Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,892 --> 00:00:05,625
(Episode 94)
2
00:00:08,460 --> 00:00:11,126
Finally, you've crossed over into the afterlife.
3
00:00:18,092 --> 00:00:19,260
See?
4
00:00:20,025 --> 00:00:22,859
Why did you make me dig your grave?
5
00:00:24,925 --> 00:00:28,725
You're the one who shortened your own life.
6
00:00:31,059 --> 00:00:31,925
So...
7
00:00:32,692 --> 00:00:33,992
Don't resent me.
8
00:00:50,593 --> 00:00:52,526
Jo Gyeongjun, you jerk.
9
00:00:53,725 --> 00:00:56,759
I won't forgive you for this.
10
00:01:10,893 --> 00:01:13,492
What is this?
11
00:01:23,260 --> 00:01:25,593
Sori and I've already agreed
12
00:01:25,593 --> 00:01:27,060
so don't say you can't do it.
13
00:01:30,959 --> 00:01:33,859
If you refuse, I'll hand the video that I have
14
00:01:33,859 --> 00:01:35,359
over to the police.
15
00:01:37,825 --> 00:01:39,792
All you need to do in the upcoming board meeting
16
00:01:39,793 --> 00:01:41,693
is announce your retirement
17
00:01:41,692 --> 00:01:45,292
and appoint me as the next CEO.
18
00:01:49,260 --> 00:01:52,426
Okay then. I'll go now.
19
00:02:04,593 --> 00:02:06,393
Haru killed Park Gitae?
20
00:02:07,260 --> 00:02:08,659
What is going on here?
21
00:02:09,860 --> 00:02:11,260
Was that why Sori...
22
00:02:21,193 --> 00:02:24,460
Gyeongjun really threatened you...
23
00:02:25,325 --> 00:02:26,925
With that, Sori?
24
00:02:28,526 --> 00:02:29,659
Yes.
25
00:02:33,425 --> 00:02:35,425
Park Gitae's death...
26
00:02:36,026 --> 00:02:37,593
Was truly unfortunate.
27
00:02:38,560 --> 00:02:41,693
But I couldn't let Haru go down for murder.
28
00:02:44,659 --> 00:02:47,325
I know that it's wrong...
29
00:02:48,492 --> 00:02:50,960
But I'll choose to save Haru.
30
00:02:54,193 --> 00:02:57,893
I'll let Gyeongjun become the chairman.
31
00:02:58,860 --> 00:03:02,393
So please tell him to protect Haru.
32
00:03:05,626 --> 00:03:07,860
I'm begging you, mother.
33
00:03:25,325 --> 00:03:26,492
Have a seat.
34
00:03:27,225 --> 00:03:29,060
Did you meet with Sori?
35
00:03:29,526 --> 00:03:30,426
Did you?
36
00:03:32,860 --> 00:03:35,226
You said you'd ask her.
37
00:03:40,293 --> 00:03:41,760
What's wrong?
38
00:03:47,026 --> 00:03:49,060
What is it?
39
00:03:49,825 --> 00:03:52,725
Honey, what do we do about Gyeongjun?
40
00:03:53,693 --> 00:03:55,026
What about him?
41
00:03:56,492 --> 00:03:59,293
That jerk isn't our child.
42
00:04:00,592 --> 00:04:02,393
He's not my son.
43
00:04:06,193 --> 00:04:07,893
What is it?
44
00:04:18,392 --> 00:04:19,592
I'm home.
45
00:04:21,459 --> 00:04:22,892
I saw Gyeongjun.
46
00:04:26,360 --> 00:04:27,626
He told me everything.
47
00:04:31,560 --> 00:04:34,425
Don't worry. I'm sure there's a way.
48
00:04:40,560 --> 00:04:42,160
Did Haru really do that...
49
00:04:43,125 --> 00:04:44,392
To Park Gitae?
50
00:04:45,625 --> 00:04:49,259
He tried to hit Auntie Huiok with a brick.
51
00:04:50,560 --> 00:04:53,459
And he said he'd report her for attempted murder.
52
00:04:54,526 --> 00:04:57,192
That was why Haru got angry and hit him.
53
00:04:57,192 --> 00:04:58,692
But something must've gone wrong.
54
00:05:02,026 --> 00:05:05,626
So it's true that he died from Haru beating him?
55
00:05:06,492 --> 00:05:10,125
We never imagined he'd die like that.
56
00:05:12,759 --> 00:05:13,892
Regardless...
57
00:05:14,725 --> 00:05:17,293
If someone sees the video without knowing the facts...
58
00:05:17,992 --> 00:05:20,259
They'll think Haru killed Park Gitae.
59
00:05:23,060 --> 00:05:25,026
Okay. First...
60
00:05:25,992 --> 00:05:27,459
We need to save Haru.
61
00:05:31,160 --> 00:05:34,626
I'll hand over the chairman position to Gyeongjun.
62
00:05:36,459 --> 00:05:39,625
Don't worry. It's not like I'll lose my shares.
63
00:05:40,293 --> 00:05:43,692
But first, let's give him what he wants to buy time
64
00:05:43,692 --> 00:05:47,159
and investigate because this seems very suspicious.
65
00:05:48,560 --> 00:05:49,826
So, Sori...
66
00:05:50,560 --> 00:05:53,660
As soon as you're divorced from him, marry Haru...
67
00:05:54,459 --> 00:05:57,692
And move to the U.S. with Hanbyeol.
68
00:06:01,360 --> 00:06:02,360
That's right.
69
00:06:02,725 --> 00:06:04,360
This is what your mom wants too.
70
00:06:10,392 --> 00:06:15,059
Once again, I've ruined my son's life.
71
00:06:15,660 --> 00:06:18,893
It's Park Gitae's fault, not yours.
72
00:06:18,892 --> 00:06:20,059
Don't blame yourself.
73
00:06:21,759 --> 00:06:25,125
If I hadn't acted up and tried to kill Park Gitae,
74
00:06:25,125 --> 00:06:27,125
this wouldn't have happened.
75
00:06:27,125 --> 00:06:32,125
But Park Gitae would've continued to harass us.
76
00:06:32,125 --> 00:06:33,825
He got what he deserved.
77
00:06:33,826 --> 00:06:35,360
Don't think it's your fault.
78
00:06:35,360 --> 00:06:37,225
No, it is my fault.
79
00:06:37,225 --> 00:06:39,093
Because of me, Haru...
80
00:06:39,093 --> 00:06:40,626
Snap out of it.
81
00:06:40,625 --> 00:06:44,192
This was why I didn't want to tell you
82
00:06:44,192 --> 00:06:46,159
but I didn't think that was right.
83
00:06:46,160 --> 00:06:48,426
That was why I came to see you after much thought.
84
00:06:49,459 --> 00:06:53,192
We'll make Jo Gyeongjun the chairman
85
00:06:53,192 --> 00:06:54,793
in exchange for settling the divorce with Sori
86
00:06:54,793 --> 00:06:56,893
and giving up his parental rights of Hanbyeol.
87
00:06:57,793 --> 00:06:59,692
So you need to get Haru divorced from Yuna
88
00:06:59,692 --> 00:07:00,992
as soon as possible.
89
00:07:00,992 --> 00:07:02,892
Once the divorce is finalized,
90
00:07:02,892 --> 00:07:06,225
let's get them married and have them move to the U.S.
91
00:07:08,692 --> 00:07:11,425
They wanted to move there five years ago
92
00:07:11,425 --> 00:07:13,925
but we stopped them.
93
00:07:13,925 --> 00:07:15,526
Let's send them now.
94
00:07:16,826 --> 00:07:21,360
So you need to rush Haru's divorce.
95
00:07:21,360 --> 00:07:23,425
That was why you moved in here.
96
00:07:24,425 --> 00:07:27,625
Okay. I'll do whatever it takes
97
00:07:27,625 --> 00:07:28,959
to make it happen.
98
00:07:30,026 --> 00:07:31,126
Huiok...
99
00:07:32,625 --> 00:07:34,492
I know better than anyone
100
00:07:34,492 --> 00:07:37,593
what kind of jerk Park Gitae is.
101
00:07:40,326 --> 00:07:43,260
That rat got what he deserved.
102
00:07:52,826 --> 00:07:54,093
I'm home.
103
00:07:56,026 --> 00:07:59,259
Gyeongjun, come over here and sit with us.
104
00:08:09,625 --> 00:08:10,825
What's wrong?
105
00:08:12,560 --> 00:08:15,625
Is it really true that Haru...
106
00:08:16,625 --> 00:08:17,792
Killed Park Gitae?
107
00:08:20,660 --> 00:08:22,260
Did Sori tell you?
108
00:08:22,259 --> 00:08:23,192
That's right.
109
00:08:23,759 --> 00:08:26,026
I went to see her today
110
00:08:26,026 --> 00:08:27,793
because I thought something was up with you.
111
00:08:31,060 --> 00:08:34,692
Did you really demand the chairman position
112
00:08:34,692 --> 00:08:36,326
in exchange for not turning Haru in?
113
00:08:39,259 --> 00:08:40,492
Did you really do that?
114
00:08:42,592 --> 00:08:43,659
Yes.
115
00:08:45,725 --> 00:08:49,426
Gyeongjun, you've finally lost your mind.
116
00:08:51,960 --> 00:08:53,160
You two just have to
117
00:08:53,159 --> 00:08:54,925
pretend you don't know anything.
118
00:08:57,125 --> 00:08:58,826
Pretend we don't know anything?
119
00:09:00,293 --> 00:09:03,692
Whatever I do, stay out of it.
120
00:09:04,525 --> 00:09:06,359
How can we not do anything
121
00:09:06,360 --> 00:09:07,960
when our son is about to become a murderer?
122
00:09:08,559 --> 00:09:10,459
What do you mean by that?
123
00:09:10,460 --> 00:09:12,793
I'm not the murderer, it's Haru!
124
00:09:17,692 --> 00:09:18,826
What is this?
125
00:09:19,559 --> 00:09:23,159
I meant to throw it away...
126
00:09:23,159 --> 00:09:25,293
Why did you take this out?
127
00:09:25,293 --> 00:09:27,326
Why did you try to throw it away?
128
00:09:27,326 --> 00:09:29,560
It's an expensive suit that you bought recently.
129
00:09:30,793 --> 00:09:32,293
Because...
130
00:09:34,559 --> 00:09:37,692
Gyeongjun, did you...
131
00:09:38,860 --> 00:09:40,360
Kill Park Gitae?
132
00:09:42,493 --> 00:09:43,593
What?
133
00:09:44,525 --> 00:09:46,293
No way!
134
00:09:46,293 --> 00:09:50,493
Then explain the blood that's on this suit.
135
00:09:54,460 --> 00:09:56,460
Tell us the truth.
136
00:09:56,460 --> 00:09:58,893
We have no choice but to suspect you otherwise!
137
00:10:01,860 --> 00:10:04,092
Tell us what's going on!
138
00:10:07,059 --> 00:10:08,059
This...
139
00:10:08,793 --> 00:10:10,592
This is really unfair.
140
00:10:11,725 --> 00:10:12,960
What's unfair?
141
00:10:15,592 --> 00:10:16,659
The truth is...
142
00:10:17,426 --> 00:10:19,526
Park Gitae isn't dead.
143
00:10:22,625 --> 00:10:24,959
He killed a man
144
00:10:24,960 --> 00:10:26,725
and threatened me by dragging me into it.
145
00:10:27,525 --> 00:10:30,159
He told me to make the dead man look like him
146
00:10:30,159 --> 00:10:32,025
and frame Haru of murder.
147
00:10:38,860 --> 00:10:42,592
All I did was what Park Gitae told me to do.
148
00:10:43,326 --> 00:10:47,259
You're saying Park Gitae is alive?
149
00:10:50,059 --> 00:10:51,159
Yes.
150
00:10:52,525 --> 00:10:54,492
Then you should've told the police!
151
00:10:54,493 --> 00:10:57,225
Why did you let that jerk do this to you?
152
00:10:58,225 --> 00:11:00,092
It wasn't like I wanted to.
153
00:11:01,125 --> 00:11:04,225
That jerk forced me...
154
00:11:04,993 --> 00:11:07,225
To bury the body.
155
00:11:07,225 --> 00:11:10,326
Then he took a video of it and threatened me.
156
00:11:10,893 --> 00:11:14,360
He said to frame Haru for murder
157
00:11:14,360 --> 00:11:15,993
and get him money to run away.
158
00:11:17,759 --> 00:11:20,492
Then these clothes...
159
00:11:21,525 --> 00:11:24,293
Yes. It's what I was wearing that day.
160
00:11:29,159 --> 00:11:30,759
I'm a victim too.
161
00:11:32,125 --> 00:11:34,225
I'm the one who was wronged!
162
00:11:40,659 --> 00:11:42,092
What is this all about?
163
00:11:43,225 --> 00:11:46,426
Why did that jerk Park Gitae do that to Gyeongjun?
164
00:11:47,125 --> 00:11:49,425
Park Gitae, I'll get you...
165
00:11:58,125 --> 00:11:59,326
Where's Park Gitae now?
166
00:12:02,293 --> 00:12:04,092
I asked you where he is!
167
00:12:05,625 --> 00:12:06,725
He left.
168
00:12:07,625 --> 00:12:08,692
He left?
169
00:12:09,393 --> 00:12:10,560
To where?
170
00:12:11,759 --> 00:12:13,225
Somewhere in Southeast Asia.
171
00:12:13,860 --> 00:12:15,159
Anyway, he's gone.
172
00:12:17,059 --> 00:12:18,459
Are you sure he's gone?
173
00:12:20,125 --> 00:12:21,225
Yes.
174
00:12:21,659 --> 00:12:24,059
He took the money from Sori and left.
175
00:12:27,092 --> 00:12:29,793
So why did you get involved with a jerk like that?
176
00:12:32,092 --> 00:12:33,592
Since he's gone now...
177
00:12:34,192 --> 00:12:37,092
Stop being greedy about becoming the chairman...
178
00:12:37,993 --> 00:12:39,393
And divorce Sori.
179
00:12:42,592 --> 00:12:43,692
Sorry.
180
00:12:46,426 --> 00:12:47,660
Why you...
181
00:12:54,926 --> 00:12:55,893
Yes.
182
00:12:57,159 --> 00:12:59,192
I can't destroy Haru's life.
183
00:13:14,360 --> 00:13:17,725
I'm sorry. It's my fault.
184
00:13:20,893 --> 00:13:22,759
I'll turn myself in.
185
00:13:23,592 --> 00:13:27,692
The police know I was abducted and held hostage
186
00:13:27,692 --> 00:13:29,793
so they'll consider the extenuating circumstances.
187
00:13:31,393 --> 00:13:33,360
I'll say I did it.
188
00:13:33,360 --> 00:13:37,092
I'll say I killed that jerk, instead of you.
189
00:13:40,092 --> 00:13:41,225
We don't know yet.
190
00:13:41,960 --> 00:13:43,560
What?
191
00:13:43,559 --> 00:13:45,492
We don't know yet whether Park Gitae
192
00:13:45,493 --> 00:13:47,225
is dead or alive.
193
00:13:47,225 --> 00:13:49,793
What? I thought he was dead.
194
00:13:50,759 --> 00:13:52,692
That's what Jo Gyeongjun claims.
195
00:13:52,692 --> 00:13:54,659
We haven't confirmed anything with our own eyes.
196
00:13:56,793 --> 00:14:00,060
So? What will you do?
197
00:14:01,092 --> 00:14:04,159
I need to confirm it with my own eyes.
198
00:14:08,559 --> 00:14:09,859
Confirm what?
199
00:14:09,860 --> 00:14:12,526
I want to confirm that Park Gitae really is dead.
200
00:14:13,926 --> 00:14:16,326
That was why I sent you the video.
201
00:14:16,960 --> 00:14:18,526
That's not enough.
202
00:14:19,460 --> 00:14:21,026
Where was the body buried?
203
00:14:21,025 --> 00:14:22,325
I need to see it for myself.
204
00:14:23,559 --> 00:14:26,125
Are you insane? What for?
205
00:14:26,125 --> 00:14:27,625
You said I killed him
206
00:14:27,625 --> 00:14:29,725
so I need to see it for myself.
207
00:14:30,659 --> 00:14:32,492
Why? That's so scary.
208
00:14:32,493 --> 00:14:34,593
What if it haunts you in your dreams?
209
00:14:35,659 --> 00:14:37,125
I need to see it.
210
00:14:40,360 --> 00:14:44,092
Fine. Then I'll send you a third video.
211
00:14:46,092 --> 00:14:47,459
A third video?
212
00:14:48,926 --> 00:14:52,393
I didn't send it in case it traumatized you
213
00:14:52,393 --> 00:14:56,192
but I have no choice since you insist on checking.
214
00:14:57,559 --> 00:14:59,692
(Park Haru)
215
00:15:03,059 --> 00:15:07,325
(Park Haru)
216
00:15:08,960 --> 00:15:10,460
This jerk.
217
00:15:10,460 --> 00:15:12,725
Why does he suddenly want to check the body?
218
00:15:13,393 --> 00:15:14,692
He's making me nervous.
219
00:15:20,025 --> 00:15:21,992
Third video?
220
00:15:23,793 --> 00:15:27,025
Is he looking at pornography?
221
00:16:09,659 --> 00:16:10,793
What are you doing?
222
00:16:12,326 --> 00:16:14,393
What are you doing there?
223
00:16:16,960 --> 00:16:18,326
He looked upset
224
00:16:18,326 --> 00:16:20,493
so I wondered if something was wrong.
225
00:16:21,793 --> 00:16:25,125
Gyeongjun is blackmailing Haru.
226
00:16:26,926 --> 00:16:29,360
He says he'll turn Haru in for murder
227
00:16:29,360 --> 00:16:32,259
if he isn't made the chairman.
228
00:16:33,259 --> 00:16:34,326
What?
229
00:16:45,092 --> 00:16:48,325
(No match)
230
00:16:54,993 --> 00:16:56,760
Is that really true?
231
00:16:58,059 --> 00:16:59,125
That's right.
232
00:17:02,059 --> 00:17:03,992
Will you do that too, Yuna?
233
00:17:07,492 --> 00:17:09,692
You two are truly frightening.
234
00:17:12,593 --> 00:17:14,360
You really give me the creeps.
235
00:17:19,826 --> 00:17:21,059
Jo Gyeongjun...
236
00:17:22,559 --> 00:17:25,159
Did you really lose your mind?
237
00:17:38,759 --> 00:17:39,960
What is it?
238
00:17:39,960 --> 00:17:41,460
Why did you call me over first thing in the morning?
239
00:17:42,526 --> 00:17:44,625
About Park Gitae...
240
00:17:47,460 --> 00:17:49,759
I don't think he's dead.
241
00:17:54,026 --> 00:17:55,793
How do you know that?
242
00:17:56,526 --> 00:18:00,192
I asked Jo Gyeongjun where Park Gitae was buried
243
00:18:00,192 --> 00:18:02,259
and he sent me a video instead of telling me.
244
00:18:02,259 --> 00:18:03,859
A video?
245
00:18:03,859 --> 00:18:04,625
Yes.
246
00:18:05,692 --> 00:18:09,093
A video of Park Gitae's body being buried.
247
00:18:10,893 --> 00:18:15,026
But after analyzing it with my new AI program...
248
00:18:17,826 --> 00:18:19,759
The program you developed to analyze
249
00:18:19,759 --> 00:18:21,160
AI cosmetics?
250
00:18:21,160 --> 00:18:22,692
Yes.
251
00:18:22,692 --> 00:18:23,826
And?
252
00:18:25,326 --> 00:18:28,226
The Park Gitae in the video you received
253
00:18:28,226 --> 00:18:30,660
and the Park Gitae in the video I received...
254
00:18:31,326 --> 00:18:32,425
Aren't the same person.
255
00:18:34,026 --> 00:18:36,226
It's not the same person?
256
00:18:36,226 --> 00:18:37,526
That's right.
257
00:18:37,526 --> 00:18:39,560
Based on the analysis of the skin and hair,
258
00:18:39,559 --> 00:18:41,525
they are two completely different people.
259
00:18:43,859 --> 00:18:46,759
Did Jo Gyeongjun lie to us again?
260
00:18:48,359 --> 00:18:49,459
Yes.
261
00:18:52,593 --> 00:18:55,526
Then who was the man that was buried?
262
00:18:57,625 --> 00:18:58,692
I don't know.
263
00:18:59,559 --> 00:19:00,893
What about Park Gitae?
264
00:19:05,259 --> 00:19:07,593
You'll find Park Gitae?
265
00:19:08,226 --> 00:19:09,326
Yes.
266
00:19:10,259 --> 00:19:12,160
How will you do that?
267
00:19:13,326 --> 00:19:15,960
I plan to hire an expert in that field.
268
00:19:17,192 --> 00:19:18,625
An expert?
269
00:19:18,625 --> 00:19:21,359
Yes. A private detective.
270
00:19:22,826 --> 00:19:24,759
I guess with your mom's involvement
271
00:19:24,759 --> 00:19:26,559
and considering the company's image,
272
00:19:26,559 --> 00:19:29,326
it's too risky to notify the police.
273
00:19:29,326 --> 00:19:30,259
What will you do
274
00:19:30,259 --> 00:19:32,960
about making Jo Gyeongjun the chairman?
275
00:19:32,960 --> 00:19:34,692
Obviously that'll be nullified.
276
00:19:35,625 --> 00:19:38,660
No, just proceed as promised.
277
00:19:40,226 --> 00:19:42,793
Hand over the chairman position to Jo Gyeongjun?
278
00:19:42,792 --> 00:19:43,492
Yes.
279
00:19:44,925 --> 00:19:48,692
We know he's lying, so why would we do that?
280
00:19:49,292 --> 00:19:53,492
His desire to become the chairman brought him this far.
281
00:19:53,492 --> 00:19:56,725
Who knows what else he'll do if it doesn't happen?
282
00:19:57,792 --> 00:20:01,259
Yes, I think you're right.
283
00:20:02,125 --> 00:20:04,292
If I don't give him what he wants...
284
00:20:04,925 --> 00:20:07,092
He may end up doing something drastic.
285
00:20:10,425 --> 00:20:11,692
Let's do this then.
286
00:20:12,826 --> 00:20:14,326
We'll hand over the chairman position
287
00:20:14,326 --> 00:20:15,860
in exchange for divorcing you and
288
00:20:15,859 --> 00:20:18,692
giving up his parental rights over Hanbyeol.
289
00:20:18,692 --> 00:20:22,160
Yes. While he enjoys his brief reign,
290
00:20:22,160 --> 00:20:24,026
we'll find Park Gitae
291
00:20:24,026 --> 00:20:27,259
and find out who was buried in his place.
292
00:20:31,859 --> 00:20:35,359
You'll check whether or not Park Gitae really died?
293
00:20:36,593 --> 00:20:39,625
Fine. Try all you want.
294
00:20:40,726 --> 00:20:44,493
Park Gitae is no longer a part of this world.
295
00:20:49,093 --> 00:20:50,259
Darn it.
296
00:20:58,425 --> 00:20:59,992
Darn it.
297
00:21:04,526 --> 00:21:06,660
Jo Gyeongjun, you rat.
298
00:21:06,660 --> 00:21:10,026
How dare you try to kill me?
299
00:21:11,125 --> 00:21:14,093
Wait until my ankle heals, you jerk.
300
00:21:14,093 --> 00:21:16,793
I'll kill you with my own hands.
301
00:21:26,660 --> 00:21:29,192
These are the videos they sent us.
302
00:21:30,125 --> 00:21:31,925
One is a dashcam video.
303
00:21:31,925 --> 00:21:34,625
The other two were taken with a cell phone.
304
00:21:35,660 --> 00:21:36,860
Do you have anything else?
305
00:21:39,593 --> 00:21:41,160
Yes, I do.
306
00:21:46,393 --> 00:21:48,960
I'll ask him for just one more. Just one.
307
00:21:51,059 --> 00:21:52,359
It's that man from earlier.
308
00:21:55,259 --> 00:21:57,160
If you find him, we can confirm
309
00:21:57,160 --> 00:21:59,692
whether or not Park Gitae was alive back then.
310
00:22:00,792 --> 00:22:03,792
So please find him first.
311
00:22:04,826 --> 00:22:05,826
Okay.
312
00:22:22,093 --> 00:22:23,226
You wanted to see me?
313
00:22:24,526 --> 00:22:26,625
Did you bring what I asked for?
314
00:22:30,660 --> 00:22:31,692
Yes.
315
00:22:33,660 --> 00:22:37,692
I'll step down as CEO during today's board meeting.
316
00:22:41,492 --> 00:22:45,592
And I'll appoint you as the new CEO.
317
00:22:48,593 --> 00:22:50,759
I'm sure Next will oppose
318
00:22:50,759 --> 00:22:52,792
but it'll pass without a problem
319
00:22:52,792 --> 00:22:54,325
since we outnumber them.
320
00:22:55,992 --> 00:22:59,059
Why did you tell me to bring my seal
321
00:22:59,059 --> 00:23:00,659
and seal certificate?
322
00:23:02,059 --> 00:23:03,759
We need to submit both of our seals...
323
00:23:05,359 --> 00:23:08,125
And seal certificates to the board.
324
00:23:10,093 --> 00:23:11,192
I see.
325
00:23:11,992 --> 00:23:14,659
But we need to do something before that.
326
00:23:15,692 --> 00:23:17,393
We do?
327
00:23:17,393 --> 00:23:19,059
That's right.
328
00:23:19,059 --> 00:23:20,159
What?
329
00:23:25,992 --> 00:23:29,826
It'll take time if we go to court, so let's settle it quick.
330
00:23:32,492 --> 00:23:36,525
Put your seal on it and give me a certificate.
331
00:23:38,660 --> 00:23:42,125
Was that why you told me to bring two certificates?
332
00:23:42,125 --> 00:23:43,826
That's right.
333
00:23:43,826 --> 00:23:46,826
I'll submit one to the board and the other
334
00:23:46,826 --> 00:23:48,192
to the court.
335
00:23:49,859 --> 00:23:52,559
We'll do it after my chairman inauguration.
336
00:23:53,992 --> 00:23:55,893
How can I trust you?
337
00:23:55,893 --> 00:23:58,660
Then how can I trust you?
338
00:24:00,192 --> 00:24:01,292
Fine.
339
00:24:01,925 --> 00:24:04,359
Then forget making you the new CEO.
340
00:24:05,859 --> 00:24:07,292
What?
341
00:24:07,292 --> 00:24:09,225
I didn't want to pass it on to you anyway.
342
00:24:09,226 --> 00:24:11,526
If this is your attitude, you give me no choice.
343
00:24:12,960 --> 00:24:14,759
What about Haru then?
344
00:24:15,960 --> 00:24:17,759
He says he'll turn himself in.
345
00:24:17,759 --> 00:24:20,225
He says not to make you the chairman for any reason.
346
00:24:21,425 --> 00:24:22,559
Darn it...
347
00:24:23,226 --> 00:24:26,926
Gyeongjun, your dream is to sit at that desk.
348
00:24:27,859 --> 00:24:29,959
So if you want to become the chairman, execute it now.
349
00:24:30,859 --> 00:24:33,292
And sign a forfeiture of parental rights over Hanbyeol.
350
00:24:34,559 --> 00:24:36,992
Forfeiture of parental rights over Hanbyeol?
351
00:24:36,992 --> 00:24:38,159
That's a given.
352
00:24:42,192 --> 00:24:43,359
Forget it then.
353
00:24:46,960 --> 00:24:49,660
I'll tell Haru to turn himself in.
354
00:24:50,925 --> 00:24:52,393
Why would he turn himself in?
355
00:24:52,393 --> 00:24:54,460
He'd be digging his own grave.
356
00:24:55,393 --> 00:24:58,692
You idiot. You're the one digging your grave.
357
00:25:00,226 --> 00:25:01,293
Fine.
358
00:25:02,026 --> 00:25:04,125
I'll execute it.
359
00:25:15,859 --> 00:25:16,992
Here.
360
00:25:18,093 --> 00:25:23,893
(Jo Gyeongjun)
361
00:25:24,925 --> 00:25:27,559
And here. Sign the forfeiture...
362
00:25:28,425 --> 00:25:29,992
Of parental rights.
363
00:25:30,925 --> 00:25:31,992
Here.
364
00:25:41,059 --> 00:25:42,092
Okay...
365
00:26:03,692 --> 00:26:07,792
Fine. I would've lost anyway if we went to court.
366
00:26:08,692 --> 00:26:11,393
I did well, lasting this long.
367
00:26:15,593 --> 00:26:17,692
He finally signed the papers!
368
00:26:17,692 --> 00:26:20,059
You're free now, Sori!
369
00:26:21,593 --> 00:26:23,293
Now we just need Haru to get divorced.
370
00:26:25,059 --> 00:26:26,659
Are you still there?
371
00:26:26,660 --> 00:26:27,460
Yes.
372
00:26:28,726 --> 00:26:30,193
Don't worry.
373
00:26:30,192 --> 00:26:32,460
The truth will be uncovered in due time.
374
00:26:34,160 --> 00:26:35,259
Okay.
375
00:26:35,925 --> 00:26:37,659
I'll talk to you later.
376
00:26:42,559 --> 00:26:43,960
Was that your father?
377
00:26:43,960 --> 00:26:44,692
Yes.
378
00:26:45,692 --> 00:26:47,093
What did he say?
379
00:26:47,093 --> 00:26:49,960
Jo Gyeongjun finally signed the divorce papers.
380
00:26:51,192 --> 00:26:52,359
That's great.
381
00:26:55,425 --> 00:26:57,893
You're finally getting divorced.
382
00:26:58,759 --> 00:26:59,925
I am.
383
00:27:04,526 --> 00:27:07,125
What a relief. Okay.
384
00:27:08,792 --> 00:27:09,959
What is it?
385
00:27:10,492 --> 00:27:14,292
Gyeongjun finally signed the divorce papers.
386
00:27:15,192 --> 00:27:17,559
- He did? / - Yes.
387
00:27:17,559 --> 00:27:19,425
And the forfeiture of parental rights too.
388
00:27:20,692 --> 00:27:23,359
Finally, Sori will be free
389
00:27:23,359 --> 00:27:25,559
from that despicable Jo Gyeongjun.
390
00:27:25,559 --> 00:27:27,225
What a great relief.
391
00:27:28,326 --> 00:27:30,826
All we need now is for Haru to get divorced.
392
00:27:37,559 --> 00:27:39,625
He signed the divorce papers?
393
00:27:39,625 --> 00:27:40,859
That's right.
394
00:27:40,859 --> 00:27:42,659
So you can relax a little.
395
00:27:43,826 --> 00:27:46,692
Okay. Please congratulate Sori for me.
396
00:27:46,692 --> 00:27:47,826
Bye.
397
00:27:48,893 --> 00:27:50,759
I'm here.
398
00:27:52,992 --> 00:27:55,992
What's with that bag?
399
00:27:57,425 --> 00:28:00,925
Yuna begged me to live here for the time being.
400
00:28:00,925 --> 00:28:03,092
So you're going to live here?
401
00:28:03,093 --> 00:28:03,860
Yes.
402
00:28:05,393 --> 00:28:06,625
I'm glad.
403
00:28:08,359 --> 00:28:09,725
Where's Yuna?
404
00:28:10,425 --> 00:28:12,425
She must've gone out because she hates me.
405
00:28:14,559 --> 00:28:17,592
Sori got divorced.
406
00:28:18,660 --> 00:28:20,860
So she finally got divorced.
407
00:28:21,859 --> 00:28:25,425
All we need now is for Yuna to sign the papers.
408
00:28:27,759 --> 00:28:29,192
You'll help out, right?
409
00:28:38,692 --> 00:28:40,960
What brings you here?
410
00:28:40,960 --> 00:28:43,925
Is everything okay with Gyeongjun?
411
00:28:47,559 --> 00:28:50,292
I think he's screening Wonbyeol's calls now.
412
00:28:51,160 --> 00:28:53,426
I was worried about him.
413
00:28:54,625 --> 00:28:56,125
Don't look for Gyeongjun.
414
00:28:57,160 --> 00:28:58,560
Sorry?
415
00:28:58,559 --> 00:29:02,192
Just think that he's dead and forget him.
416
00:29:03,160 --> 00:29:04,692
Why all of a sudden...
417
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
If you live with Gyeongjun,
418
00:29:07,125 --> 00:29:09,093
you and Wonbyeol's lives will be ruined.
419
00:29:09,992 --> 00:29:12,292
So cut ties with us too
420
00:29:12,292 --> 00:29:14,759
and move somewhere far away with Wonbyeol.
421
00:29:15,859 --> 00:29:17,359
Mother...
422
00:29:17,359 --> 00:29:20,459
She's right. Do as she says.
423
00:29:22,093 --> 00:29:24,326
Even if Gyeongjun goes to you,
424
00:29:24,326 --> 00:29:25,593
don't take him back.
425
00:29:28,259 --> 00:29:31,259
That's what you must do...
426
00:29:32,125 --> 00:29:33,225
For Wonbyeol's future.
427
00:29:34,992 --> 00:29:37,792
What happened? Why are you being like this?
428
00:29:37,792 --> 00:29:40,059
What did Gyeongjun do?
429
00:29:50,125 --> 00:29:54,526
Finally, I'm the new CEO.
430
00:30:00,059 --> 00:30:01,192
Hello.
431
00:30:01,792 --> 00:30:03,392
What happened?
432
00:30:03,393 --> 00:30:05,192
Why did Oh Gwangnam...
433
00:30:05,192 --> 00:30:07,792
Right? I wonder why.
434
00:30:07,792 --> 00:30:10,759
What did you do to him this time?
435
00:30:10,759 --> 00:30:11,960
What did you do for him to
436
00:30:11,960 --> 00:30:14,960
hand over the chairman position to a loser like you?
437
00:30:16,192 --> 00:30:19,725
So you should watch it too.
438
00:30:19,726 --> 00:30:20,826
What was that?
439
00:30:21,925 --> 00:30:24,692
I will show no mercy
440
00:30:24,692 --> 00:30:27,059
to anyone who gets in my way.
441
00:30:28,593 --> 00:30:30,960
You are not an exception.
442
00:30:31,625 --> 00:30:33,559
Remember that.
443
00:30:46,660 --> 00:30:49,560
I'm being inaugurated as chairman today.
444
00:30:50,660 --> 00:30:53,426
Do you two want to come?
445
00:30:57,660 --> 00:31:00,160
I didn't expect you to anyway.
446
00:31:00,859 --> 00:31:02,359
Leave this house.
447
00:31:04,925 --> 00:31:08,259
This is our last meal with you.
448
00:31:08,960 --> 00:31:10,192
Eat this and leave.
449
00:31:13,792 --> 00:31:17,559
You're not our son anymore.
450
00:31:17,559 --> 00:31:18,759
Just know that...
451
00:31:19,792 --> 00:31:21,625
And never come here again.
452
00:31:25,526 --> 00:31:27,226
I'm becoming the chairman today
453
00:31:27,226 --> 00:31:28,860
but instead of congratulating me...
454
00:31:28,859 --> 00:31:30,392
Why are you doing this?
455
00:31:35,393 --> 00:31:38,192
Our child is going down the wrong path
456
00:31:38,192 --> 00:31:39,725
but you want us to congratulate him?
457
00:31:42,125 --> 00:31:44,125
You told me
458
00:31:44,125 --> 00:31:47,425
to climb up higher and higher no matter what.
459
00:31:47,425 --> 00:31:49,725
That's why I achieved that dream.
460
00:31:53,192 --> 00:31:57,725
So now even you two are abandoning me?
461
00:32:00,692 --> 00:32:01,826
Fine.
462
00:32:02,559 --> 00:32:06,292
I will never step foot in this house again.
463
00:32:15,259 --> 00:32:19,425
Honey, can we really send him away like this?
464
00:32:43,660 --> 00:32:46,726
You have to climb up. Higher and higher.
465
00:32:46,726 --> 00:32:48,893
Always go higher in life.
466
00:32:48,893 --> 00:32:49,960
Of course.
467
00:32:49,960 --> 00:32:54,293
That's why I don't take the regular elevator at work.
468
00:32:54,292 --> 00:32:56,892
What? Then what? Do you take the stairs?
469
00:32:56,893 --> 00:33:02,925
No. As you say, I only go up and up.
470
00:33:02,925 --> 00:33:05,759
I take the chairman's exclusive elevator
471
00:33:05,759 --> 00:33:07,026
that goes from the lobby nonstop
472
00:33:07,026 --> 00:33:09,426
to the chairman's penthouse office.
473
00:33:14,792 --> 00:33:16,159
It's my fault.
474
00:33:18,893 --> 00:33:21,559
It's my fault that Gyeongjun...
475
00:33:43,292 --> 00:33:46,392
This is where I'll be working from now on, right?
476
00:33:47,660 --> 00:33:48,759
Yes.
477
00:33:49,425 --> 00:33:51,826
My dream has finally come true.
478
00:34:10,925 --> 00:34:12,092
Congratulations, Mr. Chairman.
479
00:34:12,826 --> 00:34:14,159
It's an honor to serve you.
480
00:34:15,025 --> 00:34:17,460
I'll be relying on you.
481
00:34:25,059 --> 00:34:26,492
Hello?
482
00:34:26,492 --> 00:34:28,092
The illegal alien you were looking for
483
00:34:28,092 --> 00:34:29,460
has gone missing.
484
00:34:29,460 --> 00:34:30,925
He's missing?
485
00:34:30,925 --> 00:34:32,059
Yes.
486
00:34:32,059 --> 00:34:34,393
He went back to Park Gitae that day
487
00:34:34,393 --> 00:34:37,159
to ask for more gold and hasn't been seen since.
488
00:34:44,760 --> 00:34:47,726
Then was that man...
489
00:34:52,893 --> 00:34:53,596
(Love Twist)
490
00:34:53,596 --> 00:34:54,929
You planned this.
491
00:34:56,096 --> 00:34:58,628
So answer me unless you want to be dragged into it.
492
00:34:58,628 --> 00:34:59,862
I don't know anything.
493
00:34:59,862 --> 00:35:01,596
They conspired together to threaten us.
494
00:35:01,596 --> 00:35:03,329
You're nothing but a leech stuck on Haru
495
00:35:03,329 --> 00:35:04,696
and tormenting him...
33130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.