All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.97 _ KBS WORLD TV 220519 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:02,125 (Episode 97) 2 00:00:05,059 --> 00:00:07,126 Now that the body has been found, 3 00:00:07,126 --> 00:00:09,193 I think we need to report it to the police. 4 00:00:28,225 --> 00:00:29,292 Sorry. 5 00:00:31,958 --> 00:00:34,158 I'm so sorry for stealing Haru... 6 00:00:35,926 --> 00:00:37,326 From you. 7 00:00:42,192 --> 00:00:43,358 I'll divorce... 8 00:00:45,926 --> 00:00:47,126 Haru. 9 00:00:51,259 --> 00:00:52,359 Finally... 10 00:00:53,326 --> 00:00:55,225 Haru is getting divorced. 11 00:00:56,393 --> 00:00:57,625 Finally... 12 00:01:08,959 --> 00:01:10,058 Haru. 13 00:01:11,159 --> 00:01:13,526 That illegal alien was found dead. 14 00:01:14,393 --> 00:01:15,725 What? 15 00:01:15,725 --> 00:01:18,459 I'd like to have a discussion regarding that. 16 00:01:25,525 --> 00:01:26,792 Where were you? 17 00:01:27,593 --> 00:01:29,159 I went to see Sori. 18 00:01:29,159 --> 00:01:30,259 Why? 19 00:01:31,325 --> 00:01:33,325 - Where's mother? / - Across the street. 20 00:01:35,025 --> 00:01:36,992 Why did you see Sori? 21 00:01:39,225 --> 00:01:40,959 I'll divorce Haru. 22 00:01:44,825 --> 00:01:46,225 I met her to tell her that. 23 00:01:47,159 --> 00:01:49,259 Will you really divorce Haru? 24 00:01:50,426 --> 00:01:51,859 Yes. 25 00:01:51,858 --> 00:01:52,992 Good thinking. 26 00:01:54,025 --> 00:01:55,426 Very good. 27 00:01:56,459 --> 00:01:57,558 I'll be in my room. 28 00:02:01,725 --> 00:02:02,893 Yes. 29 00:02:04,192 --> 00:02:06,926 You finally came to your senses. That's good. 30 00:02:10,359 --> 00:02:12,225 I'll go out and run some errands. 31 00:02:12,225 --> 00:02:13,293 Okay. 32 00:02:15,393 --> 00:02:18,259 What is it, that you even sent the maid out? 33 00:02:19,526 --> 00:02:21,626 You know that Haru hired someone 34 00:02:21,626 --> 00:02:25,259 to secretly try to locate Park Gitae, right? 35 00:02:25,258 --> 00:02:26,858 Yes, I do. 36 00:02:26,859 --> 00:02:29,126 You said Park Gitae isn't dead. 37 00:02:29,126 --> 00:02:32,225 That's right. He's alive. 38 00:02:32,225 --> 00:02:35,258 So? Did they find him? 39 00:02:36,293 --> 00:02:38,026 The body of the man who died instead of him 40 00:02:38,026 --> 00:02:39,058 was found today. 41 00:02:40,293 --> 00:02:41,825 What? 42 00:02:41,825 --> 00:02:44,758 We asked everyone to gather to discuss 43 00:02:44,758 --> 00:02:47,658 whether or not to notify the police. 44 00:02:47,658 --> 00:02:50,525 The dead man was wearing Park Gitae's clothes. 45 00:02:51,225 --> 00:02:53,293 We've confirmed that it was the same person 46 00:02:53,293 --> 00:02:55,159 in the video that Jo Gyeongjun sent 47 00:02:55,158 --> 00:02:56,758 claiming to be Park Gitae. 48 00:02:57,658 --> 00:02:58,959 Oh, my goodness. 49 00:02:58,959 --> 00:03:01,693 Are you saying the dead man that was found today 50 00:03:01,693 --> 00:03:06,026 was one of the two men who moved the gold bars? 51 00:03:06,026 --> 00:03:07,626 Yes. 52 00:03:07,626 --> 00:03:09,558 And the sole witness to confirm 53 00:03:09,558 --> 00:03:11,592 that Park Gitae was alive. 54 00:03:13,359 --> 00:03:15,526 Regardless, we've reported the body to the police. 55 00:03:15,526 --> 00:03:18,926 But I thought we should discuss whether or not 56 00:03:18,925 --> 00:03:21,092 to notify the police 57 00:03:21,092 --> 00:03:23,525 of Jo Gyeongjun blackmailing us. 58 00:03:23,526 --> 00:03:25,326 We should! 59 00:03:25,325 --> 00:03:27,825 Then you'll be investigated too, Huiok. 60 00:03:27,825 --> 00:03:28,959 Do you think Gyeongjun won't bring you up 61 00:03:28,959 --> 00:03:29,893 if he's investigated? 62 00:03:29,893 --> 00:03:31,558 Then I'll get investigated too! 63 00:03:31,558 --> 00:03:34,225 I'll get investigated and pay for my crime. 64 00:03:35,258 --> 00:03:36,425 Huiok... 65 00:03:36,425 --> 00:03:38,625 That will make me feel better. 66 00:03:38,626 --> 00:03:40,492 A guilty conscience is worse. 67 00:03:40,492 --> 00:03:43,758 I can't live like this. It's too hard. 68 00:03:44,558 --> 00:03:45,658 But... 69 00:03:47,626 --> 00:03:49,492 What will happen to Gyeongjun 70 00:03:49,492 --> 00:03:51,393 if we tell the police? 71 00:03:52,758 --> 00:03:53,925 Whatever the case may be, 72 00:03:53,925 --> 00:03:55,358 he was involved in a murder. 73 00:03:55,359 --> 00:03:57,725 I think he'll be punished severely. 74 00:03:57,725 --> 00:04:00,126 Wouldn't it be better to give him a chance 75 00:04:00,126 --> 00:04:04,325 to turn himself in rather than report him? 76 00:04:04,325 --> 00:04:05,658 Seriously. 77 00:04:05,658 --> 00:04:08,492 Like he'd turn himself in. 78 00:04:08,492 --> 00:04:10,959 Still, we should give him a chance. 79 00:04:10,959 --> 00:04:14,893 Gyeongjun used to be a guy that wouldn't hurt a fly. 80 00:04:14,893 --> 00:04:16,625 Even if he has changed, 81 00:04:16,625 --> 00:04:18,092 he couldn't be so messed up... 82 00:04:18,858 --> 00:04:20,825 That he'd take part in murder. 83 00:04:22,425 --> 00:04:23,725 That's ancient history. 84 00:04:23,725 --> 00:04:26,293 Gyeongjun isn't the same kid he used to be before. 85 00:04:26,293 --> 00:04:29,459 Still, let's give him one last chance. 86 00:04:30,358 --> 00:04:32,525 If he absolutely refuses to turn himself in, 87 00:04:32,526 --> 00:04:35,093 we can report him then. 88 00:04:36,858 --> 00:04:39,525 For Mija and Dongman's sake. 89 00:04:40,158 --> 00:04:42,526 I'll talk to them myself 90 00:04:42,526 --> 00:04:44,026 and ask them to persuade Gyeongjun. 91 00:04:44,826 --> 00:04:47,393 Okhui, how are you so thoughtless? 92 00:04:47,392 --> 00:04:49,658 How could you worry about Gyeongjun right now? 93 00:04:50,459 --> 00:04:52,459 We have to think about Huiok too. 94 00:04:55,425 --> 00:04:56,759 Seriously, what are you thinking? 95 00:04:56,759 --> 00:04:59,759 How could you suggest burying Gyeongjun's crime? 96 00:05:00,526 --> 00:05:05,059 I'll ask him to destroy the video 97 00:05:05,059 --> 00:05:07,725 of Huiok from the dashcam in exchange. 98 00:05:08,459 --> 00:05:11,026 Like he'd really do it? 99 00:05:11,026 --> 00:05:12,393 We'll have to persuade him. 100 00:05:13,692 --> 00:05:16,125 You want to make a deal. 101 00:05:16,125 --> 00:05:18,825 Whatever it takes, whatever happens... 102 00:05:19,425 --> 00:05:20,892 We have to save Huiok. 103 00:05:23,692 --> 00:05:24,992 Would Gyeongjun... 104 00:05:25,992 --> 00:05:27,658 Really turn himself in though? 105 00:05:27,658 --> 00:05:29,058 We have to make him. 106 00:05:32,759 --> 00:05:33,859 What is it? 107 00:05:34,658 --> 00:05:37,425 Did Yuna say anything? 108 00:05:38,158 --> 00:05:39,225 Yuna? 109 00:05:40,125 --> 00:05:41,492 I guess not. 110 00:05:43,093 --> 00:05:44,193 What is it? 111 00:05:45,259 --> 00:05:46,526 Yuna... 112 00:05:47,959 --> 00:05:51,625 And you never told anyone 113 00:05:51,625 --> 00:05:53,692 anything that I told you. 114 00:05:56,326 --> 00:05:59,159 Never mind. I shouldn't be the one to tell you. 115 00:06:00,293 --> 00:06:01,393 What did Yuna say? 116 00:06:03,225 --> 00:06:04,658 I'll let her tell you. 117 00:06:06,026 --> 00:06:07,393 Is it bad? 118 00:06:07,392 --> 00:06:08,725 Let her tell you. 119 00:06:09,658 --> 00:06:10,892 Seriously. 120 00:06:10,892 --> 00:06:13,758 Why did you bring it up then? You got me all curious. 121 00:06:14,559 --> 00:06:16,026 I know. 122 00:06:16,026 --> 00:06:17,326 I got too ahead of myself. 123 00:06:20,358 --> 00:06:22,192 Anyway, you should go. 124 00:06:36,625 --> 00:06:40,592 Hey, did you want to tell me something? 125 00:06:45,358 --> 00:06:48,092 Never mind. I'll let you sleep. 126 00:06:48,093 --> 00:06:49,293 Let's break up. 127 00:06:51,658 --> 00:06:52,793 What? 128 00:06:56,492 --> 00:06:57,692 Let's get divorced. 129 00:07:00,959 --> 00:07:02,225 Do you mean it? 130 00:07:03,425 --> 00:07:04,526 Yes. 131 00:07:08,358 --> 00:07:09,658 Didn't Sori tell you? 132 00:07:11,425 --> 00:07:12,825 Sori knows? 133 00:07:13,526 --> 00:07:17,093 Yes, I met her earlier and told her... 134 00:07:17,692 --> 00:07:19,258 That I'd break up with you. 135 00:07:26,158 --> 00:07:27,892 I signed my part. 136 00:07:28,492 --> 00:07:29,759 You just have to sign yours. 137 00:07:35,625 --> 00:07:37,492 I'll let you go now. 138 00:07:44,125 --> 00:07:45,392 Go to Sori. 139 00:07:49,725 --> 00:07:52,725 Go on. I'd like to be alone. 140 00:07:56,959 --> 00:07:58,192 I'm tired. 141 00:07:58,858 --> 00:07:59,992 I need to sleep. 142 00:08:01,793 --> 00:08:02,925 Okay. 143 00:08:06,093 --> 00:08:07,259 Thanks. 144 00:08:32,326 --> 00:08:33,558 It's okay. 145 00:08:34,558 --> 00:08:35,992 It'll be okay. 146 00:08:39,259 --> 00:08:40,493 It's okay. 147 00:08:55,826 --> 00:08:57,558 (Petition for Uncontested Divorce) 148 00:08:57,558 --> 00:08:59,558 (Kang Yuna) 149 00:09:07,826 --> 00:09:10,593 Did you hear? 150 00:09:10,592 --> 00:09:11,525 Yes. 151 00:09:13,359 --> 00:09:15,759 So Yuna told you too. 152 00:09:16,426 --> 00:09:18,326 Sori. 153 00:09:18,326 --> 00:09:18,893 Yes? 154 00:09:20,893 --> 00:09:23,759 We can get married now. 155 00:09:26,125 --> 00:09:27,293 I know. 156 00:09:28,692 --> 00:09:30,658 Can we meet right now? 157 00:09:32,192 --> 00:09:35,458 No, you should stay there today. 158 00:09:37,125 --> 00:09:38,425 Why? 159 00:09:38,426 --> 00:09:41,393 Still. You should finish things up with Yuna. 160 00:09:44,359 --> 00:09:46,926 Okay. Good night. 161 00:09:52,558 --> 00:09:53,658 Yes. 162 00:09:55,458 --> 00:09:57,325 We can get married now. 163 00:10:41,359 --> 00:10:42,459 I thought you were sleeping. 164 00:10:43,759 --> 00:10:45,158 I couldn't fall asleep. 165 00:10:46,826 --> 00:10:49,225 Do you want to talk? 166 00:10:52,458 --> 00:10:53,625 I'm surprised. 167 00:10:54,359 --> 00:10:56,626 You actually want to talk to me. 168 00:10:59,793 --> 00:11:02,125 Have I never asked you to talk before? 169 00:11:03,426 --> 00:11:04,526 No. 170 00:11:05,692 --> 00:11:07,558 You always locked yourself in the study 171 00:11:07,558 --> 00:11:09,793 when you were home. 172 00:11:10,759 --> 00:11:14,026 Saetbyeol was the only one you spoke to. 173 00:11:16,225 --> 00:11:19,158 But now, you want to talk 174 00:11:19,158 --> 00:11:20,725 since I signed the divorce papers. 175 00:11:24,592 --> 00:11:25,892 I always thought... 176 00:11:26,993 --> 00:11:28,993 You just didn't talk much. 177 00:11:31,759 --> 00:11:35,192 I always thought you just didn't smile much. 178 00:11:37,759 --> 00:11:39,125 But I was wrong. 179 00:11:40,359 --> 00:11:43,426 When you were with Sori, you'd talk and smile... 180 00:11:44,192 --> 00:11:45,458 All the time. 181 00:11:47,692 --> 00:11:49,525 That was why I was bitter. 182 00:11:52,025 --> 00:11:53,225 I was angry... 183 00:11:54,225 --> 00:11:55,426 And became sick. 184 00:11:57,793 --> 00:12:00,225 Everyone treated me like a crazy person... 185 00:12:01,125 --> 00:12:03,158 So I became obstinate too. 186 00:12:08,125 --> 00:12:10,992 Then what made you change your mind? 187 00:12:14,092 --> 00:12:15,192 Why did you... 188 00:12:16,092 --> 00:12:18,025 Suddenly decide to let me go? 189 00:12:19,259 --> 00:12:21,026 I felt like I'd really go crazy... 190 00:12:21,692 --> 00:12:23,692 If I continued living with you like this. 191 00:12:26,259 --> 00:12:28,526 I felt like I'd become like Jo Gyeongjun. 192 00:12:31,326 --> 00:12:33,393 Above all else, it was for my daughter, Saetbyeol. 193 00:12:35,092 --> 00:12:36,858 I wanted to protect her. 194 00:12:39,658 --> 00:12:41,725 That's why I'm letting you go. 195 00:12:46,192 --> 00:12:47,326 Sorry. 196 00:12:50,592 --> 00:12:52,225 It must've been hard for you too. 197 00:12:53,692 --> 00:12:56,425 I hope you'll be happy now too. 198 00:13:01,158 --> 00:13:02,958 You've been too miserable until now. 199 00:13:04,658 --> 00:13:05,926 You too, Yuna. 200 00:13:09,025 --> 00:13:11,992 I truly hope you'll be happy too. 201 00:13:13,625 --> 00:13:14,658 I mean it. 202 00:13:16,259 --> 00:13:17,393 Yes. 203 00:13:18,725 --> 00:13:19,793 I will be. 204 00:13:40,893 --> 00:13:41,993 What is it? 205 00:13:43,859 --> 00:13:46,926 I've decided to divorce Haru. 206 00:13:49,993 --> 00:13:54,059 I gave him the divorce papers, just so you know. 207 00:13:54,058 --> 00:13:57,392 What? Really? 208 00:13:57,393 --> 00:13:58,826 You'll divorce him? 209 00:13:59,692 --> 00:14:00,826 Yes. 210 00:14:02,058 --> 00:14:03,158 Good. 211 00:14:03,158 --> 00:14:04,492 Good thinking. 212 00:14:07,192 --> 00:14:11,558 I was miserable because of Jo Gyeongjun. 213 00:14:11,558 --> 00:14:15,992 But I'm a little relieved now thanks to you. 214 00:14:16,692 --> 00:14:17,992 What did Jo Gyeongjun do? 215 00:14:19,058 --> 00:14:21,558 It's awkward for me to talk about it myself. 216 00:14:22,259 --> 00:14:23,993 You'll find out soon. 217 00:14:26,393 --> 00:14:28,459 I don't really want to. 218 00:14:28,458 --> 00:14:29,658 Good night. 219 00:14:35,725 --> 00:14:38,458 What got into her all of a sudden? 220 00:14:40,058 --> 00:14:42,625 Regardless, that's so great. 221 00:14:43,525 --> 00:14:45,692 Finally, Haru... 222 00:14:49,259 --> 00:14:50,359 Really? 223 00:14:52,525 --> 00:14:55,158 Okay, thanks. Bye. 224 00:14:57,259 --> 00:14:58,558 What is it? 225 00:14:59,692 --> 00:15:03,692 Finally, Yuna says she'll divorce Haru. 226 00:15:04,692 --> 00:15:06,725 - Really? / - Yes. 227 00:15:07,359 --> 00:15:10,725 Gosh. Finally some good news. 228 00:15:10,725 --> 00:15:14,293 Sori and Haru are free now. 229 00:15:14,958 --> 00:15:19,092 Good. Then all that's left is for them to get married. 230 00:15:19,092 --> 00:15:19,725 Yes. 231 00:15:20,393 --> 00:15:24,259 I'll talk to Huiok and plan their wedding. 232 00:15:24,259 --> 00:15:25,293 Good, good. 233 00:15:30,725 --> 00:15:32,192 - Okhui. / - Hi. 234 00:15:32,993 --> 00:15:35,359 Hey. What brings you here? 235 00:15:36,092 --> 00:15:38,425 I need to talk to you both. 236 00:15:38,426 --> 00:15:40,225 That's why I'm here. 237 00:15:41,793 --> 00:15:43,393 Are you here about Gyeongjun? 238 00:15:44,092 --> 00:15:45,293 Yes. 239 00:15:45,293 --> 00:15:48,259 I thought he divorced Sori. 240 00:15:48,259 --> 00:15:49,859 So why... 241 00:15:49,859 --> 00:15:53,293 It's not about the divorce. 242 00:15:53,293 --> 00:15:54,359 Then? 243 00:15:55,759 --> 00:15:57,426 It's about Park Gitae. 244 00:16:04,658 --> 00:16:07,192 I thought I should tell the two of you... 245 00:16:07,793 --> 00:16:12,459 Before going to the police. 246 00:16:15,359 --> 00:16:21,059 I don't think Gyeongjun planned it from the start. 247 00:16:22,359 --> 00:16:24,926 He probably got dragged into it 248 00:16:24,926 --> 00:16:27,026 by Park Gitae for some reason. 249 00:16:27,025 --> 00:16:28,325 You're right. 250 00:16:28,326 --> 00:16:32,259 He was dragged into it by Park Gitae as you say. 251 00:16:32,259 --> 00:16:34,125 That's right. That jerk, Park Gitae. 252 00:16:34,125 --> 00:16:36,425 He killed a man and then called Gyeongjun there 253 00:16:36,426 --> 00:16:38,225 and forced him to bury the body. 254 00:16:38,225 --> 00:16:39,058 He threatened to 255 00:16:39,058 --> 00:16:41,058 expose Gyeongjun for everything he had done 256 00:16:41,058 --> 00:16:43,658 if he refused to do as he said. 257 00:16:43,658 --> 00:16:45,525 Gyeongjun buried the body? 258 00:16:45,525 --> 00:16:46,692 Yes. 259 00:16:46,692 --> 00:16:50,492 We were flabbergasted when we heard. 260 00:16:52,158 --> 00:16:54,759 We told him to turn himself in and he refused. 261 00:16:54,759 --> 00:16:56,359 He was scared. 262 00:16:57,625 --> 00:16:59,658 He said even if he were to die soon, 263 00:16:59,658 --> 00:17:01,326 he'd become Dongbang's chairman. 264 00:17:01,326 --> 00:17:04,093 He said he'd rather die than turn himself in. 265 00:17:04,093 --> 00:17:07,993 So we kicked him out. 266 00:17:09,192 --> 00:17:12,826 Wonbyeol's mom broke up with him too. 267 00:17:12,826 --> 00:17:16,425 He isn't our son anymore. 268 00:17:18,492 --> 00:17:19,958 Gyeongjun, that punk. 269 00:17:23,692 --> 00:17:25,125 There's nothing 270 00:17:25,125 --> 00:17:28,192 we can do about the sins he has committed 271 00:17:28,192 --> 00:17:30,358 but he can't keep living like this. 272 00:17:31,526 --> 00:17:34,226 What do you want us... 273 00:17:35,425 --> 00:17:37,259 To do now? 274 00:17:37,259 --> 00:17:38,992 Do whatever it takes 275 00:17:38,992 --> 00:17:41,725 to persuade him to turn himself in. 276 00:17:41,726 --> 00:17:43,526 That he had no choice but to take part 277 00:17:43,526 --> 00:17:45,526 because Park Gitae threatened him. 278 00:17:45,526 --> 00:17:48,192 And tell him to help us catch Park Gitae. 279 00:17:48,192 --> 00:17:50,158 He said Park Gitae fled the country. 280 00:17:50,159 --> 00:17:52,826 He was afraid that he'd take the fall alone 281 00:17:52,826 --> 00:17:54,692 if he turned himself in. 282 00:17:54,692 --> 00:17:56,026 He didn't leave the country. 283 00:17:56,026 --> 00:17:57,293 He's in Korea. 284 00:17:58,858 --> 00:18:00,393 Are you sure? 285 00:18:00,393 --> 00:18:01,293 Yes. 286 00:18:01,292 --> 00:18:05,058 So tell him to turn himself in and help the police 287 00:18:05,058 --> 00:18:06,858 catch Park Gitae. 288 00:18:09,358 --> 00:18:11,125 And Mija... 289 00:18:11,125 --> 00:18:12,192 Yes? 290 00:18:13,026 --> 00:18:15,393 Please ask Gyeongjun 291 00:18:15,393 --> 00:18:17,659 to delete the dashcam video... 292 00:18:18,558 --> 00:18:20,225 Of Huiok. 293 00:18:21,125 --> 00:18:22,826 Video of Huiok? 294 00:18:24,292 --> 00:18:27,958 When she was being held hostage by Park Gitae, 295 00:18:27,959 --> 00:18:31,326 she was recorded by the car dashcam. 296 00:18:31,326 --> 00:18:32,959 Gyeongjun has that video. 297 00:18:33,593 --> 00:18:35,692 What's in the video? 298 00:18:36,492 --> 00:18:40,893 There's a recording of her talking about her 299 00:18:40,893 --> 00:18:43,692 trying to poison and kill Park Gitae. 300 00:18:48,159 --> 00:18:52,893 The two of you know how much Park Gitae 301 00:18:52,893 --> 00:18:54,692 has been harassing Huiok. 302 00:18:55,992 --> 00:18:59,558 That jerk destroyed her life. 303 00:19:02,192 --> 00:19:05,759 If Gyeongjun hadn't dragged him in... 304 00:19:06,358 --> 00:19:09,393 Nothing this heinous would've happened. 305 00:19:10,558 --> 00:19:12,292 So please 306 00:19:12,292 --> 00:19:18,292 tell Gyeongjun to destroy the video of Huiok. 307 00:19:18,893 --> 00:19:23,058 Then we'll bury the fact that he blackmailed us. 308 00:19:26,026 --> 00:19:29,926 Make him turn himself in no matter what. 309 00:19:31,393 --> 00:19:35,459 If not, we'll have to report him to the police. 310 00:19:41,093 --> 00:19:42,593 Fine. 311 00:19:42,593 --> 00:19:46,125 Mom, dad and Dohui may have left me... 312 00:19:47,026 --> 00:19:50,359 But I have my son, Wonbyeol. 313 00:19:51,292 --> 00:19:52,492 Dad! 314 00:19:52,492 --> 00:19:54,225 One Star! 315 00:19:54,858 --> 00:19:57,192 Have you been well? 316 00:19:57,192 --> 00:20:00,192 Yes. Where have you been, dad? 317 00:20:00,893 --> 00:20:03,759 I've been way too busy with work. 318 00:20:04,959 --> 00:20:07,026 I became the chairman. 319 00:20:08,692 --> 00:20:09,992 Congratulations, dad. 320 00:20:11,292 --> 00:20:12,658 Thanks. 321 00:20:12,659 --> 00:20:15,926 You're the only one who congratulates me. 322 00:20:15,925 --> 00:20:17,992 You'll come home from now on, right? 323 00:20:19,526 --> 00:20:22,558 I'd like to but mom is the problem. 324 00:20:23,292 --> 00:20:24,358 Mom? 325 00:20:26,125 --> 00:20:28,326 - Mom... / - Yes? 326 00:20:30,492 --> 00:20:31,625 Never mind. 327 00:20:31,625 --> 00:20:34,058 Wonbyeol, do you want to eat yummy food with me? 328 00:20:34,058 --> 00:20:36,158 - Okay! / - Let's go. 329 00:20:36,159 --> 00:20:38,126 - Let's go! / - Yes! 330 00:20:41,292 --> 00:20:42,358 Here. 331 00:20:43,759 --> 00:20:44,858 Eat up. 332 00:20:48,593 --> 00:20:50,493 - Is it good? / - Yes. 333 00:20:50,492 --> 00:20:52,992 I love the galbi here the most. 334 00:20:52,992 --> 00:20:55,425 Good. Eat up, Wonbyeol. 335 00:20:55,425 --> 00:20:56,525 Okay. 336 00:21:00,726 --> 00:21:02,426 Why aren't you eating? 337 00:21:03,326 --> 00:21:06,793 Well, I'm full just watching you eat. 338 00:21:07,759 --> 00:21:08,893 Still. 339 00:21:11,925 --> 00:21:13,025 You eat too. 340 00:21:14,792 --> 00:21:17,158 Okay, thank you. 341 00:21:17,759 --> 00:21:18,893 I'll eat too. 342 00:21:22,759 --> 00:21:24,226 It's really delicious. 343 00:21:27,558 --> 00:21:29,992 I wish mom was here too. 344 00:21:32,259 --> 00:21:36,625 Then beg her to live with dad. 345 00:21:38,558 --> 00:21:39,558 Okay. 346 00:21:43,326 --> 00:21:45,226 When you finish eating, 347 00:21:45,226 --> 00:21:46,426 let's go buy you some presents. 348 00:21:47,159 --> 00:21:49,459 Dad's rich now. 349 00:21:49,459 --> 00:21:50,959 Nice! I'm so excited. 350 00:21:52,826 --> 00:21:54,726 Tell me if there's anything you want. 351 00:21:54,726 --> 00:21:56,693 I'll buy you everything. 352 00:21:56,692 --> 00:21:58,393 Okay. 353 00:21:58,393 --> 00:22:00,125 Dad will... 354 00:22:00,125 --> 00:22:01,492 What do you think you're doing? 355 00:22:03,326 --> 00:22:06,159 What else? I'm eating galbi with Wonbyeol. 356 00:22:07,358 --> 00:22:09,826 Good. Sit down and join us. 357 00:22:12,393 --> 00:22:15,492 Mom, don't fight with dad. 358 00:22:18,326 --> 00:22:20,726 See? He says not to fight. 359 00:22:21,692 --> 00:22:23,125 Sit down. 360 00:22:23,125 --> 00:22:24,858 You like galbi too. 361 00:22:25,692 --> 00:22:28,158 We can fight later. Sit down. 362 00:22:28,159 --> 00:22:29,326 Let's eat together. 363 00:22:29,925 --> 00:22:31,826 You liked this place for its good price. 364 00:22:34,093 --> 00:22:39,625 So if Gyeongjun calls please tell him to go home. 365 00:22:40,425 --> 00:22:44,259 We can't just let him be like this. 366 00:22:45,192 --> 00:22:47,058 I want to cook for him... 367 00:22:48,425 --> 00:22:52,125 And let him have his mom's cooking 368 00:22:52,125 --> 00:22:53,692 before he goes to jail. 369 00:22:54,792 --> 00:22:55,992 I'm begging you. 370 00:23:04,125 --> 00:23:06,625 As always, galbi is your weakness. 371 00:23:10,593 --> 00:23:13,393 Mother says for you to come home. 372 00:23:14,558 --> 00:23:16,026 She did? 373 00:23:16,026 --> 00:23:16,459 Yes. 374 00:23:17,425 --> 00:23:19,025 I knew it. 375 00:23:19,026 --> 00:23:21,893 My mom is just too soft. 376 00:23:22,558 --> 00:23:25,026 But then again, that's her charm. 377 00:23:26,826 --> 00:23:27,992 You'll go, right? 378 00:23:29,792 --> 00:23:30,858 What about you? 379 00:23:32,659 --> 00:23:35,026 I'll move back home if you and Wonbyeol 380 00:23:35,026 --> 00:23:35,859 move back. 381 00:23:36,726 --> 00:23:39,626 Mom, let's live with grandpa. 382 00:23:40,292 --> 00:23:42,958 I want to live with grandpa and grandma. 383 00:23:42,959 --> 00:23:46,426 See? He wants to live with grandpa and grandma. 384 00:23:48,593 --> 00:23:49,625 Fine. 385 00:23:50,759 --> 00:23:52,526 You mean it? 386 00:23:52,526 --> 00:23:53,093 Yes. 387 00:23:54,459 --> 00:23:57,493 But you should go alone today. 388 00:23:57,492 --> 00:24:00,158 Wonbyeol and I will move in a little later. 389 00:24:01,026 --> 00:24:02,859 Just go with me today. 390 00:24:04,192 --> 00:24:05,893 I need to pack our stuff... 391 00:24:06,526 --> 00:24:08,993 You should go by yourself today. 392 00:24:08,992 --> 00:24:10,259 You must have things to discuss 393 00:24:10,259 --> 00:24:11,459 with mother and father. 394 00:24:13,058 --> 00:24:14,326 Okay then. 395 00:24:15,226 --> 00:24:16,526 Move back in soon. 396 00:24:19,358 --> 00:24:20,458 We will. 397 00:24:21,858 --> 00:24:24,125 Wonbyeol, come with mom, okay? 398 00:24:24,826 --> 00:24:25,826 Okay. 399 00:24:33,358 --> 00:24:35,592 Eat up, you galbi lover. 400 00:24:41,726 --> 00:24:43,126 Once you move back in... 401 00:24:43,826 --> 00:24:45,826 I'll cook for you. 402 00:24:47,393 --> 00:24:49,893 You said you were hurt that I've never 403 00:24:49,893 --> 00:24:50,726 cooked for you. 404 00:24:51,358 --> 00:24:54,625 I'll cook on my days off from now on. 405 00:24:54,625 --> 00:24:57,358 I'll cook for you and have food on the table, 406 00:24:57,358 --> 00:24:59,192 when you wake up. 407 00:25:04,192 --> 00:25:05,292 Are you moved? 408 00:25:06,192 --> 00:25:08,459 You really are weak when it comes to food. 409 00:25:09,925 --> 00:25:12,792 I should've cooked for you sooner. 410 00:25:12,792 --> 00:25:16,192 Let's dig in. Let's eat, Wonbyeol. 411 00:25:16,192 --> 00:25:17,358 Eat up. 412 00:25:26,593 --> 00:25:27,959 Why is there so little? 413 00:25:27,959 --> 00:25:29,826 I'm being quite generous here. 414 00:25:29,826 --> 00:25:31,526 You little thief. 415 00:25:31,526 --> 00:25:33,593 Hey. Do you know how much a gold bar is worth? 416 00:25:33,593 --> 00:25:35,659 - Forget it then. / - Hey! 417 00:25:37,326 --> 00:25:38,659 Give it to me. 418 00:25:38,659 --> 00:25:39,859 Show me the gold first. 419 00:26:03,093 --> 00:26:04,259 Bye now. 420 00:26:07,925 --> 00:26:09,525 That jerk. 421 00:26:10,792 --> 00:26:12,692 That gold bar is worth so much. 422 00:26:14,759 --> 00:26:18,692 Anyway, I have cash now and my ankle's all better. 423 00:26:20,526 --> 00:26:22,859 All that's left 424 00:26:22,858 --> 00:26:24,958 is for me to get that jerk, Jo Gyeongjun. 425 00:26:35,058 --> 00:26:36,526 I'm home. 426 00:26:39,492 --> 00:26:40,858 Seriously, mom. 427 00:26:40,858 --> 00:26:43,092 You should've just told me to come home. 428 00:26:43,093 --> 00:26:45,159 Why did you ask Dohui? 429 00:26:46,625 --> 00:26:48,026 She says she'll move back in too. 430 00:26:48,792 --> 00:26:51,792 Now that I've divorced Sori, 431 00:26:51,792 --> 00:26:55,325 I'll settle down and live with Wonbyeol and Dohui. 432 00:27:00,058 --> 00:27:02,959 Seriously, mom. Why are you crying? 433 00:27:03,726 --> 00:27:06,793 Are you that happy that I'm going to settle down? 434 00:27:09,792 --> 00:27:11,925 Don't cry. 435 00:27:12,625 --> 00:27:16,026 All that's left for us is to live happily ever after. 436 00:27:18,358 --> 00:27:19,658 Are you happy... 437 00:27:20,759 --> 00:27:21,858 Now that you're the chairman? 438 00:27:23,058 --> 00:27:24,125 What? 439 00:27:25,925 --> 00:27:28,259 Are you happy now that you're 440 00:27:28,259 --> 00:27:29,358 the chairman of Dongbang? 441 00:27:33,125 --> 00:27:34,192 The thing is... 442 00:27:35,826 --> 00:27:38,492 I came to realize something. 443 00:27:41,459 --> 00:27:44,026 Okay. What did you realize? 444 00:27:46,026 --> 00:27:47,192 A dream... 445 00:27:48,058 --> 00:27:50,026 Makes you happier when you dream 446 00:27:50,026 --> 00:27:52,226 and hope it comes true 447 00:27:52,226 --> 00:27:53,626 than when it actually comes true. 448 00:27:56,526 --> 00:28:00,326 I thought I'd be real happy if I became the chairman. 449 00:28:02,125 --> 00:28:03,692 But now that I'm here... 450 00:28:04,692 --> 00:28:07,192 It's not all that great. 451 00:28:09,558 --> 00:28:14,093 Sure. It's not much once you achieve it, right? 452 00:28:16,492 --> 00:28:17,858 Yes. 453 00:28:17,858 --> 00:28:20,992 Then step down now. 454 00:28:21,925 --> 00:28:23,025 What? 455 00:28:24,593 --> 00:28:27,859 Resign and go to the police... 456 00:28:28,659 --> 00:28:29,759 And turn yourself in. 457 00:28:31,093 --> 00:28:33,692 Did you tell me to come home to say that again? 458 00:28:35,659 --> 00:28:38,759 Park Gitae didn't leave the country. 459 00:28:40,925 --> 00:28:42,725 Park Gitae is in Korea. 460 00:28:47,292 --> 00:28:50,525 Park Gitae is alive? 461 00:28:50,526 --> 00:28:51,625 That's right. 462 00:28:52,792 --> 00:28:54,658 He's in Korea? 463 00:28:54,659 --> 00:28:55,759 That's right. 464 00:28:59,226 --> 00:29:01,193 They found the body 465 00:29:01,192 --> 00:29:02,959 of the man that Park Gitae killed. 466 00:29:04,459 --> 00:29:06,926 The police have begun to investigate. 467 00:29:06,925 --> 00:29:08,826 They've begun to investigate? 468 00:29:08,826 --> 00:29:10,026 That's right. 469 00:29:10,692 --> 00:29:12,158 Once they narrow it down... 470 00:29:12,759 --> 00:29:14,759 You'll be called in. 471 00:29:18,026 --> 00:29:20,293 Okhui came by. 472 00:29:22,159 --> 00:29:23,793 She said 473 00:29:23,792 --> 00:29:26,125 if you deleted the dashcam video of Auntie Huiok... 474 00:29:26,858 --> 00:29:31,592 They won't tell the police that you blackmailed them. 475 00:29:34,259 --> 00:29:37,526 She said to make you turn yourself in. 476 00:29:39,192 --> 00:29:41,093 If you don't turn yourself in, 477 00:29:41,093 --> 00:29:44,159 Sori's family will have no choice but to report you. 478 00:29:49,526 --> 00:29:52,359 Gyeongjun, please turn yourself in. 479 00:29:53,659 --> 00:29:55,226 If Park Gitae is caught, 480 00:29:55,226 --> 00:29:59,093 he'll drag you down again. I'm sure of it. 481 00:29:59,093 --> 00:30:02,192 Go on your own before then 482 00:30:02,192 --> 00:30:04,725 and tell them the whole truth. 483 00:30:18,425 --> 00:30:20,692 Park Gitae was alive? 484 00:30:21,692 --> 00:30:24,625 What will happen to me now? 485 00:30:29,593 --> 00:30:30,625 Gyeongjun... 486 00:30:31,792 --> 00:30:34,425 Is Park Gitae really alive? 487 00:30:35,459 --> 00:30:36,726 He is. 488 00:30:37,425 --> 00:30:39,725 Why do you keep asking that? 489 00:30:41,792 --> 00:30:42,992 That can't be. 490 00:30:44,726 --> 00:30:47,326 Gyeongjun, let's go... 491 00:30:48,226 --> 00:30:51,659 And tell them the whole truth. 492 00:30:57,125 --> 00:30:59,992 I'm begging you. Please? 493 00:31:00,959 --> 00:31:04,393 This is your last chance. Let's not lose it. 494 00:31:21,226 --> 00:31:24,593 Don't cry in front of Gyeongjun. 495 00:31:28,759 --> 00:31:31,459 He's not going to die. 496 00:31:31,459 --> 00:31:34,926 He can start a new life once he serves his time. 497 00:31:38,992 --> 00:31:40,058 Mija... 498 00:31:42,425 --> 00:31:43,525 Okay. 499 00:31:44,692 --> 00:31:46,725 Tell him to come eat. 500 00:31:49,358 --> 00:31:50,458 Okay. 501 00:32:11,492 --> 00:32:12,625 Gyeongjun... 502 00:32:14,358 --> 00:32:15,492 Come eat. 503 00:32:30,226 --> 00:32:31,426 Eat up. 504 00:32:33,526 --> 00:32:38,459 Yes. You'll need your strength for the interrogation. 505 00:32:41,826 --> 00:32:43,692 If you tell the truth... 506 00:32:44,492 --> 00:32:46,592 They won't be too harsh on you. 507 00:32:53,792 --> 00:32:54,958 Don't worry. 508 00:32:56,558 --> 00:32:57,658 I'll resign... 509 00:32:58,558 --> 00:33:00,326 And go straight to the police station. 510 00:33:14,792 --> 00:33:17,125 (CEO) 511 00:33:20,792 --> 00:33:23,392 You said you'd review it from scratch. 512 00:33:25,625 --> 00:33:29,026 You said the previous chairman reviewed it already. 513 00:33:29,026 --> 00:33:30,192 Pardon? 514 00:33:37,558 --> 00:33:39,893 (Letter of resignation) 515 00:33:42,492 --> 00:33:45,225 What's going on? 516 00:33:46,625 --> 00:33:49,225 Thank you for everything. 517 00:33:50,593 --> 00:33:51,692 Okay then. 518 00:34:17,092 --> 00:34:19,992 Regardless, I made my dream come true. 519 00:34:20,992 --> 00:34:22,259 That's good enough. 520 00:34:23,925 --> 00:34:27,092 Take care. I'm leaving. 521 00:34:35,893 --> 00:34:38,659 You rat. How dare you try to kill me? 522 00:34:40,193 --> 00:34:42,326 I'm going to kill you. 523 00:34:46,552 --> 00:34:47,094 (Love Twist) 524 00:34:47,894 --> 00:34:50,862 Gyeongjun should be at the police station by now. 525 00:34:51,661 --> 00:34:54,628 You won't be happy, 526 00:34:54,628 --> 00:34:57,094 if you can't be with the person you love. 527 00:34:57,094 --> 00:35:00,294 Will you, mister and I live together? 528 00:35:00,295 --> 00:35:02,961 Then Saetbyeol has to be apart from her dad. 529 00:35:02,961 --> 00:35:07,094 I want you to be happy, dad. 34288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.