All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.94 _ KBS WORLD TV 220516 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,892 --> 00:00:05,625 (Episode 94) 2 00:00:08,460 --> 00:00:11,126 Finally, you've crossed over into the afterlife. 3 00:00:18,092 --> 00:00:19,260 See? 4 00:00:20,025 --> 00:00:22,859 Why did you make me dig your grave? 5 00:00:24,925 --> 00:00:28,725 You're the one who shortened your own life. 6 00:00:31,059 --> 00:00:31,925 So... 7 00:00:32,692 --> 00:00:33,992 Don't resent me. 8 00:00:50,593 --> 00:00:52,526 Jo Gyeongjun, you jerk. 9 00:00:53,725 --> 00:00:56,759 I won't forgive you for this. 10 00:01:10,893 --> 00:01:13,492 What is this? 11 00:01:23,260 --> 00:01:25,593 Sori and I've already agreed 12 00:01:25,593 --> 00:01:27,060 so don't say you can't do it. 13 00:01:30,959 --> 00:01:33,859 If you refuse, I'll hand the video that I have 14 00:01:33,859 --> 00:01:35,359 over to the police. 15 00:01:37,825 --> 00:01:39,792 All you need to do in the upcoming board meeting 16 00:01:39,793 --> 00:01:41,693 is announce your retirement 17 00:01:41,692 --> 00:01:45,292 and appoint me as the next CEO. 18 00:01:49,260 --> 00:01:52,426 Okay then. I'll go now. 19 00:02:04,593 --> 00:02:06,393 Haru killed Park Gitae? 20 00:02:07,260 --> 00:02:08,659 What is going on here? 21 00:02:09,860 --> 00:02:11,260 Was that why Sori... 22 00:02:21,193 --> 00:02:24,460 Gyeongjun really threatened you... 23 00:02:25,325 --> 00:02:26,925 With that, Sori? 24 00:02:28,526 --> 00:02:29,659 Yes. 25 00:02:33,425 --> 00:02:35,425 Park Gitae's death... 26 00:02:36,026 --> 00:02:37,593 Was truly unfortunate. 27 00:02:38,560 --> 00:02:41,693 But I couldn't let Haru go down for murder. 28 00:02:44,659 --> 00:02:47,325 I know that it's wrong... 29 00:02:48,492 --> 00:02:50,960 But I'll choose to save Haru. 30 00:02:54,193 --> 00:02:57,893 I'll let Gyeongjun become the chairman. 31 00:02:58,860 --> 00:03:02,393 So please tell him to protect Haru. 32 00:03:05,626 --> 00:03:07,860 I'm begging you, mother. 33 00:03:25,325 --> 00:03:26,492 Have a seat. 34 00:03:27,225 --> 00:03:29,060 Did you meet with Sori? 35 00:03:29,526 --> 00:03:30,426 Did you? 36 00:03:32,860 --> 00:03:35,226 You said you'd ask her. 37 00:03:40,293 --> 00:03:41,760 What's wrong? 38 00:03:47,026 --> 00:03:49,060 What is it? 39 00:03:49,825 --> 00:03:52,725 Honey, what do we do about Gyeongjun? 40 00:03:53,693 --> 00:03:55,026 What about him? 41 00:03:56,492 --> 00:03:59,293 That jerk isn't our child. 42 00:04:00,592 --> 00:04:02,393 He's not my son. 43 00:04:06,193 --> 00:04:07,893 What is it? 44 00:04:18,392 --> 00:04:19,592 I'm home. 45 00:04:21,459 --> 00:04:22,892 I saw Gyeongjun. 46 00:04:26,360 --> 00:04:27,626 He told me everything. 47 00:04:31,560 --> 00:04:34,425 Don't worry. I'm sure there's a way. 48 00:04:40,560 --> 00:04:42,160 Did Haru really do that... 49 00:04:43,125 --> 00:04:44,392 To Park Gitae? 50 00:04:45,625 --> 00:04:49,259 He tried to hit Auntie Huiok with a brick. 51 00:04:50,560 --> 00:04:53,459 And he said he'd report her for attempted murder. 52 00:04:54,526 --> 00:04:57,192 That was why Haru got angry and hit him. 53 00:04:57,192 --> 00:04:58,692 But something must've gone wrong. 54 00:05:02,026 --> 00:05:05,626 So it's true that he died from Haru beating him? 55 00:05:06,492 --> 00:05:10,125 We never imagined he'd die like that. 56 00:05:12,759 --> 00:05:13,892 Regardless... 57 00:05:14,725 --> 00:05:17,293 If someone sees the video without knowing the facts... 58 00:05:17,992 --> 00:05:20,259 They'll think Haru killed Park Gitae. 59 00:05:23,060 --> 00:05:25,026 Okay. First... 60 00:05:25,992 --> 00:05:27,459 We need to save Haru. 61 00:05:31,160 --> 00:05:34,626 I'll hand over the chairman position to Gyeongjun. 62 00:05:36,459 --> 00:05:39,625 Don't worry. It's not like I'll lose my shares. 63 00:05:40,293 --> 00:05:43,692 But first, let's give him what he wants to buy time 64 00:05:43,692 --> 00:05:47,159 and investigate because this seems very suspicious. 65 00:05:48,560 --> 00:05:49,826 So, Sori... 66 00:05:50,560 --> 00:05:53,660 As soon as you're divorced from him, marry Haru... 67 00:05:54,459 --> 00:05:57,692 And move to the U.S. with Hanbyeol. 68 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 That's right. 69 00:06:02,725 --> 00:06:04,360 This is what your mom wants too. 70 00:06:10,392 --> 00:06:15,059 Once again, I've ruined my son's life. 71 00:06:15,660 --> 00:06:18,893 It's Park Gitae's fault, not yours. 72 00:06:18,892 --> 00:06:20,059 Don't blame yourself. 73 00:06:21,759 --> 00:06:25,125 If I hadn't acted up and tried to kill Park Gitae, 74 00:06:25,125 --> 00:06:27,125 this wouldn't have happened. 75 00:06:27,125 --> 00:06:32,125 But Park Gitae would've continued to harass us. 76 00:06:32,125 --> 00:06:33,825 He got what he deserved. 77 00:06:33,826 --> 00:06:35,360 Don't think it's your fault. 78 00:06:35,360 --> 00:06:37,225 No, it is my fault. 79 00:06:37,225 --> 00:06:39,093 Because of me, Haru... 80 00:06:39,093 --> 00:06:40,626 Snap out of it. 81 00:06:40,625 --> 00:06:44,192 This was why I didn't want to tell you 82 00:06:44,192 --> 00:06:46,159 but I didn't think that was right. 83 00:06:46,160 --> 00:06:48,426 That was why I came to see you after much thought. 84 00:06:49,459 --> 00:06:53,192 We'll make Jo Gyeongjun the chairman 85 00:06:53,192 --> 00:06:54,793 in exchange for settling the divorce with Sori 86 00:06:54,793 --> 00:06:56,893 and giving up his parental rights of Hanbyeol. 87 00:06:57,793 --> 00:06:59,692 So you need to get Haru divorced from Yuna 88 00:06:59,692 --> 00:07:00,992 as soon as possible. 89 00:07:00,992 --> 00:07:02,892 Once the divorce is finalized, 90 00:07:02,892 --> 00:07:06,225 let's get them married and have them move to the U.S. 91 00:07:08,692 --> 00:07:11,425 They wanted to move there five years ago 92 00:07:11,425 --> 00:07:13,925 but we stopped them. 93 00:07:13,925 --> 00:07:15,526 Let's send them now. 94 00:07:16,826 --> 00:07:21,360 So you need to rush Haru's divorce. 95 00:07:21,360 --> 00:07:23,425 That was why you moved in here. 96 00:07:24,425 --> 00:07:27,625 Okay. I'll do whatever it takes 97 00:07:27,625 --> 00:07:28,959 to make it happen. 98 00:07:30,026 --> 00:07:31,126 Huiok... 99 00:07:32,625 --> 00:07:34,492 I know better than anyone 100 00:07:34,492 --> 00:07:37,593 what kind of jerk Park Gitae is. 101 00:07:40,326 --> 00:07:43,260 That rat got what he deserved. 102 00:07:52,826 --> 00:07:54,093 I'm home. 103 00:07:56,026 --> 00:07:59,259 Gyeongjun, come over here and sit with us. 104 00:08:09,625 --> 00:08:10,825 What's wrong? 105 00:08:12,560 --> 00:08:15,625 Is it really true that Haru... 106 00:08:16,625 --> 00:08:17,792 Killed Park Gitae? 107 00:08:20,660 --> 00:08:22,260 Did Sori tell you? 108 00:08:22,259 --> 00:08:23,192 That's right. 109 00:08:23,759 --> 00:08:26,026 I went to see her today 110 00:08:26,026 --> 00:08:27,793 because I thought something was up with you. 111 00:08:31,060 --> 00:08:34,692 Did you really demand the chairman position 112 00:08:34,692 --> 00:08:36,326 in exchange for not turning Haru in? 113 00:08:39,259 --> 00:08:40,492 Did you really do that? 114 00:08:42,592 --> 00:08:43,659 Yes. 115 00:08:45,725 --> 00:08:49,426 Gyeongjun, you've finally lost your mind. 116 00:08:51,960 --> 00:08:53,160 You two just have to 117 00:08:53,159 --> 00:08:54,925 pretend you don't know anything. 118 00:08:57,125 --> 00:08:58,826 Pretend we don't know anything? 119 00:09:00,293 --> 00:09:03,692 Whatever I do, stay out of it. 120 00:09:04,525 --> 00:09:06,359 How can we not do anything 121 00:09:06,360 --> 00:09:07,960 when our son is about to become a murderer? 122 00:09:08,559 --> 00:09:10,459 What do you mean by that? 123 00:09:10,460 --> 00:09:12,793 I'm not the murderer, it's Haru! 124 00:09:17,692 --> 00:09:18,826 What is this? 125 00:09:19,559 --> 00:09:23,159 I meant to throw it away... 126 00:09:23,159 --> 00:09:25,293 Why did you take this out? 127 00:09:25,293 --> 00:09:27,326 Why did you try to throw it away? 128 00:09:27,326 --> 00:09:29,560 It's an expensive suit that you bought recently. 129 00:09:30,793 --> 00:09:32,293 Because... 130 00:09:34,559 --> 00:09:37,692 Gyeongjun, did you... 131 00:09:38,860 --> 00:09:40,360 Kill Park Gitae? 132 00:09:42,493 --> 00:09:43,593 What? 133 00:09:44,525 --> 00:09:46,293 No way! 134 00:09:46,293 --> 00:09:50,493 Then explain the blood that's on this suit. 135 00:09:54,460 --> 00:09:56,460 Tell us the truth. 136 00:09:56,460 --> 00:09:58,893 We have no choice but to suspect you otherwise! 137 00:10:01,860 --> 00:10:04,092 Tell us what's going on! 138 00:10:07,059 --> 00:10:08,059 This... 139 00:10:08,793 --> 00:10:10,592 This is really unfair. 140 00:10:11,725 --> 00:10:12,960 What's unfair? 141 00:10:15,592 --> 00:10:16,659 The truth is... 142 00:10:17,426 --> 00:10:19,526 Park Gitae isn't dead. 143 00:10:22,625 --> 00:10:24,959 He killed a man 144 00:10:24,960 --> 00:10:26,725 and threatened me by dragging me into it. 145 00:10:27,525 --> 00:10:30,159 He told me to make the dead man look like him 146 00:10:30,159 --> 00:10:32,025 and frame Haru of murder. 147 00:10:38,860 --> 00:10:42,592 All I did was what Park Gitae told me to do. 148 00:10:43,326 --> 00:10:47,259 You're saying Park Gitae is alive? 149 00:10:50,059 --> 00:10:51,159 Yes. 150 00:10:52,525 --> 00:10:54,492 Then you should've told the police! 151 00:10:54,493 --> 00:10:57,225 Why did you let that jerk do this to you? 152 00:10:58,225 --> 00:11:00,092 It wasn't like I wanted to. 153 00:11:01,125 --> 00:11:04,225 That jerk forced me... 154 00:11:04,993 --> 00:11:07,225 To bury the body. 155 00:11:07,225 --> 00:11:10,326 Then he took a video of it and threatened me. 156 00:11:10,893 --> 00:11:14,360 He said to frame Haru for murder 157 00:11:14,360 --> 00:11:15,993 and get him money to run away. 158 00:11:17,759 --> 00:11:20,492 Then these clothes... 159 00:11:21,525 --> 00:11:24,293 Yes. It's what I was wearing that day. 160 00:11:29,159 --> 00:11:30,759 I'm a victim too. 161 00:11:32,125 --> 00:11:34,225 I'm the one who was wronged! 162 00:11:40,659 --> 00:11:42,092 What is this all about? 163 00:11:43,225 --> 00:11:46,426 Why did that jerk Park Gitae do that to Gyeongjun? 164 00:11:47,125 --> 00:11:49,425 Park Gitae, I'll get you... 165 00:11:58,125 --> 00:11:59,326 Where's Park Gitae now? 166 00:12:02,293 --> 00:12:04,092 I asked you where he is! 167 00:12:05,625 --> 00:12:06,725 He left. 168 00:12:07,625 --> 00:12:08,692 He left? 169 00:12:09,393 --> 00:12:10,560 To where? 170 00:12:11,759 --> 00:12:13,225 Somewhere in Southeast Asia. 171 00:12:13,860 --> 00:12:15,159 Anyway, he's gone. 172 00:12:17,059 --> 00:12:18,459 Are you sure he's gone? 173 00:12:20,125 --> 00:12:21,225 Yes. 174 00:12:21,659 --> 00:12:24,059 He took the money from Sori and left. 175 00:12:27,092 --> 00:12:29,793 So why did you get involved with a jerk like that? 176 00:12:32,092 --> 00:12:33,592 Since he's gone now... 177 00:12:34,192 --> 00:12:37,092 Stop being greedy about becoming the chairman... 178 00:12:37,993 --> 00:12:39,393 And divorce Sori. 179 00:12:42,592 --> 00:12:43,692 Sorry. 180 00:12:46,426 --> 00:12:47,660 Why you... 181 00:12:54,926 --> 00:12:55,893 Yes. 182 00:12:57,159 --> 00:12:59,192 I can't destroy Haru's life. 183 00:13:14,360 --> 00:13:17,725 I'm sorry. It's my fault. 184 00:13:20,893 --> 00:13:22,759 I'll turn myself in. 185 00:13:23,592 --> 00:13:27,692 The police know I was abducted and held hostage 186 00:13:27,692 --> 00:13:29,793 so they'll consider the extenuating circumstances. 187 00:13:31,393 --> 00:13:33,360 I'll say I did it. 188 00:13:33,360 --> 00:13:37,092 I'll say I killed that jerk, instead of you. 189 00:13:40,092 --> 00:13:41,225 We don't know yet. 190 00:13:41,960 --> 00:13:43,560 What? 191 00:13:43,559 --> 00:13:45,492 We don't know yet whether Park Gitae 192 00:13:45,493 --> 00:13:47,225 is dead or alive. 193 00:13:47,225 --> 00:13:49,793 What? I thought he was dead. 194 00:13:50,759 --> 00:13:52,692 That's what Jo Gyeongjun claims. 195 00:13:52,692 --> 00:13:54,659 We haven't confirmed anything with our own eyes. 196 00:13:56,793 --> 00:14:00,060 So? What will you do? 197 00:14:01,092 --> 00:14:04,159 I need to confirm it with my own eyes. 198 00:14:08,559 --> 00:14:09,859 Confirm what? 199 00:14:09,860 --> 00:14:12,526 I want to confirm that Park Gitae really is dead. 200 00:14:13,926 --> 00:14:16,326 That was why I sent you the video. 201 00:14:16,960 --> 00:14:18,526 That's not enough. 202 00:14:19,460 --> 00:14:21,026 Where was the body buried? 203 00:14:21,025 --> 00:14:22,325 I need to see it for myself. 204 00:14:23,559 --> 00:14:26,125 Are you insane? What for? 205 00:14:26,125 --> 00:14:27,625 You said I killed him 206 00:14:27,625 --> 00:14:29,725 so I need to see it for myself. 207 00:14:30,659 --> 00:14:32,492 Why? That's so scary. 208 00:14:32,493 --> 00:14:34,593 What if it haunts you in your dreams? 209 00:14:35,659 --> 00:14:37,125 I need to see it. 210 00:14:40,360 --> 00:14:44,092 Fine. Then I'll send you a third video. 211 00:14:46,092 --> 00:14:47,459 A third video? 212 00:14:48,926 --> 00:14:52,393 I didn't send it in case it traumatized you 213 00:14:52,393 --> 00:14:56,192 but I have no choice since you insist on checking. 214 00:14:57,559 --> 00:14:59,692 (Park Haru) 215 00:15:03,059 --> 00:15:07,325 (Park Haru) 216 00:15:08,960 --> 00:15:10,460 This jerk. 217 00:15:10,460 --> 00:15:12,725 Why does he suddenly want to check the body? 218 00:15:13,393 --> 00:15:14,692 He's making me nervous. 219 00:15:20,025 --> 00:15:21,992 Third video? 220 00:15:23,793 --> 00:15:27,025 Is he looking at pornography? 221 00:16:09,659 --> 00:16:10,793 What are you doing? 222 00:16:12,326 --> 00:16:14,393 What are you doing there? 223 00:16:16,960 --> 00:16:18,326 He looked upset 224 00:16:18,326 --> 00:16:20,493 so I wondered if something was wrong. 225 00:16:21,793 --> 00:16:25,125 Gyeongjun is blackmailing Haru. 226 00:16:26,926 --> 00:16:29,360 He says he'll turn Haru in for murder 227 00:16:29,360 --> 00:16:32,259 if he isn't made the chairman. 228 00:16:33,259 --> 00:16:34,326 What? 229 00:16:45,092 --> 00:16:48,325 (No match) 230 00:16:54,993 --> 00:16:56,760 Is that really true? 231 00:16:58,059 --> 00:16:59,125 That's right. 232 00:17:02,059 --> 00:17:03,992 Will you do that too, Yuna? 233 00:17:07,492 --> 00:17:09,692 You two are truly frightening. 234 00:17:12,593 --> 00:17:14,360 You really give me the creeps. 235 00:17:19,826 --> 00:17:21,059 Jo Gyeongjun... 236 00:17:22,559 --> 00:17:25,159 Did you really lose your mind? 237 00:17:38,759 --> 00:17:39,960 What is it? 238 00:17:39,960 --> 00:17:41,460 Why did you call me over first thing in the morning? 239 00:17:42,526 --> 00:17:44,625 About Park Gitae... 240 00:17:47,460 --> 00:17:49,759 I don't think he's dead. 241 00:17:54,026 --> 00:17:55,793 How do you know that? 242 00:17:56,526 --> 00:18:00,192 I asked Jo Gyeongjun where Park Gitae was buried 243 00:18:00,192 --> 00:18:02,259 and he sent me a video instead of telling me. 244 00:18:02,259 --> 00:18:03,859 A video? 245 00:18:03,859 --> 00:18:04,625 Yes. 246 00:18:05,692 --> 00:18:09,093 A video of Park Gitae's body being buried. 247 00:18:10,893 --> 00:18:15,026 But after analyzing it with my new AI program... 248 00:18:17,826 --> 00:18:19,759 The program you developed to analyze 249 00:18:19,759 --> 00:18:21,160 AI cosmetics? 250 00:18:21,160 --> 00:18:22,692 Yes. 251 00:18:22,692 --> 00:18:23,826 And? 252 00:18:25,326 --> 00:18:28,226 The Park Gitae in the video you received 253 00:18:28,226 --> 00:18:30,660 and the Park Gitae in the video I received... 254 00:18:31,326 --> 00:18:32,425 Aren't the same person. 255 00:18:34,026 --> 00:18:36,226 It's not the same person? 256 00:18:36,226 --> 00:18:37,526 That's right. 257 00:18:37,526 --> 00:18:39,560 Based on the analysis of the skin and hair, 258 00:18:39,559 --> 00:18:41,525 they are two completely different people. 259 00:18:43,859 --> 00:18:46,759 Did Jo Gyeongjun lie to us again? 260 00:18:48,359 --> 00:18:49,459 Yes. 261 00:18:52,593 --> 00:18:55,526 Then who was the man that was buried? 262 00:18:57,625 --> 00:18:58,692 I don't know. 263 00:18:59,559 --> 00:19:00,893 What about Park Gitae? 264 00:19:05,259 --> 00:19:07,593 You'll find Park Gitae? 265 00:19:08,226 --> 00:19:09,326 Yes. 266 00:19:10,259 --> 00:19:12,160 How will you do that? 267 00:19:13,326 --> 00:19:15,960 I plan to hire an expert in that field. 268 00:19:17,192 --> 00:19:18,625 An expert? 269 00:19:18,625 --> 00:19:21,359 Yes. A private detective. 270 00:19:22,826 --> 00:19:24,759 I guess with your mom's involvement 271 00:19:24,759 --> 00:19:26,559 and considering the company's image, 272 00:19:26,559 --> 00:19:29,326 it's too risky to notify the police. 273 00:19:29,326 --> 00:19:30,259 What will you do 274 00:19:30,259 --> 00:19:32,960 about making Jo Gyeongjun the chairman? 275 00:19:32,960 --> 00:19:34,692 Obviously that'll be nullified. 276 00:19:35,625 --> 00:19:38,660 No, just proceed as promised. 277 00:19:40,226 --> 00:19:42,793 Hand over the chairman position to Jo Gyeongjun? 278 00:19:42,792 --> 00:19:43,492 Yes. 279 00:19:44,925 --> 00:19:48,692 We know he's lying, so why would we do that? 280 00:19:49,292 --> 00:19:53,492 His desire to become the chairman brought him this far. 281 00:19:53,492 --> 00:19:56,725 Who knows what else he'll do if it doesn't happen? 282 00:19:57,792 --> 00:20:01,259 Yes, I think you're right. 283 00:20:02,125 --> 00:20:04,292 If I don't give him what he wants... 284 00:20:04,925 --> 00:20:07,092 He may end up doing something drastic. 285 00:20:10,425 --> 00:20:11,692 Let's do this then. 286 00:20:12,826 --> 00:20:14,326 We'll hand over the chairman position 287 00:20:14,326 --> 00:20:15,860 in exchange for divorcing you and 288 00:20:15,859 --> 00:20:18,692 giving up his parental rights over Hanbyeol. 289 00:20:18,692 --> 00:20:22,160 Yes. While he enjoys his brief reign, 290 00:20:22,160 --> 00:20:24,026 we'll find Park Gitae 291 00:20:24,026 --> 00:20:27,259 and find out who was buried in his place. 292 00:20:31,859 --> 00:20:35,359 You'll check whether or not Park Gitae really died? 293 00:20:36,593 --> 00:20:39,625 Fine. Try all you want. 294 00:20:40,726 --> 00:20:44,493 Park Gitae is no longer a part of this world. 295 00:20:49,093 --> 00:20:50,259 Darn it. 296 00:20:58,425 --> 00:20:59,992 Darn it. 297 00:21:04,526 --> 00:21:06,660 Jo Gyeongjun, you rat. 298 00:21:06,660 --> 00:21:10,026 How dare you try to kill me? 299 00:21:11,125 --> 00:21:14,093 Wait until my ankle heals, you jerk. 300 00:21:14,093 --> 00:21:16,793 I'll kill you with my own hands. 301 00:21:26,660 --> 00:21:29,192 These are the videos they sent us. 302 00:21:30,125 --> 00:21:31,925 One is a dashcam video. 303 00:21:31,925 --> 00:21:34,625 The other two were taken with a cell phone. 304 00:21:35,660 --> 00:21:36,860 Do you have anything else? 305 00:21:39,593 --> 00:21:41,160 Yes, I do. 306 00:21:46,393 --> 00:21:48,960 I'll ask him for just one more. Just one. 307 00:21:51,059 --> 00:21:52,359 It's that man from earlier. 308 00:21:55,259 --> 00:21:57,160 If you find him, we can confirm 309 00:21:57,160 --> 00:21:59,692 whether or not Park Gitae was alive back then. 310 00:22:00,792 --> 00:22:03,792 So please find him first. 311 00:22:04,826 --> 00:22:05,826 Okay. 312 00:22:22,093 --> 00:22:23,226 You wanted to see me? 313 00:22:24,526 --> 00:22:26,625 Did you bring what I asked for? 314 00:22:30,660 --> 00:22:31,692 Yes. 315 00:22:33,660 --> 00:22:37,692 I'll step down as CEO during today's board meeting. 316 00:22:41,492 --> 00:22:45,592 And I'll appoint you as the new CEO. 317 00:22:48,593 --> 00:22:50,759 I'm sure Next will oppose 318 00:22:50,759 --> 00:22:52,792 but it'll pass without a problem 319 00:22:52,792 --> 00:22:54,325 since we outnumber them. 320 00:22:55,992 --> 00:22:59,059 Why did you tell me to bring my seal 321 00:22:59,059 --> 00:23:00,659 and seal certificate? 322 00:23:02,059 --> 00:23:03,759 We need to submit both of our seals... 323 00:23:05,359 --> 00:23:08,125 And seal certificates to the board. 324 00:23:10,093 --> 00:23:11,192 I see. 325 00:23:11,992 --> 00:23:14,659 But we need to do something before that. 326 00:23:15,692 --> 00:23:17,393 We do? 327 00:23:17,393 --> 00:23:19,059 That's right. 328 00:23:19,059 --> 00:23:20,159 What? 329 00:23:25,992 --> 00:23:29,826 It'll take time if we go to court, so let's settle it quick. 330 00:23:32,492 --> 00:23:36,525 Put your seal on it and give me a certificate. 331 00:23:38,660 --> 00:23:42,125 Was that why you told me to bring two certificates? 332 00:23:42,125 --> 00:23:43,826 That's right. 333 00:23:43,826 --> 00:23:46,826 I'll submit one to the board and the other 334 00:23:46,826 --> 00:23:48,192 to the court. 335 00:23:49,859 --> 00:23:52,559 We'll do it after my chairman inauguration. 336 00:23:53,992 --> 00:23:55,893 How can I trust you? 337 00:23:55,893 --> 00:23:58,660 Then how can I trust you? 338 00:24:00,192 --> 00:24:01,292 Fine. 339 00:24:01,925 --> 00:24:04,359 Then forget making you the new CEO. 340 00:24:05,859 --> 00:24:07,292 What? 341 00:24:07,292 --> 00:24:09,225 I didn't want to pass it on to you anyway. 342 00:24:09,226 --> 00:24:11,526 If this is your attitude, you give me no choice. 343 00:24:12,960 --> 00:24:14,759 What about Haru then? 344 00:24:15,960 --> 00:24:17,759 He says he'll turn himself in. 345 00:24:17,759 --> 00:24:20,225 He says not to make you the chairman for any reason. 346 00:24:21,425 --> 00:24:22,559 Darn it... 347 00:24:23,226 --> 00:24:26,926 Gyeongjun, your dream is to sit at that desk. 348 00:24:27,859 --> 00:24:29,959 So if you want to become the chairman, execute it now. 349 00:24:30,859 --> 00:24:33,292 And sign a forfeiture of parental rights over Hanbyeol. 350 00:24:34,559 --> 00:24:36,992 Forfeiture of parental rights over Hanbyeol? 351 00:24:36,992 --> 00:24:38,159 That's a given. 352 00:24:42,192 --> 00:24:43,359 Forget it then. 353 00:24:46,960 --> 00:24:49,660 I'll tell Haru to turn himself in. 354 00:24:50,925 --> 00:24:52,393 Why would he turn himself in? 355 00:24:52,393 --> 00:24:54,460 He'd be digging his own grave. 356 00:24:55,393 --> 00:24:58,692 You idiot. You're the one digging your grave. 357 00:25:00,226 --> 00:25:01,293 Fine. 358 00:25:02,026 --> 00:25:04,125 I'll execute it. 359 00:25:15,859 --> 00:25:16,992 Here. 360 00:25:18,093 --> 00:25:23,893 (Jo Gyeongjun) 361 00:25:24,925 --> 00:25:27,559 And here. Sign the forfeiture... 362 00:25:28,425 --> 00:25:29,992 Of parental rights. 363 00:25:30,925 --> 00:25:31,992 Here. 364 00:25:41,059 --> 00:25:42,092 Okay... 365 00:26:03,692 --> 00:26:07,792 Fine. I would've lost anyway if we went to court. 366 00:26:08,692 --> 00:26:11,393 I did well, lasting this long. 367 00:26:15,593 --> 00:26:17,692 He finally signed the papers! 368 00:26:17,692 --> 00:26:20,059 You're free now, Sori! 369 00:26:21,593 --> 00:26:23,293 Now we just need Haru to get divorced. 370 00:26:25,059 --> 00:26:26,659 Are you still there? 371 00:26:26,660 --> 00:26:27,460 Yes. 372 00:26:28,726 --> 00:26:30,193 Don't worry. 373 00:26:30,192 --> 00:26:32,460 The truth will be uncovered in due time. 374 00:26:34,160 --> 00:26:35,259 Okay. 375 00:26:35,925 --> 00:26:37,659 I'll talk to you later. 376 00:26:42,559 --> 00:26:43,960 Was that your father? 377 00:26:43,960 --> 00:26:44,692 Yes. 378 00:26:45,692 --> 00:26:47,093 What did he say? 379 00:26:47,093 --> 00:26:49,960 Jo Gyeongjun finally signed the divorce papers. 380 00:26:51,192 --> 00:26:52,359 That's great. 381 00:26:55,425 --> 00:26:57,893 You're finally getting divorced. 382 00:26:58,759 --> 00:26:59,925 I am. 383 00:27:04,526 --> 00:27:07,125 What a relief. Okay. 384 00:27:08,792 --> 00:27:09,959 What is it? 385 00:27:10,492 --> 00:27:14,292 Gyeongjun finally signed the divorce papers. 386 00:27:15,192 --> 00:27:17,559 - He did? / - Yes. 387 00:27:17,559 --> 00:27:19,425 And the forfeiture of parental rights too. 388 00:27:20,692 --> 00:27:23,359 Finally, Sori will be free 389 00:27:23,359 --> 00:27:25,559 from that despicable Jo Gyeongjun. 390 00:27:25,559 --> 00:27:27,225 What a great relief. 391 00:27:28,326 --> 00:27:30,826 All we need now is for Haru to get divorced. 392 00:27:37,559 --> 00:27:39,625 He signed the divorce papers? 393 00:27:39,625 --> 00:27:40,859 That's right. 394 00:27:40,859 --> 00:27:42,659 So you can relax a little. 395 00:27:43,826 --> 00:27:46,692 Okay. Please congratulate Sori for me. 396 00:27:46,692 --> 00:27:47,826 Bye. 397 00:27:48,893 --> 00:27:50,759 I'm here. 398 00:27:52,992 --> 00:27:55,992 What's with that bag? 399 00:27:57,425 --> 00:28:00,925 Yuna begged me to live here for the time being. 400 00:28:00,925 --> 00:28:03,092 So you're going to live here? 401 00:28:03,093 --> 00:28:03,860 Yes. 402 00:28:05,393 --> 00:28:06,625 I'm glad. 403 00:28:08,359 --> 00:28:09,725 Where's Yuna? 404 00:28:10,425 --> 00:28:12,425 She must've gone out because she hates me. 405 00:28:14,559 --> 00:28:17,592 Sori got divorced. 406 00:28:18,660 --> 00:28:20,860 So she finally got divorced. 407 00:28:21,859 --> 00:28:25,425 All we need now is for Yuna to sign the papers. 408 00:28:27,759 --> 00:28:29,192 You'll help out, right? 409 00:28:38,692 --> 00:28:40,960 What brings you here? 410 00:28:40,960 --> 00:28:43,925 Is everything okay with Gyeongjun? 411 00:28:47,559 --> 00:28:50,292 I think he's screening Wonbyeol's calls now. 412 00:28:51,160 --> 00:28:53,426 I was worried about him. 413 00:28:54,625 --> 00:28:56,125 Don't look for Gyeongjun. 414 00:28:57,160 --> 00:28:58,560 Sorry? 415 00:28:58,559 --> 00:29:02,192 Just think that he's dead and forget him. 416 00:29:03,160 --> 00:29:04,692 Why all of a sudden... 417 00:29:05,625 --> 00:29:07,125 If you live with Gyeongjun, 418 00:29:07,125 --> 00:29:09,093 you and Wonbyeol's lives will be ruined. 419 00:29:09,992 --> 00:29:12,292 So cut ties with us too 420 00:29:12,292 --> 00:29:14,759 and move somewhere far away with Wonbyeol. 421 00:29:15,859 --> 00:29:17,359 Mother... 422 00:29:17,359 --> 00:29:20,459 She's right. Do as she says. 423 00:29:22,093 --> 00:29:24,326 Even if Gyeongjun goes to you, 424 00:29:24,326 --> 00:29:25,593 don't take him back. 425 00:29:28,259 --> 00:29:31,259 That's what you must do... 426 00:29:32,125 --> 00:29:33,225 For Wonbyeol's future. 427 00:29:34,992 --> 00:29:37,792 What happened? Why are you being like this? 428 00:29:37,792 --> 00:29:40,059 What did Gyeongjun do? 429 00:29:50,125 --> 00:29:54,526 Finally, I'm the new CEO. 430 00:30:00,059 --> 00:30:01,192 Hello. 431 00:30:01,792 --> 00:30:03,392 What happened? 432 00:30:03,393 --> 00:30:05,192 Why did Oh Gwangnam... 433 00:30:05,192 --> 00:30:07,792 Right? I wonder why. 434 00:30:07,792 --> 00:30:10,759 What did you do to him this time? 435 00:30:10,759 --> 00:30:11,960 What did you do for him to 436 00:30:11,960 --> 00:30:14,960 hand over the chairman position to a loser like you? 437 00:30:16,192 --> 00:30:19,725 So you should watch it too. 438 00:30:19,726 --> 00:30:20,826 What was that? 439 00:30:21,925 --> 00:30:24,692 I will show no mercy 440 00:30:24,692 --> 00:30:27,059 to anyone who gets in my way. 441 00:30:28,593 --> 00:30:30,960 You are not an exception. 442 00:30:31,625 --> 00:30:33,559 Remember that. 443 00:30:46,660 --> 00:30:49,560 I'm being inaugurated as chairman today. 444 00:30:50,660 --> 00:30:53,426 Do you two want to come? 445 00:30:57,660 --> 00:31:00,160 I didn't expect you to anyway. 446 00:31:00,859 --> 00:31:02,359 Leave this house. 447 00:31:04,925 --> 00:31:08,259 This is our last meal with you. 448 00:31:08,960 --> 00:31:10,192 Eat this and leave. 449 00:31:13,792 --> 00:31:17,559 You're not our son anymore. 450 00:31:17,559 --> 00:31:18,759 Just know that... 451 00:31:19,792 --> 00:31:21,625 And never come here again. 452 00:31:25,526 --> 00:31:27,226 I'm becoming the chairman today 453 00:31:27,226 --> 00:31:28,860 but instead of congratulating me... 454 00:31:28,859 --> 00:31:30,392 Why are you doing this? 455 00:31:35,393 --> 00:31:38,192 Our child is going down the wrong path 456 00:31:38,192 --> 00:31:39,725 but you want us to congratulate him? 457 00:31:42,125 --> 00:31:44,125 You told me 458 00:31:44,125 --> 00:31:47,425 to climb up higher and higher no matter what. 459 00:31:47,425 --> 00:31:49,725 That's why I achieved that dream. 460 00:31:53,192 --> 00:31:57,725 So now even you two are abandoning me? 461 00:32:00,692 --> 00:32:01,826 Fine. 462 00:32:02,559 --> 00:32:06,292 I will never step foot in this house again. 463 00:32:15,259 --> 00:32:19,425 Honey, can we really send him away like this? 464 00:32:43,660 --> 00:32:46,726 You have to climb up. Higher and higher. 465 00:32:46,726 --> 00:32:48,893 Always go higher in life. 466 00:32:48,893 --> 00:32:49,960 Of course. 467 00:32:49,960 --> 00:32:54,293 That's why I don't take the regular elevator at work. 468 00:32:54,292 --> 00:32:56,892 What? Then what? Do you take the stairs? 469 00:32:56,893 --> 00:33:02,925 No. As you say, I only go up and up. 470 00:33:02,925 --> 00:33:05,759 I take the chairman's exclusive elevator 471 00:33:05,759 --> 00:33:07,026 that goes from the lobby nonstop 472 00:33:07,026 --> 00:33:09,426 to the chairman's penthouse office. 473 00:33:14,792 --> 00:33:16,159 It's my fault. 474 00:33:18,893 --> 00:33:21,559 It's my fault that Gyeongjun... 475 00:33:43,292 --> 00:33:46,392 This is where I'll be working from now on, right? 476 00:33:47,660 --> 00:33:48,759 Yes. 477 00:33:49,425 --> 00:33:51,826 My dream has finally come true. 478 00:34:10,925 --> 00:34:12,092 Congratulations, Mr. Chairman. 479 00:34:12,826 --> 00:34:14,159 It's an honor to serve you. 480 00:34:15,025 --> 00:34:17,460 I'll be relying on you. 481 00:34:25,059 --> 00:34:26,492 Hello? 482 00:34:26,492 --> 00:34:28,092 The illegal alien you were looking for 483 00:34:28,092 --> 00:34:29,460 has gone missing. 484 00:34:29,460 --> 00:34:30,925 He's missing? 485 00:34:30,925 --> 00:34:32,059 Yes. 486 00:34:32,059 --> 00:34:34,393 He went back to Park Gitae that day 487 00:34:34,393 --> 00:34:37,159 to ask for more gold and hasn't been seen since. 488 00:34:44,760 --> 00:34:47,726 Then was that man... 489 00:34:52,893 --> 00:34:53,596 (Love Twist) 490 00:34:53,596 --> 00:34:54,929 You planned this. 491 00:34:56,096 --> 00:34:58,628 So answer me unless you want to be dragged into it. 492 00:34:58,628 --> 00:34:59,862 I don't know anything. 493 00:34:59,862 --> 00:35:01,596 They conspired together to threaten us. 494 00:35:01,596 --> 00:35:03,329 You're nothing but a leech stuck on Haru 495 00:35:03,329 --> 00:35:04,696 and tormenting him... 33130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.