Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,559
By the way, Okhui.
2
00:00:02,559 --> 00:00:03,526
Yes?
3
00:00:03,525 --> 00:00:04,525
How did Haru...
4
00:00:05,158 --> 00:00:07,158
End up bringing the $10 million?
5
00:00:10,058 --> 00:00:13,825
He said he wouldn't give that jerk a cent.
6
00:00:13,826 --> 00:00:16,092
I was really shocked.
7
00:00:19,525 --> 00:00:22,725
I know he's my son but I can't understand him.
8
00:00:24,126 --> 00:00:25,293
I told Haru...
9
00:00:26,393 --> 00:00:28,126
About it.
10
00:00:28,126 --> 00:00:29,259
About what?
11
00:00:30,292 --> 00:00:33,025
How you ended up having him.
12
00:00:34,792 --> 00:00:36,192
I'm sorry.
13
00:00:37,058 --> 00:00:40,393
Your life was at stake so I had no choice.
14
00:00:40,393 --> 00:00:42,759
Even still, how could you tell him?
15
00:00:42,759 --> 00:00:43,692
Why would you tell him something
16
00:00:43,692 --> 00:00:45,558
that I wasn't telling him?
17
00:00:45,558 --> 00:00:48,625
What if you had died?
18
00:00:48,625 --> 00:00:51,225
Haru would've regretted it for the rest of his life.
19
00:00:53,926 --> 00:00:56,158
Why are you so self-centered?
20
00:00:57,526 --> 00:01:01,893
Haru needed to know what Park Gitae was like
21
00:01:01,893 --> 00:01:05,393
so that he will no longer be troubled by him.
22
00:01:08,358 --> 00:01:09,525
Above all else...
23
00:01:10,192 --> 00:01:13,225
I had to clear up his misunderstanding about you.
24
00:01:14,692 --> 00:01:16,992
His misunderstanding about me?
25
00:01:17,659 --> 00:01:19,626
Yes, his misunderstanding about you.
26
00:01:26,825 --> 00:01:29,825
I have some documents to review by tonight.
27
00:01:33,659 --> 00:01:35,359
Okay, let's go.
28
00:01:35,358 --> 00:01:36,592
Can we...
29
00:01:37,393 --> 00:01:38,492
Stay here for a minute?
30
00:01:39,525 --> 00:01:40,792
I'm exhausted.
31
00:01:42,558 --> 00:01:44,393
Do you want something to drink?
32
00:01:45,793 --> 00:01:46,926
Okay.
33
00:01:55,793 --> 00:01:57,926
Drink this. It's an energy drink.
34
00:02:04,492 --> 00:02:06,092
I don't need that.
35
00:02:07,525 --> 00:02:09,058
This is all I need.
36
00:02:12,959 --> 00:02:14,859
Am I your energy drink?
37
00:02:17,058 --> 00:02:18,158
Yes.
38
00:02:19,393 --> 00:02:22,859
This is only $1. Are you saying that's all I'm worth?
39
00:02:25,825 --> 00:02:28,492
How about 500-year-old wild ginseng?
40
00:02:29,193 --> 00:02:31,826
I'm not wild ginseng, I'm a liveforever plant.
41
00:02:32,825 --> 00:02:33,959
Yes.
42
00:02:34,925 --> 00:02:36,725
You're my liveforever plant.
43
00:02:46,325 --> 00:02:49,126
Haru had lived his life
44
00:02:49,126 --> 00:02:51,459
believing his mom had abandoned him.
45
00:02:54,092 --> 00:02:57,292
How could he have loved himself?
46
00:02:59,293 --> 00:03:01,393
He was abandoned by his mom
47
00:03:01,393 --> 00:03:04,626
then by his uncle and sent to an orphanage.
48
00:03:04,626 --> 00:03:05,992
That was how he came to live with us.
49
00:03:06,925 --> 00:03:09,758
That was when he first met Sori.
50
00:03:09,758 --> 00:03:12,025
It wouldn't be an exaggeration
51
00:03:12,026 --> 00:03:13,725
to say that Sori was Haru's reason for living.
52
00:03:13,725 --> 00:03:16,459
Sori meant the world for Haru.
53
00:03:18,225 --> 00:03:21,258
But because of you and Oh Gwangnam,
54
00:03:21,258 --> 00:03:22,692
he lost her.
55
00:03:23,959 --> 00:03:27,026
So imagine how much he hated you.
56
00:03:28,526 --> 00:03:31,293
That's how he ended up with Yuna.
57
00:03:32,425 --> 00:03:36,725
Haru had given up his entire life back then.
58
00:03:36,725 --> 00:03:40,393
Exactly. So why did you tell him about Park Gitae?
59
00:03:41,058 --> 00:03:44,092
He thought his mom had abandoned him.
60
00:03:44,092 --> 00:03:46,558
Why did you tell him something so hideous?
61
00:03:46,558 --> 00:03:48,658
You didn't abandon him.
62
00:03:51,859 --> 00:03:55,193
You got married and moved to the U.S. to save him.
63
00:04:00,893 --> 00:04:04,058
I'm so glad mother is back safe.
64
00:04:06,459 --> 00:04:08,492
Why did she give birth to me?
65
00:04:12,693 --> 00:04:14,259
Most people
66
00:04:14,258 --> 00:04:16,358
don't keep the baby in those situations, so why?
67
00:04:17,793 --> 00:04:21,259
Regardless, you're her child.
68
00:04:26,692 --> 00:04:29,793
Before he passed away, my grandpa told me
69
00:04:29,793 --> 00:04:31,959
not to keep the baby.
70
00:04:34,826 --> 00:04:37,593
Because he thought you and I were siblings.
71
00:04:38,526 --> 00:04:40,992
He couldn't accept our baby.
72
00:04:44,892 --> 00:04:46,225
I thought about it.
73
00:04:47,593 --> 00:04:48,893
What if...
74
00:04:49,492 --> 00:04:52,026
I had mistakenly believed you and I were siblings?
75
00:04:53,093 --> 00:04:54,992
Would I have kept Hanbyeol?
76
00:04:58,826 --> 00:05:01,725
I probably wouldn't have been able to handle it.
77
00:05:05,826 --> 00:05:08,225
So imagine what it was like for your mother.
78
00:05:08,225 --> 00:05:09,992
She suffered something horrible
79
00:05:09,992 --> 00:05:11,558
when she was only 22.
80
00:05:13,959 --> 00:05:16,526
Everyone in her family tried to stop her
81
00:05:16,526 --> 00:05:18,192
from giving birth to you.
82
00:05:19,158 --> 00:05:22,625
But she still went through with it.
83
00:05:24,158 --> 00:05:26,026
So why did she do that?
84
00:05:26,692 --> 00:05:28,293
She was going to abandon me anyway.
85
00:05:31,059 --> 00:05:33,993
You married the rich Robert Park on the condition
86
00:05:33,992 --> 00:05:37,158
that Haru doesn't get sent to an orphanage.
87
00:05:38,759 --> 00:05:41,658
How did you know that?
88
00:05:43,125 --> 00:05:46,992
I spoke with your mother before I came here.
89
00:05:48,293 --> 00:05:49,793
She regretted it a lot.
90
00:05:51,259 --> 00:05:54,793
Your father was on the verge of bankruptcy.
91
00:05:54,793 --> 00:05:56,826
That's why they forced you to marry
92
00:05:56,826 --> 00:05:58,426
a rich Korean-American.
93
00:06:00,358 --> 00:06:03,293
Geez. Why did she tell you that?
94
00:06:04,559 --> 00:06:06,359
They said she was a disgrace to the family.
95
00:06:07,392 --> 00:06:08,758
They threatened to send you to an orphanage
96
00:06:08,759 --> 00:06:10,992
if she didn't get married and move to the U.S.
97
00:06:13,925 --> 00:06:16,592
I heard it all from my mom at the hospital.
98
00:06:19,326 --> 00:06:22,725
Then she got married and moved to the U.S.
99
00:06:22,725 --> 00:06:25,392
to prevent me from being sent to an orphanage?
100
00:06:26,658 --> 00:06:27,759
Yes.
101
00:06:32,326 --> 00:06:35,293
Was that why you endured physical abuse
102
00:06:35,293 --> 00:06:36,759
from Robert Park...
103
00:06:37,526 --> 00:06:38,859
And never divorced him?
104
00:06:40,358 --> 00:06:42,725
Yes. At first...
105
00:06:43,326 --> 00:06:45,893
It was to get money for my father's business.
106
00:06:46,593 --> 00:06:49,259
But after it went under,
107
00:06:49,259 --> 00:06:52,925
I had to send child support for Haru.
108
00:06:55,826 --> 00:06:57,459
I couldn't raise him...
109
00:06:58,358 --> 00:07:01,225
But I had to send child support.
110
00:07:05,759 --> 00:07:07,059
So please...
111
00:07:07,725 --> 00:07:10,425
Don't think that mother abandoned you.
112
00:07:11,593 --> 00:07:12,893
She endured a miserable marriage
113
00:07:12,892 --> 00:07:14,625
with an abusive husband...
114
00:07:15,459 --> 00:07:16,992
All for you.
115
00:07:21,526 --> 00:07:23,626
I'm sure
116
00:07:23,625 --> 00:07:27,092
that was her way of showing her love for you.
117
00:07:58,425 --> 00:08:00,725
Why did you live such a hard life?
118
00:08:35,125 --> 00:08:36,658
(Premium juice set)
119
00:08:45,025 --> 00:08:47,592
I was living a quiet life by myself
120
00:08:47,592 --> 00:08:49,293
but you took my hair without asking
121
00:08:49,293 --> 00:08:51,158
and put me in the nursing home.
122
00:08:51,158 --> 00:08:53,558
Then made me run illegal errands
123
00:08:53,558 --> 00:08:55,092
but now you want to act like you did nothing?
124
00:08:56,958 --> 00:08:58,292
Why are you doing this?
125
00:08:58,293 --> 00:09:00,558
Try leaving. The moment you do,
126
00:09:00,558 --> 00:09:02,326
I'll send this to Oh Gwangnam's daughter
127
00:09:02,326 --> 00:09:04,926
to use as evidence in the trial.
128
00:09:07,326 --> 00:09:08,593
Mister...
129
00:09:08,592 --> 00:09:10,925
And if I get caught, I'll tell the police that
130
00:09:10,926 --> 00:09:14,225
I conspired with Jo Gyeongjun to abduct Park Huiok.
131
00:09:16,793 --> 00:09:18,893
I'll also tell them that you killed that man,
132
00:09:18,893 --> 00:09:19,759
not me!
133
00:09:27,125 --> 00:09:29,558
What are you talking about?
134
00:09:30,259 --> 00:09:32,493
So work with me.
135
00:09:33,125 --> 00:09:35,793
Then you can get what you want.
136
00:09:36,692 --> 00:09:38,958
But if you leave me here and walk out,
137
00:09:38,958 --> 00:09:42,725
you'll unfairly rot in jail.
138
00:09:46,658 --> 00:09:48,259
Why are you doing this to me?
139
00:09:49,725 --> 00:09:53,625
Park Haru didn't give you a cent
140
00:09:53,625 --> 00:09:56,458
but I was at least good to you.
141
00:09:57,058 --> 00:09:59,759
So why are you doing this to me?
142
00:10:01,259 --> 00:10:03,326
I'm not trying to kill you.
143
00:10:04,259 --> 00:10:05,959
I'm trying to save myself.
144
00:10:09,658 --> 00:10:11,225
If I'm caught here,
145
00:10:11,225 --> 00:10:13,525
I'll rot in jail for the rest of my life.
146
00:10:14,859 --> 00:10:16,459
Would you want that if you were me?
147
00:10:17,658 --> 00:10:20,058
I can't live in this country anymore,
148
00:10:20,058 --> 00:10:23,525
so you need to help me...
149
00:10:24,225 --> 00:10:26,058
To leave in secret.
150
00:10:27,225 --> 00:10:30,458
All you have to do is do as I say.
151
00:10:42,025 --> 00:10:44,025
He's still not home.
152
00:10:46,592 --> 00:10:49,259
(Mom)
153
00:10:56,393 --> 00:10:57,926
Mom...
154
00:11:01,158 --> 00:11:02,458
Hurry up and make your choice.
155
00:11:11,293 --> 00:11:14,058
Gyeongjun isn't home yet and I can't reach him.
156
00:11:15,725 --> 00:11:17,958
Is he at Dohui's house?
157
00:11:17,958 --> 00:11:20,092
Huh? Oh, yeah...
158
00:11:26,359 --> 00:11:28,359
He's not here.
159
00:11:30,092 --> 00:11:31,425
What's going on?
160
00:11:32,158 --> 00:11:34,259
It's just that he isn't home yet
161
00:11:34,259 --> 00:11:37,125
and hasn't called, but I can't reach him.
162
00:11:38,625 --> 00:11:40,725
You can't reach him?
163
00:11:40,725 --> 00:11:41,293
No.
164
00:11:41,893 --> 00:11:43,826
Anyway, he's not there, right?
165
00:11:44,525 --> 00:11:46,058
No, he's not.
166
00:11:46,058 --> 00:11:47,558
Okay.
167
00:11:47,558 --> 00:11:49,793
I'm sure it's nothing.
168
00:11:49,793 --> 00:11:51,225
Take care.
169
00:11:57,725 --> 00:11:59,558
She can't reach him?
170
00:12:01,058 --> 00:12:03,158
Was that why he didn't answer my call?
171
00:12:05,125 --> 00:12:06,293
What's going on?
172
00:12:08,092 --> 00:12:10,492
What? He's not there either?
173
00:12:12,525 --> 00:12:13,558
No.
174
00:12:15,326 --> 00:12:17,558
He'll come home eventually.
175
00:12:17,558 --> 00:12:18,793
Let's go to bed.
176
00:12:22,058 --> 00:12:23,725
He should be okay, right?
177
00:12:28,293 --> 00:12:30,058
So take the video already.
178
00:12:33,259 --> 00:12:34,393
Hurry up.
179
00:12:35,793 --> 00:12:36,893
Okay.
180
00:12:50,692 --> 00:12:52,826
I'll start now.
181
00:13:59,826 --> 00:14:01,426
Luckily, I had extra set of clothes.
182
00:14:02,058 --> 00:14:03,293
Here.
183
00:14:03,293 --> 00:14:04,426
Take them.
184
00:14:06,525 --> 00:14:07,625
Put them on him.
185
00:14:08,993 --> 00:14:11,026
Me?
186
00:14:11,025 --> 00:14:12,192
That's right.
187
00:14:13,692 --> 00:14:16,058
I told you I hurt my arm.
188
00:14:17,759 --> 00:14:19,393
I can't do it!
189
00:14:19,393 --> 00:14:21,658
Get to it. We don't have time.
190
00:14:23,592 --> 00:14:24,692
Darn it.
191
00:14:51,359 --> 00:14:53,093
What do you think? Does he look like me?
192
00:14:55,092 --> 00:14:56,259
I'm not sure.
193
00:14:57,493 --> 00:14:59,126
Hey, get it together.
194
00:14:59,993 --> 00:15:01,626
We're not done yet.
195
00:15:04,625 --> 00:15:07,625
Let's get to it then.
196
00:15:47,893 --> 00:15:49,559
$10 million?
197
00:15:50,458 --> 00:15:51,558
Yes.
198
00:15:52,493 --> 00:15:54,693
So? You gave him that money?
199
00:15:54,692 --> 00:15:57,393
No. Luckily, we got it back.
200
00:15:58,625 --> 00:16:01,092
So that's what happened.
201
00:16:01,092 --> 00:16:03,025
I'm surprised though.
202
00:16:03,025 --> 00:16:04,558
Haru actually took the $10 million in gold.
203
00:16:05,893 --> 00:16:09,059
Of course he should. His mother's life was at stake.
204
00:16:09,058 --> 00:16:10,458
Wouldn't you have done it?
205
00:16:11,826 --> 00:16:13,426
I don't have $10 million.
206
00:16:14,359 --> 00:16:15,959
If you did.
207
00:16:17,493 --> 00:16:19,959
My mother passed away.
208
00:16:20,826 --> 00:16:22,158
If she were alive.
209
00:16:23,926 --> 00:16:25,658
What would you do?
210
00:16:25,658 --> 00:16:27,958
Of course, I'd run right over with it.
211
00:16:29,225 --> 00:16:31,025
You're both such good children.
212
00:16:31,025 --> 00:16:33,825
Seriously. As if you wouldn't have done the same.
213
00:16:34,558 --> 00:16:35,658
Me?
214
00:16:36,692 --> 00:16:38,925
If I had the money, maybe...
215
00:16:40,125 --> 00:16:41,192
Would I have done it?
216
00:16:42,025 --> 00:16:44,125
What?
217
00:16:44,793 --> 00:16:46,893
I know you're getting divorced soon
218
00:16:46,893 --> 00:16:49,026
but she's still your mother-in-law for the time being.
219
00:16:49,025 --> 00:16:50,558
Let's go to the hospital.
220
00:16:50,558 --> 00:16:53,326
No. I don't want to.
221
00:16:53,326 --> 00:16:55,393
Don't be like that and get dressed.
222
00:16:56,293 --> 00:16:59,426
She tried to take your daughter to the afterlife.
223
00:16:59,426 --> 00:17:01,225
Why should I go there?
224
00:17:01,225 --> 00:17:03,793
Fine. Then just stay here.
225
00:17:04,459 --> 00:17:06,125
He must be here.
226
00:17:09,326 --> 00:17:10,492
Who is that?
227
00:17:12,226 --> 00:17:13,793
- Who? / - Saetbyeol's dad.
228
00:17:15,026 --> 00:17:16,226
Who did you say it was?
229
00:17:16,226 --> 00:17:18,093
Saetbyeol's dad, Kim Cheolgu.
230
00:17:19,192 --> 00:17:20,893
I told him to come.
231
00:17:20,893 --> 00:17:22,459
Why?
232
00:17:22,459 --> 00:17:24,359
I told him to pick up Saetbyeol
233
00:17:24,358 --> 00:17:26,558
while you and I go to the hospital.
234
00:17:26,558 --> 00:17:28,125
Dad!
235
00:17:28,125 --> 00:17:29,225
I'm here.
236
00:17:32,593 --> 00:17:36,226
Yuna, since you refuse to go, I'll go by myself.
237
00:17:36,226 --> 00:17:39,059
I'll leave you two to talk.
238
00:17:39,058 --> 00:17:40,492
Bye.
239
00:17:46,659 --> 00:17:48,326
Aren't you going, Yuna?
240
00:17:48,326 --> 00:17:50,358
Father asked me to watch Saetbyeol
241
00:17:50,358 --> 00:17:51,759
because you were going with him to the hospital.
242
00:17:53,759 --> 00:17:56,459
You're not needed so just leave.
243
00:17:57,326 --> 00:17:58,826
You want me to leave?
244
00:17:58,826 --> 00:17:59,959
Yes.
245
00:18:00,759 --> 00:18:02,358
I'm not your slave.
246
00:18:02,358 --> 00:18:04,492
You can't tell me to come and go as you please.
247
00:18:04,492 --> 00:18:06,025
That's not right.
248
00:18:06,026 --> 00:18:08,259
Are you saying you'll stay here alone with me?
249
00:18:08,259 --> 00:18:10,893
That's not it. I made time to come here.
250
00:18:10,893 --> 00:18:13,159
I should at least see Saetbyeol before I go.
251
00:18:13,159 --> 00:18:14,359
Leave!
252
00:18:15,625 --> 00:18:18,192
No, I'll leave after I see Saetbyeol.
253
00:18:20,759 --> 00:18:22,925
Why don't you offer me some water
254
00:18:22,925 --> 00:18:24,125
instead of just glaring at me?
255
00:18:34,226 --> 00:18:37,193
What is wrong with that guy?
256
00:18:42,925 --> 00:18:43,958
Thanks.
257
00:18:49,292 --> 00:18:50,792
Please leave if you're done.
258
00:18:52,192 --> 00:18:55,093
I heard Haru took $10 million in gold
259
00:18:55,093 --> 00:18:56,593
in order to save his mother.
260
00:18:58,893 --> 00:19:02,192
He took $10 million in gold?
261
00:19:03,125 --> 00:19:04,658
Yes.
262
00:19:04,659 --> 00:19:08,159
What? He wouldn't do that...
263
00:19:09,459 --> 00:19:12,093
I wondered if I would do the same
264
00:19:12,093 --> 00:19:14,826
if that had happened to me.
265
00:19:16,159 --> 00:19:18,193
But I couldn't say I would.
266
00:19:18,192 --> 00:19:20,326
Although I feel bad for my late mom.
267
00:19:21,792 --> 00:19:23,392
So what?
268
00:19:23,393 --> 00:19:27,159
Then I wondered what I'd do if it was Saetbyeol.
269
00:19:29,925 --> 00:19:32,792
And if it was her, I think I would've done it.
270
00:19:36,093 --> 00:19:39,192
If it were Saetbyeol, I would've done it
271
00:19:39,192 --> 00:19:41,558
even if it was $20 million.
272
00:19:43,226 --> 00:19:44,693
Why are you saying that?
273
00:19:47,093 --> 00:19:48,259
Just because.
274
00:19:53,826 --> 00:19:54,893
Hi.
275
00:19:55,558 --> 00:19:58,259
Hey. Okhui is processing your discharge.
276
00:19:59,159 --> 00:20:00,259
Okay.
277
00:20:00,959 --> 00:20:02,359
You should stay a few days more.
278
00:20:02,358 --> 00:20:04,192
Are you really ready to go home?
279
00:20:04,192 --> 00:20:07,826
Yes. It's too suffocating being here.
280
00:20:08,659 --> 00:20:09,726
Anyway...
281
00:20:10,759 --> 00:20:13,026
Drink this. Haru brought them.
282
00:20:14,292 --> 00:20:15,792
Haru?
283
00:20:15,792 --> 00:20:17,025
Yes.
284
00:20:17,026 --> 00:20:20,493
He sneaked in and left them while I was asleep.
285
00:20:22,159 --> 00:20:24,026
Haru did that?
286
00:20:24,026 --> 00:20:25,093
Yes.
287
00:20:25,093 --> 00:20:28,526
I see. So? Were you happy?
288
00:20:28,526 --> 00:20:29,625
Yes.
289
00:20:30,726 --> 00:20:32,326
I'm happy for you.
290
00:20:32,326 --> 00:20:34,992
Anyway, about Park Gitae.
291
00:20:34,992 --> 00:20:36,992
Should we report him to the police?
292
00:20:38,058 --> 00:20:41,425
I wanted to but Haru stopped me.
293
00:20:41,425 --> 00:20:42,592
Why?
294
00:20:43,226 --> 00:20:44,993
Because of you.
295
00:20:44,992 --> 00:20:47,458
You tried to kill him, remember?
296
00:20:48,192 --> 00:20:50,725
So why did you do that?
297
00:20:50,726 --> 00:20:54,026
How could you decide to die with him? Seriously...
298
00:20:54,026 --> 00:20:56,192
You are so frightening.
299
00:20:56,192 --> 00:20:58,893
That was how desperate I was.
300
00:20:58,893 --> 00:21:01,558
Haru was bad enough but he went to Hanbyeol
301
00:21:01,558 --> 00:21:03,893
and told him he was his grandpa. I swear...
302
00:21:04,593 --> 00:21:06,859
Regardless, thank goodness.
303
00:21:06,858 --> 00:21:08,393
I don't even want to think about it.
304
00:21:11,792 --> 00:21:13,358
I'm here.
305
00:21:13,358 --> 00:21:15,558
Hi. I'm here too.
306
00:21:18,726 --> 00:21:20,593
Why are you two here?
307
00:21:20,593 --> 00:21:21,659
What?
308
00:21:22,393 --> 00:21:25,726
What do you mean? Of course, we should come.
309
00:21:26,858 --> 00:21:29,893
I'll let you talk then. I'll be outside.
310
00:21:29,893 --> 00:21:31,026
Okay.
311
00:21:33,692 --> 00:21:36,058
I hear you're being discharged today.
312
00:21:37,058 --> 00:21:38,593
That's right.
313
00:21:38,593 --> 00:21:40,826
We were so shocked when we heard.
314
00:21:40,826 --> 00:21:43,159
Our hearts are still racing.
315
00:21:43,159 --> 00:21:46,059
So go and tell Gyeongjun
316
00:21:46,058 --> 00:21:49,158
that Park Gitae is a despicable human being
317
00:21:49,159 --> 00:21:51,226
and to stay away from him.
318
00:21:51,226 --> 00:21:53,593
Okay, I will.
319
00:21:53,593 --> 00:21:54,826
I mean it.
320
00:21:54,826 --> 00:21:58,026
Make sure you tell him he'll really regret it later.
321
00:21:58,026 --> 00:21:59,326
Don't worry.
322
00:21:59,326 --> 00:22:02,125
I'll do whatever I can to stop him.
323
00:22:02,125 --> 00:22:05,558
Anyway, this all happened because of Gyeongjun.
324
00:22:06,792 --> 00:22:08,592
I'm really sorry, Huiok.
325
00:22:10,058 --> 00:22:11,826
If you're sorry,
326
00:22:11,826 --> 00:22:15,526
get him and Sori divorced right away.
327
00:22:15,526 --> 00:22:17,493
We're trying.
328
00:22:19,893 --> 00:22:22,259
I processed your discharge.
329
00:22:22,259 --> 00:22:23,858
We're here.
330
00:22:23,858 --> 00:22:24,992
Hey.
331
00:22:25,625 --> 00:22:28,925
Huiok, where are you going once you leave here?
332
00:22:29,893 --> 00:22:31,526
To Haru's house.
333
00:22:31,526 --> 00:22:33,426
I see.
334
00:22:34,159 --> 00:22:35,693
So that's where you're going.
335
00:22:37,625 --> 00:22:40,492
Leave already. It'll be rush hour soon.
336
00:22:41,625 --> 00:22:42,959
Okay.
337
00:22:42,959 --> 00:22:44,058
Let's go.
338
00:22:44,058 --> 00:22:46,026
- We're going now. / - Okay.
339
00:22:46,026 --> 00:22:48,558
Take care of yourself.
340
00:22:48,558 --> 00:22:51,759
You have to do what I said, okay?
341
00:22:51,759 --> 00:22:54,726
Yes, we will. You can trust us.
342
00:23:05,058 --> 00:23:06,992
How's Haru's mom?
343
00:23:06,992 --> 00:23:08,425
She went to Haru's house.
344
00:23:08,425 --> 00:23:10,625
Gwangnam went back to work.
345
00:23:10,625 --> 00:23:12,425
It'll be uncomfortable with Yuna.
346
00:23:12,425 --> 00:23:14,225
You should have her stay here.
347
00:23:14,226 --> 00:23:17,493
I told her to but she didn't want to.
348
00:23:18,259 --> 00:23:19,459
Really?
349
00:23:19,459 --> 00:23:21,726
Do we not need porridge anymore?
350
00:23:21,726 --> 00:23:24,826
No. I'll take care of Huiok's food
351
00:23:24,826 --> 00:23:26,858
so you don't need to worry.
352
00:23:26,858 --> 00:23:29,092
I'll go up and get changed.
353
00:23:29,093 --> 00:23:29,426
Okay.
354
00:23:34,526 --> 00:23:37,959
She's so good to Haru's mom.
355
00:23:38,858 --> 00:23:40,058
I know.
356
00:23:40,858 --> 00:23:43,492
I can't understand their friendship.
357
00:23:45,192 --> 00:23:48,259
Did you enjoy your trip?
358
00:23:49,459 --> 00:23:52,393
Yes, I did.
359
00:23:54,692 --> 00:23:56,093
But mother...
360
00:23:58,759 --> 00:24:02,692
Did you really plan to take me too?
361
00:24:05,358 --> 00:24:07,893
You said to go with you.
362
00:24:11,459 --> 00:24:12,893
You were kidding, right?
363
00:24:14,459 --> 00:24:17,459
Would someone planning to die make jokes?
364
00:24:18,692 --> 00:24:21,125
You really planned to kill me too?
365
00:24:22,292 --> 00:24:23,392
That's right.
366
00:24:26,425 --> 00:24:29,125
Why do you think I tried to kill Park Gitae?
367
00:24:29,792 --> 00:24:33,058
It was because he was harassing my son, Haru.
368
00:24:34,058 --> 00:24:38,959
I've killed you hundreds of times in my heart, Yuna.
369
00:24:38,959 --> 00:24:41,692
You were making Haru's life so miserable.
370
00:24:43,093 --> 00:24:45,159
Regardless, I meant it back then.
371
00:24:46,759 --> 00:24:50,526
But there's no need to be afraid now.
372
00:24:50,526 --> 00:24:52,593
I don't feel the same anymore.
373
00:24:53,992 --> 00:24:57,225
I experienced firsthand that it's wrong
374
00:24:57,226 --> 00:24:59,826
for a human to kill another human being.
375
00:25:00,492 --> 00:25:02,259
Okay? Don't be afraid.
376
00:25:05,125 --> 00:25:07,725
I need to go and lie down.
377
00:25:07,726 --> 00:25:09,593
I'm tired.
378
00:25:19,893 --> 00:25:21,526
She was going to kill me too?
379
00:25:26,826 --> 00:25:28,192
Your mother's here!
380
00:25:30,492 --> 00:25:31,558
I know.
381
00:25:39,292 --> 00:25:41,392
Do you know what she said?
382
00:25:41,393 --> 00:25:43,125
She said she was to kill me too.
383
00:25:45,792 --> 00:25:48,192
How can I live with someone like her?
384
00:25:49,593 --> 00:25:51,493
Then you can move out.
385
00:25:52,326 --> 00:25:53,526
What?
386
00:25:53,526 --> 00:25:55,226
You say you're too scared to live with her.
387
00:25:56,125 --> 00:25:59,259
That's right. But why should I leave?
388
00:25:59,259 --> 00:26:00,925
If anyone should leave, it's her.
389
00:26:03,692 --> 00:26:06,192
What? Can't she leave?
390
00:26:07,692 --> 00:26:09,725
No, she can't.
391
00:26:09,726 --> 00:26:10,859
Why not?
392
00:26:11,893 --> 00:26:13,125
She just can't.
393
00:26:14,893 --> 00:26:16,759
I don't understand you.
394
00:26:19,058 --> 00:26:23,393
I thought you hated your mother more than anything.
395
00:26:23,393 --> 00:26:25,293
What's with the sudden change?
396
00:26:26,292 --> 00:26:29,425
Mother decided to commit murder for you
397
00:26:29,425 --> 00:26:33,192
and you ran over with $10 million for her.
398
00:26:33,192 --> 00:26:35,093
I'm baffled.
399
00:26:35,093 --> 00:26:36,893
What's going on here?
400
00:26:40,226 --> 00:26:44,393
That's why I've discovered a sliver of hope.
401
00:26:46,393 --> 00:26:48,492
Seeing how you are with mother,
402
00:26:48,492 --> 00:26:49,958
whom you hated so much...
403
00:26:51,326 --> 00:26:53,893
I have hope that one day,
404
00:26:53,893 --> 00:26:55,425
you'll be like that toward me as well.
405
00:26:56,759 --> 00:26:58,125
You're just so...
406
00:26:59,992 --> 00:27:02,558
If I'm abducted,
407
00:27:02,558 --> 00:27:06,658
would you bring $10 million to save me?
408
00:27:09,058 --> 00:27:12,593
You did it for mother. You'd do it for me too, right?
409
00:27:16,058 --> 00:27:17,158
That's right.
410
00:27:18,492 --> 00:27:21,393
Yes, I knew it.
411
00:27:22,893 --> 00:27:25,058
I'd thank them for taking you.
412
00:27:25,058 --> 00:27:27,558
And to make sure they never return you,
413
00:27:27,558 --> 00:27:30,593
I'd pay them $10 million regardless of who it is.
414
00:27:30,593 --> 00:27:31,659
Happy now?
415
00:27:34,692 --> 00:27:36,459
Stop talking nonsense and get out.
416
00:27:37,159 --> 00:27:39,526
I don't have the energy to deal with you.
417
00:27:41,125 --> 00:27:42,292
You jerk.
418
00:27:43,358 --> 00:27:45,292
That's right, I'm a jerk.
419
00:27:46,459 --> 00:27:49,993
But then again, you're Park Gitae's son after all.
420
00:27:53,058 --> 00:27:56,558
You know, they say that you can't hide your blood.
421
00:27:59,192 --> 00:28:03,558
That's right. That's who I am so please leave me.
422
00:28:05,925 --> 00:28:08,658
I'm the son of subhuman scumbag, Park Gitae.
423
00:28:08,659 --> 00:28:10,859
So please get out of my life. I'm begging you.
424
00:28:11,726 --> 00:28:13,426
You may murder someone at this rate.
425
00:28:14,058 --> 00:28:15,125
What?
426
00:28:15,925 --> 00:28:19,658
That look in your eyes is that of a murderer.
427
00:28:23,925 --> 00:28:27,025
You try to kill me if I say anything
428
00:28:27,026 --> 00:28:28,593
so I can't say anything.
429
00:28:30,159 --> 00:28:31,726
Wash up and go to sleep.
430
00:28:53,558 --> 00:28:55,093
What happened last night?
431
00:28:58,026 --> 00:28:59,459
Did something happen?
432
00:29:03,326 --> 00:29:04,759
You got my text, right?
433
00:29:08,992 --> 00:29:11,893
Fine. You don't care if I testify for Sori
434
00:29:11,893 --> 00:29:13,826
in your divorce trial, right?
435
00:29:15,393 --> 00:29:17,058
Get lost.
436
00:29:17,058 --> 00:29:18,259
What?
437
00:29:18,259 --> 00:29:21,459
Get out of my sight. Please!
438
00:29:24,292 --> 00:29:26,692
What's wrong with you?
439
00:29:30,526 --> 00:29:31,826
Is something wrong?
440
00:29:33,726 --> 00:29:36,793
You have the $100,000 that I gave you before, right?
441
00:29:37,759 --> 00:29:38,858
What about it?
442
00:29:39,659 --> 00:29:42,293
Lend it to me.
443
00:29:42,292 --> 00:29:45,492
Are you insane? As if you'd try and steal from me...
444
00:29:46,292 --> 00:29:47,892
I'll pay you back right away.
445
00:29:47,893 --> 00:29:49,358
Do you think I'd still have it?
446
00:29:49,358 --> 00:29:51,058
I used it to pay back my loan.
447
00:29:56,093 --> 00:29:57,293
What's going on?
448
00:30:00,526 --> 00:30:01,926
Tell me what's going on.
449
00:30:10,159 --> 00:30:11,426
Gyeongjun!
450
00:30:12,826 --> 00:30:14,026
Leave me be.
451
00:30:18,558 --> 00:30:19,658
Please.
452
00:30:22,326 --> 00:30:23,425
Fine.
453
00:30:33,826 --> 00:30:34,893
Hello?
454
00:30:34,893 --> 00:30:36,259
What took you so long to pick up?
455
00:30:37,893 --> 00:30:39,425
Did you initiate the plan or not?
456
00:30:40,326 --> 00:30:42,726
Well... Not yet.
457
00:30:42,726 --> 00:30:44,259
You still haven't?
458
00:30:44,259 --> 00:30:46,259
Do you want to see what happens when I'm mad?
459
00:30:47,259 --> 00:30:48,726
That's not it.
460
00:30:48,726 --> 00:30:51,259
I need time to get myself ready.
461
00:30:51,259 --> 00:30:53,625
Shut it and start right now.
462
00:30:53,625 --> 00:30:57,558
If not, I'll post the video of you all over the internet.
463
00:30:58,526 --> 00:31:00,125
What video of me?
464
00:31:00,826 --> 00:31:04,692
I took a video of you burying the body.
465
00:31:08,125 --> 00:31:09,725
Will you do it right now or not?
466
00:31:10,492 --> 00:31:12,992
I... I will.
467
00:31:15,425 --> 00:31:17,326
You'd better. I'll hang up now.
468
00:31:23,125 --> 00:31:25,625
You should've left me to live in my tiny house
469
00:31:25,625 --> 00:31:26,558
enjoying my cup noodles.
470
00:31:26,558 --> 00:31:27,858
Why did you mess with me?
471
00:31:28,625 --> 00:31:30,326
Jo Gyeongjun, if it weren't for you...
472
00:31:31,292 --> 00:31:33,058
I wouldn't have come this far.
473
00:31:34,093 --> 00:31:36,058
Darn it.
474
00:32:05,692 --> 00:32:07,026
Right now?
475
00:32:07,026 --> 00:32:08,526
Yes, right now.
476
00:32:09,393 --> 00:32:10,492
What is it?
477
00:32:11,726 --> 00:32:12,859
You'll see when you get here.
478
00:32:16,992 --> 00:32:18,125
What could it be?
479
00:32:36,759 --> 00:32:37,992
You came.
480
00:32:37,992 --> 00:32:39,058
What do you want?
481
00:32:40,893 --> 00:32:41,826
Have a seat first.
482
00:32:51,093 --> 00:32:53,459
Just get to the point. Why did you call me?
483
00:32:55,026 --> 00:32:57,359
I received a strange video
484
00:32:57,358 --> 00:32:58,692
from an anonymous source.
485
00:32:59,358 --> 00:33:01,158
A video?
486
00:33:01,159 --> 00:33:04,226
Yes. I thought you needed to see it.
487
00:33:37,625 --> 00:33:39,326
What is this?
488
00:33:40,925 --> 00:33:42,958
That's what I'd like to ask.
489
00:33:42,959 --> 00:33:44,125
What's going on here?
490
00:33:45,226 --> 00:33:47,793
Did Park Gitae send this to you?
491
00:33:47,792 --> 00:33:49,092
No.
492
00:33:49,093 --> 00:33:50,625
Then who would've sent it to you?
493
00:33:51,659 --> 00:33:53,693
I don't know who it was
494
00:33:53,692 --> 00:33:55,358
but I'm certain it wasn't Park Gitae.
495
00:33:55,893 --> 00:33:57,058
Then who was it?
496
00:33:58,259 --> 00:33:59,925
The important thing
497
00:33:59,925 --> 00:34:03,092
isn't who sent this video.
498
00:34:03,093 --> 00:34:04,192
Then?
499
00:34:05,125 --> 00:34:06,459
The man that Haru is beating up in this...
500
00:34:07,625 --> 00:34:08,759
Is dead.
501
00:34:12,025 --> 00:34:15,326
Haru's birth father, Park Gitae, is dead.
502
00:34:28,958 --> 00:34:32,792
Haru killed his own father.
503
00:34:32,793 --> 00:34:33,858
Get it?
504
00:34:45,452 --> 00:34:46,295
(Love Twist)
505
00:34:46,295 --> 00:34:47,862
Paying the money that they demanded
506
00:34:47,862 --> 00:34:49,195
and making me the chairman.
507
00:34:49,195 --> 00:34:50,562
If you fulfill these two demands,
508
00:34:50,561 --> 00:34:52,661
I'll destroy this video.
509
00:34:52,661 --> 00:34:54,794
You need to pressure them so that they can't think
510
00:34:54,795 --> 00:34:56,862
in order to get what we want.
511
00:34:56,862 --> 00:34:58,195
I'm scared.
512
00:34:58,195 --> 00:35:01,095
I'll never let anything happen to you.
513
00:35:01,094 --> 00:35:03,594
I killed someone? Me?
514
00:35:03,594 --> 00:35:06,828
I'm ruined anyway, I might as well achieve my goal.
34173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.