All language subtitles for [English] Fighting for the Motherland [UFSIMV.COM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [UFSIMV.COM] 00:00:22,980 --> 00:00:24,620 In bygone years, 00:00:25,380 --> 00:00:27,340 leading armed cavaliers, with golden spear in hand, 00:00:27,820 --> 00:00:30,980 tigerlike, I had slain the foe on the thousand-mile Central Plain. 00:00:33,180 --> 00:00:33,780 Grandpa 00:00:34,580 --> 00:00:35,740 gave the sword to me 00:00:36,340 --> 00:00:38,580 on Mount Tai. 00:00:40,380 --> 00:00:41,420 Since then, 00:00:42,020 --> 00:00:44,700 I've taken it to every battlefield 00:00:45,580 --> 00:00:46,940 and never been anywhere without it. 00:00:49,580 --> 00:00:50,940 Grandpa asked me 00:00:51,500 --> 00:00:53,580 to come here again 00:00:54,060 --> 00:00:56,140 and tell him about it 00:00:57,260 --> 00:00:58,900 when the lost land is recovered 00:00:59,540 --> 00:01:01,700 from the Jin Dynasty someday. 00:01:03,660 --> 00:01:05,660 This sword 00:01:06,780 --> 00:01:08,100 is called 00:01:09,220 --> 00:01:10,300 "Guangfu". 00:01:15,260 --> 00:01:17,420 "Recover lost land 00:01:19,180 --> 00:01:21,460 for China's reunification." 00:01:32,860 --> 00:01:36,490 In the 32nd year (1162) during the reign of Emperor Gaozong of the Southern Song Dynasty, Wanyan Liang, emperor of the Jurchen-led Jin Dynasty, assembled his troops and tried to conquer southern China. 00:01:36,490 --> 00:01:39,140 As they implemented a harsh recruitment policy in the Central Plain, the masses found it hard to live on, so they rose up in arms in succession… 00:01:43,300 --> 00:01:47,979 Sifengzha Village 00:02:55,579 --> 00:02:56,260 Shuanghua. 00:02:58,020 --> 00:02:58,780 Shuanghua. 00:03:07,540 --> 00:03:08,340 Shuanghua! 00:03:35,220 --> 00:03:35,820 Langtou. 00:03:35,820 --> 00:03:36,579 Here! 00:03:40,300 --> 00:03:40,740 Bro. 00:03:42,260 --> 00:03:43,060 Where are the others? 00:03:43,820 --> 00:03:44,380 They're dead. 00:03:45,260 --> 00:03:45,900 All of them. 00:04:05,860 --> 00:04:06,580 Where is Shuanghua? 00:04:06,660 --> 00:04:07,580 She… 00:04:08,780 --> 00:04:10,100 I don't know. 00:04:10,540 --> 00:04:12,020 I asked you to look after her. 00:04:12,460 --> 00:04:13,300 Bro. 00:04:13,660 --> 00:04:15,300 There are way too many Jin soldiers. 00:04:16,300 --> 00:04:17,540 I failed to defend it. 00:04:20,300 --> 00:04:20,980 You can leave. 00:04:21,740 --> 00:04:22,740 I want to follow you. 00:04:23,060 --> 00:04:23,700 Go away! 00:04:41,420 --> 00:04:41,980 Don't cry. 00:04:42,580 --> 00:04:43,420 Don't give them a chance to laugh at us. 00:04:44,740 --> 00:04:45,100 Shuanghua. 00:04:45,820 --> 00:04:47,420 I'm scared. 00:04:47,420 --> 00:04:47,900 Don't be afraid. 00:04:48,980 --> 00:04:49,580 I'm here with you. 00:04:51,220 --> 00:04:53,340 No. Don't kill my elder sister. 00:04:53,340 --> 00:04:53,780 I beg you. 00:04:53,860 --> 00:04:54,740 Wait. 00:05:08,660 --> 00:05:10,220 Don't kill my elder sister. Please. 00:05:14,420 --> 00:05:15,620 What's your name? 00:05:24,780 --> 00:05:25,340 Shuanghua. 00:05:25,700 --> 00:05:26,300 Liang. 00:05:26,300 --> 00:05:26,860 Shuanghua. 00:05:28,220 --> 00:05:29,060 You brute! 00:05:29,060 --> 00:05:31,100 You assholes! 00:05:34,260 --> 00:05:35,220 Shuanghua. 00:05:44,620 --> 00:05:45,460 Shuanghua. 00:05:45,940 --> 00:05:47,140 Shuanghua! 00:05:50,340 --> 00:05:51,580 Shuanghua! 00:05:55,220 --> 00:05:56,380 Shuanghua. 00:05:56,860 --> 00:05:57,740 You asshole! 00:05:58,100 --> 00:06:00,380 You assholes! 00:06:04,820 --> 00:06:06,060 Shuanghua! 00:06:08,700 --> 00:06:10,140 You brute! 00:06:43,300 --> 00:06:44,820 Let's fight to the end! 00:06:50,740 --> 00:06:52,220 Shuanghua, are you okay? 00:07:02,020 --> 00:07:02,780 Go save the others. 00:07:03,820 --> 00:07:05,500 Xin Qiji. 00:07:05,740 --> 00:07:07,060 Hurba! 00:07:37,380 --> 00:07:37,820 Liang. 00:07:38,220 --> 00:07:38,700 Shuanghua. 00:07:39,780 --> 00:07:40,380 Hide yourself. 00:08:41,260 --> 00:08:42,020 Shuanghua. 00:08:50,100 --> 00:08:50,540 Liang. 00:08:51,060 --> 00:08:51,580 Liang. 00:08:52,260 --> 00:08:53,500 Liang. 00:08:58,380 --> 00:09:00,180 I want to go home. 00:09:04,980 --> 00:09:06,100 Liang. 00:09:07,820 --> 00:09:09,020 Liang. 00:09:14,020 --> 00:09:15,620 Liang. 00:09:28,340 --> 00:09:28,980 Liang, 00:09:30,140 --> 00:09:30,860 trust me. 00:09:32,620 --> 00:09:34,420 I'll avenge your death. 00:09:34,740 --> 00:09:35,340 Bro, 00:09:36,980 --> 00:09:38,700 now we're homeless. 00:09:39,820 --> 00:09:41,100 We'll have a new home 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 when we drive the Jurchen away. 00:10:27,860 --> 00:10:28,580 Bro, 00:10:29,580 --> 00:10:30,940 where are you going next? 00:10:31,940 --> 00:10:32,460 Tai'an. 00:10:34,060 --> 00:10:35,180 We'll go to Tai'an City. 00:10:36,060 --> 00:10:37,540 I swear I'd do everything I can 00:10:38,060 --> 00:10:40,020 to recover the lost land of the Song Dynasty. 00:10:54,980 --> 00:10:55,620 Boss, 00:10:55,620 --> 00:10:56,780 each of us 00:10:56,780 --> 00:10:58,260 is working without a break every day. 00:10:58,500 --> 00:10:59,660 We're too tired. 00:10:59,860 --> 00:11:00,940 I don't care. 00:11:01,220 --> 00:11:02,540 The Jin army may be here anytime. 00:11:02,860 --> 00:11:03,820 If the commander 00:11:03,820 --> 00:11:04,980 finds the walls can't stand a fight, 00:11:04,980 --> 00:11:06,100 he'd remove my skin. 00:11:06,340 --> 00:11:06,860 Boss. 00:11:08,260 --> 00:11:09,180 Is it prepared? 00:11:09,580 --> 00:11:09,980 Yes. 00:11:12,260 --> 00:11:12,980 Keep a close watch. 00:11:13,500 --> 00:11:13,860 Got it. 00:11:22,980 --> 00:11:28,340 Tai'an City 00:11:33,700 --> 00:11:34,420 Is it done? 00:11:34,420 --> 00:11:34,820 Yes. 00:11:39,020 --> 00:11:39,620 Boss. 00:11:42,260 --> 00:11:42,900 What's up? 00:11:43,340 --> 00:11:44,820 A cavalry is found outside the city. 00:11:50,940 --> 00:11:52,020 Here is Tai'an City. 00:11:52,500 --> 00:11:53,340 Wait for me here. 00:11:54,540 --> 00:11:54,980 Bro, 00:11:55,740 --> 00:11:56,700 I don't think 00:11:56,700 --> 00:11:58,300 we're welcome here. 00:11:58,700 --> 00:11:59,620 I'll go with you. 00:12:01,620 --> 00:12:03,900 They're the volunteer army instead of the Jin army. 00:12:04,380 --> 00:12:05,020 There is nothing to worry about. 00:12:05,020 --> 00:12:05,900 Be careful. 00:12:08,820 --> 00:12:09,300 Trust me. 00:12:20,100 --> 00:12:22,180 Hey. No more refugees will be taken in. 00:12:22,180 --> 00:12:22,780 Go back. 00:12:23,420 --> 00:12:25,060 We're the volunteer army from Sifengzha Village. 00:12:25,420 --> 00:12:26,460 We're not refugees. 00:12:26,820 --> 00:12:28,020 You won't be taken in no matter who you are. 00:12:28,500 --> 00:12:29,380 If you keep staying here, 00:12:29,620 --> 00:12:31,100 I'll shoot at you. 00:12:31,660 --> 00:12:34,300 General, please report it to your commander. 00:12:34,820 --> 00:12:36,140 Don't you understand what I said? 00:12:36,980 --> 00:12:37,500 Get lost. 00:12:44,540 --> 00:12:46,100 Your arrow is too soft. 00:12:46,900 --> 00:12:48,060 You couldn't shoot me. 00:12:48,380 --> 00:12:49,020 You asked for it. 00:13:10,100 --> 00:13:10,580 On alert. 00:13:14,100 --> 00:13:15,540 General, don't be nervous. 00:13:15,740 --> 00:13:17,100 I'm here for a friend. 00:13:17,580 --> 00:13:18,140 No way! 00:13:18,420 --> 00:13:19,780 No matter what you say, 00:13:19,780 --> 00:13:21,420 I have to fight this battle. 00:13:22,140 --> 00:13:23,500 Can't you see 00:13:23,500 --> 00:13:24,780 our bros are suffering from hunger? 00:13:25,020 --> 00:13:26,820 If we let the Jin's Supplies Battalion go, 00:13:27,060 --> 00:13:28,860 how could I explain it to them? 00:13:28,860 --> 00:13:30,980 I didn't mean to stop you from fighting. 00:13:31,420 --> 00:13:32,180 I just asked you 00:13:32,500 --> 00:13:33,420 to think about how we should do that. 00:13:34,500 --> 00:13:36,780 The Supplies Battalion has 5,000 soldiers at least. 00:13:37,220 --> 00:13:37,820 Make head-on attacks? 00:13:38,940 --> 00:13:41,100 You must want to exchange our bros' lives 00:13:41,300 --> 00:13:42,380 for food. 00:13:43,380 --> 00:13:44,380 Bullshit! 00:13:44,700 --> 00:13:45,980 Jia Rui, you damned scholar. 00:13:46,180 --> 00:13:47,100 I'm telling you. 00:13:47,100 --> 00:13:48,020 You're afraid of the Jurchen, 00:13:48,020 --> 00:13:49,580 but I'm not! 00:13:50,100 --> 00:13:51,620 Geng Jing, let me tell you something too. 00:13:51,620 --> 00:13:52,260 I won't listen. 00:13:52,260 --> 00:13:53,620 Fighting is not farming. 00:13:53,620 --> 00:13:54,860 I'm just a farmer. 00:13:54,860 --> 00:13:55,860 Anyway, as long as I'm here, 00:13:55,860 --> 00:13:56,620 I won't let you go anywhere. 00:13:56,620 --> 00:13:57,900 Nobody can stop me. 00:13:57,900 --> 00:13:58,260 Geng. 00:13:58,260 --> 00:13:58,740 Go away. 00:14:04,140 --> 00:14:04,820 Jia, 00:14:05,540 --> 00:14:06,220 are you okay? 00:14:06,540 --> 00:14:07,220 Commander. 00:14:08,180 --> 00:14:09,020 What's up? 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 Is the Jin army here? 00:14:10,460 --> 00:14:11,500 No. 00:14:11,700 --> 00:14:13,420 A guy called Xin Qiji wants to come into town. 00:14:13,700 --> 00:14:15,260 He said he's Mr. Jia's former classmate. 00:14:19,980 --> 00:14:20,540 No. 00:14:21,340 --> 00:14:21,900 I don't want to see him. 00:14:46,020 --> 00:14:47,340 Mr. Jia asked me to tell you 00:14:48,380 --> 00:14:48,900 he doesn't want to see you. 00:14:49,860 --> 00:14:51,020 Besides, 00:14:52,180 --> 00:14:53,740 the cart with grain is for you. 00:14:54,220 --> 00:14:55,540 What does he mean? 00:14:55,940 --> 00:14:57,980 Do you think we're beggars? 00:14:58,420 --> 00:14:59,820 What's bad about being beggars? 00:15:00,620 --> 00:15:01,940 In the chaos of war, 00:15:01,940 --> 00:15:03,140 you can count yourself lucky if you have something to eat. 00:15:04,140 --> 00:15:07,180 I'll teach you a lesson! 00:15:10,420 --> 00:15:12,460 We'll take the food. 00:15:13,060 --> 00:15:14,180 Go tell Jia Rui 00:15:14,660 --> 00:15:15,660 I'll wait for him outside the city. 00:15:16,260 --> 00:15:17,420 If he doesn't come to see me, 00:15:17,980 --> 00:15:18,820 I'll keep staying here. 00:15:19,700 --> 00:15:20,100 Langtou, 00:15:21,020 --> 00:15:21,660 take the grain. 00:15:23,500 --> 00:15:24,020 Take the grain! 00:15:26,060 --> 00:15:27,060 You beggars. 00:15:27,540 --> 00:15:28,580 You're stubborn. 00:15:30,580 --> 00:15:31,020 Boss, 00:15:31,020 --> 00:15:31,900 the meat is well cooked. 00:15:33,820 --> 00:15:35,220 Step aside. 00:15:50,460 --> 00:15:51,540 Langtou, have a cake. 00:15:56,260 --> 00:15:56,580 You'an. 00:15:59,300 --> 00:16:00,580 Son of a b*tch. 00:16:00,980 --> 00:16:02,260 It's unbearable. 00:16:03,820 --> 00:16:04,580 Pick it up. 00:16:04,900 --> 00:16:05,540 Bro! 00:16:11,020 --> 00:16:11,540 Bro, 00:16:12,420 --> 00:16:13,780 did we come here all the way 00:16:13,780 --> 00:16:15,340 just to get some cakes from them? 00:16:16,940 --> 00:16:17,660 I don't want to eat. 00:16:20,220 --> 00:16:20,700 Langtou. 00:16:21,940 --> 00:16:22,260 Neither do I. 00:16:22,260 --> 00:16:22,700 Me, either. 00:16:23,860 --> 00:16:24,700 What do you want to do? 00:16:26,860 --> 00:16:27,580 Come back! 00:16:41,300 --> 00:16:41,860 Shuanghua, 00:16:42,660 --> 00:16:43,300 I'm sorry to make you go through all this. 00:16:45,540 --> 00:16:46,220 Don't say that. 00:16:47,700 --> 00:16:48,820 In the chaos of war, 00:16:49,500 --> 00:16:50,700 we can count ourselves lucky if we have something to eat. 00:16:54,740 --> 00:16:57,740 Geng Jing's forces in Tai'an are the largest army here. 00:16:58,180 --> 00:17:00,620 Wanyan Liang tried many times in vain to capture the city. 00:17:01,020 --> 00:17:02,060 To fight against the Jurchen, 00:17:02,980 --> 00:17:04,300 we have to draw support from them. 00:17:07,020 --> 00:17:07,460 You'an, 00:17:08,940 --> 00:17:09,980 what on earth 00:17:11,220 --> 00:17:12,460 is the Song Dynasty like? 00:17:15,220 --> 00:17:16,140 In the Song Dynasty, 00:17:18,180 --> 00:17:20,060 night markets don't finish until 11:00 p.m. or later, 00:17:20,500 --> 00:17:22,339 but morning markets open as early as 3:00 a.m. 00:17:23,020 --> 00:17:24,300 Those popular places 00:17:24,740 --> 00:17:25,859 are open all through the night. 00:17:26,339 --> 00:17:27,859 It's recorded in a book called "The Eastern Capital: A Dream of Splendor" 00:17:28,300 --> 00:17:29,860 and a painting called "Along the River During the Qingming Festival". 00:17:30,380 --> 00:17:31,340 The Song Dynasty 00:17:32,860 --> 00:17:33,380 is beautiful. 00:17:37,980 --> 00:17:40,020 But there is something I don't understand. 00:17:40,660 --> 00:17:42,380 Isn't Jia Rui your former classmate? 00:17:43,100 --> 00:17:44,540 Why doesn't he want to see us? 00:17:45,980 --> 00:17:47,260 That year, Jia Rui asked me 00:17:47,260 --> 00:17:48,420 to take part in the Imperial Examinations of the Jin Dynasty. 00:17:48,780 --> 00:17:49,780 I didn't want to be an official of the Jin, 00:17:50,140 --> 00:17:51,260 so I refused his invitation. 00:17:51,820 --> 00:17:52,580 In addition to that, 00:17:52,980 --> 00:17:54,500 I treated him to dinner and drinks. 00:17:55,220 --> 00:17:55,860 Three days. 00:17:56,220 --> 00:17:57,940 He slept for three days. 00:18:00,900 --> 00:18:02,020 He must hate you to death. 00:18:03,020 --> 00:18:04,460 It explains why he wouldn't let us go in. 00:18:06,460 --> 00:18:06,940 Shuanghua, 00:18:08,740 --> 00:18:10,940 Jia Rui is talented. 00:18:11,500 --> 00:18:12,540 I did that 00:18:12,540 --> 00:18:14,220 because I didn't want him to work for the Jin Dynasty. 00:18:16,660 --> 00:18:17,060 Who is it? 00:18:20,740 --> 00:18:22,300 Bro, it's me. 00:18:23,660 --> 00:18:24,940 I'm here for a cake. 00:18:27,780 --> 00:18:29,100 I'm wrong. I'm hungry. 00:18:29,620 --> 00:18:31,060 Alright. Stand up and eat! 00:18:36,500 --> 00:18:37,340 General Hurba. 00:18:40,260 --> 00:18:40,940 General Hurba. 00:18:41,620 --> 00:18:42,380 General Hurba. 00:18:44,940 --> 00:18:45,420 Quick. 00:18:45,860 --> 00:18:47,140 Take me to His Highness. 00:18:47,140 --> 00:18:47,660 Got it. 00:18:49,220 --> 00:18:54,300 The Jin camp 00:18:59,100 --> 00:19:02,340 You went to Sifengzha with 2,000 men to recruit troops, 00:19:02,780 --> 00:19:04,420 but you came back alone. 00:19:05,260 --> 00:19:06,780 What punishment do you think you deserve? 00:19:08,100 --> 00:19:09,540 I'm willing to die, 00:19:11,740 --> 00:19:12,660 but Your Highness, 00:19:13,380 --> 00:19:14,540 I hope you can let me kill Xin Qiji 00:19:15,340 --> 00:19:16,860 before that. 00:19:19,380 --> 00:19:22,380 Do you mean Xin Zan's grandson Xin Qiji? 00:19:22,740 --> 00:19:23,220 Exactly. 00:19:23,900 --> 00:19:25,540 On that day when we arrived at Sifengzha Village, 00:19:26,180 --> 00:19:27,700 we were ambushed by Xin Qiji. 00:19:28,340 --> 00:19:28,700 Your Highness, 00:19:29,940 --> 00:19:32,020 if I can't kill Xin Qiji with my own hands, 00:19:33,060 --> 00:19:34,340 I'd die with everlasting regret. 00:19:36,380 --> 00:19:39,540 Enough. Go get your wounds treated. 00:19:40,820 --> 00:19:41,980 Your Highness, I… 00:19:42,220 --> 00:19:42,700 Go. 00:19:52,660 --> 00:19:53,660 Mei'er, 00:19:54,620 --> 00:19:56,500 what do you think of it? 00:19:58,860 --> 00:19:59,980 I've heard of that guy. 00:20:03,860 --> 00:20:05,500 Xin Qiji is a man of both literary and military capacity. 00:20:05,820 --> 00:20:06,660 He's made a name for himself. 00:20:07,020 --> 00:20:08,780 But he wouldn't work for us 00:20:09,220 --> 00:20:11,180 and even led rebels to fight against us. 00:20:12,580 --> 00:20:13,060 Father, 00:20:13,620 --> 00:20:14,660 how about letting me 00:20:14,900 --> 00:20:15,820 kill him? 00:20:17,220 --> 00:20:17,660 No. 00:20:21,060 --> 00:20:22,660 In a month, 00:20:22,940 --> 00:20:25,420 we'll set out to join the Southern Expedition Army. 00:20:26,380 --> 00:20:27,580 Make sure you find him 00:20:28,220 --> 00:20:29,540 before that. 00:20:30,060 --> 00:20:30,380 Got it. 00:20:30,780 --> 00:20:31,500 Remember. 00:20:32,140 --> 00:20:33,180 Without my orders, 00:20:33,580 --> 00:20:34,900 don't act rashly. 00:20:35,260 --> 00:20:35,940 I see. 00:20:43,180 --> 00:20:44,740 Three days have passed. 00:20:45,020 --> 00:20:46,180 I don't think they're worried. 00:20:46,740 --> 00:20:47,420 Of course not. 00:20:47,420 --> 00:20:49,420 Jia has given them a cart full of grain. 00:20:49,420 --> 00:20:50,780 It's enough for a month. 00:20:50,780 --> 00:20:52,780 Only three days have passed. They don't need to worry. 00:20:53,700 --> 00:20:56,420 It's lively. Even I want to go there. 00:20:56,420 --> 00:20:57,140 Enough. 00:20:57,740 --> 00:20:59,060 Don't be sarcastic. 00:21:01,060 --> 00:21:02,180 I'll go there to have a talk with them. 00:21:02,460 --> 00:21:03,860 You should've done that. 00:21:04,100 --> 00:21:04,500 Go ahead. 00:21:05,740 --> 00:21:06,380 I'm going. 00:21:07,100 --> 00:21:08,740 What are you waiting for? Go ahead. 00:21:19,260 --> 00:21:19,700 This way. 00:21:19,700 --> 00:21:20,180 Don't run. 00:21:21,100 --> 00:21:21,540 Come here. 00:21:28,580 --> 00:21:29,460 He finally showed up. 00:21:36,580 --> 00:21:38,620 Have a rest. 00:21:47,300 --> 00:21:48,860 Jia, long time no see. 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 Why are you here? 00:21:51,100 --> 00:21:52,260 Sifengzha is destroyed. 00:21:52,900 --> 00:21:54,220 I'm here with them to join the army. 00:21:54,660 --> 00:21:56,460 Your grandpa was an official of the Jin Dynasty. 00:21:56,980 --> 00:21:59,100 You should join the Jin army. 00:22:00,540 --> 00:22:02,700 I've given you enough food. 00:22:03,140 --> 00:22:05,700 I can give you more if you don't think it's enough. 00:22:05,980 --> 00:22:07,220 Many years have passed, 00:22:07,380 --> 00:22:09,500 but you haven't got over that issue. 00:22:10,620 --> 00:22:11,260 Trust me. 00:22:11,780 --> 00:22:13,980 I came to Tai'an just to fight against the Jurchen. 00:22:14,580 --> 00:22:15,260 I know you like to be an official. 00:22:15,700 --> 00:22:17,820 I won't compete with you for the position of vice commander. 00:22:18,380 --> 00:22:19,300 Xin Qiji. 00:22:21,660 --> 00:22:22,420 Get me my bow. 00:22:22,780 --> 00:22:23,300 Okay. 00:22:24,020 --> 00:22:24,660 Protect our vice commander. 00:22:31,420 --> 00:22:32,580 You want to go into town, right? 00:22:33,260 --> 00:22:33,780 No problem. 00:22:34,380 --> 00:22:36,100 A Jin army of 5,000 men 00:22:36,700 --> 00:22:37,980 is on their way to Tai'an City. 00:22:38,340 --> 00:22:39,620 I'll give you 800 soldiers. 00:22:40,260 --> 00:22:41,140 If you win the battle, 00:22:41,700 --> 00:22:42,460 I'll let you in. 00:22:45,460 --> 00:22:45,860 So, 00:22:46,620 --> 00:22:47,340 are you scared? 00:22:48,380 --> 00:22:49,580 Get out of here if you're scared. 00:22:50,940 --> 00:22:51,340 500, 00:22:51,980 --> 00:22:52,820 I only need 500 soldiers. 00:22:55,340 --> 00:22:55,860 Jia Rui, 00:22:56,860 --> 00:22:58,260 see you in Tai'an City. 00:23:34,340 --> 00:23:36,140 Bro, it's almost time. Let's do it. 00:23:37,100 --> 00:23:37,500 Wait a little longer. 00:23:38,500 --> 00:23:39,700 It'll be too late if we keep waiting. 00:23:40,900 --> 00:23:41,620 No hurry. 00:23:50,220 --> 00:23:51,060 Get started. 00:23:51,060 --> 00:23:52,420 Block the road! 00:23:58,700 --> 00:23:59,980 Be embattled. 00:24:33,780 --> 00:24:34,860 Kill them. 00:24:34,860 --> 00:24:40,300 Kill them! 00:24:40,540 --> 00:24:41,300 Pick up your weapons. 00:24:41,300 --> 00:24:42,940 Reorganize a defense. 00:25:41,500 --> 00:25:42,580 Shoot arrows! 00:25:43,180 --> 00:25:44,940 General, our soldiers are also there. 00:25:44,940 --> 00:25:47,020 I ordered you to shoot arrows. Can't you hear me? 00:25:47,180 --> 00:25:49,180 Yes, sir. Get ready. 00:25:49,980 --> 00:25:50,820 Shoot. 00:26:02,180 --> 00:26:03,060 Shoot. 00:26:12,540 --> 00:26:13,380 Are you okay? 00:26:13,380 --> 00:26:13,860 Yeah. 00:26:14,140 --> 00:26:15,020 Just some scratches. 00:26:18,140 --> 00:26:18,660 Langtou. 00:26:20,540 --> 00:26:21,500 Here! 00:26:21,860 --> 00:26:22,380 Be a pathbreaker. 00:26:22,380 --> 00:26:25,340 Guys, go! 00:26:27,700 --> 00:26:29,180 Go! 00:26:33,180 --> 00:26:37,020 Kill them! 00:26:47,500 --> 00:26:48,300 Langtou. 00:27:11,900 --> 00:27:13,900 Their general is killed! 00:27:28,540 --> 00:27:29,060 You'an, 00:27:29,700 --> 00:27:31,100 we won the battle. 00:27:31,300 --> 00:27:32,500 Can we go into town? 00:27:33,100 --> 00:27:33,660 Don't move. 00:27:35,580 --> 00:27:36,540 After we go into town, 00:27:36,540 --> 00:27:38,220 I'll get you some Jinchuang ointment from Jia Rui. 00:27:39,300 --> 00:27:40,180 It's nothing. 00:27:40,620 --> 00:27:41,620 Do you know that? 00:27:42,100 --> 00:27:43,500 When I hunted with Liang 00:27:43,500 --> 00:27:44,780 in the forest, 00:27:45,100 --> 00:27:46,620 I was more seriously injured. 00:27:47,460 --> 00:27:48,620 Don't try to be a heroine. 00:27:49,340 --> 00:27:50,220 But to be serious, 00:27:50,420 --> 00:27:52,020 you'd better stay away from such things in the future. 00:27:54,620 --> 00:27:55,940 Are you afraid I'll be a burden? 00:27:56,500 --> 00:27:57,460 No. 00:27:57,820 --> 00:28:00,180 I'm just worried about you. 00:28:01,620 --> 00:28:04,300 Bro. 00:28:05,380 --> 00:28:06,180 Bro. 00:28:06,180 --> 00:28:06,940 Langtou! 00:28:06,940 --> 00:28:07,740 Here! 00:28:08,140 --> 00:28:08,660 Bro. 00:28:09,780 --> 00:28:10,380 Mr. Xin. 00:28:10,820 --> 00:28:12,940 This guy insisted on seeing you. 00:28:13,100 --> 00:28:13,980 Buddy, 00:28:13,980 --> 00:28:14,820 what's up? 00:28:14,820 --> 00:28:15,580 Mr. Xin, 00:28:16,100 --> 00:28:18,420 this dagger is a spoil of war we got from the Jin army. 00:28:18,620 --> 00:28:19,060 It's for you. 00:28:20,020 --> 00:28:21,060 For me? 00:28:21,060 --> 00:28:22,060 Why? 00:28:22,420 --> 00:28:24,380 It's satisfying to fight them with you. 00:28:24,660 --> 00:28:26,060 We admire you very much. 00:28:26,260 --> 00:28:27,220 Please accept it. 00:28:28,540 --> 00:28:29,140 Okay. 00:28:29,140 --> 00:28:30,380 I'll keep it. 00:28:30,540 --> 00:28:30,980 Okay. 00:28:31,780 --> 00:28:33,740 Langtou, let's go back to Tai'an. 00:28:33,980 --> 00:28:36,140 Guys, we won! 00:29:17,220 --> 00:29:18,540 A villain enjoying success. 00:29:19,780 --> 00:29:22,140 Mr. Jia, did you just let them in like that? 00:29:22,460 --> 00:29:23,220 Or else? 00:29:24,020 --> 00:29:27,260 We won't get the food if we drive them away. 00:29:27,580 --> 00:29:28,140 Easy. 00:29:29,340 --> 00:29:31,380 We can keep the food and drive them away. 00:29:34,940 --> 00:29:37,500 In this case, who are villains? 00:29:43,460 --> 00:29:44,140 Bro, 00:29:44,900 --> 00:29:46,620 we risked our lives to get the grain. 00:29:46,860 --> 00:29:48,260 Why do you give it out to them? 00:29:48,260 --> 00:29:49,220 Don't you feel wronged? 00:29:49,740 --> 00:29:50,940 Jia Rui gave us ten dan of grain. 00:29:50,940 --> 00:29:51,980 We're giving 1,000 dan back to them. 00:29:52,220 --> 00:29:53,020 Are you unwilling to do that? 00:29:54,380 --> 00:29:55,420 No. 00:29:55,700 --> 00:29:56,980 Let's give 1,000 dan back to them. 00:29:56,980 --> 00:29:58,940 It makes me happy. 00:30:01,740 --> 00:30:02,260 Put it down! 00:30:02,500 --> 00:30:03,060 Stop it. 00:30:03,980 --> 00:30:04,900 Stop it. 00:30:06,100 --> 00:30:06,540 Put it down. 00:30:08,060 --> 00:30:08,660 Xin Qiji, 00:30:09,100 --> 00:30:10,140 who allowed you to give the grain out here? 00:30:12,780 --> 00:30:14,340 We captured the grain. 00:30:14,340 --> 00:30:15,780 We can deal with it as we want. 00:30:16,060 --> 00:30:17,020 None of your business. 00:30:17,020 --> 00:30:18,220 Without the commander's orders, 00:30:18,540 --> 00:30:20,180 you're giving out grain at will in the military 00:30:20,380 --> 00:30:21,220 to undermine the morale of troops. 00:30:22,060 --> 00:30:23,340 Guys, catch him. 00:30:24,220 --> 00:30:25,260 Just do it if you dare. 00:30:31,140 --> 00:30:32,060 You brat, what are you doing? 00:30:32,500 --> 00:30:32,980 Bro, 00:30:33,620 --> 00:30:34,500 they're giving out grain without authorization. 00:30:34,660 --> 00:30:35,340 You jerk. 00:30:35,620 --> 00:30:37,420 Xin is Jia's former classmate. 00:30:37,580 --> 00:30:38,740 And he gave so much grain back to us. 00:30:39,660 --> 00:30:41,620 Xin, you did a great job 00:30:41,860 --> 00:30:43,020 in the battle. 00:30:44,380 --> 00:30:45,340 Mr. Geng, I'm flattered. 00:30:45,660 --> 00:30:47,540 Jia Rui must've had his own plan to win the battle. 00:30:47,700 --> 00:30:48,340 It'd be the same case 00:30:48,540 --> 00:30:48,980 if it were him. 00:30:49,660 --> 00:30:50,540 No matter what, 00:30:50,780 --> 00:30:52,540 your scholars are 00:30:52,540 --> 00:30:53,300 quick-witted. 00:30:53,500 --> 00:30:54,140 Mr. Geng, 00:30:54,540 --> 00:30:55,500 we won the battle 00:30:55,780 --> 00:30:56,540 and we returned grain, 00:30:57,140 --> 00:30:58,460 but Jia Rui hasn't showed up. 00:30:58,700 --> 00:30:59,820 Does he want to go back on his word? 00:31:00,060 --> 00:31:00,580 Mrs. Xin, 00:31:01,260 --> 00:31:02,500 don't say that. 00:31:03,380 --> 00:31:05,380 I promise you, 00:31:05,620 --> 00:31:06,660 from now on, 00:31:06,660 --> 00:31:07,820 we're one family. 00:31:08,060 --> 00:31:08,740 Guys, 00:31:09,660 --> 00:31:11,180 enjoy yourselves tonight. 00:31:12,020 --> 00:31:12,620 Eat meat 00:31:13,060 --> 00:31:13,700 and drink alcohol! 00:31:13,700 --> 00:31:15,260 Eat meat and drink alcohol! 00:31:15,260 --> 00:31:16,860 Eat meat and drink alcohol! 00:31:16,860 --> 00:31:18,300 Eat meat and drink alcohol! 00:31:18,300 --> 00:31:19,900 Eat meat and drink alcohol! 00:31:19,900 --> 00:31:21,300 Eat and drink as much as you want! 00:31:25,500 --> 00:31:26,020 Langtou, 00:31:26,620 --> 00:31:28,180 you were awe-inspiring today. 00:31:28,180 --> 00:31:29,700 I agree. 00:31:30,220 --> 00:31:32,020 I'll also show you something tonight. 00:31:32,500 --> 00:31:35,180 I'll drink all of you under the table! 00:31:36,340 --> 00:31:37,060 Bottoms up! 00:31:39,140 --> 00:31:40,100 Langtou, you silly guy. 00:31:40,540 --> 00:31:41,820 You're bragging again. 00:31:43,900 --> 00:31:46,340 Shuanghua, I'm not. 00:31:46,780 --> 00:31:49,300 I'm so happy. I won't get drunk. 00:31:50,620 --> 00:31:53,580 Shuanghua, I want to drink a toast to you. 00:31:54,060 --> 00:31:55,740 Okay. To what? 00:31:55,740 --> 00:31:57,500 I hope you and Xin 00:31:58,620 --> 00:32:00,460 can get married ASAP. 00:32:09,140 --> 00:32:10,020 Fill it to the top! 00:32:14,620 --> 00:32:15,980 Come on. Cheers. 00:32:17,060 --> 00:32:17,740 Cheers. 00:32:26,780 --> 00:32:27,420 Guys, 00:32:27,860 --> 00:32:28,820 let me, Zhang Anguo, 00:32:29,460 --> 00:32:31,060 on behalf of our buddies in Tai'an City 00:32:31,820 --> 00:32:33,700 and those who died in battle today, 00:32:34,820 --> 00:32:35,820 drink a toast to you. 00:32:42,180 --> 00:32:42,820 Xin, 00:32:43,180 --> 00:32:44,340 to be honest, 00:32:44,620 --> 00:32:46,380 I'm really glad that 00:32:46,380 --> 00:32:47,620 you came here to be part of us. 00:32:48,500 --> 00:32:49,380 Mr. Geng, thank you. 00:32:49,620 --> 00:32:51,420 I've heard only over ten villagers followed you 00:32:51,420 --> 00:32:52,820 when you rose in rebellion, 00:32:53,260 --> 00:32:55,780 but you've developed into a large army during the past three years. 00:32:56,140 --> 00:32:57,740 I admire you so much. 00:32:59,660 --> 00:33:01,620 Did you hear what he said? 00:33:01,620 --> 00:33:02,860 Don't yell at me again. 00:33:04,020 --> 00:33:04,700 Xin Qiji, 00:33:05,180 --> 00:33:06,340 just get straight to the point. 00:33:06,820 --> 00:33:08,620 I don't believe you came to Tai'an 00:33:08,940 --> 00:33:10,660 just to join us. 00:33:13,860 --> 00:33:14,700 One month ago, 00:33:15,340 --> 00:33:16,940 Hurba slaughtered Sifengzha. 00:33:17,260 --> 00:33:19,300 I've taken all the survivors here. 00:33:19,740 --> 00:33:20,820 Hurba… 00:33:20,820 --> 00:33:21,580 Hurba 00:33:22,060 --> 00:33:24,900 is a senior general subordinate to Wanyan Basu, a prince of the Jin. 00:33:25,700 --> 00:33:27,380 You want us to help you take revenge. 00:33:27,660 --> 00:33:28,420 In your dreams. 00:33:29,060 --> 00:33:30,940 Let's kill him. Why not? 00:33:30,940 --> 00:33:32,180 I don't care who he is. 00:33:32,820 --> 00:33:33,420 Xin, 00:33:33,900 --> 00:33:35,460 I'll help you take revenge. 00:33:36,340 --> 00:33:38,020 I'm bound to kill Hurba, 00:33:38,460 --> 00:33:40,140 but there is something else more important than this. 00:33:40,500 --> 00:33:42,300 I hope you can give me a helping hand about that. 00:33:43,340 --> 00:33:45,380 Xin, what's more important 00:33:45,380 --> 00:33:46,540 than your revenge? 00:33:50,700 --> 00:33:51,620 I want to gather all the volunteer army 00:33:51,900 --> 00:33:52,700 and launch attacks 00:33:53,060 --> 00:33:55,940 to drive all the Jurchen out of Shandong and reclaim lost land. 00:33:57,580 --> 00:33:58,940 It's an idiot's daydream. 00:33:59,540 --> 00:34:00,260 Mr. Geng! 00:34:01,700 --> 00:34:02,060 They… 00:34:02,340 --> 00:34:02,700 Fight… 00:34:02,980 --> 00:34:04,500 They're fighting. Go have a look. 00:34:06,780 --> 00:34:07,460 Stop it! 00:34:10,219 --> 00:34:10,820 What's going on? 00:34:15,139 --> 00:34:15,580 Bro, 00:34:17,260 --> 00:34:18,500 they abused us and said we're beggars, 00:34:18,739 --> 00:34:19,739 so I fought them. 00:34:20,380 --> 00:34:21,860 Bullshit! 00:34:24,659 --> 00:34:25,340 What are you doing? 00:34:26,020 --> 00:34:26,739 Let go of me. 00:34:27,380 --> 00:34:28,340 I have to kill him. 00:34:30,219 --> 00:34:30,940 You're drunk. 00:34:31,620 --> 00:34:32,100 Apologize. 00:34:34,500 --> 00:34:35,580 He slung mud at us. It's his fault. 00:34:35,580 --> 00:34:36,139 Apologize. 00:34:44,020 --> 00:34:45,260 Bro, it's really… 00:34:45,260 --> 00:34:45,699 Shut up! 00:34:57,500 --> 00:34:58,780 Damned beggars. 00:35:00,860 --> 00:35:02,140 You asshole! 00:35:11,100 --> 00:35:11,940 Don't say another word. 00:35:12,300 --> 00:35:13,380 I'll pack up and leave. 00:35:13,580 --> 00:35:14,500 From now on, no matter if I'm alive or dead, 00:35:14,500 --> 00:35:15,340 it has nothing to do with you. 00:35:15,700 --> 00:35:17,580 Shuanghua, it's me. 00:35:19,860 --> 00:35:20,860 Xin also felt sorry 00:35:20,860 --> 00:35:22,260 to do that. 00:35:22,660 --> 00:35:23,580 He doesn't care about me at all. 00:35:23,900 --> 00:35:25,300 All he cares about is the Song Dynasty. 00:35:25,300 --> 00:35:26,180 There is no room for me in his heart. 00:35:26,580 --> 00:35:27,580 Shuanghua. 00:35:27,580 --> 00:35:28,780 You got him wrong. 00:35:29,020 --> 00:35:30,020 When he got out of 00:35:30,020 --> 00:35:31,500 a pile of bodies at Sifengzha, 00:35:31,500 --> 00:35:32,940 the first one he thought of was you. 00:35:34,060 --> 00:35:34,420 Really? 00:35:34,420 --> 00:35:35,220 Of course. 00:35:36,060 --> 00:35:36,780 He also said 00:35:36,980 --> 00:35:37,820 he'd marry you 00:35:37,820 --> 00:35:38,860 and go back to the Song with you 00:35:38,860 --> 00:35:39,900 after he kills Hurba. 00:35:46,140 --> 00:35:46,580 Bro. 00:35:48,380 --> 00:35:48,980 Shuanghua. 00:35:58,500 --> 00:35:59,740 The one who led the robbery 00:35:59,740 --> 00:36:01,460 is Xin Qiji from Jinan. 00:36:01,460 --> 00:36:03,020 I've heard of him. 00:36:03,220 --> 00:36:03,940 I've also heard 00:36:03,940 --> 00:36:07,060 Xin Qiji killed the enemy's general though they were heavily outnumbered. 00:36:07,060 --> 00:36:08,060 He did it by flying over. 00:36:08,620 --> 00:36:09,140 The two of you. 00:36:09,980 --> 00:36:11,500 No grain for you today. Get lost. 00:36:12,540 --> 00:36:13,540 Why not, general? 00:36:16,260 --> 00:36:17,420 Why not? 00:36:18,180 --> 00:36:19,620 Nobody could fly. 00:36:19,620 --> 00:36:20,180 Get lost. 00:36:25,620 --> 00:36:26,300 Zhang Anguo, 00:36:27,340 --> 00:36:28,060 what are you doing? 00:36:28,540 --> 00:36:29,740 I'm giving out grain, Mr. Jia. 00:36:29,740 --> 00:36:31,340 Then do it seriously. 00:36:32,140 --> 00:36:34,260 Hold back your anger. 00:36:44,500 --> 00:36:45,060 Do you want to see me? 00:36:45,580 --> 00:36:46,060 Yes. 00:36:48,060 --> 00:36:48,980 I'm determined. 00:36:49,780 --> 00:36:51,020 I'll send an army to fight against the Jin army. 00:36:51,580 --> 00:36:52,740 Are you crazy? 00:36:53,500 --> 00:36:55,380 Are you going to help Xin Qiji take revenge 00:36:55,580 --> 00:36:57,100 at the risk of all our bros' lives? 00:36:57,340 --> 00:36:58,380 You got it wrong. 00:36:58,660 --> 00:37:00,780 Xin has thought about it. 00:37:01,260 --> 00:37:01,780 Look. 00:37:02,060 --> 00:37:03,180 This is Tai'an, where we're staying. 00:37:03,660 --> 00:37:04,940 We're surrounded by the enemies on all sides. 00:37:05,140 --> 00:37:05,860 Yanzhou. 00:37:06,700 --> 00:37:08,140 This is Ji'nan. 00:37:08,420 --> 00:37:09,980 This is Zichuan. 00:37:10,380 --> 00:37:11,380 You're wrong. 00:37:12,260 --> 00:37:13,540 That's Tai'an. 00:37:16,580 --> 00:37:17,380 No. 00:37:17,780 --> 00:37:18,540 I can't make it clear. 00:37:18,780 --> 00:37:20,220 Xin, you explain it to him. 00:37:21,220 --> 00:37:21,660 Okay. 00:37:23,940 --> 00:37:24,500 Look. 00:37:25,220 --> 00:37:27,180 With Mount Tai located at the north 00:37:27,180 --> 00:37:28,100 and Dawen River flowing through the south, 00:37:28,380 --> 00:37:30,300 Tai'an looks like a good place that is easy to hold but hard to attack. 00:37:30,700 --> 00:37:31,700 But lying in the center of Shandong, 00:37:31,700 --> 00:37:32,620 it's accessible from all directions, 00:37:32,820 --> 00:37:34,860 so it's actually in the teeth of the storm. 00:37:35,060 --> 00:37:36,020 You're right. 00:37:36,620 --> 00:37:37,300 But currently, 00:37:37,500 --> 00:37:39,260 all the Jin troops in Shandong 00:37:39,260 --> 00:37:40,860 have been gathered by Wanyan Basu 00:37:41,140 --> 00:37:42,780 to go southwards and cooperate with Wanyan Liang. 00:37:43,260 --> 00:37:44,940 This is a good chance 00:37:44,940 --> 00:37:46,300 for us to rest and build up strength. 00:37:47,540 --> 00:37:48,500 But have you thought about that? 00:37:48,980 --> 00:37:50,420 When they come back again 00:37:50,620 --> 00:37:53,340 and cooperate with troops in Yanzhou, Jinan, Sishui and Zichuan 00:37:53,340 --> 00:37:54,900 to attack Tai'an, 00:37:54,900 --> 00:37:55,620 what will happen? 00:37:56,780 --> 00:37:58,020 We'll definitely die. 00:37:58,620 --> 00:37:59,180 Exactly. 00:37:59,580 --> 00:38:00,100 So, 00:38:00,380 --> 00:38:01,700 we have to take precautions beforehand. 00:38:02,020 --> 00:38:04,380 We should launch attacks and capture those four cities 00:38:04,380 --> 00:38:05,940 while the enemy rear is weakly defended. 00:38:06,540 --> 00:38:07,540 In this case, the whole Shandong province 00:38:07,540 --> 00:38:09,060 will be in the control of the volunteer army. 00:38:09,300 --> 00:38:10,420 Well said! 00:38:16,740 --> 00:38:17,820 Did you get it? 00:38:19,020 --> 00:38:20,500 Of course I did. 00:38:20,980 --> 00:38:22,220 Conquer the four cities 00:38:22,220 --> 00:38:23,380 and Shandong will be under our control. 00:38:23,660 --> 00:38:25,100 If we fail to do that, 00:38:25,780 --> 00:38:28,140 what happened at Sifengzha will happen in Tai'an. 00:38:28,460 --> 00:38:29,180 I don't agree. 00:38:29,540 --> 00:38:30,900 Why not? 00:38:30,900 --> 00:38:32,460 His words make sense. 00:38:32,740 --> 00:38:34,060 What's the point of talking about it? 00:38:34,700 --> 00:38:36,140 It's of no use for fighting. 00:38:36,140 --> 00:38:37,060 We need men to fight. 00:38:37,860 --> 00:38:38,820 Do we have enough soldiers? 00:38:40,580 --> 00:38:42,340 Amitabha. 00:38:46,700 --> 00:38:48,780 I can do something about it. 00:38:52,100 --> 00:38:53,020 Who are you? 00:38:53,460 --> 00:38:54,700 Who let the monk come in? 00:38:55,380 --> 00:38:57,580 He said Xin is his friend. 00:38:59,780 --> 00:39:00,300 Yiduan. 00:39:02,620 --> 00:39:03,020 You'an. 00:39:03,700 --> 00:39:04,340 Long time no see. 00:39:05,500 --> 00:39:06,380 He's called Yiduan. 00:39:06,380 --> 00:39:07,860 He's my intimate friend. 00:39:10,420 --> 00:39:11,140 Generals, 00:39:11,660 --> 00:39:13,540 if I bring another volunteer army here, 00:39:14,140 --> 00:39:15,420 will you say yes 00:39:15,980 --> 00:39:17,140 to Xin's plan? 00:39:17,380 --> 00:39:18,100 Buddy, 00:39:18,500 --> 00:39:19,980 how many people can you take here? 00:39:20,300 --> 00:39:20,980 5,000. 00:39:21,580 --> 00:39:22,380 Amazing. 00:39:23,060 --> 00:39:23,780 Jia, 00:39:23,780 --> 00:39:25,260 stop hesitating. 00:39:25,460 --> 00:39:26,380 If we do it, 00:39:26,380 --> 00:39:28,180 all of us will benefit from it. 00:39:28,940 --> 00:39:29,740 Are you sure you'll do it? 00:39:29,740 --> 00:39:30,580 Yes! 00:39:30,580 --> 00:39:32,140 Okay. Let's do it. 00:39:32,860 --> 00:39:33,860 But I have a condition. 00:39:35,420 --> 00:39:36,620 Before the army arrives, 00:39:37,180 --> 00:39:39,460 you have to stay here in Tai'an. 00:39:40,900 --> 00:39:42,620 Please send a messenger 00:39:42,740 --> 00:39:43,820 to do it on behalf of me. 00:39:48,620 --> 00:39:49,900 Did you read the letter? 00:39:50,660 --> 00:39:51,340 Yeah. 00:39:51,980 --> 00:39:53,300 I didn't find anything wrong. 00:39:54,740 --> 00:39:55,380 That'd be great. 00:39:57,340 --> 00:39:58,940 That monk showed up suddenly. 00:39:59,220 --> 00:40:00,100 It's a little weird. 00:40:00,540 --> 00:40:02,100 Ask Zhang Anguo to keep watch on him. 00:40:05,100 --> 00:40:06,140 Geng, 00:40:06,700 --> 00:40:07,740 don't you have confidence 00:40:08,780 --> 00:40:09,980 about the issue? 00:40:11,700 --> 00:40:14,020 I just have confidence in Xin. 00:40:14,540 --> 00:40:16,060 I didn't read much. 00:40:16,220 --> 00:40:19,020 I'm uneducated, but I'm not stupid. 00:40:20,780 --> 00:40:21,620 Let's go and drink. 00:40:22,020 --> 00:40:22,780 Cheers. 00:40:27,740 --> 00:40:28,780 Yiduan, 00:40:28,780 --> 00:40:30,340 aren't you a monk? 00:40:30,820 --> 00:40:32,460 Why do you drink alcohol 00:40:32,460 --> 00:40:33,460 and eat meat? 00:40:37,100 --> 00:40:37,900 I'm ashamed to say that. 00:40:38,420 --> 00:40:40,540 As a monk, I was supposed to chant sutras and practice meditation. 00:40:40,940 --> 00:40:41,940 But in the troubled times, 00:40:42,180 --> 00:40:43,220 seeing people be in great misery, 00:40:43,780 --> 00:40:45,540 I just can't sit by and watch. 00:40:46,340 --> 00:40:46,940 So I left the temple 00:40:47,420 --> 00:40:48,860 and joined the volunteer army in the north. 00:40:49,100 --> 00:40:51,100 I was captured by the Jin army after we lost a battle. 00:40:51,340 --> 00:40:52,300 Then I saw you. 00:40:52,780 --> 00:40:53,700 I see. 00:40:53,700 --> 00:40:56,140 Yiduan, you escaped from the Jin army. 00:40:57,940 --> 00:40:58,420 Langtou, 00:41:00,540 --> 00:41:01,660 don't you want to learn swordsmanship? 00:41:01,660 --> 00:41:03,620 Yiduan is a master of it. 00:41:03,980 --> 00:41:05,020 Take this opportunity 00:41:05,020 --> 00:41:06,380 to ask him for some good advice. 00:41:06,820 --> 00:41:08,020 Okay. I'll try. 00:41:13,220 --> 00:41:14,140 Yiduan, 00:41:14,140 --> 00:41:15,100 Langtou is simple-minded. 00:41:15,100 --> 00:41:15,940 Don't take his words seriously. 00:41:16,860 --> 00:41:17,740 It's okay. 00:41:18,060 --> 00:41:20,500 It's like the Jin army made us meet each other again. 00:41:24,940 --> 00:41:25,820 Since we separated in Ji'nan, 00:41:26,060 --> 00:41:26,980 three years have passed. 00:41:27,180 --> 00:41:27,700 Time flies. 00:41:29,820 --> 00:41:30,900 When I was young, 00:41:31,140 --> 00:41:32,340 I was good at playing backgammon, 00:41:32,340 --> 00:41:34,620 but it's just a minor thing in my mind. 00:41:41,220 --> 00:41:41,980 Bro, 00:41:42,740 --> 00:41:45,420 I'm not good at the swordsmanship you taught me. 00:41:45,420 --> 00:41:45,980 Yiduan. 00:41:49,900 --> 00:41:51,980 Bro, how about you doing it? 00:41:52,220 --> 00:41:53,540 Shuanghua likes to see you. 00:41:54,380 --> 00:41:54,980 What did you say? 00:41:56,780 --> 00:41:58,340 You like to see him practice swordsmanship. 00:42:00,980 --> 00:42:01,420 You'an, 00:42:02,060 --> 00:42:03,460 I also haven't seen you do it for a long time. 00:42:05,540 --> 00:42:07,660 Okay. I'll present a show. 00:42:17,980 --> 00:42:19,580 When I was young, 00:42:19,900 --> 00:42:21,300 I was good at playing backgammon, 00:42:27,180 --> 00:42:29,700 but it's just a minor thing in my mind. 00:42:34,460 --> 00:42:37,140 I observed from the sidelines the first time I saw it. 00:42:38,140 --> 00:42:40,180 I knew little about it at that time. 00:42:46,780 --> 00:42:48,220 In a very short time, 00:42:48,220 --> 00:42:49,700 the gull turned over the stone mirror 00:42:49,700 --> 00:42:51,980 and the magpie arrived at the star bridge. 00:42:55,060 --> 00:42:56,500 The clothes-pounding stone 00:42:56,940 --> 00:42:59,700 still missed those slim fingers. 00:43:23,860 --> 00:43:24,900 Yiduan succeeded. 00:43:25,620 --> 00:43:27,220 He'll help us when we arrive at Tai'an. 00:43:27,860 --> 00:43:28,740 No siege weapons. 00:43:28,740 --> 00:43:30,300 No army provisions or carriages. 00:43:31,420 --> 00:43:33,220 Just let the soldiers take enough food for three days. 00:43:33,500 --> 00:43:34,140 Dispatch my order. 00:43:34,380 --> 00:43:36,500 800 people of Flying Eagle Army will go with me to attack Tai'an at night. 00:43:37,060 --> 00:43:37,540 Your Highness, 00:43:38,020 --> 00:43:39,180 is it too risky? 00:43:43,780 --> 00:43:44,980 A saying in the Song Dynasty goes that 00:43:45,940 --> 00:43:47,500 nothing ventured, nothing gained. 00:43:48,820 --> 00:43:49,500 Go dispatch my order. 00:43:50,420 --> 00:43:50,740 Got it. 00:43:53,140 --> 00:43:53,580 Your Highness, 00:43:55,220 --> 00:43:56,380 have you found out Xin Qiji's whereabouts? 00:44:33,020 --> 00:44:34,060 Why are you here? 00:44:34,540 --> 00:44:36,780 Bro, yesterday… 00:44:37,900 --> 00:44:38,620 I don't know. 00:44:40,580 --> 00:44:41,060 Go! 00:44:42,500 --> 00:44:43,140 Go. 00:44:48,260 --> 00:44:49,180 Why are you in a hurry? 00:44:49,700 --> 00:44:51,260 You drank too much last night, 00:44:51,420 --> 00:44:52,260 so you slept here. 00:44:54,220 --> 00:44:54,700 Oh. 00:44:55,500 --> 00:44:56,900 Let's go have a look at Yiduan. 00:44:57,140 --> 00:44:58,140 He also drank a lot last night. 00:44:58,140 --> 00:44:58,580 Yeah. 00:45:05,180 --> 00:45:06,740 What are you doing? 00:45:11,700 --> 00:45:12,260 Mr. Geng, 00:45:12,700 --> 00:45:13,540 what do you mean? 00:45:13,820 --> 00:45:15,260 Stop playing innocent. 00:45:15,820 --> 00:45:17,220 Yiduan stole the commander's seal. 00:45:17,220 --> 00:45:18,060 And he injured me. 00:45:18,340 --> 00:45:19,020 What would you say? 00:45:19,580 --> 00:45:20,180 Zhang, 00:45:20,420 --> 00:45:21,300 stop slandering us. 00:45:21,700 --> 00:45:23,180 We drank with him till almost daybreak. 00:45:23,500 --> 00:45:25,020 How could he steal the seal? 00:45:25,020 --> 00:45:26,620 Bro, he's trying to find faults! 00:45:26,620 --> 00:45:28,500 It's me that asked Zhang Anguo to keep watch on Yiduan. 00:45:28,860 --> 00:45:29,820 He stole the commander's seal 00:45:30,020 --> 00:45:31,580 probably because he wants to issue fake military orders 00:45:31,860 --> 00:45:32,580 and make a mess 00:45:32,820 --> 00:45:33,740 to help the Jin army 00:45:33,740 --> 00:45:36,020 conquer Tai'an. 00:45:37,860 --> 00:45:38,380 Xin, 00:45:39,220 --> 00:45:40,740 I believe you're fooled by Yiduan. 00:45:41,140 --> 00:45:41,740 Shuanghua, 00:45:42,300 --> 00:45:43,220 wait for me here with Langtou. 00:45:43,980 --> 00:45:44,660 I'll get the seal back. 00:45:44,660 --> 00:45:45,020 Bro. 00:45:47,540 --> 00:45:48,660 If I fail to come back tonight, 00:45:48,900 --> 00:45:50,100 don't make things difficult for my bros. 00:45:50,340 --> 00:45:50,660 Okay. 00:45:51,820 --> 00:45:52,660 I promise. 00:45:52,940 --> 00:45:54,620 As long as you get the seal back, 00:45:54,820 --> 00:45:55,660 I'll help you 00:45:56,020 --> 00:45:57,340 with the northern expedition. 00:45:59,180 --> 00:45:59,820 Xin Qiji. 00:46:00,940 --> 00:46:01,620 Yiduan 00:46:02,300 --> 00:46:03,660 went toward the withered forest. 00:46:09,100 --> 00:46:09,660 Your Highness, 00:46:09,980 --> 00:46:11,580 Tai'an is only 100 km away. 00:46:11,580 --> 00:46:12,460 Full speed ahead! 00:46:15,180 --> 00:46:16,020 Full speed ahead! 00:47:00,540 --> 00:47:01,180 Go back with me. 00:47:06,660 --> 00:47:07,340 Don't be stupid. 00:47:07,780 --> 00:47:08,740 You couldn't defend Tai'an. 00:47:14,260 --> 00:47:16,340 We once promised to recover the lost Central Plain. 00:47:16,740 --> 00:47:18,620 Yiduan, did you forget it? 00:47:18,860 --> 00:47:20,380 Whoever understands the times is a great man. 00:47:21,260 --> 00:47:22,460 There is a tendency for the Song Dynasty to decline. 00:47:22,780 --> 00:47:24,420 Even if the world is under the control of the Jurchen, 00:47:25,500 --> 00:47:27,020 the masses can still live a peaceful life. 00:47:27,900 --> 00:47:28,700 Let me ask you again. 00:47:29,980 --> 00:47:30,780 Will you go back with me or not? 00:47:33,500 --> 00:47:36,300 The sea of bitterness has bounds, but there is no turning back. 00:47:38,060 --> 00:47:39,660 Now that you insist on betraying our country, 00:47:40,020 --> 00:47:40,860 from now on, 00:47:41,540 --> 00:47:43,300 you're no longer my friend. 00:47:44,460 --> 00:47:45,980 You're my enemy. 00:47:46,460 --> 00:47:47,060 Come on. 00:48:11,300 --> 00:48:12,540 The Jin army will be here tonight. 00:48:12,820 --> 00:48:13,180 You'an, 00:48:16,140 --> 00:48:17,420 go fulfill your ideals. 00:48:44,660 --> 00:48:45,700 It seems he did it. 00:48:47,540 --> 00:48:48,700 Half of you stay here for backup. 00:48:49,180 --> 00:48:49,700 Let's go. 00:49:06,540 --> 00:49:06,980 Yiduan. 00:49:08,700 --> 00:49:10,540 You need to draw your sword from a sheath 00:49:10,780 --> 00:49:12,580 and wipe out the disgrace. 00:49:14,180 --> 00:49:14,860 Hurba, 00:49:16,180 --> 00:49:17,620 do you still remember me? 00:49:24,940 --> 00:49:25,500 Who is it? 00:49:27,900 --> 00:49:30,580 Why is someone peeping at me peeing? 00:49:35,340 --> 00:49:37,260 I'm here to kill you. 00:49:54,940 --> 00:49:55,620 Give the signal. 00:49:55,940 --> 00:49:59,700 Don't bother. I've killed him. 00:50:02,180 --> 00:50:02,860 Get ready. 00:50:07,780 --> 00:50:09,740 I'm Wanyan Chengmei, a princess of the Jin Dynasty. 00:50:10,460 --> 00:50:11,980 If I die here today, 00:50:12,420 --> 00:50:15,460 the Jin cavalry will tread down Tai'an 00:50:15,820 --> 00:50:16,740 at all costs. 00:50:17,740 --> 00:50:19,980 She's a princess. 00:50:20,380 --> 00:50:21,140 Bros, 00:50:21,140 --> 00:50:22,580 don't injure her. 00:50:22,860 --> 00:50:24,940 I've been single for over ten years. 00:50:25,180 --> 00:50:26,460 I'm thinking about getting married. 00:50:29,940 --> 00:50:30,380 Geng Jing, 00:50:31,500 --> 00:50:33,620 you sent an army into battle just because you don't want to fight. 00:50:34,020 --> 00:50:35,940 Today, I promise 00:50:35,940 --> 00:50:36,500 in the name of a princess of the Jin Dynasty, 00:50:37,060 --> 00:50:38,020 you'll be a senior official with good pay 00:50:38,700 --> 00:50:41,180 as long as you give in, 00:50:41,900 --> 00:50:43,100 and all your bros 00:50:43,580 --> 00:50:45,260 will live a good life too. 00:50:47,540 --> 00:50:49,620 Xin, she can't get my point. 00:50:49,620 --> 00:50:50,220 You talk to her. 00:50:50,660 --> 00:50:51,380 Wanyan Chengmei, 00:50:51,980 --> 00:50:53,260 don't waste your words. 00:50:53,260 --> 00:50:55,620 I can spare you if you put down weapons. 00:50:56,780 --> 00:50:59,540 All of you, go back to the Jin camp 00:50:59,540 --> 00:51:00,820 and tell Wanyan Basu… 00:51:00,820 --> 00:51:02,660 …Wanyan Basu won't leave it at that. 00:51:02,660 --> 00:51:04,140 …we'll take back every inch of land 00:51:04,380 --> 00:51:05,500 the Jurchen took away. 00:51:05,500 --> 00:51:07,660 The plan of conquering the four cities will be affected. 00:51:09,020 --> 00:51:10,660 Do you agree to that? 00:51:12,380 --> 00:51:13,660 You're cunning. 00:51:13,660 --> 00:51:14,300 Xin Qiji, 00:51:14,860 --> 00:51:16,020 we'll see each other again. 00:51:21,900 --> 00:51:22,340 Let's go. 00:51:24,100 --> 00:51:24,740 Hold on. 00:51:26,620 --> 00:51:28,700 He has to stay. 00:51:30,180 --> 00:51:30,740 Your Highness, 00:51:31,420 --> 00:51:32,900 I've been looking forward to it. 00:51:38,380 --> 00:51:39,020 Hurba, 00:51:40,260 --> 00:51:41,620 I'll make you a human sacrifice 00:51:42,060 --> 00:51:43,780 to my bros who died at Sifengzha. 00:52:02,340 --> 00:52:05,500 I lost. Kill me. 00:52:06,180 --> 00:52:08,780 It's not me that will kill you. 00:52:29,580 --> 00:52:32,300 Liang, I avenged your death. 00:52:32,820 --> 00:52:35,340 Rest in peace! 00:52:38,540 --> 00:52:41,780 All bros who died at Sifengzha, 00:52:42,300 --> 00:52:43,620 Xin has avenged your death. 00:52:44,180 --> 00:52:45,660 We killed Hurba. 00:52:46,500 --> 00:52:47,020 And tomorrow, 00:52:47,900 --> 00:52:50,140 Xin will serve as general secretary of Tai'an City. 00:52:51,220 --> 00:52:54,540 I'll follow him 00:52:55,380 --> 00:52:58,060 and beat down the Jin army! 00:53:02,980 --> 00:53:03,620 Shuanghua. 00:53:03,740 --> 00:53:04,220 Let go of me. 00:53:04,220 --> 00:53:05,380 Shuanghua, listen to me. 00:53:05,700 --> 00:53:07,220 This is the only chance to defeat the Jin army. 00:53:07,220 --> 00:53:08,220 Only after driving them off… 00:53:08,220 --> 00:53:09,220 Can you stop fighting? 00:53:32,820 --> 00:53:34,260 When this issue is done, 00:53:35,540 --> 00:53:36,340 I'll do nothing 00:53:36,860 --> 00:53:38,180 but to stay by your side 00:53:38,540 --> 00:53:39,340 for the rest of my life. 00:53:40,580 --> 00:53:40,940 Okay? 00:54:08,380 --> 00:54:09,660 From today on, 00:54:09,940 --> 00:54:12,940 Xin will be general secretary of the volunteer army. 00:54:12,940 --> 00:54:14,060 Great! 00:54:15,500 --> 00:54:16,060 Bro, 00:54:17,180 --> 00:54:18,500 it's us that fought battles. 00:54:19,860 --> 00:54:21,220 Why do you let him serve as general secretary? 00:54:21,500 --> 00:54:23,060 Zhang Anguo, stop talking rubbish! 00:54:23,060 --> 00:54:25,020 Of course Xin will hold the post. 00:54:25,020 --> 00:54:26,180 Can we count on you? 00:54:26,700 --> 00:54:28,180 Cut the crap. Fill the bowls. 00:54:37,060 --> 00:54:39,180 I know many of you are not happy 00:54:39,180 --> 00:54:40,420 about me becoming general secretary. 00:54:40,700 --> 00:54:41,460 In terms of qualifications, 00:54:41,900 --> 00:54:42,780 I'm inferior to you. 00:54:43,660 --> 00:54:44,300 In terms of meritorious military service, 00:54:44,300 --> 00:54:46,340 you've won nearly 100 battles large and small. 00:54:46,780 --> 00:54:47,860 I'm still inferior. 00:54:48,140 --> 00:54:50,380 So, I don't feel qualified to hold the post 00:54:50,380 --> 00:54:51,500 in any respect. 00:54:52,380 --> 00:54:53,700 But I want to ask you a question. 00:54:54,460 --> 00:54:55,660 Why did you choose to rise up? 00:54:55,660 --> 00:54:57,420 To eat my fill and dress warm. 00:54:57,420 --> 00:54:58,900 To marry a good woman. 00:55:00,820 --> 00:55:03,300 To eat your fill, to dress warm and to marry a good woman. 00:55:03,300 --> 00:55:04,740 It's the same case for me. 00:55:05,740 --> 00:55:08,620 But the Jurchen don't agree. 00:55:09,540 --> 00:55:12,420 To defeat them, we have to do two things. 00:55:12,900 --> 00:55:13,300 The first is 00:55:13,900 --> 00:55:14,300 to unite as one. 00:55:14,700 --> 00:55:15,620 From now on, 00:55:15,620 --> 00:55:17,660 all the volunteer troops from Sifengzha and Tai'an are comrades-in-arms. 00:55:17,660 --> 00:55:19,980 You should share life and death with each other. 00:55:20,380 --> 00:55:20,820 The second is 00:55:21,580 --> 00:55:22,740 still to unite as one. 00:55:23,420 --> 00:55:24,420 No matter where we go, 00:55:24,420 --> 00:55:26,300 we shall not infringe on people's interests. 00:55:26,540 --> 00:55:27,660 Only with the masses' support 00:55:27,660 --> 00:55:28,900 can we drive all the Jurchen 00:55:28,900 --> 00:55:30,780 out of the territory of the Song Dynasty. 00:55:35,620 --> 00:55:38,180 Why did you say there's nothing to wear? I'll take my own cloak for you to share. 00:55:38,620 --> 00:55:40,940 Expel the invaders even at the cost of my life! 00:55:41,020 --> 00:55:43,740 Expel the invaders even at the cost of my life! 00:55:43,740 --> 00:55:44,180 Cheers! 00:55:44,180 --> 00:55:44,740 Cheers! 00:57:38,980 --> 00:57:39,500 Don't run. 00:57:50,740 --> 00:57:52,340 Hey. Stop chasing. 00:57:54,540 --> 00:57:55,140 Go inside and have a look. 00:58:20,460 --> 00:58:21,820 Give me a little bit. 00:58:22,340 --> 00:58:23,420 Don't push. 00:58:23,420 --> 00:58:24,220 Everyone can get a portion. Come on. 00:58:24,980 --> 00:58:25,660 Everyone can get a portion. 00:58:27,380 --> 00:58:29,220 I'm a soldier. I joined the army! 00:58:31,460 --> 00:58:32,780 I really didn't expect 00:58:33,620 --> 00:58:34,900 the more battles we fought, 00:58:34,900 --> 00:58:37,020 the larger army we have. 00:58:37,660 --> 00:58:39,220 It's an irresistible trend. It's bound to happen. 00:58:39,700 --> 00:58:41,060 When we conquer Zichuan at one go, 00:58:41,300 --> 00:58:42,260 the volunteer army will have a foothold 00:58:42,260 --> 00:58:43,420 in the Central Plain. 00:58:44,060 --> 00:58:45,100 I finally see. 00:58:45,340 --> 00:58:46,700 As long as you're here, 00:58:46,980 --> 00:58:49,380 the volunteer army will be stronger and stronger. 00:58:50,100 --> 00:58:51,940 You'an, I've got you a book. 00:58:53,380 --> 00:58:54,460 Geng, look. 00:58:54,460 --> 00:58:55,420 Go. Let's have a look. 00:59:02,660 --> 00:59:03,180 Back off. 00:59:04,420 --> 00:59:05,540 Stop it! 00:59:05,540 --> 00:59:06,020 Langtou. 00:59:06,620 --> 00:59:07,180 Stop it. 00:59:07,780 --> 00:59:08,700 Langtou, what are you doing? 00:59:09,580 --> 00:59:10,020 Langtou. 00:59:11,540 --> 00:59:12,140 What's going on? 00:59:13,540 --> 00:59:15,420 Are you addicted to fighting? 00:59:16,900 --> 00:59:17,380 Mr. Geng, 00:59:18,540 --> 00:59:19,540 he tied Xiaoheizi up, 00:59:19,540 --> 00:59:20,780 so I fought him. 00:59:21,660 --> 00:59:22,220 Langtou, 00:59:22,540 --> 00:59:23,140 who did you tie up? 00:59:24,420 --> 00:59:25,420 Take him here. 00:59:25,900 --> 00:59:26,780 Let go of me! 00:59:28,460 --> 00:59:28,780 Go. 00:59:29,740 --> 00:59:30,180 Kneel down. 00:59:30,420 --> 00:59:30,940 Bro, 00:59:31,500 --> 00:59:32,060 this guy 00:59:32,300 --> 00:59:33,580 robbed the common people of their food. 00:59:33,580 --> 00:59:34,900 He even used his knife. 00:59:35,660 --> 00:59:36,220 Where are they? 00:59:36,820 --> 00:59:38,300 They're scared away. 00:59:39,140 --> 00:59:40,660 The sheep is killed by him. 00:59:41,100 --> 00:59:41,660 Xiaoheizi, 00:59:42,740 --> 00:59:43,980 did you do it? 00:59:45,900 --> 00:59:46,300 I… 00:59:47,260 --> 00:59:49,620 It's me that injured them and it's me that robbed them of their food. 00:59:50,820 --> 00:59:52,380 But they're the Jurchen. 00:59:52,580 --> 00:59:53,980 They're also part of the masses! 00:59:55,140 --> 00:59:55,620 Langtou, 00:59:56,420 --> 00:59:57,180 punish him according to military law. 00:59:57,580 --> 00:59:58,220 Bro. 00:59:58,220 --> 00:59:59,020 It's not that serious, right? 01:00:00,140 --> 01:00:00,620 Kill him. 01:00:00,860 --> 01:00:01,700 Just try it. 01:00:01,900 --> 01:00:02,500 What are you doing? 01:00:02,900 --> 01:00:03,420 Mr. Geng, 01:00:04,060 --> 01:00:05,940 Xin Qiji even let a princess of the Jin go. 01:00:06,140 --> 01:00:07,660 Why can't he forgive Xiaoheizi this time? 01:00:08,380 --> 01:00:09,260 He must have 01:00:09,660 --> 01:00:10,700 ulterior motives. 01:00:10,700 --> 01:00:11,660 Cut the crap. 01:00:11,660 --> 01:00:12,420 Get lost. 01:00:19,460 --> 01:00:20,100 Xin, 01:00:21,060 --> 01:00:22,900 Xiaoheizi did it wrong this time. 01:00:23,620 --> 01:00:25,100 I'll give 20 sheep back to them. 01:00:25,380 --> 01:00:26,100 No. 30. 01:00:26,540 --> 01:00:28,180 And I'll whip Xiaoheizi 40 times. 01:00:28,860 --> 01:00:30,140 What do you think? 01:00:30,620 --> 01:00:31,220 Mr. Geng, 01:00:31,940 --> 01:00:33,580 we shall not infringe on people's interests. 01:00:33,780 --> 01:00:34,700 That's the rule. 01:00:35,300 --> 01:00:36,220 Military law is ruthless. 01:00:36,460 --> 01:00:37,740 He has to pay for what he did. 01:00:38,780 --> 01:00:39,620 Okay. 01:00:39,860 --> 01:00:40,780 How about like this? 01:00:41,460 --> 01:00:42,700 From today on, 01:00:42,900 --> 01:00:45,060 anyone who violates it will be beheaded. 01:00:45,060 --> 01:00:45,940 Okay? 01:00:49,820 --> 01:00:50,380 That year 01:00:51,180 --> 01:00:53,020 when I traveled around China with my grandpa, 01:00:54,060 --> 01:00:55,220 we saw the officials of the Jin Dynasty 01:00:55,660 --> 01:00:56,900 treat the common people like animals. 01:00:57,860 --> 01:00:58,620 They robbed people of their money, 01:00:59,100 --> 01:00:59,740 of their grain 01:01:00,220 --> 01:01:00,700 and of their women. 01:01:01,780 --> 01:01:02,940 If they were refused, they'd beat them hard. 01:01:03,820 --> 01:01:04,380 If they were still refused, 01:01:04,980 --> 01:01:05,540 they'd kill them. 01:01:06,300 --> 01:01:07,340 They didn't kill one or two people, 01:01:08,420 --> 01:01:09,380 but killed the whole village. 01:01:11,540 --> 01:01:12,500 That's how 01:01:13,300 --> 01:01:14,580 Sifengzha was destroyed. 01:01:20,700 --> 01:01:21,220 So, 01:01:22,220 --> 01:01:23,860 since the day I rose up, 01:01:24,420 --> 01:01:25,460 I've made up my mind. 01:01:26,060 --> 01:01:27,060 If the Song Dynasty 01:01:27,060 --> 01:01:28,900 recovers the lost land someday, 01:01:29,340 --> 01:01:30,900 I won't let any of the common people 01:01:30,900 --> 01:01:32,100 endure such suffering 01:01:32,100 --> 01:01:33,140 and live such a miserable life 01:01:33,140 --> 01:01:34,300 in the Song territory. 01:01:35,700 --> 01:01:36,260 Kill him! 01:01:37,340 --> 01:01:38,300 How dare you? 01:01:42,380 --> 01:01:43,740 Jia Rui, what are you doing? 01:01:44,020 --> 01:01:44,660 Bro. 01:01:45,100 --> 01:01:45,700 Mr. Xin. 01:01:45,700 --> 01:01:46,620 I did it wrong. 01:01:46,620 --> 01:01:47,780 Actually, I… 01:01:58,420 --> 01:01:59,220 Zhang Anguo! 01:01:59,220 --> 01:02:00,460 I'll kill you! 01:02:00,940 --> 01:02:01,980 Catch him! 01:02:03,660 --> 01:02:04,460 Come back! 01:02:05,420 --> 01:02:06,820 Isn't it enough that he's killed? 01:02:55,700 --> 01:02:56,300 Hey. Step aside. 01:03:10,580 --> 01:03:11,180 Step aside. 01:03:16,020 --> 01:03:16,860 Jia, 01:03:17,140 --> 01:03:17,860 do you want to see me? 01:03:21,980 --> 01:03:22,740 Mei'er, 01:03:23,980 --> 01:03:25,340 it's your turn. 01:03:31,420 --> 01:03:31,940 Father, 01:03:32,860 --> 01:03:34,060 they've conquered three cities. 01:03:34,980 --> 01:03:36,260 Do we just sit by and watch? 01:03:37,380 --> 01:03:40,700 So what? You lost to Xin Qiji. 01:03:41,180 --> 01:03:42,300 Are you unconvinced? 01:03:43,420 --> 01:03:44,500 I was so careless 01:03:44,740 --> 01:03:45,820 as to be trapped. 01:03:46,580 --> 01:03:48,660 You acted rashly. 01:03:49,660 --> 01:03:49,940 Come on. 01:03:53,220 --> 01:03:53,980 Mr. Jia. 01:03:54,380 --> 01:03:54,660 No. 01:03:55,300 --> 01:03:56,620 Don't call me Mr. Jia. 01:03:57,180 --> 01:03:58,620 We learned from the same teacher for several years. 01:03:59,140 --> 01:04:00,180 Just call me Jia Rui. 01:04:01,260 --> 01:04:01,740 Cheers. 01:04:02,980 --> 01:04:03,340 Cheers. 01:04:09,500 --> 01:04:10,100 You'an, 01:04:11,220 --> 01:04:13,340 I got you wrong. 01:04:14,220 --> 01:04:15,140 To this day, 01:04:15,340 --> 01:04:16,620 I finally understand 01:04:17,060 --> 01:04:18,460 what lofty ambitions mean. 01:04:18,700 --> 01:04:21,260 Let me drink one more toast to you. 01:04:30,940 --> 01:04:31,460 Jia, 01:04:34,420 --> 01:04:35,620 I also have something to say to you. 01:04:37,180 --> 01:04:38,500 Including Tai'an, 01:04:38,780 --> 01:04:39,900 we've got four cities under control. 01:04:40,500 --> 01:04:41,420 If we conquer Zichuan, 01:04:42,020 --> 01:04:44,140 the whole Shandong will be in our hand. 01:04:44,620 --> 01:04:46,300 It's hard to conquer Zichuan, 01:04:47,060 --> 01:04:48,660 but through the journey, I also found 01:04:49,020 --> 01:04:51,180 Wanyan Basu has transferred 01:04:51,180 --> 01:04:52,300 all the main forces. 01:04:52,820 --> 01:04:53,900 We conquered three cities, 01:04:54,140 --> 01:04:55,660 but he didn't send any reinforcements. 01:04:56,180 --> 01:04:58,940 It seems he's determined to go to the south. 01:04:59,580 --> 01:05:00,180 So, 01:05:00,540 --> 01:05:02,900 there is something we have to do beforehand. 01:05:02,900 --> 01:05:03,380 What is it? 01:05:04,260 --> 01:05:05,500 To cooperate with the northern expedition army of the Song 01:05:05,700 --> 01:05:07,260 and suppress Wanyan Basu. 01:05:08,300 --> 01:05:09,540 Easier said than done. 01:05:10,220 --> 01:05:11,900 Maybe the emperor of Song 01:05:11,900 --> 01:05:13,660 won't agree to his plan. 01:05:14,420 --> 01:05:15,340 Even if he agrees, 01:05:16,060 --> 01:05:17,420 including us, 01:05:17,700 --> 01:05:20,660 three armies are going south to meet each other. 01:05:20,940 --> 01:05:22,220 Once we do it, 01:05:23,260 --> 01:05:24,260 we'll have one million troops 01:05:24,740 --> 01:05:27,380 to attack the Song Dynasty. 01:05:28,020 --> 01:05:29,820 By then, Xin's troops 01:05:31,380 --> 01:05:32,980 will be a drop in the bucket. 01:05:34,940 --> 01:05:35,300 Look. 01:05:36,020 --> 01:05:37,140 We've conquered Tai'an, 01:05:37,420 --> 01:05:37,980 Sishui, 01:05:38,340 --> 01:05:38,940 Yanzhou 01:05:39,260 --> 01:05:39,900 and Jinan. 01:05:40,300 --> 01:05:41,100 When we take control of Zichuan, 01:05:41,380 --> 01:05:43,500 it means we can cast a big net 01:05:43,500 --> 01:05:44,580 on Wanyan Basu's way back to the north. 01:05:45,340 --> 01:05:46,580 As long as the Song army 01:05:46,580 --> 01:05:47,780 pushes them to this place, 01:05:48,020 --> 01:05:49,820 with the five cities launching attacks at the same time, 01:05:50,140 --> 01:05:51,540 and support from the Song army, 01:05:51,540 --> 01:05:52,900 we'll wipe out Wanyan Basu and his army 01:05:52,900 --> 01:05:54,460 completely in the net. 01:05:54,820 --> 01:05:55,460 In this case, 01:05:55,940 --> 01:05:57,340 Wanyan Liang's southern expedition 01:05:57,580 --> 01:05:58,540 will collapse without being attacked. 01:06:00,060 --> 01:06:00,700 I see. 01:06:02,580 --> 01:06:04,620 Xin Qijin told us his plan on purpose 01:06:05,620 --> 01:06:06,980 because he wanted to delay us going to the south. 01:06:07,420 --> 01:06:10,060 Xin Qiji is really talented, 01:06:11,620 --> 01:06:13,700 with great vision and thought. 01:06:14,620 --> 01:06:16,460 If the Song army does as he says, 01:06:17,420 --> 01:06:19,060 things will be difficult for us to deal with. 01:06:19,860 --> 01:06:22,660 Father, shall we go to the south beforehand? 01:06:22,940 --> 01:06:23,540 No. 01:06:25,300 --> 01:06:27,060 Xin Qiji is a formidable opponent, 01:06:27,540 --> 01:06:30,580 but those rebels don't unite as one. 01:06:32,220 --> 01:06:34,420 The highest form of generalship is to balk the enemy's plans. 01:06:36,580 --> 01:06:41,580 Mei'er, you have to learn to kill someone by another's hand. 01:06:42,420 --> 01:06:43,660 It's not easy 01:06:44,700 --> 01:06:46,220 to see the emperor. 01:06:46,940 --> 01:06:48,220 Don't worry. 01:06:48,500 --> 01:06:49,860 I have an old friend in Lin'an. 01:06:50,140 --> 01:06:51,500 He can do me a favor. 01:06:51,900 --> 01:06:52,540 Jia, 01:06:53,460 --> 01:06:55,020 I'll leave the Zichuan case to you. 01:06:55,820 --> 01:06:57,340 Okay. Trust me. 01:06:57,860 --> 01:06:59,100 I won't let you down. 01:06:59,740 --> 01:07:00,100 Cheers. 01:07:00,500 --> 01:07:00,820 Cheers. 01:07:01,940 --> 01:07:02,780 I see. 01:07:03,380 --> 01:07:04,700 I'll send word that 01:07:05,300 --> 01:07:07,060 for anyone who surrenders, we'll let bygones be bygones. 01:07:07,340 --> 01:07:09,940 And he'll be given a post according to his military merits. 01:07:11,900 --> 01:07:15,420 Mei'er, you're extremely intelligent. Go get it done. 01:07:15,540 --> 01:07:16,060 Got it. 01:07:21,940 --> 01:07:26,100 "With fine bows and arrows, the Huns want to invade the Han Dynasty." 01:07:27,060 --> 01:07:30,740 "An army of 300,000 soldiers led by a valiant general like Huo Qubing 01:07:31,380 --> 01:07:35,940 is sent to fight against the enemy." 01:08:00,860 --> 01:08:01,940 Mr. Geng. 01:08:05,340 --> 01:08:07,020 Did you come to me late at night 01:08:08,020 --> 01:08:09,260 to discuss something with me? 01:08:09,820 --> 01:08:12,540 Three years ago, I rose up with some of my bros 01:08:12,540 --> 01:08:14,020 just to eat our fill. 01:08:15,820 --> 01:08:17,740 We've become more powerful, 01:08:18,220 --> 01:08:20,060 but I don't forget my original intention. 01:08:21,020 --> 01:08:23,500 Mr. Geng, what do you mean? 01:08:25,660 --> 01:08:26,060 Buddy, 01:08:29,380 --> 01:08:30,580 I don't want to fight anymore. 01:08:33,660 --> 01:08:34,740 You wanted to kill Xiaoheizi. 01:08:35,300 --> 01:08:35,660 I understand. 01:08:37,779 --> 01:08:39,540 You and Jia Rui want to pay allegiance to the Song Dynasty. 01:08:40,140 --> 01:08:41,180 I understand too. 01:08:42,260 --> 01:08:45,020 But now that these guys risked their lives to follow me, 01:08:45,859 --> 01:08:46,740 I can't 01:08:46,740 --> 01:08:48,300 let them down. 01:08:48,899 --> 01:08:51,899 So, will you make yourself a king? 01:08:52,100 --> 01:08:52,660 Exactly. 01:08:53,660 --> 01:08:55,340 Even if I don't conquer Zichuan, 01:08:55,700 --> 01:08:57,180 the Jin army can do nothing about me. 01:08:58,140 --> 01:08:59,340 I want to let my bros 01:08:59,340 --> 01:09:00,779 live a good life. 01:09:15,779 --> 01:09:16,859 A good life? 01:09:19,580 --> 01:09:20,420 A good life. 01:09:22,819 --> 01:09:23,380 Geng Jing, 01:09:24,740 --> 01:09:26,300 do you know what a good life is like? 01:09:27,859 --> 01:09:29,899 Do you know how beautiful 01:09:30,660 --> 01:09:31,660 the scenery in the Song Dynasty was? 01:09:34,020 --> 01:09:35,540 Open your eyes wide and look carefully. 01:09:36,420 --> 01:09:38,779 What a mess it has become! 01:09:40,220 --> 01:09:41,660 What is a good life like? 01:09:43,020 --> 01:09:43,979 Eating meat? 01:09:44,779 --> 01:09:45,660 Drinking alcohol? 01:09:51,819 --> 01:09:53,220 We're homeless. 01:09:53,859 --> 01:09:55,340 How could we live a good life? 01:09:58,420 --> 01:09:59,100 Mr. Geng, 01:09:59,660 --> 01:10:01,300 I've never wanted to fight. 01:10:01,780 --> 01:10:03,300 I don't want to fight at all. 01:10:04,940 --> 01:10:05,780 But there is something 01:10:06,900 --> 01:10:08,020 I have to do. 01:10:08,980 --> 01:10:10,460 If I'm still alive tomorrow, 01:10:11,700 --> 01:10:13,020 I'll go to Lin'an. 01:10:13,900 --> 01:10:14,460 If you want to kill me, 01:10:15,580 --> 01:10:16,420 you don't need to order them to do that. 01:10:19,540 --> 01:10:21,180 Take it. 01:10:22,380 --> 01:10:22,860 My life 01:10:24,420 --> 01:10:25,100 is up to you. 01:10:36,220 --> 01:10:37,740 300 cities. 01:10:40,220 --> 01:10:41,820 300 cities. 01:11:53,100 --> 01:11:53,580 Bro, 01:11:54,300 --> 01:11:56,860 will we come back after going to the Song Dynasty? 01:12:01,100 --> 01:12:01,820 We will. 01:12:04,140 --> 01:12:04,860 We'll be back. 01:12:20,580 --> 01:12:21,380 You'an. 01:12:22,340 --> 01:12:23,060 You'an. 01:12:24,900 --> 01:12:25,980 You'an. 01:12:26,500 --> 01:12:27,140 Jia, 01:12:27,420 --> 01:12:28,300 why are you here? 01:12:29,460 --> 01:12:30,100 Take it. 01:12:30,100 --> 01:12:31,460 The commander asked me to give it to you. 01:12:35,260 --> 01:12:35,940 He said 01:12:36,300 --> 01:12:37,020 he'd wait for you to come back 01:12:37,260 --> 01:12:38,180 and we'd 01:12:38,540 --> 01:12:39,500 conquer Zichuan together. 01:12:39,780 --> 01:12:40,380 Okay. 01:12:46,100 --> 01:12:48,420 Mr. Geng, wait for me to come back. 01:12:55,300 --> 01:12:57,180 Bro, I wish you a safe journey. 01:13:02,100 --> 01:13:02,620 Bro, 01:13:06,180 --> 01:13:06,900 I did it wrong. 01:13:15,820 --> 01:13:17,780 Go. Let's go back to Tai'an. 01:13:27,940 --> 01:13:31,900 Lin'an City 01:13:46,540 --> 01:13:48,980 Everything is clearly written in the memorial. 01:13:49,220 --> 01:13:49,900 Dear all, 01:13:50,620 --> 01:13:52,100 as for the northern expedition, 01:13:52,340 --> 01:13:53,580 what's your opinion? 01:13:57,180 --> 01:13:58,140 Your Majesty, 01:13:58,500 --> 01:14:00,820 this issue is critical to the fate of our country. 01:14:01,260 --> 01:14:03,380 I don't think we should act rashly. 01:14:03,660 --> 01:14:04,540 Besides, 01:14:04,540 --> 01:14:07,900 Xin Qiji and Geng Jing conquered cities, 01:14:08,220 --> 01:14:09,900 but they're just a disorderly mob. 01:14:12,220 --> 01:14:13,180 Your Majesty, 01:14:13,780 --> 01:14:15,220 I don't agree with Mr. Lu. 01:14:15,620 --> 01:14:17,260 I'm a rough-neck, 01:14:17,660 --> 01:14:21,060 but I've read articles written by Xin Qiji. 01:14:21,420 --> 01:14:22,780 His ideas about military strategies 01:14:23,340 --> 01:14:24,700 are insightful, indeed. 01:14:25,220 --> 01:14:25,980 What's more, 01:14:26,540 --> 01:14:28,860 I've heard Xin Qiji 01:14:29,060 --> 01:14:30,020 conquered three more cities 01:14:30,620 --> 01:14:33,300 after attacking the enemy at Sifengzha and Tai'an. 01:14:34,060 --> 01:14:35,780 And he defeated enemy troops with a force inferior in number. 01:14:36,380 --> 01:14:37,700 Words are but wind, 01:14:38,060 --> 01:14:39,140 but seeing is believing. 01:14:40,140 --> 01:14:42,780 I've even heard Xin Qiji 01:14:43,020 --> 01:14:46,340 can fly into the sky and he's strong enough to lift a big tripod. 01:14:47,940 --> 01:14:49,060 It's just rumor. 01:14:49,740 --> 01:14:51,100 It can't be trusted. 01:14:51,300 --> 01:14:52,620 Okay. Seeing is believing. 01:14:54,860 --> 01:14:55,700 Your Majesty, 01:14:56,060 --> 01:14:58,460 Xin Qiji is waiting outside the hall. 01:14:58,820 --> 01:15:00,060 How about letting him come in 01:15:00,340 --> 01:15:02,500 and asking him about it? 01:15:03,420 --> 01:15:04,020 It's permitted. 01:15:05,940 --> 01:15:08,900 Ask Xin Qiji to come in. 01:15:23,980 --> 01:15:25,340 Your servant Xin Qiji 01:15:25,340 --> 01:15:26,380 kowtows upon seeing Your Majesty. 01:15:28,180 --> 01:15:28,780 Rise. 01:15:29,180 --> 01:15:30,220 Thank you, Your Majesty. 01:15:36,180 --> 01:15:37,580 Are you Xin Qiji? 01:15:38,900 --> 01:15:42,100 Compared with the so-called long-toothed man with a livid face, 01:15:42,460 --> 01:15:44,300 you're more handsome. 01:15:44,660 --> 01:15:45,380 Your Majesty, 01:15:45,660 --> 01:15:47,180 I can't leap onto roofs or vault over walls 01:15:47,180 --> 01:15:48,420 and I can't lift a big tripod. 01:15:48,420 --> 01:15:50,820 I'm just a common civilian of the Song. 01:15:52,300 --> 01:15:54,260 Well said. 01:15:55,020 --> 01:15:58,140 If every civilian of the Song is like you, 01:15:59,020 --> 01:16:01,300 we must've reclaimed the lost land. 01:16:02,420 --> 01:16:03,260 Your Majesty, 01:16:03,620 --> 01:16:04,500 in the territory of Shandong, 01:16:04,500 --> 01:16:06,300 there are numerous civilians like me 01:16:06,460 --> 01:16:07,580 who are willing to die on the battle field. 01:16:07,580 --> 01:16:08,980 They will fight to the end 01:16:09,140 --> 01:16:09,940 to drive the Jin army off. 01:16:10,180 --> 01:16:11,900 Nowadays, they've conquered Tai'an, 01:16:11,900 --> 01:16:14,220 Sishui, Yanzhou and Ji'nan. 01:16:14,220 --> 01:16:15,620 When you send the army for the northern expedition, 01:16:15,620 --> 01:16:17,140 they'll risk their lives to conquer Zichuan 01:16:17,340 --> 01:16:18,500 and then cooperate with your army 01:16:18,500 --> 01:16:20,900 to wipe out Wanyan Basu's troops. 01:16:21,180 --> 01:16:21,980 Xin Qiji, 01:16:22,260 --> 01:16:23,540 do you think you can persuade His Majesty 01:16:23,740 --> 01:16:25,740 just by making empty promises? 01:16:26,140 --> 01:16:29,060 You deserve to be cut to pieces if the northern expedition is a failure. 01:16:34,380 --> 01:16:35,500 There is nothing to fear about death. 01:16:36,020 --> 01:16:36,700 Do you know 01:16:37,140 --> 01:16:38,300 how many people in the Central Plain 01:16:38,300 --> 01:16:40,060 became destitute and homeless? 01:16:40,420 --> 01:16:41,020 Do you know 01:16:41,220 --> 01:16:44,100 how many people lost their lives to come back to the Song territory? 01:16:44,100 --> 01:16:45,060 Do you know 01:16:45,860 --> 01:16:46,620 the voluntter army 01:16:47,140 --> 01:16:48,940 was supposed to live in peace and contentment 01:16:48,940 --> 01:16:49,860 like people in Lin'an? 01:16:50,540 --> 01:16:54,020 They want to live a good life too. 01:16:57,060 --> 01:16:57,700 If I can 01:16:58,220 --> 01:17:00,740 promote the reunification of our motherland, 01:17:00,740 --> 01:17:02,500 I won't be afraid 01:17:02,500 --> 01:17:03,500 even if I have to die 100 or 1,000 times. 01:17:03,780 --> 01:17:04,260 I will 01:17:04,860 --> 01:17:05,900 die with satisfaction. 01:17:06,780 --> 01:17:07,220 Great! 01:17:11,980 --> 01:17:14,940 The reunification of our motherland. 01:17:16,780 --> 01:17:18,100 Well said. 01:17:18,940 --> 01:17:19,340 Your request 01:17:19,700 --> 01:17:20,300 is permitted! 01:17:25,260 --> 01:17:26,380 Xin Qiji. 01:17:29,580 --> 01:17:30,700 Thank you, Your Majesty. 01:17:31,140 --> 01:17:35,140 May Your Majesty live for ten thousand years! 01:17:43,780 --> 01:17:45,180 West Lake 01:17:45,220 --> 01:17:46,140 Mr. Fangweng. 01:17:46,540 --> 01:17:48,260 You'an, don't call me like that. 01:17:48,540 --> 01:17:50,220 We think alike. 01:17:50,460 --> 01:17:52,180 We're both concerned about our country and people. 01:17:52,420 --> 01:17:54,500 His Majesty has permitted my request. 01:17:55,620 --> 01:17:56,660 Thank you for your help. 01:17:57,780 --> 01:17:59,980 The saying goes most heroes are youngsters. 01:18:00,340 --> 01:18:01,660 It's true for Huo Qubing 01:18:01,900 --> 01:18:04,740 and for you. 01:18:08,180 --> 01:18:09,740 Langtou, let's go back to Tai'an! 01:18:09,740 --> 01:18:11,100 Time to go back to Tai'an. 01:18:11,100 --> 01:18:11,700 Let's go back to Tai'an. 01:18:21,780 --> 01:18:24,260 Bros, open the city gate. 01:18:24,540 --> 01:18:25,980 We're back! 01:18:30,060 --> 01:18:33,060 Guys, general secretary is back! 01:18:35,020 --> 01:18:36,820 Bro, let me knock at the gate. 01:18:37,020 --> 01:18:37,460 Okay. 01:18:42,700 --> 01:18:46,860 Bros, open the city gate. We're back! 01:18:48,500 --> 01:18:51,540 Bros, general secretary is back! 01:18:52,380 --> 01:18:52,940 General secretary. 01:18:53,500 --> 01:18:54,340 General secretary. 01:18:54,660 --> 01:18:55,700 General secretary is back. 01:18:56,140 --> 01:18:57,300 General secretary is back! 01:19:08,620 --> 01:19:09,700 Mr. Xin! 01:19:11,260 --> 01:19:13,940 Mr. Xin, you're finally back! 01:19:20,060 --> 01:19:20,620 Back off. 01:19:36,860 --> 01:19:37,540 You're back. 01:19:38,660 --> 01:19:40,700 Yeah. I'm back. 01:19:42,300 --> 01:19:43,620 Say goodbye to our commander. 01:21:31,340 --> 01:21:31,700 Father, 01:21:32,340 --> 01:21:34,140 our scout reported that Geng Jing is dead. 01:21:47,620 --> 01:21:48,780 Zhang Anguo, 01:21:55,620 --> 01:21:58,660 you achieved notable merits this time. 01:21:58,940 --> 01:22:02,340 Just let me know what you want as reward. 01:22:06,980 --> 01:22:08,300 I want nothing. 01:22:09,260 --> 01:22:11,540 I just want to do all I can to serve you. 01:22:14,020 --> 01:22:14,580 Good. 01:22:15,300 --> 01:22:17,660 Those who suit their actions to the times are wise. 01:22:17,940 --> 01:22:20,980 I'll leave Yanzhou City in your control. 01:22:22,300 --> 01:22:25,940 I'll hold an investiture for you on the drill ground tomorrow. 01:22:26,820 --> 01:22:28,260 Thank you for your great kindness, Your Highness. 01:22:29,100 --> 01:22:30,420 I'll remember it for life. 01:22:30,780 --> 01:22:31,660 You can leave. 01:22:31,860 --> 01:22:32,380 Got it. 01:22:33,220 --> 01:22:33,780 Hold on. 01:22:35,340 --> 01:22:38,300 This maid is yours too. 01:22:42,620 --> 01:22:43,420 Thank you, Your Highness. 01:22:51,260 --> 01:22:51,740 Father, 01:22:52,740 --> 01:22:54,540 You leave Yanzhou to him. Can you rest your heart? 01:22:55,740 --> 01:22:56,940 He even dared to kill Geng Jing. 01:22:57,220 --> 01:22:58,460 He's not trustworthy. 01:22:59,060 --> 01:23:00,900 He's just a pawn. 01:23:01,100 --> 01:23:02,300 Don't worry. 01:23:03,580 --> 01:23:07,700 By doing this, I want to let those rebels know 01:23:08,020 --> 01:23:11,300 the only way out for them is to surrender to us. 01:23:20,500 --> 01:23:21,100 Shuanghua. 01:23:28,380 --> 01:23:29,100 Shuanghua, 01:23:30,100 --> 01:23:32,820 Xin has stayed inside for a day. 01:23:33,660 --> 01:23:34,900 I'm worried about him. 01:23:35,420 --> 01:23:36,340 He's grieving. 01:23:36,980 --> 01:23:38,180 We'd better leave him alone. 01:23:50,260 --> 01:23:51,100 That day, 01:23:52,940 --> 01:23:54,420 Geng was very happy. 01:23:56,860 --> 01:23:59,180 He got all the alcohol in the city moved out. 01:24:01,340 --> 01:24:02,580 Everyone got drunk, 01:24:04,540 --> 01:24:05,540 so did he. 01:24:07,820 --> 01:24:08,700 He said 01:24:10,780 --> 01:24:12,820 he'd never fight again 01:24:14,300 --> 01:24:15,340 after we conquer Zichuan. 01:24:17,420 --> 01:24:18,420 Unexpectedly, 01:24:20,060 --> 01:24:25,260 Zhang Anguo killed him while he got drunk. 01:24:27,500 --> 01:24:30,820 Jia, am I wrong? 01:24:36,380 --> 01:24:38,060 When I just came to Tai'an, 01:24:39,340 --> 01:24:41,220 I felt hopeless about life. 01:24:42,100 --> 01:24:43,500 But since I met you, 01:24:44,780 --> 01:24:46,100 I feel like I've got my enthusiasm back. 01:24:48,620 --> 01:24:49,900 Geng also said 01:24:51,660 --> 01:24:54,340 a man can't live without hope. 01:24:56,300 --> 01:24:57,020 It's you 01:24:58,220 --> 01:24:59,620 that brought us hope. 01:25:01,260 --> 01:25:03,060 But I let him lose his life. 01:25:04,860 --> 01:25:05,780 Xiaoheizi, 01:25:08,260 --> 01:25:08,740 Liang, 01:25:10,180 --> 01:25:12,060 and all bros at Sifengzha and Tai'an 01:25:13,500 --> 01:25:15,220 just wanted to survive 01:25:17,380 --> 01:25:18,220 and find a way to make a living. 01:25:20,380 --> 01:25:21,860 In the troubled times, 01:25:22,500 --> 01:25:24,460 it's not easy to survive. 01:25:26,500 --> 01:25:27,380 Now that Geng is dead, 01:25:28,100 --> 01:25:30,100 everyone in Tai'an has lost morale and many have left. 01:25:31,740 --> 01:25:33,140 When the funeral is finished, 01:25:33,780 --> 01:25:36,020 I'll take the rest of the army to the Song. 01:25:37,500 --> 01:25:39,260 Geng would do that if he were alive. 01:25:49,340 --> 01:25:49,740 You'an, 01:25:50,420 --> 01:25:51,540 as long as we have hope, 01:25:52,420 --> 01:25:53,020 we can 01:25:53,860 --> 01:25:55,380 recover the lost land. 01:25:57,620 --> 01:25:58,620 I'll wait for you in Lin'an. 01:26:48,700 --> 01:26:49,500 Xin Qiji, 01:26:49,820 --> 01:26:51,300 are you going to leave like that? 01:26:51,300 --> 01:26:51,860 Shuanghua. 01:26:51,860 --> 01:26:52,660 You asshole! 01:26:55,380 --> 01:26:57,020 Zhang Anguo killed Geng. 01:26:57,780 --> 01:26:58,980 I have to go to the Jin camp 01:26:59,260 --> 01:27:00,260 and take him back to Lin'an. 01:27:01,180 --> 01:27:03,060 Only by telling everyone what a traitor will end up with 01:27:03,620 --> 01:27:04,660 can I get the army's morale back. 01:27:05,300 --> 01:27:06,180 And only in this way 01:27:06,940 --> 01:27:08,340 will I be worthy of Geng's trust. 01:27:09,420 --> 01:27:10,220 In this life, 01:27:10,740 --> 01:27:11,660 no matter where you go, 01:27:12,180 --> 01:27:13,060 even if it's the remotest corners of the globe, 01:27:13,060 --> 01:27:14,300 I won't let you leave me behind. 01:27:14,780 --> 01:27:15,820 Never ever! 01:27:24,260 --> 01:27:24,820 Bro, 01:27:25,460 --> 01:27:27,180 it's you that saved my life. 01:27:27,540 --> 01:27:28,540 How can you 01:27:28,860 --> 01:27:30,300 go to the enemy's camp without me? 01:27:31,900 --> 01:27:32,660 Zhang Anguo is an animal. 01:27:32,660 --> 01:27:34,220 He's been offensive to the eye. 01:27:34,660 --> 01:27:35,780 If you want to avenge Geng's death, 01:27:36,060 --> 01:27:36,940 count me in. 01:27:37,180 --> 01:27:38,300 Count me in! 01:27:59,860 --> 01:28:00,860 I'd travelled around China 01:28:01,220 --> 01:28:03,340 with my grandpa since childhood. 01:28:04,020 --> 01:28:05,180 I praise myself for my achievements 01:28:05,660 --> 01:28:06,820 and aspire to recover lost land. 01:28:08,020 --> 01:28:08,940 You rose up with me 01:28:09,340 --> 01:28:11,100 at Sifengzha 01:28:11,780 --> 01:28:12,620 and then came to Tai'an 01:28:13,060 --> 01:28:13,780 to fight against the Jin army. 01:28:14,860 --> 01:28:17,460 His Majesty named us Taiping Army 01:28:18,180 --> 01:28:19,380 and Mr. Geng was appointed as provincial governor. 01:28:21,980 --> 01:28:22,620 But nowadays, 01:28:23,380 --> 01:28:24,740 Zhang Anguo betrayed us 01:28:25,300 --> 01:28:26,740 and killed Mr. Geng. 01:28:31,060 --> 01:28:32,220 I have to get rid of him, 01:28:32,620 --> 01:28:33,620 or I don't deserve 01:28:33,620 --> 01:28:35,060 to be a man of the Song. 01:28:35,660 --> 01:28:36,900 Everyone, attention! 01:28:36,900 --> 01:28:37,780 Yes, sir! 01:28:37,780 --> 01:28:39,220 Fight your way through the Jin camp with me 01:28:39,220 --> 01:28:41,220 and catch the traitor Zhang Anguo. 01:29:37,260 --> 01:29:39,100 Father, the main forces have set off to the south. 01:29:39,100 --> 01:29:40,500 The rest has assembled. 01:29:42,820 --> 01:29:44,140 When things get done, 01:29:45,060 --> 01:29:46,580 we should set off. 01:29:54,900 --> 01:29:56,540 Warriors of the Jin Dynasty, 01:29:57,900 --> 01:30:00,740 you're going to the south with me 01:30:01,900 --> 01:30:04,380 for the expedition. 01:30:05,060 --> 01:30:08,060 We'll conquer 01:30:08,780 --> 01:30:10,460 those weak Song people 01:30:11,020 --> 01:30:12,900 and keep the flag of the Jin flying 01:30:12,900 --> 01:30:15,660 everywhere we arrive. 01:30:16,100 --> 01:30:19,700 You will witness 01:30:20,020 --> 01:30:22,820 the honorable moments with me! 01:30:24,900 --> 01:30:25,820 Long live 01:30:27,020 --> 01:30:28,340 the Jin! 01:30:28,340 --> 01:30:29,460 Long live! 01:30:29,460 --> 01:30:30,460 Long live! 01:30:30,460 --> 01:30:31,620 Long live! 01:30:31,620 --> 01:30:32,620 Long live! 01:30:32,620 --> 01:30:33,740 Long live! 01:30:33,740 --> 01:30:35,060 Long live! 01:30:37,580 --> 01:30:38,100 Mei'er. 01:30:43,100 --> 01:30:45,220 Take Zhang Anguo the surrendered enemy general here. 01:30:54,940 --> 01:30:56,140 Your servant Zhang Anguo 01:30:57,020 --> 01:30:58,460 is willing to surrender to the Jin. 01:30:58,980 --> 01:31:00,180 I'll be always loyal to you. 01:31:01,740 --> 01:31:03,700 The surrender ceremony begins. 01:31:04,300 --> 01:31:06,940 The surrender ceremony begins! 01:31:24,980 --> 01:31:29,020 Long live the Jin! 01:31:32,940 --> 01:31:36,540 Zhang Anguo, from now on, 01:31:37,020 --> 01:31:38,780 you'll be an official of the Jin. 01:31:40,500 --> 01:31:41,460 I'll leave the official seal 01:31:42,340 --> 01:31:43,700 to you. 01:31:43,700 --> 01:31:46,100 Thank you, Your Highness. 01:32:03,820 --> 01:32:04,580 From now on, 01:32:05,020 --> 01:32:07,660 you have to work hard to serve the Jin. 01:32:08,220 --> 01:32:09,140 Remember. 01:32:09,820 --> 01:32:12,420 You exchanged your bro's life for it. 01:32:12,420 --> 01:32:13,300 I see. 01:32:13,540 --> 01:32:14,340 I see. 01:32:34,100 --> 01:32:36,140 Go! 01:32:42,980 --> 01:32:44,100 Enemy strike. 01:32:44,100 --> 01:32:45,340 Enemy strike. 01:32:45,340 --> 01:32:46,540 Enemy strike. 01:32:57,380 --> 01:32:58,260 Bros, 01:32:58,500 --> 01:32:59,860 pull back! 01:34:03,220 --> 01:34:04,100 Zhang Anguo. 01:34:39,820 --> 01:34:40,700 Capture him alive. 01:34:41,100 --> 01:34:41,740 Got it. 01:35:18,540 --> 01:35:19,460 Don't let Zhang Anguo run away. 01:35:19,460 --> 01:35:20,020 Be careful. 01:35:20,300 --> 01:35:20,740 Got it. 01:36:10,900 --> 01:36:11,460 It's the Jin. 01:36:11,460 --> 01:36:13,260 It's the Jin that asked me to do that. 01:36:14,180 --> 01:36:14,740 Mr. Xin, 01:36:14,980 --> 01:36:16,380 please give me one more chance. 01:36:16,860 --> 01:36:18,260 Let's go out 01:36:18,260 --> 01:36:20,180 and kill all of them. 01:36:29,020 --> 01:36:32,340 Xin Qiji, don't go too far in bullying me. 01:36:32,900 --> 01:36:35,540 Zhang Anguo, have you thought about this 01:36:35,540 --> 01:36:36,940 when you killed Geng? 01:36:37,140 --> 01:36:38,380 He deserved it! 01:36:39,860 --> 01:36:41,500 I followed him for so many years. 01:36:41,940 --> 01:36:43,460 I risked my life for his sake 01:36:43,740 --> 01:36:45,100 and fought nearly 100 battles. 01:36:45,940 --> 01:36:47,780 But when you arrived, I finally understood 01:36:48,300 --> 01:36:51,340 I'm just a pawn in his mind! 01:36:53,380 --> 01:36:54,660 He deserved it. 01:36:54,940 --> 01:36:56,660 All of you deserve death! 01:36:59,020 --> 01:37:01,420 You acted in bad faith and killed Geng, 01:37:01,420 --> 01:37:02,300 which makes you deserve death. 01:37:02,580 --> 01:37:04,340 You surrendered to the Jin for money and power, 01:37:04,340 --> 01:37:05,220 which makes you deserve death. 01:37:05,580 --> 01:37:06,580 The northern expedition of the Song 01:37:06,820 --> 01:37:08,660 suffered defeat on the verge of victory because of you. 01:37:09,300 --> 01:37:11,140 Zhang Anguo, you're an unfaithful, 01:37:11,140 --> 01:37:13,180 untrustworthy and heartless brute! 01:37:30,140 --> 01:37:30,900 Go! 01:37:54,580 --> 01:37:56,140 Your Highness, help me! 01:37:57,940 --> 01:37:59,180 You did all this to take him back. 01:37:59,380 --> 01:38:00,220 Is it worth it? 01:38:00,620 --> 01:38:01,580 Xin Qiji, 01:38:01,980 --> 01:38:03,420 I used to be a friend 01:38:03,420 --> 01:38:04,700 of your grandpa. 01:38:05,180 --> 01:38:07,020 Today, I'll give you one more chance. 01:38:07,460 --> 01:38:08,620 As long as you give in, 01:38:09,020 --> 01:38:10,100 I'll spare your life. 01:38:10,340 --> 01:38:11,460 I also promise 01:38:11,780 --> 01:38:14,220 you'll have a promising future. 01:38:16,860 --> 01:38:18,300 A promising future? 01:38:20,540 --> 01:38:21,380 Wanyan Basu, 01:38:22,140 --> 01:38:23,580 I'll also give you a chance. 01:38:23,780 --> 01:38:25,180 As long as you get out of the Song territory 01:38:25,380 --> 01:38:26,660 with all the other Jin people, 01:38:27,060 --> 01:38:29,660 I'll spare your life. 01:38:29,660 --> 01:38:30,300 Get out of here! 01:38:30,300 --> 01:38:32,100 Get out of here! 01:38:32,860 --> 01:38:34,700 Your arrogant jerk. 01:38:40,700 --> 01:38:41,220 Shuanghua, 01:38:42,340 --> 01:38:42,940 marry me. 01:38:46,700 --> 01:38:46,980 Okay. 01:40:05,900 --> 01:40:06,860 Shuanghua. 01:40:23,700 --> 01:40:24,260 You'an. 01:40:24,460 --> 01:40:24,980 I'm here. 01:40:25,420 --> 01:40:25,820 I'm here. 01:40:26,180 --> 01:40:26,660 I'm here. 01:40:29,660 --> 01:40:30,340 Shuanghua. 01:40:36,740 --> 01:40:37,580 You'an. 01:40:46,980 --> 01:40:47,980 Shuanghua. 01:41:20,940 --> 01:41:23,500 Wanyan Basu! 01:41:47,780 --> 01:41:48,940 Stop him! 01:42:12,740 --> 01:42:13,340 Hurry. 01:42:49,580 --> 01:42:50,100 Bro. 01:42:50,740 --> 01:42:51,540 Get on! 01:43:15,340 --> 01:43:16,820 Bro, 01:43:17,500 --> 01:43:18,460 in the next life, 01:43:19,220 --> 01:43:22,220 I'll still be your bro. 01:43:57,660 --> 01:44:02,860 Xin Qiji took the traitor Zhang Anguo back to Lin'an and had him decapitated as a human sacrifice to Geng Jing, Li Shuanghua, Langtou and other soldiers. 01:44:02,860 --> 01:44:06,810 As the news spread to the Central Plain, the morale of the volunteer army in different places was improved greatly. 01:44:06,810 --> 01:44:10,460 They fought battles against the Jin army again and again and eventually made the Jin's invasion a failure. 01:44:56,220 --> 01:44:58,180 When all at once I turn my head, 01:44:59,940 --> 01:45:01,780 I find her there 01:45:02,020 --> 01:45:04,580 where lantern light is dimly shed. 01:45:38,380 --> 01:45:40,020 When all at once I turn my head, 01:45:41,220 --> 01:45:42,740 I find her there 01:45:43,460 --> 01:45:45,180 where lantern light is dimly shed. 01:45:45,820 --> 01:45:52,220 This film is dedicated to heroes in all dynasties that kept fighting for the country's territorial integrity! 01:46:18,060 --> 01:46:21,340 That year, a series of rituals were conducted at the Khentii Mountains to symbolize the historic victory. 01:46:21,620 --> 01:46:24,740 Bearing the country in his mind, he swept forward from victory to victory. 01:46:24,980 --> 01:46:28,140 Submitting requests for a military assignment, the hero wiped away his tears. 01:46:28,340 --> 01:46:32,740 Holding a halberd in his hand, he carried out maneuvers in the field. 01:46:33,500 --> 01:46:36,780 With soaring aspirations, he had slain the foe on the thousand-mile Central Plain. 01:46:36,780 --> 01:46:40,260 He hadn't fulfilled his ambition and mortal life endured but a few autumns. 01:46:40,260 --> 01:46:43,620 Though drunk, he lit the lamp to see the glaive. 01:46:43,620 --> 01:46:49,940 Who knows his righteousness and brave heart? 01:46:51,020 --> 01:46:54,580 The land is boundless as of yore. With literary and military skills, 01:46:54,580 --> 01:46:57,460 he never changed his mind to resist the enemy till his death. 01:46:57,460 --> 01:47:01,140 Look at the singing hall, the dancing ground and the grassy lane. 01:47:01,140 --> 01:47:04,580 When would the lost land be retaken? 01:47:04,580 --> 01:47:08,020 Through flurries and squalls, the land was broken. 01:47:08,020 --> 01:47:11,180 Pale-faced and grey-haired, he still wanted to do his best, 01:47:11,180 --> 01:47:14,900 with twanging bows and a sharp knife. 01:47:14,900 --> 01:47:21,780 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems. 01:47:21,780 --> 01:47:27,220 On gallant steed, running full speed, 01:47:27,220 --> 01:47:32,660 we'd shoot with twanging bows. 01:47:32,900 --> 01:47:37,860 Recovering the lost land for the sovereign, 01:47:37,860 --> 01:47:44,260 this everlasting fame that we would win. 01:48:00,820 --> 01:48:04,140 That year, a series of rituals were conducted at the Khentii Mountains to symbolize the historic victory. 01:48:04,140 --> 01:48:07,580 Bearing the country in his mind, he swept forward from victory to victory. 01:48:07,580 --> 01:48:10,940 Submitting requests for a military assignment, the hero wiped away his tears. 01:48:10,940 --> 01:48:15,420 Holding a halberd in his hand, he carried out maneuvers in the field. 01:48:16,020 --> 01:48:19,620 With soaring aspirations, he had slain the foe on the thousand-mile Central Plain. 01:48:19,620 --> 01:48:22,860 He hadn't fulfilled his ambition and mortal life endured but a few autumns. 01:48:22,860 --> 01:48:26,340 Though drunk, he lit the lamp to see the glaive. 01:48:26,340 --> 01:48:32,620 Who knows his righteousness and brave heart? 01:48:33,740 --> 01:48:37,260 The land is boundless as of yore. With literary and military skills, 01:48:37,260 --> 01:48:40,300 he never changed his mind to resist the enemy till his death. 01:48:40,300 --> 01:48:43,820 Look at the singing hall, the dancing ground and the grassy lane. 01:48:43,820 --> 01:48:47,420 When would the lost land be retaken? 01:48:47,420 --> 01:48:50,740 Through flurries and squalls, the land was broken. 01:48:50,740 --> 01:48:54,460 Pale-faced and grey-haired, he still wanted to do his best, 01:48:54,460 --> 01:48:57,580 with twanging bows and a sharp knife. 01:48:57,580 --> 01:49:04,540 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems. 01:49:04,540 --> 01:49:09,700 Since thwarted in his plan to recover the lost land, 01:49:09,980 --> 01:49:15,500 he learned from neighbors how to plant fruit trees by hand. 01:49:15,500 --> 01:49:20,460 The beauty has spent a thousand for Xiangru's poem, 01:49:20,460 --> 01:49:27,220 but the monarch seemed to have a hear of stone. 01:49:27,220 --> 01:49:30,820 The land is boundless as of yore. With literary and military skills, 01:49:30,820 --> 01:49:33,780 he never changed his mind to resist the enemy till his death. 01:49:33,780 --> 01:49:37,500 Look at the singing hall, the dancing ground and the grassy lane. 01:49:37,500 --> 01:49:40,860 When would the lost land be retaken? 01:49:40,860 --> 01:49:44,180 Through flurries and squalls, the land was broken. 01:49:44,180 --> 01:49:47,460 Pale-faced and grey-haired, he still wanted to do his best, 01:49:47,460 --> 01:49:51,100 with twanging bows and a sharp knife. 01:49:51,100 --> 01:49:57,580 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems. 01:49:58,220 --> 01:50:10,260 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems. 97958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.