:54,853 Dr Cardosa. 658 00:30:54,937 --> 00:30:56,021 H-Heb je niet geluisterd? 659 00:30:56,105 --> 00:30:57,231 Hij is gevaarlijk en ik moet hem tegenhouden. 660 00:30:57,314 --> 00:31:01,443 Nee! Niet meer praten, gewoon... 661 00:31:01,527 --> 00:31:03,612 Stop alsjeblieft. Stop. 662 00:31:03,696 --> 00:31:05,656 Oké, nou, wie is dokter Cardosa, Sam? 663 00:31:05,739 --> 00:31:07,950 Hij heeft mij pijn gedaan. 664 00:31:08,033 --> 00:31:10,494 Hij heeft mij pijn gedaan en hij laat mij niet met rust. 665 00:31:10,578 --> 00:31:11,787 Oké, Sam, Ik weet niet wat er mis is. 666 00:31:11,870 --> 00:31:13,247 - Wat kan ik doen? Hoe kan ik helpen? - Nee jij... 667 00:31:13,330 --> 00:31:14,915 Stop gewoon! Stop gewoon! 668 00:31:14,999 --> 00:31:16,834 Alsjeblieft! Stop! Stop! 669 00:31:17,918 --> 00:31:19,169 Sam! 670 00:31:45,112 --> 00:31:46,822 [kraken] 671 00:31:58,334 --> 00:31:59,960 André? 672 00:32:01,253 --> 00:32:02,588 [André snuift] 673 00:32:05,007 --> 00:32:07,301 Denk je dat iemand zal weten dat ik het was? 674 00:32:07,384 --> 00:32:08,927 [zucht] Ik... 675 00:32:09,011 --> 00:32:10,304 I... 676 00:32:10,387 --> 00:32:11,889 Oh. Eh... 677 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 Gaat het? 678 00:32:16,101 --> 00:32:17,353 [André snuift] 679 00:32:17,436 --> 00:32:19,813 Ik weet het niet wat ik zonder jou zou doen. 680 00:32:19,897 --> 00:32:21,857 Wat heb ik gedaan? 681 00:32:21,940 --> 00:32:23,275 Niets. 682 00:32:24,610 --> 00:32:26,403 Dat is alles wat ik nu wil. 683 00:32:26,487 --> 00:32:28,489 Gewoon niks. 684 00:32:28,572 --> 00:32:30,282 Goed... 685 00:32:30,366 --> 00:32:32,409 in dat geval ben je welkom. 686 00:32:39,833 --> 00:32:41,418 [kloppen] 687 00:32:42,753 --> 00:32:44,254 Wel verdomme was dat daarachter? 688 00:32:45,547 --> 00:32:47,966 Ik zei de waarheid? Eindelijk? 689 00:32:48,050 --> 00:32:49,968 A-En nu die van Tek Knight zal mij waarschijnlijk kruisigen 690 00:32:50,052 --> 00:32:51,512 en ik word van school gestuurd. 691 00:32:51,595 --> 00:32:53,972 - Dat heb ik je niet gevraagd. - Ja, dat heb je gedaan. 692 00:32:54,056 --> 00:32:56,934 Zoals... meerdere verdomde tijden eigenlijk. 693 00:32:57,017 --> 00:32:59,603 Maar ik wilde je niet om jezelf in het proces te begraven. 694 00:32:59,687 --> 00:33:01,021 Je blijft domme dingen doen. 695 00:33:01,105 --> 00:33:02,356 Neuken. 696 00:33:03,524 --> 00:33:04,775 Graag gedaan. 697 00:33:04,858 --> 00:33:06,443 [♪ Maggie Rogers: "Willen"] 698 00:33:06,527 --> 00:33:08,112 Ik bedoel niet dat je dom bent. 699 00:33:08,195 --> 00:33:09,738 Je bent verdomd slim. 700 00:33:10,906 --> 00:33:12,157 Dus wat is jouw invalshoek? 701 00:33:12,241 --> 00:33:14,535 Mijn standpunt is dat... 702 00:33:14,618 --> 00:33:17,871 Soms mensen heb geen hoek. 703 00:33:17,955 --> 00:33:21,375 Soms zijn ze gewoon werkelijke menselijke wezens. 704 00:33:27,756 --> 00:33:29,591 Je zei dat ik bang was. 705 00:33:29,675 --> 00:33:32,344 Ik praatte gewoon poep. 706 00:33:32,428 --> 00:33:35,180 Oké? Je bent de enige die daadwerkelijk tegen Golden Boy vocht. 707 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 Ja maar... 708 00:33:37,349 --> 00:33:38,517 ♪ En ik blijf wegrennen... 709 00:33:38,600 --> 00:33:40,936 Ik ben zo verdomd bang. 710 00:33:41,019 --> 00:33:42,354 Wees niet. 711 00:33:46,024 --> 00:33:47,860 ♪ Oh, we weten het allebei ♪ 712 00:33:47,943 --> 00:33:50,154 ♪ Als je wilt wat je wilt willen-willen, dan wil je het ♪ 713 00:33:50,237 --> 00:33:53,073 ♪ Kan niet verbergen wat je verlangt als je er eenmaal mee bezig bent ♪ 714 00:33:53,157 --> 00:33:56,618 ♪ Je kunt niet doen alsof wat je wilt wanneer je het wilt... 715 00:33:56,702 --> 00:33:59,455 Eh, sorry, dat bedoelde je niet. 716 00:33:59,538 --> 00:34:01,123 Ja. 717 00:34:01,206 --> 00:34:03,876 Nee maar... 718 00:34:03,959 --> 00:34:06,295 ♪ Als je dat begrijpt een paar jaar zullen het niet uitwissen ♪ 719 00:34:06,378 --> 00:34:08,964 ♪ Zou kunnen sterven als je niet kunt leven gewoon om te proeven ♪ 720 00:34:09,047 --> 00:34:11,508 ♪ Wil-wil wat jij willen-willen, dan wil je het ♪ 721 00:34:11,592 --> 00:34:14,094 ♪ Als je wilt ♪ 722 00:34:14,178 --> 00:34:17,473 ♪ Als je wilt wat je wilt willen-willen, dan wil je het ♪ 723 00:34:17,556 --> 00:34:19,600 ♪ Kan niet verbergen wat je verlangt als je er eenmaal mee bezig bent ♪ 724 00:34:19,683 --> 00:34:23,520 ♪ Ik kan niet doen alsof je kunt het niet uitmaken, ooh ♪♪ 725 00:34:23,604 --> 00:34:25,189 Heilige shit! 726 00:34:26,815 --> 00:34:28,317 Er gebeurt veel. 727 00:34:28,400 --> 00:34:31,779 - O mijn God. Emma. - Eh... Hallo. 728 00:34:31,862 --> 00:34:33,280 - Ben je oke? - Eh... [stammelt] 729 00:34:33,363 --> 00:34:35,073 Sorry, Sam gaat naar Dr. Cardosa. 730 00:34:35,157 --> 00:34:36,241 - We moeten hem tegenhouden. - WHO? 731 00:34:36,325 --> 00:34:37,618 Luke's broer. 732 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 - Hij is eigenlijk nogal heet. - Nee, wie is Cardosa? 733 00:34:39,578 --> 00:34:41,038 [Jordanië] Dr. Cardosa. 734 00:34:41,121 --> 00:34:43,207 Hij werkte samen met Brink. Ik weet waar hij woont. 735 00:34:43,290 --> 00:34:44,875 O, shit. 736 00:34:47,961 --> 00:34:49,963 [vogel fluiten] 737 00:34:52,549 --> 00:34:55,135 Mooie plek om je zonden te belijden. 738 00:34:56,678 --> 00:34:58,055 Geen cameraploeg? 739 00:34:58,138 --> 00:35:00,098 Je zei: laat ze achter. 740 00:35:00,182 --> 00:35:03,143 Ik wilde dat we weg waren van de campus beveiligingscamera's ook. 741 00:35:03,227 --> 00:35:06,104 Oh, als je denkt dat je mij meesleept naar een afgelegen gebied 742 00:35:06,188 --> 00:35:09,483 voor een blaasontsteking gaat je redden... 743 00:35:09,566 --> 00:35:12,110 - Goed, laten we even kijken. - Mm. 744 00:35:12,194 --> 00:35:15,572 Heeft u onlangs de hersenen bezocht? tumorcentrum in Johns Hopkins? 745 00:35:19,952 --> 00:35:22,788 Je hebt een kleine tumor in je hersenen. 746 00:35:22,871 --> 00:35:24,832 Het zal uiteindelijk fataal zijn, 747 00:35:24,915 --> 00:35:26,917 maar ik kan het me voorstellen dat weet je al. 748 00:35:27,000 --> 00:35:30,796 Ik durf te wedden dat jij het ook weet het is de oorzaak van jouw... 749 00:35:34,091 --> 00:35:37,135 ...zullen we zeggen "ongebruikelijke neiging"? 750 00:35:39,763 --> 00:35:41,265 Ik weet niet wat je bedoelt. 751 00:35:41,348 --> 00:35:43,100 Ah. 752 00:35:44,643 --> 00:35:48,272 Compilatie van je grootste hits. 753 00:35:50,190 --> 00:35:52,150 [kreunend] 754 00:35:52,234 --> 00:35:53,277 O ja. 755 00:36:04,955 --> 00:36:06,582 Ja, wat is er? met schedelneuken? 756 00:36:13,630 --> 00:36:17,175 Dus hoe denken wij uw 18-tot-49-demo zal het doen 757 00:36:17,259 --> 00:36:21,346 wanneer we je uitzenden elk gaatje plunderen... 758 00:36:21,430 --> 00:36:22,973 kom je tegen? 759 00:36:25,183 --> 00:36:27,269 Oké, wat-wat wil je? 760 00:36:29,521 --> 00:36:31,899 Er was niets te vinden bij God U, of bij mij. 761 00:36:31,982 --> 00:36:35,110 Niets te vertellen aan Vought en geen reden om te blijven. 762 00:36:35,193 --> 00:36:36,945 Zolang je maar buiten de campus bent aan het einde van de dag, 763 00:36:37,029 --> 00:36:39,489 deze video blijft buiten Instagram. 764 00:36:40,490 --> 00:36:42,367 Gedachten? 765 00:36:46,788 --> 00:36:48,498 [zachtjes] Ja. 766 00:36:53,670 --> 00:36:57,716 Het is gemakkelijker om te onderzoeken het donkere gat van de samenzwering 767 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 dan een tragedie te accepteren zonder betekenis of motief. 768 00:37:01,178 --> 00:37:02,638 Maar dat is wat dit is. 769 00:37:02,721 --> 00:37:05,515 Golden Boy snauwde gewoon. 770 00:37:05,599 --> 00:37:10,354 Gelukkig, Godolkin Universiteit blijft even veerkrachtig als altijd. 771 00:37:11,521 --> 00:37:14,691 Een Eden voor de jonge supervaliden 772 00:37:14,775 --> 00:37:18,737 om tot bloei te komen in hun capaciteiten. 773 00:37:18,820 --> 00:37:20,656 Nu... 774 00:37:20,739 --> 00:37:24,493 met deze zaak achter mij, Ik ga verder met het volgende mysterie. 775 00:37:25,494 --> 00:37:28,789 Om de hele waarheid te ontdekken. 776 00:37:30,582 --> 00:37:32,292 Wij goed? 777 00:37:33,543 --> 00:37:35,754 Oké, geef mij Een paar minuten alleen, alstublieft? 778 00:37:41,259 --> 00:37:43,261 [hond blaft in de verte] 779 00:37:56,149 --> 00:37:57,943 Ik ben thuis. 780 00:38:02,906 --> 00:38:05,200 Is dat... 781 00:38:05,283 --> 00:38:07,244 de saus van mijn moeder? 782 00:38:10,122 --> 00:38:11,790 - Papa! - Wat? 783 00:38:13,458 --> 00:38:15,627 Papa! [snikken] 784 00:38:17,004 --> 00:38:19,464 - [jammeren] - Sam. Sam. 785 00:38:19,548 --> 00:38:21,174 Kijk me aan. Kijk me aan. 786 00:38:21,258 --> 00:38:23,468 Wat je maar nodig hebt, Ik kan het voor je halen. 787 00:38:23,552 --> 00:38:25,554 Oké? Gewoon gewoon... 788 00:38:25,637 --> 00:38:27,014 Laat mijn familie alsjeblieft gaan. 789 00:38:27,097 --> 00:38:30,017 Ze zijn niet echt! 790 00:38:30,100 --> 00:38:31,643 Jij bent niet echt! 791 00:38:31,727 --> 00:38:34,855 Jullie zijn allemaal verdomde poppen! 792 00:38:34,938 --> 00:38:36,606 Ik wil niet... 793 00:38:36,690 --> 00:38:38,859 Hij mag haar niet hebben! 794 00:38:40,277 --> 00:38:41,153 Zojuist... 795 00:38:41,236 --> 00:38:43,280 - Stop! - [gerommel] 796 00:38:43,363 --> 00:38:45,032 Ga Ga Ga Ga Ga. 797 00:38:45,115 --> 00:38:46,533 Sam, Sam, ik ben hier, kijk naar mij. 798 00:38:46,616 --> 00:38:49,494 Je hoeft dit niet te doen, oké? 799 00:38:51,830 --> 00:38:52,914 [gromt] 800 00:38:58,879 --> 00:39:00,338 [schreeuwt] 801 00:39:01,423 --> 00:39:03,467 Sam. Sam, dat doe je niet wil dit doen. 802 00:39:03,550 --> 00:39:05,010 Ik ken jou. J-jij... 803 00:39:05,093 --> 00:39:07,304 Ik ontsnapte en jij ving me op. Y-Jij bent een van hen! 804 00:39:07,387 --> 00:39:09,264 Wij wisten het niet wie je toen was. 805 00:39:09,347 --> 00:39:10,849 Sam, laat ons je helpen. 806 00:39:10,932 --> 00:39:13,810 Nee! Je bent niet Raak me nog eens aan, Cate! 807 00:39:13,894 --> 00:39:15,854 Ga verdomme weg! 808 00:39:15,937 --> 00:39:19,066 Jullie zijn allemaal verdomde poppen! 809 00:39:19,941 --> 00:39:22,444 Sam, je zei dat ik je held was. 810 00:39:22,527 --> 00:39:23,695 Oké? Laat mij je weer helpen. 811 00:39:23,779 --> 00:39:25,864 N-Nee, dat zijn ze niet! 812 00:39:25,947 --> 00:39:27,407 Is verdomme zijn probleem? 813 00:39:28,700 --> 00:39:30,577 Wat zij je net? 814 00:39:32,829 --> 00:39:34,873 [grommen] 815 00:39:49,596 --> 00:39:51,473 [grommen] 816 00:40:09,783 --> 00:40:13,161 Sam. Sam. Wij hielden van Lucas. 817 00:40:13,245 --> 00:40:14,538 Toen we erachter kwamen Hij probeerde je te redden, 818 00:40:14,621 --> 00:40:16,123 - we hebben geprobeerd te helpen. - [schreeuwt] 819 00:40:16,206 --> 00:40:17,999 Sam! 820 00:40:19,709 --> 00:40:20,919 Emma? 821 00:40:23,130 --> 00:40:25,215 - Laat me gaan! - Sam, het gaat goed met je. 822 00:40:25,298 --> 00:40:26,258 Ik ben hier. Je bent in orde. 823 00:40:26,341 --> 00:40:28,301 [Sam] Ze gaan ons zetten terug in Het Bos. 824 00:40:28,385 --> 00:40:29,302 Ik moet ze tegenhouden. 825 00:40:29,386 --> 00:40:31,388 Waarom laat je mij ze niet tegenhouden? 826 00:40:31,471 --> 00:40:32,806 Hoi. 827 00:40:32,889 --> 00:40:35,851 Waar we ook gaan, dat hebben we beloofd we zitten in hetzelfde schuitje. 828 00:40:38,603 --> 00:40:40,021 [Marie] Sam, we gaan maak dit goed. 829 00:40:40,105 --> 00:40:41,731 Ik beloof. 830 00:40:41,815 --> 00:40:42,899 We zullen pre... 831 00:40:52,659 --> 00:40:55,579 [♪ Missy Elliot: "Werk eraan"] 832 00:40:55,662 --> 00:40:57,664 ♪ ♪ 833 00:41:02,335 --> 00:41:03,170 ♪ Kom op ♪ 834 00:41:03,253 --> 00:41:05,714 ♪ Is het het waard? Laat mij het doen ♪ 835 00:41:05,797 --> 00:41:08,133 ♪ Ik leg mijn thang neer, draai hem om en draai hem om ♪ 836 00:41:08,216 --> 00:41:10,594 ♪ Ti esrever dna ti pilf, nwod gniht ym tup, kom op ♪ 837 00:41:10,677 --> 00:41:12,429 ♪ Ti esrever dna ti pilf, nwod gniht ym tup ♪ 838 00:41:12,512 --> 00:41:15,015 -♪ Als je een grote..., laat me je zoeken ♪ -Wauw. 839 00:41:15,098 --> 00:41:17,517 ♪ Om erachter te komen hoe hard ik heb moeten werken ♪ 840 00:41:17,601 --> 00:41:19,853 ♪ Ti esrever dna ti pilf nwod gnaht ym tup I ♪ 841 00:41:19,936 --> 00:41:22,272 ♪ Ti esrever dna ti pilf, nwod gniht ym tup, kom op ♪ 842 00:41:22,355 --> 00:41:24,733 ♪ Ik wil je graag leren kennen, zodat ik je ♪ kon laten zien 843 00:41:24,816 --> 00:41:27,694 ♪ Leg het poesje op je, zoals ik je al zei ♪ 844 00:41:27,777 --> 00:41:29,654 ♪ Geef me al je nummers zodat ik je kan bellen ♪ 845 00:41:29,738 --> 00:41:31,781 ♪ Het acteren van je meisje stonk bel mij dan ♪ 846 00:41:31,865 --> 00:41:34,409 ♪ Niet op bed, leg me op je bank ♪ 847 00:41:34,492 --> 00:41:36,661 ♪ Bel voordat ik kom, Ik moet mijn chocha scheren ♪ 848 00:41:36,745 --> 00:41:39,206 ♪ Je doet het of je doet het niet of je wilt het wel of niet ♪ 849 00:41:39,289 --> 00:41:41,374 ♪ Ga naar de stad en eet het op als een gier ♪ 850 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 ♪ Zie mijn heupen en mijn tips, nietwaar? ♪ 851 00:41:43,668 --> 00:41:45,921 ♪ Zie mijn kont en mijn lippen, nietwaar? ♪ 852 00:41:46,004 --> 00:41:48,506 ♪ Een paar kilo afgevallen in mijn middel voor jou ♪ 853 00:41:48,590 --> 00:41:50,634 ♪ Dit is het soort beat die gaan ra-ta-ta ♪ 854 00:41:50,717 --> 00:41:53,178 ♪ Ra-ta-ta-ta, ta-ta-ta-ta-ta-ta ♪ 855 00:41:53,261 --> 00:41:55,472 ♪ Seks me zo goed Ik zeg bla bla bla ♪ 856 00:41:55,555 --> 00:41:56,514 ♪ Werk eraan ♪ 857 00:41:56,598 --> 00:41:58,183 ♪ Ik heb een glas water nodig ♪ 858 00:41:58,266 --> 00:42:00,060 ♪ Jongen, oh jongen, Het is goed om je te kennen ♪ 859 00:42:00,143 --> 00:42:02,145 ♪ Is het het waard? Laat mij het doen ♪ 860 00:42:02,229 --> 00:42:04,731 ♪ Ik leg mijn ding neer, draai hem om en draai hem om ♪ 861 00:42:04,814 --> 00:42:06,816 ♪ Ti esrever dna ti pilf, nwod gniht ym tup, kom op ♪ 862 00:42:06,900 --> 00:42:09,152 ♪ Ti esrever dna ti pilf, nwod gniht ym tup, kom op ♪ 863 00:42:09,236 --> 00:42:11,446 ♪ Als je een grote..., laat me je zoeken ♪ 864 00:42:11,529 --> 00:42:14,074 ♪ Om erachter te komen hoe moeilijk Ik moet voor je werken ♪ 865 00:42:14,157 --> 00:42:16,034 ♪ Ti esrever dna ti pilf, nwod gniht ym tup, kom op ♪ 866 00:42:16,117 --> 00:42:18,787 ♪ Ti esrever dna ti pilf, nwod gniht ym tup, kom op ♪ 867 00:42:18,870 --> 00:42:21,248 ♪ Als je een vliegmeisje bent, laat je nagels doen ♪ 868 00:42:21,331 --> 00:42:23,667 ♪ Zorg voor een pedicure, laat je haar doen ♪ 869 00:42:23,750 --> 00:42:26,044 ♪ Jongen, til het op, laten we een toost uitbrengen - een ♪ 870 00:42:26,127 --> 00:42:28,380 ♪ Laten we dronken worden, dat zal ons dichterbij brengen ♪ 871 00:42:28,463 --> 00:42:30,924 ♪ Zie ik er niet zo uit een Halle Berry-poster? ♪ 872 00:42:31,007 --> 00:42:33,176 ♪ Zie het Belvedere Ik speel trucjes met je ♪ 873 00:42:33,260 --> 00:42:35,345 ♪ Vriendin wil zijn zoals ik, nooit ♪ 874 00:42:35,428 --> 00:42:37,764 ♪ Je zult geen teef vinden dat is nog beter ♪ 875 00:42:37,847 --> 00:42:40,267 ♪ Ik maak het heet als Las Vegas-weer ♪ 876 00:42:40,350 --> 00:42:42,560 ♪ Luister van dichtbij terwijl ik het achteruit doe ♪ 877 00:42:42,644 --> 00:42:44,646 ♪ Sdrawkcab ti ekat of ekil yssiM gier eht hctaw ♪ 878 00:42:44,729 --> 00:42:46,147 ♪ Ik ben geen prostituee ♪ 879 00:42:46,231 --> 00:42:47,691 ♪ Maar ik zou het je kunnen geven wat je wilt ♪ 880 00:42:47,774 --> 00:42:49,693 ♪ Ik hou van je vlechten en je mond vol fronten ♪ 881 00:42:49,776 --> 00:42:52,028 ♪ Ik hou van de manier waarop mijn kont gaat ba-bum-bum-bum-bum ♪ 882 00:42:52,112 --> 00:42:54,489 ♪ Houd je ogen op mij gericht ba-bum-bum-bum-bum ♪ 883 00:42:54,572 --> 00:42:56,658 ♪ Denk je dat je dit aankan? Ga-dunk-een-dunk-dunk ♪ 884 00:42:56,741 --> 00:42:58,994 ♪ Doe mijn string uit en mijn kont boem ♪ 885 00:42:59,077 --> 00:43:01,329 ♪ Doe de lichten aan zodat je ziet wat ik zou kunnen doen ♪ 886 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 ♪ Is het het waard? Laat mij het doen ♪ 887 00:43:03,498 --> 00:43:05,583 ♪ Ik leg mijn ding neer, draai hem om en draai hem om ♪ 888 00:43:05,667 --> 00:43:07,711 ♪ Ti esrever dna ti pilf, nwod gniht ym tup, kom op ♪ 889 00:43:07,794 --> 00:43:10,338 ♪ Ti esrever dna ti pilf, nwod gniht ym tup, kom op ♪ 890 00:43:10,422 --> 00:43:12,924 ♪ Als je een grote..., laat me je zoeken ♪ 891 00:43:13,008 --> 00:43:15,093 ♪ Om erachter te komen hoe moeilijk Ik moet voor je werken ♪ 892 00:43:15,176 --> 00:43:17,220 ♪ Ti esrever dna ti pilf, nwod gniht ym tup, kom op ♪ 893 00:43:17,304 --> 00:43:19,764 ♪ Ti esrever dna ti pilf, nwod gniht ym tup, kom op ♪ 894 00:43:19,848 --> 00:43:21,891 ♪ Aan de jongens ♪ 895 00:43:21,975 --> 00:43:23,810 ♪ Ooh, goede God ♪ 896 00:43:23,893 --> 00:43:26,604 ♪ Ik hou van de manier waarop jij werkt dat ♪♪ 64909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.