Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,326 --> 00:00:04,393
At least, I got to fulfill my dream...
2
00:00:05,359 --> 00:00:06,692
That's good enough then.
3
00:00:07,458 --> 00:00:08,392
(Episode 98)
4
00:00:08,393 --> 00:00:11,458
Goodbye... Farewell...
5
00:00:20,193 --> 00:00:23,493
You jerk. How dare you try to kill me?
6
00:00:23,492 --> 00:00:26,025
I'm going to kill you today.
7
00:00:26,992 --> 00:00:28,593
Don't do this.
8
00:00:28,593 --> 00:00:31,158
What on earth are you doing in broad daylight?
9
00:00:31,158 --> 00:00:33,493
You should know who to fear.
10
00:00:33,493 --> 00:00:37,126
You dare try and have me killed?
11
00:00:37,125 --> 00:00:40,125
You think you're so brave, don't you?
12
00:00:40,725 --> 00:00:43,493
Don't do this. Let's talk this out.
13
00:00:44,625 --> 00:00:47,092
You have no idea that the police are after you,
14
00:00:47,093 --> 00:00:47,859
do you?
15
00:00:47,859 --> 00:00:50,859
What? Why are the police after me?
16
00:00:50,859 --> 00:00:52,993
The man that you killed...
17
00:00:52,993 --> 00:00:54,292
They found his body.
18
00:00:55,459 --> 00:00:58,126
So they are investigating.
19
00:00:58,125 --> 00:00:59,292
What?
20
00:00:59,292 --> 00:01:00,893
So imagine if you kill me now.
21
00:01:01,759 --> 00:01:03,393
Do you want to end up being a serial killer?
22
00:01:04,825 --> 00:01:06,025
Why you!
23
00:01:06,659 --> 00:01:10,126
You've already ruined my life.
24
00:01:10,825 --> 00:01:12,992
Do you really want to kill me
25
00:01:12,992 --> 00:01:15,792
and make your crimes worse?
26
00:01:15,793 --> 00:01:18,559
Keep it down, you...
27
00:01:18,558 --> 00:01:20,093
Help! Please help me!
28
00:01:20,093 --> 00:01:22,359
This man is trying to kill me!
29
00:01:22,358 --> 00:01:24,192
This man has a knife!
30
00:01:24,192 --> 00:01:26,692
Please call the police!
31
00:01:26,692 --> 00:01:29,393
No, no, no. I'm not like that.
32
00:01:29,393 --> 00:01:31,159
Hey, you jerk! Stop right there!
33
00:01:34,959 --> 00:01:38,225
Darn it! My ankle...
34
00:01:39,692 --> 00:01:42,126
That little weasel.
35
00:01:42,126 --> 00:01:43,659
Jo Gyeongjun!
36
00:01:44,926 --> 00:01:45,926
Darn...
37
00:01:47,058 --> 00:01:50,725
Gyeongjun must be at the police station by now.
38
00:01:52,058 --> 00:01:53,792
I guess so.
39
00:01:55,058 --> 00:01:57,058
Wait a minute.
40
00:01:57,058 --> 00:02:00,126
This isn't the time for us to be out of it like this.
41
00:02:00,126 --> 00:02:02,093
We need to find a lawyer first.
42
00:02:02,725 --> 00:02:05,325
Yes, let's find a lawyer first.
43
00:02:09,193 --> 00:02:10,493
It's Wonbyeol's mom.
44
00:02:11,158 --> 00:02:12,292
Pick it up.
45
00:02:13,725 --> 00:02:14,859
Hello?
46
00:02:16,393 --> 00:02:18,526
I just wanted to know if Gyeongjun
47
00:02:18,526 --> 00:02:19,659
had turned himself in.
48
00:02:19,658 --> 00:02:23,358
Yes, he said he'd hand in his resignation
49
00:02:23,359 --> 00:02:24,826
then go to the police station.
50
00:02:26,325 --> 00:02:27,393
I see.
51
00:02:27,393 --> 00:02:30,592
Thank you for making Gyeongjun come home.
52
00:02:31,893 --> 00:02:33,126
Don't mention it.
53
00:02:35,026 --> 00:02:37,459
I'll find him a lawyer.
54
00:02:37,459 --> 00:02:38,558
You will, Dohui?
55
00:02:39,626 --> 00:02:40,959
Yes.
56
00:02:40,959 --> 00:02:42,859
We'd really appreciate that.
57
00:02:43,725 --> 00:02:47,193
Okay, I'll speak with you next time.
58
00:02:48,325 --> 00:02:49,459
Bye.
59
00:02:53,959 --> 00:02:55,526
Good on you, Gyeongjun.
60
00:03:00,425 --> 00:03:02,658
What did she say?
61
00:03:02,658 --> 00:03:04,558
She said she'd find the lawyer.
62
00:03:05,693 --> 00:03:10,225
Gosh. I feel so sorry and grateful for many things.
63
00:03:11,092 --> 00:03:12,292
I know.
64
00:03:13,225 --> 00:03:16,592
I would've left and not looked back.
65
00:03:30,393 --> 00:03:33,859
If Park Gitae gets caught,
66
00:03:33,859 --> 00:03:36,659
he'll tell them that I arranged for his murder.
67
00:03:38,293 --> 00:03:41,626
Then I'll be guilty of attempted murder.
68
00:03:45,058 --> 00:03:47,092
If I walk in there voluntarily...
69
00:03:48,359 --> 00:03:50,126
I'll rot away in prison...
70
00:03:51,158 --> 00:03:52,893
Until Wonbyeol's all grown up.
71
00:03:55,592 --> 00:03:58,058
No, I can't do that.
72
00:04:02,658 --> 00:04:05,959
Chairman Jo Gyeongjun resigned today.
73
00:04:07,459 --> 00:04:09,959
Jo Gyeongjun resigned?
74
00:04:09,959 --> 00:04:10,959
Yes.
75
00:04:10,959 --> 00:04:12,592
He handed in his resignation early this morning
76
00:04:12,592 --> 00:04:15,725
and left the company without any announcement.
77
00:04:21,459 --> 00:04:23,858
- Gyeongjun? / - Yes.
78
00:04:23,858 --> 00:04:25,525
I received the call from the secretary's office.
79
00:04:26,293 --> 00:04:29,759
Mija said she'd convince him somehow.
80
00:04:29,759 --> 00:04:32,626
Gyeongjun must've decided to turn himself in.
81
00:04:32,625 --> 00:04:34,858
I was worried about what would happen
82
00:04:34,858 --> 00:04:37,125
if he held out to the very end.
83
00:04:37,125 --> 00:04:38,658
Anyway, that's good news.
84
00:04:39,293 --> 00:04:41,759
That means you can return to work then.
85
00:04:41,759 --> 00:04:42,959
Of course he can.
86
00:04:47,326 --> 00:04:49,293
What did you decide to do about Saetbyeol?
87
00:04:49,892 --> 00:04:51,625
We decided that I'll get
88
00:04:51,625 --> 00:04:53,125
full custody and parental rights.
89
00:04:53,125 --> 00:04:54,592
Of course you should.
90
00:04:55,826 --> 00:04:59,393
I'm thinking about living with you for the time being.
91
00:04:59,392 --> 00:05:00,925
If that's okay with you.
92
00:05:00,925 --> 00:05:02,658
You want to live in Gimpo?
93
00:05:02,658 --> 00:05:03,259
Yes.
94
00:05:04,326 --> 00:05:05,492
You don't like it?
95
00:05:05,492 --> 00:05:08,892
That'd be great for me if you moved in.
96
00:05:09,526 --> 00:05:11,425
Let's do that then.
97
00:05:11,425 --> 00:05:15,325
Okay, I'll redo the wallpaper and the floor.
98
00:05:16,026 --> 00:05:18,059
No, I'll take care of it.
99
00:05:18,059 --> 00:05:19,159
You will?
100
00:05:19,158 --> 00:05:20,225
Yes.
101
00:05:20,225 --> 00:05:22,793
I'll do a complete renovation to my liking.
102
00:05:22,793 --> 00:05:24,793
It's a new house.
103
00:05:24,793 --> 00:05:26,492
But you want to do a complete renovation?
104
00:05:26,492 --> 00:05:28,858
Your house is really ugly.
105
00:05:28,858 --> 00:05:31,358
So I'm going to change the entire interior
106
00:05:31,358 --> 00:05:33,192
and all the furniture before I move in.
107
00:05:33,192 --> 00:05:35,058
Okay, you can do as you please.
108
00:05:35,059 --> 00:05:36,093
More importantly...
109
00:05:37,759 --> 00:05:41,793
She has to live without her dad now,
110
00:05:41,793 --> 00:05:44,293
so shouldn't you tell Saetbyeol?
111
00:05:46,125 --> 00:05:49,725
I saw an expert talk about it on television.
112
00:05:49,725 --> 00:05:52,459
They say that even at Saetbyeol's age, they're quick
113
00:05:52,459 --> 00:05:54,326
enough to understand everything that goes on.
114
00:05:54,326 --> 00:05:56,793
So rather than keeping it from them
115
00:05:56,793 --> 00:05:58,326
and treating them like a child,
116
00:05:58,326 --> 00:06:02,693
it's better to explain and be honest with them.
117
00:06:02,692 --> 00:06:03,992
So what I'm saying is...
118
00:06:04,692 --> 00:06:07,592
You and Haru should explain to her in a way
119
00:06:07,593 --> 00:06:10,059
that she won't get scarred.
120
00:06:10,059 --> 00:06:13,393
Saetbyeol's smart. She'll understand.
121
00:06:15,492 --> 00:06:17,026
You're right.
122
00:06:17,026 --> 00:06:19,393
And also...
123
00:06:20,293 --> 00:06:22,225
Doesn't that mean you should tell her
124
00:06:22,225 --> 00:06:23,593
about her real dad?
125
00:06:23,593 --> 00:06:24,725
Dad!
126
00:06:26,892 --> 00:06:29,392
Okay, we'll save that for later.
127
00:06:34,225 --> 00:06:36,392
Yuna signed the divorce papers?
128
00:06:36,392 --> 00:06:37,192
That's right.
129
00:06:39,293 --> 00:06:41,826
Yuna will have full custody and parental rights
130
00:06:41,826 --> 00:06:43,459
over Saetbyeol.
131
00:06:44,093 --> 00:06:45,859
Of course she should.
132
00:06:45,858 --> 00:06:48,092
That's why I'm worried.
133
00:06:48,093 --> 00:06:49,225
About what?
134
00:06:50,392 --> 00:06:53,325
What to do about Saetbyeol's surname.
135
00:06:56,259 --> 00:06:58,193
Should she take her mother's name
136
00:06:58,192 --> 00:07:00,959
and be Kang Saetbyeol?
137
00:07:02,925 --> 00:07:06,692
But my name is Kim Cheolgu.
138
00:07:06,692 --> 00:07:09,258
That's right. You're Kim Cheolgu.
139
00:07:09,259 --> 00:07:10,826
That's why I'm worried.
140
00:07:13,125 --> 00:07:16,592
You really are frustrating.
141
00:07:17,959 --> 00:07:20,759
I'm sorry for being a loser.
142
00:07:20,759 --> 00:07:23,093
I haven't won Yuna over yet.
143
00:07:23,093 --> 00:07:25,992
Well, she only just signed the divorce papers.
144
00:07:25,992 --> 00:07:29,058
Yuna will need time too.
145
00:07:30,026 --> 00:07:32,492
I can wait for as long as it takes.
146
00:07:35,093 --> 00:07:39,026
Whether it takes one year or ten years, I can wait.
147
00:07:39,026 --> 00:07:42,559
So... Where do you live?
148
00:07:43,158 --> 00:07:44,625
I live in this neighborhood.
149
00:07:44,625 --> 00:07:46,358
I wanted to be close to the office.
150
00:07:46,358 --> 00:07:48,325
Pangyo?
151
00:07:49,593 --> 00:07:50,893
What's wrong?
152
00:07:51,559 --> 00:07:53,725
It just seems a bit far from my house.
153
00:07:55,559 --> 00:07:59,959
My daughter, Yuna, wants to move in with her dad.
154
00:08:00,593 --> 00:08:03,426
I live in Gimpo.
155
00:08:11,125 --> 00:08:12,858
Jo Gyeongjun resigned?
156
00:08:13,625 --> 00:08:14,725
Yes.
157
00:08:15,625 --> 00:08:16,959
That's unexpected.
158
00:08:17,959 --> 00:08:20,225
I know. I was shocked too.
159
00:08:20,225 --> 00:08:23,826
He did all kinds of evil to become the chairman.
160
00:08:23,826 --> 00:08:25,759
But the way he left was so in vain.
161
00:08:25,759 --> 00:08:26,893
You're right.
162
00:08:27,725 --> 00:08:29,892
If he was going to give up that easily,
163
00:08:29,892 --> 00:08:33,025
why did he do all that to become the chairman?
164
00:08:33,926 --> 00:08:35,293
He said he'd turn himself in.
165
00:08:36,525 --> 00:08:38,158
Jo Gyeongjun?
166
00:08:38,158 --> 00:08:39,158
Yes.
167
00:08:39,158 --> 00:08:41,458
Gyeongjun's dad called me.
168
00:08:41,458 --> 00:08:43,892
He said Gyeongjun went to turn himself in today.
169
00:08:46,426 --> 00:08:47,493
He's come to his senses
170
00:08:47,493 --> 00:08:48,826
and will pay for his crimes.
171
00:08:48,826 --> 00:08:50,926
It's a good thing in the end.
172
00:08:53,525 --> 00:08:55,325
More importantly...
173
00:08:56,158 --> 00:08:58,125
About the vacant chairman position.
174
00:09:00,293 --> 00:09:02,759
What do you think we should do about it?
175
00:09:04,658 --> 00:09:06,558
What you think is what's important, dad.
176
00:09:06,558 --> 00:09:08,259
So you don't care, since it's not your company?
177
00:09:08,259 --> 00:09:10,192
That's not what I mean.
178
00:09:11,125 --> 00:09:13,958
I don't even have any kids that I can pass it on to.
179
00:09:14,725 --> 00:09:16,326
To be honest, I have no desire to work anymore.
180
00:09:16,926 --> 00:09:19,093
Do you plan to retire then?
181
00:09:20,759 --> 00:09:22,725
I'm thinking about passing it down to Haru.
182
00:09:25,692 --> 00:09:28,225
I don't know if he'll accept it though.
183
00:09:28,225 --> 00:09:30,658
You told us to move to the U.S.
184
00:09:30,658 --> 00:09:32,458
That's because Haru was being
185
00:09:32,458 --> 00:09:33,725
blackmailed by Gyeongjun.
186
00:09:33,725 --> 00:09:35,793
But the situation is different now.
187
00:09:35,793 --> 00:09:37,625
I just want to know what you think.
188
00:09:39,859 --> 00:09:42,559
I think what Haru thinks matters more.
189
00:09:44,058 --> 00:09:45,793
That is true...
190
00:09:45,793 --> 00:09:49,525
So you want to pass on Dongbang to Haru, right?
191
00:09:49,525 --> 00:09:50,658
Of course.
192
00:09:51,793 --> 00:09:53,525
That's why I'm asking this.
193
00:09:53,525 --> 00:09:55,558
Sori, can you ask him for me?
194
00:09:55,558 --> 00:09:57,425
It might put too much pressure on him
195
00:09:57,426 --> 00:09:58,693
if I ask him directly.
196
00:10:06,493 --> 00:10:07,959
Hey, Sori.
197
00:10:07,958 --> 00:10:08,958
Yes?
198
00:10:08,958 --> 00:10:10,892
Why did your dad tell you to come home
199
00:10:10,893 --> 00:10:12,526
when you're busy with work?
200
00:10:13,426 --> 00:10:17,259
I think he wants to pass on Dongbang to Haru.
201
00:10:17,259 --> 00:10:19,058
He wanted me to talk to him.
202
00:10:19,058 --> 00:10:20,425
Oh, really?
203
00:10:21,125 --> 00:10:22,525
I'll head back to the office.
204
00:10:22,525 --> 00:10:24,925
Okay. Hey, wait.
205
00:10:24,926 --> 00:10:25,459
Yes?
206
00:10:26,458 --> 00:10:29,858
Hanbyeol found out that you two are getting married.
207
00:10:30,493 --> 00:10:32,793
Hanbyeol? How?
208
00:10:33,859 --> 00:10:36,993
He must've overheard your grandma and the maid
209
00:10:36,993 --> 00:10:39,393
talking about it.
210
00:10:40,725 --> 00:10:43,625
What did Hanbyeol say?
211
00:10:43,625 --> 00:10:48,925
He seems happy but he does seem confused too.
212
00:10:51,725 --> 00:10:55,859
I think it must be because of Saetbyeol.
213
00:10:59,125 --> 00:11:01,558
Make sure you tell the kids in a way
214
00:11:01,558 --> 00:11:02,892
that won't scar them.
215
00:11:03,625 --> 00:11:05,925
We'll do our best too.
216
00:11:06,759 --> 00:11:09,125
Okay, we'll do that.
217
00:11:18,326 --> 00:11:19,459
What did you want to talk to me about?
218
00:11:20,759 --> 00:11:25,493
Hanbyeol knows that Haru is his dad.
219
00:11:26,493 --> 00:11:29,393
I know, I heard.
220
00:11:29,393 --> 00:11:34,059
I think he overheard the elders talking about
221
00:11:34,058 --> 00:11:36,293
Haru and me getting married.
222
00:11:39,125 --> 00:11:42,326
As you know, Hanbyeol and Saetbyeol
223
00:11:42,326 --> 00:11:43,926
are best friends.
224
00:11:45,225 --> 00:11:47,493
I feel like it's time we told them the truth
225
00:11:47,493 --> 00:11:50,159
in a way that won't confuse them.
226
00:11:50,793 --> 00:11:52,192
That's what I'm thinking.
227
00:11:53,326 --> 00:11:58,859
Okay, I was thinking about how to tell Saetbyeol too.
228
00:12:00,092 --> 00:12:03,658
I can't tell you how sorry I am about Saetbyeol.
229
00:12:05,393 --> 00:12:08,125
But it's not like I won't get divorced...
230
00:12:08,125 --> 00:12:11,225
And it's not like you won't marry Haru...
231
00:12:11,225 --> 00:12:13,058
This is something we have to deal with.
232
00:12:16,359 --> 00:12:18,459
I'm thinking of moving in with my dad
233
00:12:18,458 --> 00:12:19,558
for the time being.
234
00:12:20,493 --> 00:12:22,225
I'm going to change kindergarten too.
235
00:12:22,225 --> 00:12:24,192
You'll move back to Gimpo?
236
00:12:24,192 --> 00:12:24,826
Yes.
237
00:12:25,826 --> 00:12:28,426
I was going to tell Saetbyeol anyway.
238
00:12:30,458 --> 00:12:33,858
Since she's losing her dad...
239
00:12:35,125 --> 00:12:38,192
What do you mean? That's not it.
240
00:12:38,192 --> 00:12:40,558
Either way she can't live with him anymore.
241
00:12:43,926 --> 00:12:45,093
Don't worry.
242
00:12:46,058 --> 00:12:47,826
She'll get through it.
243
00:13:07,192 --> 00:13:08,992
Hey!
244
00:13:08,993 --> 00:13:10,126
Have a seat.
245
00:13:16,958 --> 00:13:20,825
Dad wants you to be the new chairman.
246
00:13:23,625 --> 00:13:26,992
I want to know your thoughts. What do you think?
247
00:13:31,025 --> 00:13:34,458
No need to feel pressured. Just tell him honestly.
248
00:13:35,926 --> 00:13:38,126
What do you think about it?
249
00:13:38,793 --> 00:13:41,092
I couldn't ask for more
250
00:13:41,092 --> 00:13:42,793
if you'd take care of Dongbang.
251
00:13:45,192 --> 00:13:47,925
It's not easy to find someone as good as you either.
252
00:13:49,558 --> 00:13:51,558
Okay. I'll think about it.
253
00:13:52,393 --> 00:13:53,725
Really?
254
00:13:53,725 --> 00:13:55,826
I'm not saying I'll do it.
255
00:13:55,826 --> 00:13:57,192
I'm just saying I'll think about it.
256
00:13:58,125 --> 00:14:00,658
Okay. Have a good think about it.
257
00:14:00,658 --> 00:14:01,926
Sure.
258
00:14:01,926 --> 00:14:04,759
By the way, Haru...
259
00:14:04,759 --> 00:14:05,293
Yes?
260
00:14:06,958 --> 00:14:10,725
Hanbyeol found out that we're getting married.
261
00:14:10,725 --> 00:14:12,993
He apparently overheard the elders talking.
262
00:14:14,359 --> 00:14:16,725
Hanbyeol and Saetbyeol are best friends.
263
00:14:16,725 --> 00:14:18,458
I'm worried about Hanbyeol
264
00:14:18,458 --> 00:14:20,325
but I'm even more worried about Saetbyeol.
265
00:14:22,493 --> 00:14:26,526
I'm worried about how to tell the kids.
266
00:14:28,359 --> 00:14:30,793
We have to be honest with them.
267
00:14:30,793 --> 00:14:34,326
And ask them to be understanding.
268
00:14:34,326 --> 00:14:37,725
That's right. And make sure they're not scarred.
269
00:14:42,225 --> 00:14:44,293
My mom and dad made up.
270
00:14:45,025 --> 00:14:46,658
I don't think they're getting divorced anymore.
271
00:14:47,293 --> 00:14:48,725
That's a relief.
272
00:14:48,725 --> 00:14:51,025
Saetbyeol, how about your parents?
273
00:14:51,025 --> 00:14:52,625
Are they okay now?
274
00:14:53,658 --> 00:14:56,893
Yeah, they don't fight anymore
275
00:14:56,893 --> 00:14:58,826
but I think they're getting divorced.
276
00:15:01,025 --> 00:15:03,858
Your parents are getting divorced?
277
00:15:05,293 --> 00:15:08,092
Yeah, I heard my mom tell my dad
278
00:15:08,092 --> 00:15:11,525
that she'd sign the divorce papers.
279
00:15:14,658 --> 00:15:17,092
Then who will you live with?
280
00:15:17,826 --> 00:15:20,026
I don't know.
281
00:15:20,025 --> 00:15:23,592
Who do you want to live with, Saetbyeol?
282
00:15:24,859 --> 00:15:26,093
I don't know.
283
00:15:29,359 --> 00:15:31,359
She must be so upset.
284
00:15:42,692 --> 00:15:43,725
Oh!
285
00:15:43,725 --> 00:15:44,926
Saetbyeol, you're home!
286
00:15:44,926 --> 00:15:46,225
Yes.
287
00:15:46,225 --> 00:15:46,793
Huh?
288
00:15:49,658 --> 00:15:53,225
Hey, what's up with her?
289
00:15:53,225 --> 00:15:54,458
I don't know.
290
00:15:54,458 --> 00:15:56,292
She was like that the entire way home.
291
00:15:56,293 --> 00:15:58,125
Did she fight with her friends?
292
00:15:58,893 --> 00:16:00,192
I'll check on her.
293
00:16:05,259 --> 00:16:06,426
By the way...
294
00:16:07,225 --> 00:16:09,793
What do we do about Saetbyeol?
295
00:16:16,426 --> 00:16:17,926
What's wrong, Saetbyeol?
296
00:16:17,926 --> 00:16:19,793
Did something bad happen at kindergarten?
297
00:16:20,859 --> 00:16:24,026
Who will I live with now?
298
00:16:24,993 --> 00:16:27,225
You and dad are getting divorced.
299
00:16:30,725 --> 00:16:32,293
How did you know?
300
00:16:33,259 --> 00:16:35,893
I heard you and dad talking.
301
00:16:38,558 --> 00:16:41,958
Will I live with you or dad?
302
00:16:43,958 --> 00:16:45,358
I'm sorry, Saetbyeol.
303
00:16:51,326 --> 00:16:53,959
Are you really getting divorced?
304
00:16:56,259 --> 00:16:57,326
Yes.
305
00:16:59,158 --> 00:17:01,092
Is it because of me?
306
00:17:01,092 --> 00:17:03,225
Because I'm a bad girl?
307
00:17:03,926 --> 00:17:05,558
No!
308
00:17:05,558 --> 00:17:07,158
There's no way we're getting divorced
309
00:17:07,159 --> 00:17:08,393
because of you!
310
00:17:08,393 --> 00:17:10,192
Then why are you getting divorced?
311
00:17:11,959 --> 00:17:16,893
Mom and dad don't love each other anymore.
312
00:17:16,893 --> 00:17:19,226
Why don't you love each other anymore?
313
00:17:20,659 --> 00:17:22,893
That can happen with adults.
314
00:17:22,893 --> 00:17:25,925
You'll understand once you're grown up.
315
00:17:30,026 --> 00:17:31,426
But Saetbyeol...
316
00:17:33,959 --> 00:17:38,459
Mom and dad will never stop loving you.
317
00:17:41,159 --> 00:17:44,626
No matter what anyone says,
318
00:17:44,625 --> 00:17:46,792
you're our daughter.
319
00:17:48,358 --> 00:17:51,625
A parent's love for their child will never change.
320
00:17:51,625 --> 00:17:52,792
Do you mean it?
321
00:17:54,393 --> 00:17:55,692
Yes.
322
00:17:55,692 --> 00:17:58,125
Then who will I live with?
323
00:17:59,659 --> 00:18:01,759
You'll live with me.
324
00:18:02,425 --> 00:18:04,125
What about dad?
325
00:18:05,925 --> 00:18:08,492
Who will dad live with?
326
00:18:24,558 --> 00:18:25,759
You're here.
327
00:18:25,759 --> 00:18:27,393
Sori's mom is here, right?
328
00:18:27,393 --> 00:18:28,093
Yes.
329
00:18:29,058 --> 00:18:30,992
Gosh. I'm so worried about Saetbyeol.
330
00:18:30,992 --> 00:18:32,492
What about Hanbyeol?
331
00:18:32,492 --> 00:18:34,326
Hanbyeol knows already.
332
00:18:34,326 --> 00:18:37,558
He must've heard everything we said.
333
00:18:37,558 --> 00:18:40,058
You always have to watch what you say
334
00:18:40,058 --> 00:18:41,792
when you have kids in the house.
335
00:18:42,526 --> 00:18:44,293
Gyeongjun has turned himself in.
336
00:18:44,292 --> 00:18:45,592
And Haru has gotten divorced.
337
00:18:45,593 --> 00:18:48,326
I thought we finally had some room to breathe.
338
00:18:48,326 --> 00:18:50,526
But we still have to deal with the children.
339
00:18:50,526 --> 00:18:52,993
Isn't Hanbyeol happy?
340
00:18:52,992 --> 00:18:54,692
He is happy.
341
00:18:54,692 --> 00:18:57,225
However, he must be confused
342
00:18:57,226 --> 00:18:59,326
when he thinks about Saetbyeol.
343
00:18:59,326 --> 00:19:01,726
What could those little kids know?
344
00:19:01,726 --> 00:19:04,126
Why wouldn't they? They understand everything.
345
00:19:05,125 --> 00:19:09,259
Why is everything so complicated for Sori and Haru?
346
00:19:09,259 --> 00:19:10,459
I know, right?
347
00:19:11,459 --> 00:19:15,125
Their parents, friends and now even their kids.
348
00:19:16,226 --> 00:19:19,559
Are they actually going to get married?
349
00:19:19,558 --> 00:19:21,992
What do you mean? Of course they are.
350
00:19:21,992 --> 00:19:24,326
After all that they've been through...
351
00:19:24,326 --> 00:19:25,759
Then how about we do this?
352
00:19:27,726 --> 00:19:29,159
Let's leave Sori and Haru
353
00:19:29,159 --> 00:19:31,526
to take care of their own kids.
354
00:19:31,526 --> 00:19:35,159
You and I can plan their wedding.
355
00:19:35,159 --> 00:19:37,359
- You and me? / - Yes.
356
00:19:37,358 --> 00:19:39,326
They won't have the energy
357
00:19:39,326 --> 00:19:41,226
to prepare their own wedding.
358
00:19:41,226 --> 00:19:45,059
You're right. We should strike while the iron is hot.
359
00:19:45,058 --> 00:19:46,992
Let's have the wedding
360
00:19:46,992 --> 00:19:49,025
before anything else happens.
361
00:19:49,026 --> 00:19:50,493
Okay.
362
00:19:50,492 --> 00:19:52,558
Should we look into the wedding hall first?
363
00:19:54,492 --> 00:19:55,992
The number you have dialed...
364
00:19:55,992 --> 00:19:57,925
Why can't I reach him?
365
00:19:57,925 --> 00:19:59,992
Who? Gyeongjun?
366
00:19:59,992 --> 00:20:01,125
Yes.
367
00:20:01,125 --> 00:20:03,725
He's probably being questioned right now.
368
00:20:03,726 --> 00:20:07,026
He could text us at least.
369
00:20:07,026 --> 00:20:10,759
You don't think he's changed his mind, has he?
370
00:20:11,625 --> 00:20:12,959
Changed his mind?
371
00:20:13,992 --> 00:20:15,259
This won't do.
372
00:20:15,259 --> 00:20:17,358
I need to go to the police station.
373
00:20:17,358 --> 00:20:19,092
Just wait...
374
00:20:21,692 --> 00:20:24,593
What brings you here?
375
00:20:24,593 --> 00:20:27,226
Are you sure Gyeongjun turned himself in?
376
00:20:27,226 --> 00:20:28,659
Yes!
377
00:20:28,659 --> 00:20:31,693
He told us he'd turn himself in.
378
00:20:31,692 --> 00:20:33,925
Then why isn't he at the police station?
379
00:20:34,992 --> 00:20:36,792
He's not at the police station?
380
00:20:36,792 --> 00:20:37,758
He isn't.
381
00:20:37,759 --> 00:20:39,558
I went because I was worried.
382
00:20:39,558 --> 00:20:41,526
But he's not there, and I can't reach him.
383
00:20:42,558 --> 00:20:44,326
I found out he handed in his resignation
384
00:20:44,326 --> 00:20:45,893
and left the office early this morning.
385
00:20:45,893 --> 00:20:48,893
Where could he have gone?
386
00:20:50,659 --> 00:20:52,393
You don't think...
387
00:20:52,959 --> 00:20:54,192
Instead of turning himself in...
388
00:20:54,726 --> 00:20:56,226
He went to commit suicide?
389
00:20:56,226 --> 00:20:58,693
Don't even say things like that!
390
00:20:58,692 --> 00:21:02,058
Gyeongjun cherishes his life.
391
00:21:02,058 --> 00:21:03,959
Stop talking nonsense.
392
00:21:03,959 --> 00:21:05,459
That's right, mother.
393
00:21:05,459 --> 00:21:08,226
Gyeongjun would never do that.
394
00:21:16,026 --> 00:21:17,026
(Mom)
395
00:21:17,026 --> 00:21:19,293
It's mom. Where are you right now?
396
00:21:19,858 --> 00:21:22,658
You're not thinking dangerous thoughts, are you?
397
00:21:23,526 --> 00:21:26,625
I'll die if anything happens to you.
398
00:21:27,358 --> 00:21:28,858
I'm sorry, mom.
399
00:21:37,226 --> 00:21:38,926
It's dad, Gyeongjun.
400
00:21:38,925 --> 00:21:41,025
Please just stay alive.
401
00:21:41,026 --> 00:21:43,692
Your mom and I won't ask for anything more.
402
00:21:43,692 --> 00:21:46,893
Please, Gyeongjun. You must live on. You must!
403
00:21:47,526 --> 00:21:49,558
I'm sorry, dad...
404
00:21:53,858 --> 00:21:55,326
It's me, Dohui.
405
00:21:55,326 --> 00:21:57,492
If anything happens to you,
406
00:21:57,492 --> 00:21:59,692
I will never forgive you.
407
00:21:59,692 --> 00:22:01,393
Come back.
408
00:22:01,393 --> 00:22:03,093
I'll be waiting with Wonbyeol.
409
00:22:03,093 --> 00:22:04,326
I'm sorry.
410
00:22:05,292 --> 00:22:06,725
I'm sorry, Dohui.
411
00:22:20,792 --> 00:22:22,025
It's Gyeongjun!
412
00:22:23,726 --> 00:22:24,826
Let us see.
413
00:22:27,925 --> 00:22:29,558
Don't worry.
414
00:22:29,558 --> 00:22:31,058
I will never die.
415
00:22:31,659 --> 00:22:35,059
Tell my mom and dad that I'm alive
416
00:22:35,058 --> 00:22:36,826
and not to worry about me.
417
00:22:37,692 --> 00:22:41,358
And I'm going to throw away this phone
418
00:22:41,358 --> 00:22:43,326
so don't try to reach me on this anymore.
419
00:22:44,593 --> 00:22:45,692
I'm sorry.
420
00:22:54,792 --> 00:22:56,125
(Power off)
421
00:23:03,159 --> 00:23:04,393
Don't you worry.
422
00:23:05,459 --> 00:23:07,826
I won't die like this.
423
00:23:21,093 --> 00:23:22,526
Saetbyeol found out...
424
00:23:23,593 --> 00:23:24,859
That we're getting divorced.
425
00:23:27,558 --> 00:23:29,459
She says she overheard us talking.
426
00:23:32,858 --> 00:23:35,259
I told her that she'll be living with me.
427
00:23:36,159 --> 00:23:39,226
And she asked who you'd be living with.
428
00:23:41,459 --> 00:23:43,659
I haven't answered her yet.
429
00:23:43,659 --> 00:23:46,993
I thought you should tell her yourself.
430
00:24:02,026 --> 00:24:04,393
Saetbyeol, dad's home.
431
00:24:08,858 --> 00:24:12,393
I'm sorry. I should've told you earlier.
432
00:24:13,326 --> 00:24:18,425
Mom says I can't live with you anymore.
433
00:24:22,159 --> 00:24:26,259
Does that mean I can't see you anymore?
434
00:24:26,259 --> 00:24:27,425
It doesn't mean that.
435
00:24:28,159 --> 00:24:30,759
Even though we can't live together anymore,
436
00:24:30,759 --> 00:24:34,226
you can see me whenever you want to.
437
00:24:35,526 --> 00:24:39,859
Why don't you and mom love each other anymore?
438
00:24:42,826 --> 00:24:44,226
Did you fight?
439
00:24:45,259 --> 00:24:47,393
- Saetbyeol. / - Yes?
440
00:24:49,625 --> 00:24:51,925
Mom and dad got married...
441
00:24:53,326 --> 00:24:54,692
Because of you.
442
00:24:55,526 --> 00:24:57,026
Because of me?
443
00:24:58,192 --> 00:24:59,259
Yes.
444
00:25:01,159 --> 00:25:03,026
The truth is...
445
00:25:03,659 --> 00:25:05,993
I always loved someone else, not mom.
446
00:25:07,492 --> 00:25:09,458
But because of reasons we couldn't talk about,
447
00:25:09,459 --> 00:25:11,793
I had to break up with the woman I loved.
448
00:25:16,058 --> 00:25:19,326
That was why I was very sad.
449
00:25:20,159 --> 00:25:22,026
But then I met you.
450
00:25:27,326 --> 00:25:30,793
And thanks to you, I was able to endure
451
00:25:30,792 --> 00:25:32,125
those tough times.
452
00:25:33,425 --> 00:25:35,525
Thanks to me?
453
00:25:36,625 --> 00:25:37,725
Yes.
454
00:25:39,125 --> 00:25:40,725
If it weren't for you...
455
00:25:41,492 --> 00:25:42,592
I don't think...
456
00:25:43,625 --> 00:25:45,558
I could've endured those times.
457
00:25:46,792 --> 00:25:48,958
That's how much I love you, Saetbyeol.
458
00:25:50,292 --> 00:25:52,825
Then why can't we live together?
459
00:25:55,159 --> 00:25:57,159
Because I'm breaking up with mom.
460
00:25:57,992 --> 00:26:01,525
But mom can't live without you.
461
00:26:02,358 --> 00:26:04,192
Then what about you?
462
00:26:06,226 --> 00:26:09,159
Will you live all by yourself then?
463
00:26:11,792 --> 00:26:14,858
The thing is...
464
00:26:14,858 --> 00:26:17,225
I met the woman I loved again.
465
00:26:20,759 --> 00:26:24,593
So I think I have to live with her now.
466
00:26:31,326 --> 00:26:33,925
Will that be okay?
467
00:26:34,726 --> 00:26:36,293
Do you love her a lot?
468
00:26:38,358 --> 00:26:42,492
That woman that you love... Do you love her a lot?
469
00:26:44,026 --> 00:26:45,159
Yes.
470
00:26:46,558 --> 00:26:47,858
I love her very much.
471
00:26:52,026 --> 00:26:53,493
I'm sorry, Saetbyeol.
472
00:26:54,226 --> 00:26:56,693
It can't be helped then.
473
00:26:56,692 --> 00:27:00,225
If you can't live with the person you love,
474
00:27:00,226 --> 00:27:02,993
you'll never be happy.
475
00:27:05,826 --> 00:27:09,925
I want you to be happy, dad.
476
00:27:11,292 --> 00:27:14,058
Because I love you.
477
00:27:15,925 --> 00:27:17,625
But dad...
478
00:27:18,459 --> 00:27:19,359
Yes?
479
00:27:20,326 --> 00:27:22,593
You have to love me too.
480
00:27:24,259 --> 00:27:26,393
Of course, I'll always love you.
481
00:27:28,425 --> 00:27:29,992
You're my daughter.
482
00:27:31,858 --> 00:27:34,458
Even if you don't love mom,
483
00:27:34,459 --> 00:27:36,993
you'll love me forever, right?
484
00:27:40,125 --> 00:27:41,593
Of course.
485
00:27:41,593 --> 00:27:45,058
I'll love you forever.
486
00:27:45,858 --> 00:27:46,958
Me too.
487
00:27:49,526 --> 00:27:50,659
Thank you...
488
00:27:51,125 --> 00:27:52,292
Thank you, Saetbyeol...
489
00:27:53,726 --> 00:27:55,526
Don't cry, dad.
490
00:28:39,425 --> 00:28:42,458
You know that mom's getting divorced, right?
491
00:28:42,459 --> 00:28:43,526
Yes.
492
00:28:44,159 --> 00:28:45,526
So the thing is...
493
00:28:45,526 --> 00:28:47,593
Are you going to marry Mr. Park?
494
00:28:48,826 --> 00:28:52,058
Yes. So you knew.
495
00:28:52,058 --> 00:28:53,292
Yes.
496
00:28:53,292 --> 00:28:56,358
I heard grandma and the maid talk about it.
497
00:28:57,058 --> 00:29:00,358
I'm sorry. I should've told you first.
498
00:29:01,826 --> 00:29:05,726
Does that mean you, Mr. Park and I
499
00:29:05,726 --> 00:29:07,659
will live together?
500
00:29:08,659 --> 00:29:09,726
Yes.
501
00:29:11,726 --> 00:29:13,426
Then what about Saetbyeol?
502
00:29:16,358 --> 00:29:18,592
Who will Saetbyeol live with?
503
00:29:20,226 --> 00:29:24,726
She'll live with her mom and grandpa.
504
00:29:24,726 --> 00:29:25,993
I see.
505
00:29:27,925 --> 00:29:29,158
Hanbyeol...
506
00:29:31,125 --> 00:29:33,658
What do you think about Mr. Park... I mean...
507
00:29:34,625 --> 00:29:38,259
Your dad and me getting married?
508
00:29:39,026 --> 00:29:40,293
I like it.
509
00:29:41,026 --> 00:29:43,093
But...
510
00:29:43,093 --> 00:29:44,359
But?
511
00:29:44,358 --> 00:29:47,192
But Saetbyeol has to be apart from her dad.
512
00:29:49,893 --> 00:29:52,593
I'm worried that Saetbyeol will be sad.
513
00:29:55,826 --> 00:29:58,793
She might not live with him anymore
514
00:29:58,792 --> 00:30:02,225
but that doesn't mean she can't meet him.
515
00:30:02,226 --> 00:30:03,559
Really?
516
00:30:03,558 --> 00:30:04,725
Of course.
517
00:30:04,726 --> 00:30:07,559
Mom and dad will do our best
518
00:30:07,558 --> 00:30:09,959
to make sure you and Saetbyeol won't have to worry.
519
00:30:09,959 --> 00:30:11,659
Then mom...
520
00:30:11,659 --> 00:30:12,759
Yes?
521
00:30:12,759 --> 00:30:15,159
Can I tell Saetbyeol?
522
00:30:17,058 --> 00:30:20,459
That her dad is my dad.
523
00:30:21,792 --> 00:30:22,858
Well...
524
00:30:24,159 --> 00:30:26,393
How about we tell her later?
525
00:30:27,026 --> 00:30:28,259
Why?
526
00:30:28,259 --> 00:30:32,425
I think it'd be best to wait until she finds out herself.
527
00:30:33,425 --> 00:30:36,393
Okay. I agree.
528
00:30:38,593 --> 00:30:40,359
Thank you, Hanbyeol.
529
00:30:40,358 --> 00:30:41,358
Thank you for understanding.
530
00:30:46,959 --> 00:30:48,593
Hanbyeol might be okay
531
00:30:48,593 --> 00:30:49,893
but I'm worried about Saetbyeol.
532
00:30:49,893 --> 00:30:52,259
Saetbyeol has her birth dad now.
533
00:30:52,259 --> 00:30:54,925
But in her eyes, Haru is her dad.
534
00:30:55,792 --> 00:30:58,658
We need to watch what we say now.
535
00:30:58,659 --> 00:31:00,126
The kids might hear.
536
00:31:00,858 --> 00:31:03,725
Sorry. I'll be more careful from now on.
537
00:31:08,326 --> 00:31:10,826
Did you speak with Hanbyeol?
538
00:31:10,826 --> 00:31:14,726
Yes, and thankfully he understood.
539
00:31:14,726 --> 00:31:17,226
Gosh. Who does he take after?
540
00:31:17,226 --> 00:31:19,793
He's so mature for his age.
541
00:31:19,792 --> 00:31:22,692
Who else? Of course he takes after his dad.
542
00:31:24,093 --> 00:31:27,859
So Sori, did you speak with Haru?
543
00:31:28,826 --> 00:31:30,492
Yes.
544
00:31:30,492 --> 00:31:31,826
What did he say?
545
00:31:31,826 --> 00:31:33,159
He said he'd think about it.
546
00:31:34,259 --> 00:31:36,058
Really?
547
00:31:36,058 --> 00:31:36,925
Yes.
548
00:31:36,925 --> 00:31:41,292
My goodness. I thought he'd reject the idea.
549
00:31:41,292 --> 00:31:42,625
He hasn't agreed to it yet.
550
00:31:42,625 --> 00:31:44,158
He's just saying he'll think about it.
551
00:31:45,459 --> 00:31:46,558
What are you talking about?
552
00:31:47,192 --> 00:31:50,792
Dad wants Haru to become the next chairman.
553
00:31:50,792 --> 00:31:52,792
- Haru? / - Yes.
554
00:31:52,792 --> 00:31:55,558
I can't find someone as good as Haru.
555
00:31:56,726 --> 00:31:58,493
Good thinking.
556
00:31:58,492 --> 00:32:01,525
He has to agree to it first.
557
00:32:35,959 --> 00:32:38,692
Did you talk with Saetbyeol?
558
00:32:40,358 --> 00:32:41,458
Yes.
559
00:32:43,726 --> 00:32:47,459
What about you? Did you talk with Hanbyeol?
560
00:32:49,425 --> 00:32:50,525
Yes.
561
00:32:53,358 --> 00:32:54,525
I see.
562
00:32:58,026 --> 00:32:59,959
I'm so worried...
563
00:33:00,959 --> 00:33:02,259
About what they'll think.
564
00:33:05,192 --> 00:33:06,358
Haru...
565
00:33:07,593 --> 00:33:08,726
Yes?
566
00:33:09,659 --> 00:33:10,826
Are we...
567
00:33:12,259 --> 00:33:15,326
Doing the right thing by getting married?
568
00:33:19,259 --> 00:33:22,293
I'm wondering if it is all of a sudden.
569
00:33:24,759 --> 00:33:25,893
Sori...
570
00:33:27,093 --> 00:33:28,226
Is it...
571
00:33:29,759 --> 00:33:32,526
Really right for us to get married?
572
00:33:32,526 --> 00:33:34,125
Sori...
573
00:33:34,125 --> 00:33:35,625
Can we really get married?
574
00:33:44,425 --> 00:33:46,292
We have to get married.
575
00:33:47,393 --> 00:33:48,558
No matter what happens...
576
00:33:50,192 --> 00:33:51,459
We must get married.
577
00:34:13,652 --> 00:34:14,294
(Love Twist)
578
00:34:14,295 --> 00:34:16,561
Meet a good man and have a fresh start.
579
00:34:16,561 --> 00:34:19,494
I can't just sit and watch Huiok become miserable.
580
00:34:19,494 --> 00:34:22,561
Aren't you sad about being apart from me?
581
00:34:22,561 --> 00:34:25,194
Now you two will become siblings.
582
00:34:26,128 --> 00:34:27,128
Don't wait for me.
583
00:34:27,128 --> 00:34:29,662
I'll be waiting right here with Wonbyeol.
584
00:34:29,661 --> 00:34:32,927
You'll continue to love me even if I live
585
00:34:32,927 --> 00:34:34,461
with another dad, right?
39095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.