Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,125
(Episode 97)
2
00:00:05,059 --> 00:00:07,126
Now that the body has been found,
3
00:00:07,126 --> 00:00:09,193
I think we need to report it to the police.
4
00:00:28,225 --> 00:00:29,292
Sorry.
5
00:00:31,958 --> 00:00:34,158
I'm so sorry for stealing Haru...
6
00:00:35,926 --> 00:00:37,326
From you.
7
00:00:42,192 --> 00:00:43,358
I'll divorce...
8
00:00:45,926 --> 00:00:47,126
Haru.
9
00:00:51,259 --> 00:00:52,359
Finally...
10
00:00:53,326 --> 00:00:55,225
Haru is getting divorced.
11
00:00:56,393 --> 00:00:57,625
Finally...
12
00:01:08,959 --> 00:01:10,058
Haru.
13
00:01:11,159 --> 00:01:13,526
That illegal alien was found dead.
14
00:01:14,393 --> 00:01:15,725
What?
15
00:01:15,725 --> 00:01:18,459
I'd like to have a discussion regarding that.
16
00:01:25,525 --> 00:01:26,792
Where were you?
17
00:01:27,593 --> 00:01:29,159
I went to see Sori.
18
00:01:29,159 --> 00:01:30,259
Why?
19
00:01:31,325 --> 00:01:33,325
- Where's mother? / - Across the street.
20
00:01:35,025 --> 00:01:36,992
Why did you see Sori?
21
00:01:39,225 --> 00:01:40,959
I'll divorce Haru.
22
00:01:44,825 --> 00:01:46,225
I met her to tell her that.
23
00:01:47,159 --> 00:01:49,259
Will you really divorce Haru?
24
00:01:50,426 --> 00:01:51,859
Yes.
25
00:01:51,858 --> 00:01:52,992
Good thinking.
26
00:01:54,025 --> 00:01:55,426
Very good.
27
00:01:56,459 --> 00:01:57,558
I'll be in my room.
28
00:02:01,725 --> 00:02:02,893
Yes.
29
00:02:04,192 --> 00:02:06,926
You finally came to your senses. That's good.
30
00:02:10,359 --> 00:02:12,225
I'll go out and run some errands.
31
00:02:12,225 --> 00:02:13,293
Okay.
32
00:02:15,393 --> 00:02:18,259
What is it, that you even sent the maid out?
33
00:02:19,526 --> 00:02:21,626
You know that Haru hired someone
34
00:02:21,626 --> 00:02:25,259
to secretly try to locate Park Gitae, right?
35
00:02:25,258 --> 00:02:26,858
Yes, I do.
36
00:02:26,859 --> 00:02:29,126
You said Park Gitae isn't dead.
37
00:02:29,126 --> 00:02:32,225
That's right. He's alive.
38
00:02:32,225 --> 00:02:35,258
So? Did they find him?
39
00:02:36,293 --> 00:02:38,026
The body of the man who died instead of him
40
00:02:38,026 --> 00:02:39,058
was found today.
41
00:02:40,293 --> 00:02:41,825
What?
42
00:02:41,825 --> 00:02:44,758
We asked everyone to gather to discuss
43
00:02:44,758 --> 00:02:47,658
whether or not to notify the police.
44
00:02:47,658 --> 00:02:50,525
The dead man was wearing Park Gitae's clothes.
45
00:02:51,225 --> 00:02:53,293
We've confirmed that it was the same person
46
00:02:53,293 --> 00:02:55,159
in the video that Jo Gyeongjun sent
47
00:02:55,158 --> 00:02:56,758
claiming to be Park Gitae.
48
00:02:57,658 --> 00:02:58,959
Oh, my goodness.
49
00:02:58,959 --> 00:03:01,693
Are you saying the dead man that was found today
50
00:03:01,693 --> 00:03:06,026
was one of the two men who moved the gold bars?
51
00:03:06,026 --> 00:03:07,626
Yes.
52
00:03:07,626 --> 00:03:09,558
And the sole witness to confirm
53
00:03:09,558 --> 00:03:11,592
that Park Gitae was alive.
54
00:03:13,359 --> 00:03:15,526
Regardless, we've reported the body to the police.
55
00:03:15,526 --> 00:03:18,926
But I thought we should discuss whether or not
56
00:03:18,925 --> 00:03:21,092
to notify the police
57
00:03:21,092 --> 00:03:23,525
of Jo Gyeongjun blackmailing us.
58
00:03:23,526 --> 00:03:25,326
We should!
59
00:03:25,325 --> 00:03:27,825
Then you'll be investigated too, Huiok.
60
00:03:27,825 --> 00:03:28,959
Do you think Gyeongjun won't bring you up
61
00:03:28,959 --> 00:03:29,893
if he's investigated?
62
00:03:29,893 --> 00:03:31,558
Then I'll get investigated too!
63
00:03:31,558 --> 00:03:34,225
I'll get investigated and pay for my crime.
64
00:03:35,258 --> 00:03:36,425
Huiok...
65
00:03:36,425 --> 00:03:38,625
That will make me feel better.
66
00:03:38,626 --> 00:03:40,492
A guilty conscience is worse.
67
00:03:40,492 --> 00:03:43,758
I can't live like this. It's too hard.
68
00:03:44,558 --> 00:03:45,658
But...
69
00:03:47,626 --> 00:03:49,492
What will happen to Gyeongjun
70
00:03:49,492 --> 00:03:51,393
if we tell the police?
71
00:03:52,758 --> 00:03:53,925
Whatever the case may be,
72
00:03:53,925 --> 00:03:55,358
he was involved in a murder.
73
00:03:55,359 --> 00:03:57,725
I think he'll be punished severely.
74
00:03:57,725 --> 00:04:00,126
Wouldn't it be better to give him a chance
75
00:04:00,126 --> 00:04:04,325
to turn himself in rather than report him?
76
00:04:04,325 --> 00:04:05,658
Seriously.
77
00:04:05,658 --> 00:04:08,492
Like he'd turn himself in.
78
00:04:08,492 --> 00:04:10,959
Still, we should give him a chance.
79
00:04:10,959 --> 00:04:14,893
Gyeongjun used to be a guy that wouldn't hurt a fly.
80
00:04:14,893 --> 00:04:16,625
Even if he has changed,
81
00:04:16,625 --> 00:04:18,092
he couldn't be so messed up...
82
00:04:18,858 --> 00:04:20,825
That he'd take part in murder.
83
00:04:22,425 --> 00:04:23,725
That's ancient history.
84
00:04:23,725 --> 00:04:26,293
Gyeongjun isn't the same kid he used to be before.
85
00:04:26,293 --> 00:04:29,459
Still, let's give him one last chance.
86
00:04:30,358 --> 00:04:32,525
If he absolutely refuses to turn himself in,
87
00:04:32,526 --> 00:04:35,093
we can report him then.
88
00:04:36,858 --> 00:04:39,525
For Mija and Dongman's sake.
89
00:04:40,158 --> 00:04:42,526
I'll talk to them myself
90
00:04:42,526 --> 00:04:44,026
and ask them to persuade Gyeongjun.
91
00:04:44,826 --> 00:04:47,393
Okhui, how are you so thoughtless?
92
00:04:47,392 --> 00:04:49,658
How could you worry about Gyeongjun right now?
93
00:04:50,459 --> 00:04:52,459
We have to think about Huiok too.
94
00:04:55,425 --> 00:04:56,759
Seriously, what are you thinking?
95
00:04:56,759 --> 00:04:59,759
How could you suggest burying Gyeongjun's crime?
96
00:05:00,526 --> 00:05:05,059
I'll ask him to destroy the video
97
00:05:05,059 --> 00:05:07,725
of Huiok from the dashcam in exchange.
98
00:05:08,459 --> 00:05:11,026
Like he'd really do it?
99
00:05:11,026 --> 00:05:12,393
We'll have to persuade him.
100
00:05:13,692 --> 00:05:16,125
You want to make a deal.
101
00:05:16,125 --> 00:05:18,825
Whatever it takes, whatever happens...
102
00:05:19,425 --> 00:05:20,892
We have to save Huiok.
103
00:05:23,692 --> 00:05:24,992
Would Gyeongjun...
104
00:05:25,992 --> 00:05:27,658
Really turn himself in though?
105
00:05:27,658 --> 00:05:29,058
We have to make him.
106
00:05:32,759 --> 00:05:33,859
What is it?
107
00:05:34,658 --> 00:05:37,425
Did Yuna say anything?
108
00:05:38,158 --> 00:05:39,225
Yuna?
109
00:05:40,125 --> 00:05:41,492
I guess not.
110
00:05:43,093 --> 00:05:44,193
What is it?
111
00:05:45,259 --> 00:05:46,526
Yuna...
112
00:05:47,959 --> 00:05:51,625
And you never told anyone
113
00:05:51,625 --> 00:05:53,692
anything that I told you.
114
00:05:56,326 --> 00:05:59,159
Never mind. I shouldn't be the one to tell you.
115
00:06:00,293 --> 00:06:01,393
What did Yuna say?
116
00:06:03,225 --> 00:06:04,658
I'll let her tell you.
117
00:06:06,026 --> 00:06:07,393
Is it bad?
118
00:06:07,392 --> 00:06:08,725
Let her tell you.
119
00:06:09,658 --> 00:06:10,892
Seriously.
120
00:06:10,892 --> 00:06:13,758
Why did you bring it up then? You got me all curious.
121
00:06:14,559 --> 00:06:16,026
I know.
122
00:06:16,026 --> 00:06:17,326
I got too ahead of myself.
123
00:06:20,358 --> 00:06:22,192
Anyway, you should go.
124
00:06:36,625 --> 00:06:40,592
Hey, did you want to tell me something?
125
00:06:45,358 --> 00:06:48,092
Never mind. I'll let you sleep.
126
00:06:48,093 --> 00:06:49,293
Let's break up.
127
00:06:51,658 --> 00:06:52,793
What?
128
00:06:56,492 --> 00:06:57,692
Let's get divorced.
129
00:07:00,959 --> 00:07:02,225
Do you mean it?
130
00:07:03,425 --> 00:07:04,526
Yes.
131
00:07:08,358 --> 00:07:09,658
Didn't Sori tell you?
132
00:07:11,425 --> 00:07:12,825
Sori knows?
133
00:07:13,526 --> 00:07:17,093
Yes, I met her earlier and told her...
134
00:07:17,692 --> 00:07:19,258
That I'd break up with you.
135
00:07:26,158 --> 00:07:27,892
I signed my part.
136
00:07:28,492 --> 00:07:29,759
You just have to sign yours.
137
00:07:35,625 --> 00:07:37,492
I'll let you go now.
138
00:07:44,125 --> 00:07:45,392
Go to Sori.
139
00:07:49,725 --> 00:07:52,725
Go on. I'd like to be alone.
140
00:07:56,959 --> 00:07:58,192
I'm tired.
141
00:07:58,858 --> 00:07:59,992
I need to sleep.
142
00:08:01,793 --> 00:08:02,925
Okay.
143
00:08:06,093 --> 00:08:07,259
Thanks.
144
00:08:32,326 --> 00:08:33,558
It's okay.
145
00:08:34,558 --> 00:08:35,992
It'll be okay.
146
00:08:39,259 --> 00:08:40,493
It's okay.
147
00:08:55,826 --> 00:08:57,558
(Petition for Uncontested Divorce)
148
00:08:57,558 --> 00:08:59,558
(Kang Yuna)
149
00:09:07,826 --> 00:09:10,593
Did you hear?
150
00:09:10,592 --> 00:09:11,525
Yes.
151
00:09:13,359 --> 00:09:15,759
So Yuna told you too.
152
00:09:16,426 --> 00:09:18,326
Sori.
153
00:09:18,326 --> 00:09:18,893
Yes?
154
00:09:20,893 --> 00:09:23,759
We can get married now.
155
00:09:26,125 --> 00:09:27,293
I know.
156
00:09:28,692 --> 00:09:30,658
Can we meet right now?
157
00:09:32,192 --> 00:09:35,458
No, you should stay there today.
158
00:09:37,125 --> 00:09:38,425
Why?
159
00:09:38,426 --> 00:09:41,393
Still. You should finish things up with Yuna.
160
00:09:44,359 --> 00:09:46,926
Okay. Good night.
161
00:09:52,558 --> 00:09:53,658
Yes.
162
00:09:55,458 --> 00:09:57,325
We can get married now.
163
00:10:41,359 --> 00:10:42,459
I thought you were sleeping.
164
00:10:43,759 --> 00:10:45,158
I couldn't fall asleep.
165
00:10:46,826 --> 00:10:49,225
Do you want to talk?
166
00:10:52,458 --> 00:10:53,625
I'm surprised.
167
00:10:54,359 --> 00:10:56,626
You actually want to talk to me.
168
00:10:59,793 --> 00:11:02,125
Have I never asked you to talk before?
169
00:11:03,426 --> 00:11:04,526
No.
170
00:11:05,692 --> 00:11:07,558
You always locked yourself in the study
171
00:11:07,558 --> 00:11:09,793
when you were home.
172
00:11:10,759 --> 00:11:14,026
Saetbyeol was the only one you spoke to.
173
00:11:16,225 --> 00:11:19,158
But now, you want to talk
174
00:11:19,158 --> 00:11:20,725
since I signed the divorce papers.
175
00:11:24,592 --> 00:11:25,892
I always thought...
176
00:11:26,993 --> 00:11:28,993
You just didn't talk much.
177
00:11:31,759 --> 00:11:35,192
I always thought you just didn't smile much.
178
00:11:37,759 --> 00:11:39,125
But I was wrong.
179
00:11:40,359 --> 00:11:43,426
When you were with Sori, you'd talk and smile...
180
00:11:44,192 --> 00:11:45,458
All the time.
181
00:11:47,692 --> 00:11:49,525
That was why I was bitter.
182
00:11:52,025 --> 00:11:53,225
I was angry...
183
00:11:54,225 --> 00:11:55,426
And became sick.
184
00:11:57,793 --> 00:12:00,225
Everyone treated me like a crazy person...
185
00:12:01,125 --> 00:12:03,158
So I became obstinate too.
186
00:12:08,125 --> 00:12:10,992
Then what made you change your mind?
187
00:12:14,092 --> 00:12:15,192
Why did you...
188
00:12:16,092 --> 00:12:18,025
Suddenly decide to let me go?
189
00:12:19,259 --> 00:12:21,026
I felt like I'd really go crazy...
190
00:12:21,692 --> 00:12:23,692
If I continued living with you like this.
191
00:12:26,259 --> 00:12:28,526
I felt like I'd become like Jo Gyeongjun.
192
00:12:31,326 --> 00:12:33,393
Above all else, it was for my daughter, Saetbyeol.
193
00:12:35,092 --> 00:12:36,858
I wanted to protect her.
194
00:12:39,658 --> 00:12:41,725
That's why I'm letting you go.
195
00:12:46,192 --> 00:12:47,326
Sorry.
196
00:12:50,592 --> 00:12:52,225
It must've been hard for you too.
197
00:12:53,692 --> 00:12:56,425
I hope you'll be happy now too.
198
00:13:01,158 --> 00:13:02,958
You've been too miserable until now.
199
00:13:04,658 --> 00:13:05,926
You too, Yuna.
200
00:13:09,025 --> 00:13:11,992
I truly hope you'll be happy too.
201
00:13:13,625 --> 00:13:14,658
I mean it.
202
00:13:16,259 --> 00:13:17,393
Yes.
203
00:13:18,725 --> 00:13:19,793
I will be.
204
00:13:40,893 --> 00:13:41,993
What is it?
205
00:13:43,859 --> 00:13:46,926
I've decided to divorce Haru.
206
00:13:49,993 --> 00:13:54,059
I gave him the divorce papers, just so you know.
207
00:13:54,058 --> 00:13:57,392
What? Really?
208
00:13:57,393 --> 00:13:58,826
You'll divorce him?
209
00:13:59,692 --> 00:14:00,826
Yes.
210
00:14:02,058 --> 00:14:03,158
Good.
211
00:14:03,158 --> 00:14:04,492
Good thinking.
212
00:14:07,192 --> 00:14:11,558
I was miserable because of Jo Gyeongjun.
213
00:14:11,558 --> 00:14:15,992
But I'm a little relieved now thanks to you.
214
00:14:16,692 --> 00:14:17,992
What did Jo Gyeongjun do?
215
00:14:19,058 --> 00:14:21,558
It's awkward for me to talk about it myself.
216
00:14:22,259 --> 00:14:23,993
You'll find out soon.
217
00:14:26,393 --> 00:14:28,459
I don't really want to.
218
00:14:28,458 --> 00:14:29,658
Good night.
219
00:14:35,725 --> 00:14:38,458
What got into her all of a sudden?
220
00:14:40,058 --> 00:14:42,625
Regardless, that's so great.
221
00:14:43,525 --> 00:14:45,692
Finally, Haru...
222
00:14:49,259 --> 00:14:50,359
Really?
223
00:14:52,525 --> 00:14:55,158
Okay, thanks. Bye.
224
00:14:57,259 --> 00:14:58,558
What is it?
225
00:14:59,692 --> 00:15:03,692
Finally, Yuna says she'll divorce Haru.
226
00:15:04,692 --> 00:15:06,725
- Really? / - Yes.
227
00:15:07,359 --> 00:15:10,725
Gosh. Finally some good news.
228
00:15:10,725 --> 00:15:14,293
Sori and Haru are free now.
229
00:15:14,958 --> 00:15:19,092
Good. Then all that's left is for them to get married.
230
00:15:19,092 --> 00:15:19,725
Yes.
231
00:15:20,393 --> 00:15:24,259
I'll talk to Huiok and plan their wedding.
232
00:15:24,259 --> 00:15:25,293
Good, good.
233
00:15:30,725 --> 00:15:32,192
- Okhui. / - Hi.
234
00:15:32,993 --> 00:15:35,359
Hey. What brings you here?
235
00:15:36,092 --> 00:15:38,425
I need to talk to you both.
236
00:15:38,426 --> 00:15:40,225
That's why I'm here.
237
00:15:41,793 --> 00:15:43,393
Are you here about Gyeongjun?
238
00:15:44,092 --> 00:15:45,293
Yes.
239
00:15:45,293 --> 00:15:48,259
I thought he divorced Sori.
240
00:15:48,259 --> 00:15:49,859
So why...
241
00:15:49,859 --> 00:15:53,293
It's not about the divorce.
242
00:15:53,293 --> 00:15:54,359
Then?
243
00:15:55,759 --> 00:15:57,426
It's about Park Gitae.
244
00:16:04,658 --> 00:16:07,192
I thought I should tell the two of you...
245
00:16:07,793 --> 00:16:12,459
Before going to the police.
246
00:16:15,359 --> 00:16:21,059
I don't think Gyeongjun planned it from the start.
247
00:16:22,359 --> 00:16:24,926
He probably got dragged into it
248
00:16:24,926 --> 00:16:27,026
by Park Gitae for some reason.
249
00:16:27,025 --> 00:16:28,325
You're right.
250
00:16:28,326 --> 00:16:32,259
He was dragged into it by Park Gitae as you say.
251
00:16:32,259 --> 00:16:34,125
That's right. That jerk, Park Gitae.
252
00:16:34,125 --> 00:16:36,425
He killed a man and then called Gyeongjun there
253
00:16:36,426 --> 00:16:38,225
and forced him to bury the body.
254
00:16:38,225 --> 00:16:39,058
He threatened to
255
00:16:39,058 --> 00:16:41,058
expose Gyeongjun for everything he had done
256
00:16:41,058 --> 00:16:43,658
if he refused to do as he said.
257
00:16:43,658 --> 00:16:45,525
Gyeongjun buried the body?
258
00:16:45,525 --> 00:16:46,692
Yes.
259
00:16:46,692 --> 00:16:50,492
We were flabbergasted when we heard.
260
00:16:52,158 --> 00:16:54,759
We told him to turn himself in and he refused.
261
00:16:54,759 --> 00:16:56,359
He was scared.
262
00:16:57,625 --> 00:16:59,658
He said even if he were to die soon,
263
00:16:59,658 --> 00:17:01,326
he'd become Dongbang's chairman.
264
00:17:01,326 --> 00:17:04,093
He said he'd rather die than turn himself in.
265
00:17:04,093 --> 00:17:07,993
So we kicked him out.
266
00:17:09,192 --> 00:17:12,826
Wonbyeol's mom broke up with him too.
267
00:17:12,826 --> 00:17:16,425
He isn't our son anymore.
268
00:17:18,492 --> 00:17:19,958
Gyeongjun, that punk.
269
00:17:23,692 --> 00:17:25,125
There's nothing
270
00:17:25,125 --> 00:17:28,192
we can do about the sins he has committed
271
00:17:28,192 --> 00:17:30,358
but he can't keep living like this.
272
00:17:31,526 --> 00:17:34,226
What do you want us...
273
00:17:35,425 --> 00:17:37,259
To do now?
274
00:17:37,259 --> 00:17:38,992
Do whatever it takes
275
00:17:38,992 --> 00:17:41,725
to persuade him to turn himself in.
276
00:17:41,726 --> 00:17:43,526
That he had no choice but to take part
277
00:17:43,526 --> 00:17:45,526
because Park Gitae threatened him.
278
00:17:45,526 --> 00:17:48,192
And tell him to help us catch Park Gitae.
279
00:17:48,192 --> 00:17:50,158
He said Park Gitae fled the country.
280
00:17:50,159 --> 00:17:52,826
He was afraid that he'd take the fall alone
281
00:17:52,826 --> 00:17:54,692
if he turned himself in.
282
00:17:54,692 --> 00:17:56,026
He didn't leave the country.
283
00:17:56,026 --> 00:17:57,293
He's in Korea.
284
00:17:58,858 --> 00:18:00,393
Are you sure?
285
00:18:00,393 --> 00:18:01,293
Yes.
286
00:18:01,292 --> 00:18:05,058
So tell him to turn himself in and help the police
287
00:18:05,058 --> 00:18:06,858
catch Park Gitae.
288
00:18:09,358 --> 00:18:11,125
And Mija...
289
00:18:11,125 --> 00:18:12,192
Yes?
290
00:18:13,026 --> 00:18:15,393
Please ask Gyeongjun
291
00:18:15,393 --> 00:18:17,659
to delete the dashcam video...
292
00:18:18,558 --> 00:18:20,225
Of Huiok.
293
00:18:21,125 --> 00:18:22,826
Video of Huiok?
294
00:18:24,292 --> 00:18:27,958
When she was being held hostage by Park Gitae,
295
00:18:27,959 --> 00:18:31,326
she was recorded by the car dashcam.
296
00:18:31,326 --> 00:18:32,959
Gyeongjun has that video.
297
00:18:33,593 --> 00:18:35,692
What's in the video?
298
00:18:36,492 --> 00:18:40,893
There's a recording of her talking about her
299
00:18:40,893 --> 00:18:43,692
trying to poison and kill Park Gitae.
300
00:18:48,159 --> 00:18:52,893
The two of you know how much Park Gitae
301
00:18:52,893 --> 00:18:54,692
has been harassing Huiok.
302
00:18:55,992 --> 00:18:59,558
That jerk destroyed her life.
303
00:19:02,192 --> 00:19:05,759
If Gyeongjun hadn't dragged him in...
304
00:19:06,358 --> 00:19:09,393
Nothing this heinous would've happened.
305
00:19:10,558 --> 00:19:12,292
So please
306
00:19:12,292 --> 00:19:18,292
tell Gyeongjun to destroy the video of Huiok.
307
00:19:18,893 --> 00:19:23,058
Then we'll bury the fact that he blackmailed us.
308
00:19:26,026 --> 00:19:29,926
Make him turn himself in no matter what.
309
00:19:31,393 --> 00:19:35,459
If not, we'll have to report him to the police.
310
00:19:41,093 --> 00:19:42,593
Fine.
311
00:19:42,593 --> 00:19:46,125
Mom, dad and Dohui may have left me...
312
00:19:47,026 --> 00:19:50,359
But I have my son, Wonbyeol.
313
00:19:51,292 --> 00:19:52,492
Dad!
314
00:19:52,492 --> 00:19:54,225
One Star!
315
00:19:54,858 --> 00:19:57,192
Have you been well?
316
00:19:57,192 --> 00:20:00,192
Yes. Where have you been, dad?
317
00:20:00,893 --> 00:20:03,759
I've been way too busy with work.
318
00:20:04,959 --> 00:20:07,026
I became the chairman.
319
00:20:08,692 --> 00:20:09,992
Congratulations, dad.
320
00:20:11,292 --> 00:20:12,658
Thanks.
321
00:20:12,659 --> 00:20:15,926
You're the only one who congratulates me.
322
00:20:15,925 --> 00:20:17,992
You'll come home from now on, right?
323
00:20:19,526 --> 00:20:22,558
I'd like to but mom is the problem.
324
00:20:23,292 --> 00:20:24,358
Mom?
325
00:20:26,125 --> 00:20:28,326
- Mom... / - Yes?
326
00:20:30,492 --> 00:20:31,625
Never mind.
327
00:20:31,625 --> 00:20:34,058
Wonbyeol, do you want to eat yummy food with me?
328
00:20:34,058 --> 00:20:36,158
- Okay! / - Let's go.
329
00:20:36,159 --> 00:20:38,126
- Let's go! / - Yes!
330
00:20:41,292 --> 00:20:42,358
Here.
331
00:20:43,759 --> 00:20:44,858
Eat up.
332
00:20:48,593 --> 00:20:50,493
- Is it good? / - Yes.
333
00:20:50,492 --> 00:20:52,992
I love the galbi here the most.
334
00:20:52,992 --> 00:20:55,425
Good. Eat up, Wonbyeol.
335
00:20:55,425 --> 00:20:56,525
Okay.
336
00:21:00,726 --> 00:21:02,426
Why aren't you eating?
337
00:21:03,326 --> 00:21:06,793
Well, I'm full just watching you eat.
338
00:21:07,759 --> 00:21:08,893
Still.
339
00:21:11,925 --> 00:21:13,025
You eat too.
340
00:21:14,792 --> 00:21:17,158
Okay, thank you.
341
00:21:17,759 --> 00:21:18,893
I'll eat too.
342
00:21:22,759 --> 00:21:24,226
It's really delicious.
343
00:21:27,558 --> 00:21:29,992
I wish mom was here too.
344
00:21:32,259 --> 00:21:36,625
Then beg her to live with dad.
345
00:21:38,558 --> 00:21:39,558
Okay.
346
00:21:43,326 --> 00:21:45,226
When you finish eating,
347
00:21:45,226 --> 00:21:46,426
let's go buy you some presents.
348
00:21:47,159 --> 00:21:49,459
Dad's rich now.
349
00:21:49,459 --> 00:21:50,959
Nice! I'm so excited.
350
00:21:52,826 --> 00:21:54,726
Tell me if there's anything you want.
351
00:21:54,726 --> 00:21:56,693
I'll buy you everything.
352
00:21:56,692 --> 00:21:58,393
Okay.
353
00:21:58,393 --> 00:22:00,125
Dad will...
354
00:22:00,125 --> 00:22:01,492
What do you think you're doing?
355
00:22:03,326 --> 00:22:06,159
What else? I'm eating galbi with Wonbyeol.
356
00:22:07,358 --> 00:22:09,826
Good. Sit down and join us.
357
00:22:12,393 --> 00:22:15,492
Mom, don't fight with dad.
358
00:22:18,326 --> 00:22:20,726
See? He says not to fight.
359
00:22:21,692 --> 00:22:23,125
Sit down.
360
00:22:23,125 --> 00:22:24,858
You like galbi too.
361
00:22:25,692 --> 00:22:28,158
We can fight later. Sit down.
362
00:22:28,159 --> 00:22:29,326
Let's eat together.
363
00:22:29,925 --> 00:22:31,826
You liked this place for its good price.
364
00:22:34,093 --> 00:22:39,625
So if Gyeongjun calls please tell him to go home.
365
00:22:40,425 --> 00:22:44,259
We can't just let him be like this.
366
00:22:45,192 --> 00:22:47,058
I want to cook for him...
367
00:22:48,425 --> 00:22:52,125
And let him have his mom's cooking
368
00:22:52,125 --> 00:22:53,692
before he goes to jail.
369
00:22:54,792 --> 00:22:55,992
I'm begging you.
370
00:23:04,125 --> 00:23:06,625
As always, galbi is your weakness.
371
00:23:10,593 --> 00:23:13,393
Mother says for you to come home.
372
00:23:14,558 --> 00:23:16,026
She did?
373
00:23:16,026 --> 00:23:16,459
Yes.
374
00:23:17,425 --> 00:23:19,025
I knew it.
375
00:23:19,026 --> 00:23:21,893
My mom is just too soft.
376
00:23:22,558 --> 00:23:25,026
But then again, that's her charm.
377
00:23:26,826 --> 00:23:27,992
You'll go, right?
378
00:23:29,792 --> 00:23:30,858
What about you?
379
00:23:32,659 --> 00:23:35,026
I'll move back home if you and Wonbyeol
380
00:23:35,026 --> 00:23:35,859
move back.
381
00:23:36,726 --> 00:23:39,626
Mom, let's live with grandpa.
382
00:23:40,292 --> 00:23:42,958
I want to live with grandpa and grandma.
383
00:23:42,959 --> 00:23:46,426
See? He wants to live with grandpa and grandma.
384
00:23:48,593 --> 00:23:49,625
Fine.
385
00:23:50,759 --> 00:23:52,526
You mean it?
386
00:23:52,526 --> 00:23:53,093
Yes.
387
00:23:54,459 --> 00:23:57,493
But you should go alone today.
388
00:23:57,492 --> 00:24:00,158
Wonbyeol and I will move in a little later.
389
00:24:01,026 --> 00:24:02,859
Just go with me today.
390
00:24:04,192 --> 00:24:05,893
I need to pack our stuff...
391
00:24:06,526 --> 00:24:08,993
You should go by yourself today.
392
00:24:08,992 --> 00:24:10,259
You must have things to discuss
393
00:24:10,259 --> 00:24:11,459
with mother and father.
394
00:24:13,058 --> 00:24:14,326
Okay then.
395
00:24:15,226 --> 00:24:16,526
Move back in soon.
396
00:24:19,358 --> 00:24:20,458
We will.
397
00:24:21,858 --> 00:24:24,125
Wonbyeol, come with mom, okay?
398
00:24:24,826 --> 00:24:25,826
Okay.
399
00:24:33,358 --> 00:24:35,592
Eat up, you galbi lover.
400
00:24:41,726 --> 00:24:43,126
Once you move back in...
401
00:24:43,826 --> 00:24:45,826
I'll cook for you.
402
00:24:47,393 --> 00:24:49,893
You said you were hurt that I've never
403
00:24:49,893 --> 00:24:50,726
cooked for you.
404
00:24:51,358 --> 00:24:54,625
I'll cook on my days off from now on.
405
00:24:54,625 --> 00:24:57,358
I'll cook for you and have food on the table,
406
00:24:57,358 --> 00:24:59,192
when you wake up.
407
00:25:04,192 --> 00:25:05,292
Are you moved?
408
00:25:06,192 --> 00:25:08,459
You really are weak when it comes to food.
409
00:25:09,925 --> 00:25:12,792
I should've cooked for you sooner.
410
00:25:12,792 --> 00:25:16,192
Let's dig in. Let's eat, Wonbyeol.
411
00:25:16,192 --> 00:25:17,358
Eat up.
412
00:25:26,593 --> 00:25:27,959
Why is there so little?
413
00:25:27,959 --> 00:25:29,826
I'm being quite generous here.
414
00:25:29,826 --> 00:25:31,526
You little thief.
415
00:25:31,526 --> 00:25:33,593
Hey. Do you know how much a gold bar is worth?
416
00:25:33,593 --> 00:25:35,659
- Forget it then. / - Hey!
417
00:25:37,326 --> 00:25:38,659
Give it to me.
418
00:25:38,659 --> 00:25:39,859
Show me the gold first.
419
00:26:03,093 --> 00:26:04,259
Bye now.
420
00:26:07,925 --> 00:26:09,525
That jerk.
421
00:26:10,792 --> 00:26:12,692
That gold bar is worth so much.
422
00:26:14,759 --> 00:26:18,692
Anyway, I have cash now and my ankle's all better.
423
00:26:20,526 --> 00:26:22,859
All that's left
424
00:26:22,858 --> 00:26:24,958
is for me to get that jerk, Jo Gyeongjun.
425
00:26:35,058 --> 00:26:36,526
I'm home.
426
00:26:39,492 --> 00:26:40,858
Seriously, mom.
427
00:26:40,858 --> 00:26:43,092
You should've just told me to come home.
428
00:26:43,093 --> 00:26:45,159
Why did you ask Dohui?
429
00:26:46,625 --> 00:26:48,026
She says she'll move back in too.
430
00:26:48,792 --> 00:26:51,792
Now that I've divorced Sori,
431
00:26:51,792 --> 00:26:55,325
I'll settle down and live with Wonbyeol and Dohui.
432
00:27:00,058 --> 00:27:02,959
Seriously, mom. Why are you crying?
433
00:27:03,726 --> 00:27:06,793
Are you that happy that I'm going to settle down?
434
00:27:09,792 --> 00:27:11,925
Don't cry.
435
00:27:12,625 --> 00:27:16,026
All that's left for us is to live happily ever after.
436
00:27:18,358 --> 00:27:19,658
Are you happy...
437
00:27:20,759 --> 00:27:21,858
Now that you're the chairman?
438
00:27:23,058 --> 00:27:24,125
What?
439
00:27:25,925 --> 00:27:28,259
Are you happy now that you're
440
00:27:28,259 --> 00:27:29,358
the chairman of Dongbang?
441
00:27:33,125 --> 00:27:34,192
The thing is...
442
00:27:35,826 --> 00:27:38,492
I came to realize something.
443
00:27:41,459 --> 00:27:44,026
Okay. What did you realize?
444
00:27:46,026 --> 00:27:47,192
A dream...
445
00:27:48,058 --> 00:27:50,026
Makes you happier when you dream
446
00:27:50,026 --> 00:27:52,226
and hope it comes true
447
00:27:52,226 --> 00:27:53,626
than when it actually comes true.
448
00:27:56,526 --> 00:28:00,326
I thought I'd be real happy if I became the chairman.
449
00:28:02,125 --> 00:28:03,692
But now that I'm here...
450
00:28:04,692 --> 00:28:07,192
It's not all that great.
451
00:28:09,558 --> 00:28:14,093
Sure. It's not much once you achieve it, right?
452
00:28:16,492 --> 00:28:17,858
Yes.
453
00:28:17,858 --> 00:28:20,992
Then step down now.
454
00:28:21,925 --> 00:28:23,025
What?
455
00:28:24,593 --> 00:28:27,859
Resign and go to the police...
456
00:28:28,659 --> 00:28:29,759
And turn yourself in.
457
00:28:31,093 --> 00:28:33,692
Did you tell me to come home to say that again?
458
00:28:35,659 --> 00:28:38,759
Park Gitae didn't leave the country.
459
00:28:40,925 --> 00:28:42,725
Park Gitae is in Korea.
460
00:28:47,292 --> 00:28:50,525
Park Gitae is alive?
461
00:28:50,526 --> 00:28:51,625
That's right.
462
00:28:52,792 --> 00:28:54,658
He's in Korea?
463
00:28:54,659 --> 00:28:55,759
That's right.
464
00:28:59,226 --> 00:29:01,193
They found the body
465
00:29:01,192 --> 00:29:02,959
of the man that Park Gitae killed.
466
00:29:04,459 --> 00:29:06,926
The police have begun to investigate.
467
00:29:06,925 --> 00:29:08,826
They've begun to investigate?
468
00:29:08,826 --> 00:29:10,026
That's right.
469
00:29:10,692 --> 00:29:12,158
Once they narrow it down...
470
00:29:12,759 --> 00:29:14,759
You'll be called in.
471
00:29:18,026 --> 00:29:20,293
Okhui came by.
472
00:29:22,159 --> 00:29:23,793
She said
473
00:29:23,792 --> 00:29:26,125
if you deleted the dashcam video of Auntie Huiok...
474
00:29:26,858 --> 00:29:31,592
They won't tell the police that you blackmailed them.
475
00:29:34,259 --> 00:29:37,526
She said to make you turn yourself in.
476
00:29:39,192 --> 00:29:41,093
If you don't turn yourself in,
477
00:29:41,093 --> 00:29:44,159
Sori's family will have no choice but to report you.
478
00:29:49,526 --> 00:29:52,359
Gyeongjun, please turn yourself in.
479
00:29:53,659 --> 00:29:55,226
If Park Gitae is caught,
480
00:29:55,226 --> 00:29:59,093
he'll drag you down again. I'm sure of it.
481
00:29:59,093 --> 00:30:02,192
Go on your own before then
482
00:30:02,192 --> 00:30:04,725
and tell them the whole truth.
483
00:30:18,425 --> 00:30:20,692
Park Gitae was alive?
484
00:30:21,692 --> 00:30:24,625
What will happen to me now?
485
00:30:29,593 --> 00:30:30,625
Gyeongjun...
486
00:30:31,792 --> 00:30:34,425
Is Park Gitae really alive?
487
00:30:35,459 --> 00:30:36,726
He is.
488
00:30:37,425 --> 00:30:39,725
Why do you keep asking that?
489
00:30:41,792 --> 00:30:42,992
That can't be.
490
00:30:44,726 --> 00:30:47,326
Gyeongjun, let's go...
491
00:30:48,226 --> 00:30:51,659
And tell them the whole truth.
492
00:30:57,125 --> 00:30:59,992
I'm begging you. Please?
493
00:31:00,959 --> 00:31:04,393
This is your last chance. Let's not lose it.
494
00:31:21,226 --> 00:31:24,593
Don't cry in front of Gyeongjun.
495
00:31:28,759 --> 00:31:31,459
He's not going to die.
496
00:31:31,459 --> 00:31:34,926
He can start a new life once he serves his time.
497
00:31:38,992 --> 00:31:40,058
Mija...
498
00:31:42,425 --> 00:31:43,525
Okay.
499
00:31:44,692 --> 00:31:46,725
Tell him to come eat.
500
00:31:49,358 --> 00:31:50,458
Okay.
501
00:32:11,492 --> 00:32:12,625
Gyeongjun...
502
00:32:14,358 --> 00:32:15,492
Come eat.
503
00:32:30,226 --> 00:32:31,426
Eat up.
504
00:32:33,526 --> 00:32:38,459
Yes. You'll need your strength for the interrogation.
505
00:32:41,826 --> 00:32:43,692
If you tell the truth...
506
00:32:44,492 --> 00:32:46,592
They won't be too harsh on you.
507
00:32:53,792 --> 00:32:54,958
Don't worry.
508
00:32:56,558 --> 00:32:57,658
I'll resign...
509
00:32:58,558 --> 00:33:00,326
And go straight to the police station.
510
00:33:14,792 --> 00:33:17,125
(CEO)
511
00:33:20,792 --> 00:33:23,392
You said you'd review it from scratch.
512
00:33:25,625 --> 00:33:29,026
You said the previous chairman reviewed it already.
513
00:33:29,026 --> 00:33:30,192
Pardon?
514
00:33:37,558 --> 00:33:39,893
(Letter of resignation)
515
00:33:42,492 --> 00:33:45,225
What's going on?
516
00:33:46,625 --> 00:33:49,225
Thank you for everything.
517
00:33:50,593 --> 00:33:51,692
Okay then.
518
00:34:17,092 --> 00:34:19,992
Regardless, I made my dream come true.
519
00:34:20,992 --> 00:34:22,259
That's good enough.
520
00:34:23,925 --> 00:34:27,092
Take care. I'm leaving.
521
00:34:35,893 --> 00:34:38,659
You rat. How dare you try to kill me?
522
00:34:40,193 --> 00:34:42,326
I'm going to kill you.
523
00:34:46,552 --> 00:34:47,094
(Love Twist)
524
00:34:47,894 --> 00:34:50,862
Gyeongjun should be at the police station by now.
525
00:34:51,661 --> 00:34:54,628
You won't be happy,
526
00:34:54,628 --> 00:34:57,094
if you can't be with the person you love.
527
00:34:57,094 --> 00:35:00,294
Will you, mister and I live together?
528
00:35:00,295 --> 00:35:02,961
Then Saetbyeol has to be apart from her dad.
529
00:35:02,961 --> 00:35:07,094
I want you to be happy, dad.
34288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.