All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.92 _ KBS WORLD TV 220512 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,559 By the way, Okhui. 2 00:00:02,559 --> 00:00:03,526 Yes? 3 00:00:03,525 --> 00:00:04,525 How did Haru... 4 00:00:05,158 --> 00:00:07,158 End up bringing the $10 million? 5 00:00:10,058 --> 00:00:13,825 He said he wouldn't give that jerk a cent. 6 00:00:13,826 --> 00:00:16,092 I was really shocked. 7 00:00:19,525 --> 00:00:22,725 I know he's my son but I can't understand him. 8 00:00:24,126 --> 00:00:25,293 I told Haru... 9 00:00:26,393 --> 00:00:28,126 About it. 10 00:00:28,126 --> 00:00:29,259 About what? 11 00:00:30,292 --> 00:00:33,025 How you ended up having him. 12 00:00:34,792 --> 00:00:36,192 I'm sorry. 13 00:00:37,058 --> 00:00:40,393 Your life was at stake so I had no choice. 14 00:00:40,393 --> 00:00:42,759 Even still, how could you tell him? 15 00:00:42,759 --> 00:00:43,692 Why would you tell him something 16 00:00:43,692 --> 00:00:45,558 that I wasn't telling him? 17 00:00:45,558 --> 00:00:48,625 What if you had died? 18 00:00:48,625 --> 00:00:51,225 Haru would've regretted it for the rest of his life. 19 00:00:53,926 --> 00:00:56,158 Why are you so self-centered? 20 00:00:57,526 --> 00:01:01,893 Haru needed to know what Park Gitae was like 21 00:01:01,893 --> 00:01:05,393 so that he will no longer be troubled by him. 22 00:01:08,358 --> 00:01:09,525 Above all else... 23 00:01:10,192 --> 00:01:13,225 I had to clear up his misunderstanding about you. 24 00:01:14,692 --> 00:01:16,992 His misunderstanding about me? 25 00:01:17,659 --> 00:01:19,626 Yes, his misunderstanding about you. 26 00:01:26,825 --> 00:01:29,825 I have some documents to review by tonight. 27 00:01:33,659 --> 00:01:35,359 Okay, let's go. 28 00:01:35,358 --> 00:01:36,592 Can we... 29 00:01:37,393 --> 00:01:38,492 Stay here for a minute? 30 00:01:39,525 --> 00:01:40,792 I'm exhausted. 31 00:01:42,558 --> 00:01:44,393 Do you want something to drink? 32 00:01:45,793 --> 00:01:46,926 Okay. 33 00:01:55,793 --> 00:01:57,926 Drink this. It's an energy drink. 34 00:02:04,492 --> 00:02:06,092 I don't need that. 35 00:02:07,525 --> 00:02:09,058 This is all I need. 36 00:02:12,959 --> 00:02:14,859 Am I your energy drink? 37 00:02:17,058 --> 00:02:18,158 Yes. 38 00:02:19,393 --> 00:02:22,859 This is only $1. Are you saying that's all I'm worth? 39 00:02:25,825 --> 00:02:28,492 How about 500-year-old wild ginseng? 40 00:02:29,193 --> 00:02:31,826 I'm not wild ginseng, I'm a liveforever plant. 41 00:02:32,825 --> 00:02:33,959 Yes. 42 00:02:34,925 --> 00:02:36,725 You're my liveforever plant. 43 00:02:46,325 --> 00:02:49,126 Haru had lived his life 44 00:02:49,126 --> 00:02:51,459 believing his mom had abandoned him. 45 00:02:54,092 --> 00:02:57,292 How could he have loved himself? 46 00:02:59,293 --> 00:03:01,393 He was abandoned by his mom 47 00:03:01,393 --> 00:03:04,626 then by his uncle and sent to an orphanage. 48 00:03:04,626 --> 00:03:05,992 That was how he came to live with us. 49 00:03:06,925 --> 00:03:09,758 That was when he first met Sori. 50 00:03:09,758 --> 00:03:12,025 It wouldn't be an exaggeration 51 00:03:12,026 --> 00:03:13,725 to say that Sori was Haru's reason for living. 52 00:03:13,725 --> 00:03:16,459 Sori meant the world for Haru. 53 00:03:18,225 --> 00:03:21,258 But because of you and Oh Gwangnam, 54 00:03:21,258 --> 00:03:22,692 he lost her. 55 00:03:23,959 --> 00:03:27,026 So imagine how much he hated you. 56 00:03:28,526 --> 00:03:31,293 That's how he ended up with Yuna. 57 00:03:32,425 --> 00:03:36,725 Haru had given up his entire life back then. 58 00:03:36,725 --> 00:03:40,393 Exactly. So why did you tell him about Park Gitae? 59 00:03:41,058 --> 00:03:44,092 He thought his mom had abandoned him. 60 00:03:44,092 --> 00:03:46,558 Why did you tell him something so hideous? 61 00:03:46,558 --> 00:03:48,658 You didn't abandon him. 62 00:03:51,859 --> 00:03:55,193 You got married and moved to the U.S. to save him. 63 00:04:00,893 --> 00:04:04,058 I'm so glad mother is back safe. 64 00:04:06,459 --> 00:04:08,492 Why did she give birth to me? 65 00:04:12,693 --> 00:04:14,259 Most people 66 00:04:14,258 --> 00:04:16,358 don't keep the baby in those situations, so why? 67 00:04:17,793 --> 00:04:21,259 Regardless, you're her child. 68 00:04:26,692 --> 00:04:29,793 Before he passed away, my grandpa told me 69 00:04:29,793 --> 00:04:31,959 not to keep the baby. 70 00:04:34,826 --> 00:04:37,593 Because he thought you and I were siblings. 71 00:04:38,526 --> 00:04:40,992 He couldn't accept our baby. 72 00:04:44,892 --> 00:04:46,225 I thought about it. 73 00:04:47,593 --> 00:04:48,893 What if... 74 00:04:49,492 --> 00:04:52,026 I had mistakenly believed you and I were siblings? 75 00:04:53,093 --> 00:04:54,992 Would I have kept Hanbyeol? 76 00:04:58,826 --> 00:05:01,725 I probably wouldn't have been able to handle it. 77 00:05:05,826 --> 00:05:08,225 So imagine what it was like for your mother. 78 00:05:08,225 --> 00:05:09,992 She suffered something horrible 79 00:05:09,992 --> 00:05:11,558 when she was only 22. 80 00:05:13,959 --> 00:05:16,526 Everyone in her family tried to stop her 81 00:05:16,526 --> 00:05:18,192 from giving birth to you. 82 00:05:19,158 --> 00:05:22,625 But she still went through with it. 83 00:05:24,158 --> 00:05:26,026 So why did she do that? 84 00:05:26,692 --> 00:05:28,293 She was going to abandon me anyway. 85 00:05:31,059 --> 00:05:33,993 You married the rich Robert Park on the condition 86 00:05:33,992 --> 00:05:37,158 that Haru doesn't get sent to an orphanage. 87 00:05:38,759 --> 00:05:41,658 How did you know that? 88 00:05:43,125 --> 00:05:46,992 I spoke with your mother before I came here. 89 00:05:48,293 --> 00:05:49,793 She regretted it a lot. 90 00:05:51,259 --> 00:05:54,793 Your father was on the verge of bankruptcy. 91 00:05:54,793 --> 00:05:56,826 That's why they forced you to marry 92 00:05:56,826 --> 00:05:58,426 a rich Korean-American. 93 00:06:00,358 --> 00:06:03,293 Geez. Why did she tell you that? 94 00:06:04,559 --> 00:06:06,359 They said she was a disgrace to the family. 95 00:06:07,392 --> 00:06:08,758 They threatened to send you to an orphanage 96 00:06:08,759 --> 00:06:10,992 if she didn't get married and move to the U.S. 97 00:06:13,925 --> 00:06:16,592 I heard it all from my mom at the hospital. 98 00:06:19,326 --> 00:06:22,725 Then she got married and moved to the U.S. 99 00:06:22,725 --> 00:06:25,392 to prevent me from being sent to an orphanage? 100 00:06:26,658 --> 00:06:27,759 Yes. 101 00:06:32,326 --> 00:06:35,293 Was that why you endured physical abuse 102 00:06:35,293 --> 00:06:36,759 from Robert Park... 103 00:06:37,526 --> 00:06:38,859 And never divorced him? 104 00:06:40,358 --> 00:06:42,725 Yes. At first... 105 00:06:43,326 --> 00:06:45,893 It was to get money for my father's business. 106 00:06:46,593 --> 00:06:49,259 But after it went under, 107 00:06:49,259 --> 00:06:52,925 I had to send child support for Haru. 108 00:06:55,826 --> 00:06:57,459 I couldn't raise him... 109 00:06:58,358 --> 00:07:01,225 But I had to send child support. 110 00:07:05,759 --> 00:07:07,059 So please... 111 00:07:07,725 --> 00:07:10,425 Don't think that mother abandoned you. 112 00:07:11,593 --> 00:07:12,893 She endured a miserable marriage 113 00:07:12,892 --> 00:07:14,625 with an abusive husband... 114 00:07:15,459 --> 00:07:16,992 All for you. 115 00:07:21,526 --> 00:07:23,626 I'm sure 116 00:07:23,625 --> 00:07:27,092 that was her way of showing her love for you. 117 00:07:58,425 --> 00:08:00,725 Why did you live such a hard life? 118 00:08:35,125 --> 00:08:36,658 (Premium juice set) 119 00:08:45,025 --> 00:08:47,592 I was living a quiet life by myself 120 00:08:47,592 --> 00:08:49,293 but you took my hair without asking 121 00:08:49,293 --> 00:08:51,158 and put me in the nursing home. 122 00:08:51,158 --> 00:08:53,558 Then made me run illegal errands 123 00:08:53,558 --> 00:08:55,092 but now you want to act like you did nothing? 124 00:08:56,958 --> 00:08:58,292 Why are you doing this? 125 00:08:58,293 --> 00:09:00,558 Try leaving. The moment you do, 126 00:09:00,558 --> 00:09:02,326 I'll send this to Oh Gwangnam's daughter 127 00:09:02,326 --> 00:09:04,926 to use as evidence in the trial. 128 00:09:07,326 --> 00:09:08,593 Mister... 129 00:09:08,592 --> 00:09:10,925 And if I get caught, I'll tell the police that 130 00:09:10,926 --> 00:09:14,225 I conspired with Jo Gyeongjun to abduct Park Huiok. 131 00:09:16,793 --> 00:09:18,893 I'll also tell them that you killed that man, 132 00:09:18,893 --> 00:09:19,759 not me! 133 00:09:27,125 --> 00:09:29,558 What are you talking about? 134 00:09:30,259 --> 00:09:32,493 So work with me. 135 00:09:33,125 --> 00:09:35,793 Then you can get what you want. 136 00:09:36,692 --> 00:09:38,958 But if you leave me here and walk out, 137 00:09:38,958 --> 00:09:42,725 you'll unfairly rot in jail. 138 00:09:46,658 --> 00:09:48,259 Why are you doing this to me? 139 00:09:49,725 --> 00:09:53,625 Park Haru didn't give you a cent 140 00:09:53,625 --> 00:09:56,458 but I was at least good to you. 141 00:09:57,058 --> 00:09:59,759 So why are you doing this to me? 142 00:10:01,259 --> 00:10:03,326 I'm not trying to kill you. 143 00:10:04,259 --> 00:10:05,959 I'm trying to save myself. 144 00:10:09,658 --> 00:10:11,225 If I'm caught here, 145 00:10:11,225 --> 00:10:13,525 I'll rot in jail for the rest of my life. 146 00:10:14,859 --> 00:10:16,459 Would you want that if you were me? 147 00:10:17,658 --> 00:10:20,058 I can't live in this country anymore, 148 00:10:20,058 --> 00:10:23,525 so you need to help me... 149 00:10:24,225 --> 00:10:26,058 To leave in secret. 150 00:10:27,225 --> 00:10:30,458 All you have to do is do as I say. 151 00:10:42,025 --> 00:10:44,025 He's still not home. 152 00:10:46,592 --> 00:10:49,259 (Mom) 153 00:10:56,393 --> 00:10:57,926 Mom... 154 00:11:01,158 --> 00:11:02,458 Hurry up and make your choice. 155 00:11:11,293 --> 00:11:14,058 Gyeongjun isn't home yet and I can't reach him. 156 00:11:15,725 --> 00:11:17,958 Is he at Dohui's house? 157 00:11:17,958 --> 00:11:20,092 Huh? Oh, yeah... 158 00:11:26,359 --> 00:11:28,359 He's not here. 159 00:11:30,092 --> 00:11:31,425 What's going on? 160 00:11:32,158 --> 00:11:34,259 It's just that he isn't home yet 161 00:11:34,259 --> 00:11:37,125 and hasn't called, but I can't reach him. 162 00:11:38,625 --> 00:11:40,725 You can't reach him? 163 00:11:40,725 --> 00:11:41,293 No. 164 00:11:41,893 --> 00:11:43,826 Anyway, he's not there, right? 165 00:11:44,525 --> 00:11:46,058 No, he's not. 166 00:11:46,058 --> 00:11:47,558 Okay. 167 00:11:47,558 --> 00:11:49,793 I'm sure it's nothing. 168 00:11:49,793 --> 00:11:51,225 Take care. 169 00:11:57,725 --> 00:11:59,558 She can't reach him? 170 00:12:01,058 --> 00:12:03,158 Was that why he didn't answer my call? 171 00:12:05,125 --> 00:12:06,293 What's going on? 172 00:12:08,092 --> 00:12:10,492 What? He's not there either? 173 00:12:12,525 --> 00:12:13,558 No. 174 00:12:15,326 --> 00:12:17,558 He'll come home eventually. 175 00:12:17,558 --> 00:12:18,793 Let's go to bed. 176 00:12:22,058 --> 00:12:23,725 He should be okay, right? 177 00:12:28,293 --> 00:12:30,058 So take the video already. 178 00:12:33,259 --> 00:12:34,393 Hurry up. 179 00:12:35,793 --> 00:12:36,893 Okay. 180 00:12:50,692 --> 00:12:52,826 I'll start now. 181 00:13:59,826 --> 00:14:01,426 Luckily, I had extra set of clothes. 182 00:14:02,058 --> 00:14:03,293 Here. 183 00:14:03,293 --> 00:14:04,426 Take them. 184 00:14:06,525 --> 00:14:07,625 Put them on him. 185 00:14:08,993 --> 00:14:11,026 Me? 186 00:14:11,025 --> 00:14:12,192 That's right. 187 00:14:13,692 --> 00:14:16,058 I told you I hurt my arm. 188 00:14:17,759 --> 00:14:19,393 I can't do it! 189 00:14:19,393 --> 00:14:21,658 Get to it. We don't have time. 190 00:14:23,592 --> 00:14:24,692 Darn it. 191 00:14:51,359 --> 00:14:53,093 What do you think? Does he look like me? 192 00:14:55,092 --> 00:14:56,259 I'm not sure. 193 00:14:57,493 --> 00:14:59,126 Hey, get it together. 194 00:14:59,993 --> 00:15:01,626 We're not done yet. 195 00:15:04,625 --> 00:15:07,625 Let's get to it then. 196 00:15:47,893 --> 00:15:49,559 $10 million? 197 00:15:50,458 --> 00:15:51,558 Yes. 198 00:15:52,493 --> 00:15:54,693 So? You gave him that money? 199 00:15:54,692 --> 00:15:57,393 No. Luckily, we got it back. 200 00:15:58,625 --> 00:16:01,092 So that's what happened. 201 00:16:01,092 --> 00:16:03,025 I'm surprised though. 202 00:16:03,025 --> 00:16:04,558 Haru actually took the $10 million in gold. 203 00:16:05,893 --> 00:16:09,059 Of course he should. His mother's life was at stake. 204 00:16:09,058 --> 00:16:10,458 Wouldn't you have done it? 205 00:16:11,826 --> 00:16:13,426 I don't have $10 million. 206 00:16:14,359 --> 00:16:15,959 If you did. 207 00:16:17,493 --> 00:16:19,959 My mother passed away. 208 00:16:20,826 --> 00:16:22,158 If she were alive. 209 00:16:23,926 --> 00:16:25,658 What would you do? 210 00:16:25,658 --> 00:16:27,958 Of course, I'd run right over with it. 211 00:16:29,225 --> 00:16:31,025 You're both such good children. 212 00:16:31,025 --> 00:16:33,825 Seriously. As if you wouldn't have done the same. 213 00:16:34,558 --> 00:16:35,658 Me? 214 00:16:36,692 --> 00:16:38,925 If I had the money, maybe... 215 00:16:40,125 --> 00:16:41,192 Would I have done it? 216 00:16:42,025 --> 00:16:44,125 What? 217 00:16:44,793 --> 00:16:46,893 I know you're getting divorced soon 218 00:16:46,893 --> 00:16:49,026 but she's still your mother-in-law for the time being. 219 00:16:49,025 --> 00:16:50,558 Let's go to the hospital. 220 00:16:50,558 --> 00:16:53,326 No. I don't want to. 221 00:16:53,326 --> 00:16:55,393 Don't be like that and get dressed. 222 00:16:56,293 --> 00:16:59,426 She tried to take your daughter to the afterlife. 223 00:16:59,426 --> 00:17:01,225 Why should I go there? 224 00:17:01,225 --> 00:17:03,793 Fine. Then just stay here. 225 00:17:04,459 --> 00:17:06,125 He must be here. 226 00:17:09,326 --> 00:17:10,492 Who is that? 227 00:17:12,226 --> 00:17:13,793 - Who? / - Saetbyeol's dad. 228 00:17:15,026 --> 00:17:16,226 Who did you say it was? 229 00:17:16,226 --> 00:17:18,093 Saetbyeol's dad, Kim Cheolgu. 230 00:17:19,192 --> 00:17:20,893 I told him to come. 231 00:17:20,893 --> 00:17:22,459 Why? 232 00:17:22,459 --> 00:17:24,359 I told him to pick up Saetbyeol 233 00:17:24,358 --> 00:17:26,558 while you and I go to the hospital. 234 00:17:26,558 --> 00:17:28,125 Dad! 235 00:17:28,125 --> 00:17:29,225 I'm here. 236 00:17:32,593 --> 00:17:36,226 Yuna, since you refuse to go, I'll go by myself. 237 00:17:36,226 --> 00:17:39,059 I'll leave you two to talk. 238 00:17:39,058 --> 00:17:40,492 Bye. 239 00:17:46,659 --> 00:17:48,326 Aren't you going, Yuna? 240 00:17:48,326 --> 00:17:50,358 Father asked me to watch Saetbyeol 241 00:17:50,358 --> 00:17:51,759 because you were going with him to the hospital. 242 00:17:53,759 --> 00:17:56,459 You're not needed so just leave. 243 00:17:57,326 --> 00:17:58,826 You want me to leave? 244 00:17:58,826 --> 00:17:59,959 Yes. 245 00:18:00,759 --> 00:18:02,358 I'm not your slave. 246 00:18:02,358 --> 00:18:04,492 You can't tell me to come and go as you please. 247 00:18:04,492 --> 00:18:06,025 That's not right. 248 00:18:06,026 --> 00:18:08,259 Are you saying you'll stay here alone with me? 249 00:18:08,259 --> 00:18:10,893 That's not it. I made time to come here. 250 00:18:10,893 --> 00:18:13,159 I should at least see Saetbyeol before I go. 251 00:18:13,159 --> 00:18:14,359 Leave! 252 00:18:15,625 --> 00:18:18,192 No, I'll leave after I see Saetbyeol. 253 00:18:20,759 --> 00:18:22,925 Why don't you offer me some water 254 00:18:22,925 --> 00:18:24,125 instead of just glaring at me? 255 00:18:34,226 --> 00:18:37,193 What is wrong with that guy? 256 00:18:42,925 --> 00:18:43,958 Thanks. 257 00:18:49,292 --> 00:18:50,792 Please leave if you're done. 258 00:18:52,192 --> 00:18:55,093 I heard Haru took $10 million in gold 259 00:18:55,093 --> 00:18:56,593 in order to save his mother. 260 00:18:58,893 --> 00:19:02,192 He took $10 million in gold? 261 00:19:03,125 --> 00:19:04,658 Yes. 262 00:19:04,659 --> 00:19:08,159 What? He wouldn't do that... 263 00:19:09,459 --> 00:19:12,093 I wondered if I would do the same 264 00:19:12,093 --> 00:19:14,826 if that had happened to me. 265 00:19:16,159 --> 00:19:18,193 But I couldn't say I would. 266 00:19:18,192 --> 00:19:20,326 Although I feel bad for my late mom. 267 00:19:21,792 --> 00:19:23,392 So what? 268 00:19:23,393 --> 00:19:27,159 Then I wondered what I'd do if it was Saetbyeol. 269 00:19:29,925 --> 00:19:32,792 And if it was her, I think I would've done it. 270 00:19:36,093 --> 00:19:39,192 If it were Saetbyeol, I would've done it 271 00:19:39,192 --> 00:19:41,558 even if it was $20 million. 272 00:19:43,226 --> 00:19:44,693 Why are you saying that? 273 00:19:47,093 --> 00:19:48,259 Just because. 274 00:19:53,826 --> 00:19:54,893 Hi. 275 00:19:55,558 --> 00:19:58,259 Hey. Okhui is processing your discharge. 276 00:19:59,159 --> 00:20:00,259 Okay. 277 00:20:00,959 --> 00:20:02,359 You should stay a few days more. 278 00:20:02,358 --> 00:20:04,192 Are you really ready to go home? 279 00:20:04,192 --> 00:20:07,826 Yes. It's too suffocating being here. 280 00:20:08,659 --> 00:20:09,726 Anyway... 281 00:20:10,759 --> 00:20:13,026 Drink this. Haru brought them. 282 00:20:14,292 --> 00:20:15,792 Haru? 283 00:20:15,792 --> 00:20:17,025 Yes. 284 00:20:17,026 --> 00:20:20,493 He sneaked in and left them while I was asleep. 285 00:20:22,159 --> 00:20:24,026 Haru did that? 286 00:20:24,026 --> 00:20:25,093 Yes. 287 00:20:25,093 --> 00:20:28,526 I see. So? Were you happy? 288 00:20:28,526 --> 00:20:29,625 Yes. 289 00:20:30,726 --> 00:20:32,326 I'm happy for you. 290 00:20:32,326 --> 00:20:34,992 Anyway, about Park Gitae. 291 00:20:34,992 --> 00:20:36,992 Should we report him to the police? 292 00:20:38,058 --> 00:20:41,425 I wanted to but Haru stopped me. 293 00:20:41,425 --> 00:20:42,592 Why? 294 00:20:43,226 --> 00:20:44,993 Because of you. 295 00:20:44,992 --> 00:20:47,458 You tried to kill him, remember? 296 00:20:48,192 --> 00:20:50,725 So why did you do that? 297 00:20:50,726 --> 00:20:54,026 How could you decide to die with him? Seriously... 298 00:20:54,026 --> 00:20:56,192 You are so frightening. 299 00:20:56,192 --> 00:20:58,893 That was how desperate I was. 300 00:20:58,893 --> 00:21:01,558 Haru was bad enough but he went to Hanbyeol 301 00:21:01,558 --> 00:21:03,893 and told him he was his grandpa. I swear... 302 00:21:04,593 --> 00:21:06,859 Regardless, thank goodness. 303 00:21:06,858 --> 00:21:08,393 I don't even want to think about it. 304 00:21:11,792 --> 00:21:13,358 I'm here. 305 00:21:13,358 --> 00:21:15,558 Hi. I'm here too. 306 00:21:18,726 --> 00:21:20,593 Why are you two here? 307 00:21:20,593 --> 00:21:21,659 What? 308 00:21:22,393 --> 00:21:25,726 What do you mean? Of course, we should come. 309 00:21:26,858 --> 00:21:29,893 I'll let you talk then. I'll be outside. 310 00:21:29,893 --> 00:21:31,026 Okay. 311 00:21:33,692 --> 00:21:36,058 I hear you're being discharged today. 312 00:21:37,058 --> 00:21:38,593 That's right. 313 00:21:38,593 --> 00:21:40,826 We were so shocked when we heard. 314 00:21:40,826 --> 00:21:43,159 Our hearts are still racing. 315 00:21:43,159 --> 00:21:46,059 So go and tell Gyeongjun 316 00:21:46,058 --> 00:21:49,158 that Park Gitae is a despicable human being 317 00:21:49,159 --> 00:21:51,226 and to stay away from him. 318 00:21:51,226 --> 00:21:53,593 Okay, I will. 319 00:21:53,593 --> 00:21:54,826 I mean it. 320 00:21:54,826 --> 00:21:58,026 Make sure you tell him he'll really regret it later. 321 00:21:58,026 --> 00:21:59,326 Don't worry. 322 00:21:59,326 --> 00:22:02,125 I'll do whatever I can to stop him. 323 00:22:02,125 --> 00:22:05,558 Anyway, this all happened because of Gyeongjun. 324 00:22:06,792 --> 00:22:08,592 I'm really sorry, Huiok. 325 00:22:10,058 --> 00:22:11,826 If you're sorry, 326 00:22:11,826 --> 00:22:15,526 get him and Sori divorced right away. 327 00:22:15,526 --> 00:22:17,493 We're trying. 328 00:22:19,893 --> 00:22:22,259 I processed your discharge. 329 00:22:22,259 --> 00:22:23,858 We're here. 330 00:22:23,858 --> 00:22:24,992 Hey. 331 00:22:25,625 --> 00:22:28,925 Huiok, where are you going once you leave here? 332 00:22:29,893 --> 00:22:31,526 To Haru's house. 333 00:22:31,526 --> 00:22:33,426 I see. 334 00:22:34,159 --> 00:22:35,693 So that's where you're going. 335 00:22:37,625 --> 00:22:40,492 Leave already. It'll be rush hour soon. 336 00:22:41,625 --> 00:22:42,959 Okay. 337 00:22:42,959 --> 00:22:44,058 Let's go. 338 00:22:44,058 --> 00:22:46,026 - We're going now. / - Okay. 339 00:22:46,026 --> 00:22:48,558 Take care of yourself. 340 00:22:48,558 --> 00:22:51,759 You have to do what I said, okay? 341 00:22:51,759 --> 00:22:54,726 Yes, we will. You can trust us. 342 00:23:05,058 --> 00:23:06,992 How's Haru's mom? 343 00:23:06,992 --> 00:23:08,425 She went to Haru's house. 344 00:23:08,425 --> 00:23:10,625 Gwangnam went back to work. 345 00:23:10,625 --> 00:23:12,425 It'll be uncomfortable with Yuna. 346 00:23:12,425 --> 00:23:14,225 You should have her stay here. 347 00:23:14,226 --> 00:23:17,493 I told her to but she didn't want to. 348 00:23:18,259 --> 00:23:19,459 Really? 349 00:23:19,459 --> 00:23:21,726 Do we not need porridge anymore? 350 00:23:21,726 --> 00:23:24,826 No. I'll take care of Huiok's food 351 00:23:24,826 --> 00:23:26,858 so you don't need to worry. 352 00:23:26,858 --> 00:23:29,092 I'll go up and get changed. 353 00:23:29,093 --> 00:23:29,426 Okay. 354 00:23:34,526 --> 00:23:37,959 She's so good to Haru's mom. 355 00:23:38,858 --> 00:23:40,058 I know. 356 00:23:40,858 --> 00:23:43,492 I can't understand their friendship. 357 00:23:45,192 --> 00:23:48,259 Did you enjoy your trip? 358 00:23:49,459 --> 00:23:52,393 Yes, I did. 359 00:23:54,692 --> 00:23:56,093 But mother... 360 00:23:58,759 --> 00:24:02,692 Did you really plan to take me too? 361 00:24:05,358 --> 00:24:07,893 You said to go with you. 362 00:24:11,459 --> 00:24:12,893 You were kidding, right? 363 00:24:14,459 --> 00:24:17,459 Would someone planning to die make jokes? 364 00:24:18,692 --> 00:24:21,125 You really planned to kill me too? 365 00:24:22,292 --> 00:24:23,392 That's right. 366 00:24:26,425 --> 00:24:29,125 Why do you think I tried to kill Park Gitae? 367 00:24:29,792 --> 00:24:33,058 It was because he was harassing my son, Haru. 368 00:24:34,058 --> 00:24:38,959 I've killed you hundreds of times in my heart, Yuna. 369 00:24:38,959 --> 00:24:41,692 You were making Haru's life so miserable. 370 00:24:43,093 --> 00:24:45,159 Regardless, I meant it back then. 371 00:24:46,759 --> 00:24:50,526 But there's no need to be afraid now. 372 00:24:50,526 --> 00:24:52,593 I don't feel the same anymore. 373 00:24:53,992 --> 00:24:57,225 I experienced firsthand that it's wrong 374 00:24:57,226 --> 00:24:59,826 for a human to kill another human being. 375 00:25:00,492 --> 00:25:02,259 Okay? Don't be afraid. 376 00:25:05,125 --> 00:25:07,725 I need to go and lie down. 377 00:25:07,726 --> 00:25:09,593 I'm tired. 378 00:25:19,893 --> 00:25:21,526 She was going to kill me too? 379 00:25:26,826 --> 00:25:28,192 Your mother's here! 380 00:25:30,492 --> 00:25:31,558 I know. 381 00:25:39,292 --> 00:25:41,392 Do you know what she said? 382 00:25:41,393 --> 00:25:43,125 She said she was to kill me too. 383 00:25:45,792 --> 00:25:48,192 How can I live with someone like her? 384 00:25:49,593 --> 00:25:51,493 Then you can move out. 385 00:25:52,326 --> 00:25:53,526 What? 386 00:25:53,526 --> 00:25:55,226 You say you're too scared to live with her. 387 00:25:56,125 --> 00:25:59,259 That's right. But why should I leave? 388 00:25:59,259 --> 00:26:00,925 If anyone should leave, it's her. 389 00:26:03,692 --> 00:26:06,192 What? Can't she leave? 390 00:26:07,692 --> 00:26:09,725 No, she can't. 391 00:26:09,726 --> 00:26:10,859 Why not? 392 00:26:11,893 --> 00:26:13,125 She just can't. 393 00:26:14,893 --> 00:26:16,759 I don't understand you. 394 00:26:19,058 --> 00:26:23,393 I thought you hated your mother more than anything. 395 00:26:23,393 --> 00:26:25,293 What's with the sudden change? 396 00:26:26,292 --> 00:26:29,425 Mother decided to commit murder for you 397 00:26:29,425 --> 00:26:33,192 and you ran over with $10 million for her. 398 00:26:33,192 --> 00:26:35,093 I'm baffled. 399 00:26:35,093 --> 00:26:36,893 What's going on here? 400 00:26:40,226 --> 00:26:44,393 That's why I've discovered a sliver of hope. 401 00:26:46,393 --> 00:26:48,492 Seeing how you are with mother, 402 00:26:48,492 --> 00:26:49,958 whom you hated so much... 403 00:26:51,326 --> 00:26:53,893 I have hope that one day, 404 00:26:53,893 --> 00:26:55,425 you'll be like that toward me as well. 405 00:26:56,759 --> 00:26:58,125 You're just so... 406 00:26:59,992 --> 00:27:02,558 If I'm abducted, 407 00:27:02,558 --> 00:27:06,658 would you bring $10 million to save me? 408 00:27:09,058 --> 00:27:12,593 You did it for mother. You'd do it for me too, right? 409 00:27:16,058 --> 00:27:17,158 That's right. 410 00:27:18,492 --> 00:27:21,393 Yes, I knew it. 411 00:27:22,893 --> 00:27:25,058 I'd thank them for taking you. 412 00:27:25,058 --> 00:27:27,558 And to make sure they never return you, 413 00:27:27,558 --> 00:27:30,593 I'd pay them $10 million regardless of who it is. 414 00:27:30,593 --> 00:27:31,659 Happy now? 415 00:27:34,692 --> 00:27:36,459 Stop talking nonsense and get out. 416 00:27:37,159 --> 00:27:39,526 I don't have the energy to deal with you. 417 00:27:41,125 --> 00:27:42,292 You jerk. 418 00:27:43,358 --> 00:27:45,292 That's right, I'm a jerk. 419 00:27:46,459 --> 00:27:49,993 But then again, you're Park Gitae's son after all. 420 00:27:53,058 --> 00:27:56,558 You know, they say that you can't hide your blood. 421 00:27:59,192 --> 00:28:03,558 That's right. That's who I am so please leave me. 422 00:28:05,925 --> 00:28:08,658 I'm the son of subhuman scumbag, Park Gitae. 423 00:28:08,659 --> 00:28:10,859 So please get out of my life. I'm begging you. 424 00:28:11,726 --> 00:28:13,426 You may murder someone at this rate. 425 00:28:14,058 --> 00:28:15,125 What? 426 00:28:15,925 --> 00:28:19,658 That look in your eyes is that of a murderer. 427 00:28:23,925 --> 00:28:27,025 You try to kill me if I say anything 428 00:28:27,026 --> 00:28:28,593 so I can't say anything. 429 00:28:30,159 --> 00:28:31,726 Wash up and go to sleep. 430 00:28:53,558 --> 00:28:55,093 What happened last night? 431 00:28:58,026 --> 00:28:59,459 Did something happen? 432 00:29:03,326 --> 00:29:04,759 You got my text, right? 433 00:29:08,992 --> 00:29:11,893 Fine. You don't care if I testify for Sori 434 00:29:11,893 --> 00:29:13,826 in your divorce trial, right? 435 00:29:15,393 --> 00:29:17,058 Get lost. 436 00:29:17,058 --> 00:29:18,259 What? 437 00:29:18,259 --> 00:29:21,459 Get out of my sight. Please! 438 00:29:24,292 --> 00:29:26,692 What's wrong with you? 439 00:29:30,526 --> 00:29:31,826 Is something wrong? 440 00:29:33,726 --> 00:29:36,793 You have the $100,000 that I gave you before, right? 441 00:29:37,759 --> 00:29:38,858 What about it? 442 00:29:39,659 --> 00:29:42,293 Lend it to me. 443 00:29:42,292 --> 00:29:45,492 Are you insane? As if you'd try and steal from me... 444 00:29:46,292 --> 00:29:47,892 I'll pay you back right away. 445 00:29:47,893 --> 00:29:49,358 Do you think I'd still have it? 446 00:29:49,358 --> 00:29:51,058 I used it to pay back my loan. 447 00:29:56,093 --> 00:29:57,293 What's going on? 448 00:30:00,526 --> 00:30:01,926 Tell me what's going on. 449 00:30:10,159 --> 00:30:11,426 Gyeongjun! 450 00:30:12,826 --> 00:30:14,026 Leave me be. 451 00:30:18,558 --> 00:30:19,658 Please. 452 00:30:22,326 --> 00:30:23,425 Fine. 453 00:30:33,826 --> 00:30:34,893 Hello? 454 00:30:34,893 --> 00:30:36,259 What took you so long to pick up? 455 00:30:37,893 --> 00:30:39,425 Did you initiate the plan or not? 456 00:30:40,326 --> 00:30:42,726 Well... Not yet. 457 00:30:42,726 --> 00:30:44,259 You still haven't? 458 00:30:44,259 --> 00:30:46,259 Do you want to see what happens when I'm mad? 459 00:30:47,259 --> 00:30:48,726 That's not it. 460 00:30:48,726 --> 00:30:51,259 I need time to get myself ready. 461 00:30:51,259 --> 00:30:53,625 Shut it and start right now. 462 00:30:53,625 --> 00:30:57,558 If not, I'll post the video of you all over the internet. 463 00:30:58,526 --> 00:31:00,125 What video of me? 464 00:31:00,826 --> 00:31:04,692 I took a video of you burying the body. 465 00:31:08,125 --> 00:31:09,725 Will you do it right now or not? 466 00:31:10,492 --> 00:31:12,992 I... I will. 467 00:31:15,425 --> 00:31:17,326 You'd better. I'll hang up now. 468 00:31:23,125 --> 00:31:25,625 You should've left me to live in my tiny house 469 00:31:25,625 --> 00:31:26,558 enjoying my cup noodles. 470 00:31:26,558 --> 00:31:27,858 Why did you mess with me? 471 00:31:28,625 --> 00:31:30,326 Jo Gyeongjun, if it weren't for you... 472 00:31:31,292 --> 00:31:33,058 I wouldn't have come this far. 473 00:31:34,093 --> 00:31:36,058 Darn it. 474 00:32:05,692 --> 00:32:07,026 Right now? 475 00:32:07,026 --> 00:32:08,526 Yes, right now. 476 00:32:09,393 --> 00:32:10,492 What is it? 477 00:32:11,726 --> 00:32:12,859 You'll see when you get here. 478 00:32:16,992 --> 00:32:18,125 What could it be? 479 00:32:36,759 --> 00:32:37,992 You came. 480 00:32:37,992 --> 00:32:39,058 What do you want? 481 00:32:40,893 --> 00:32:41,826 Have a seat first. 482 00:32:51,093 --> 00:32:53,459 Just get to the point. Why did you call me? 483 00:32:55,026 --> 00:32:57,359 I received a strange video 484 00:32:57,358 --> 00:32:58,692 from an anonymous source. 485 00:32:59,358 --> 00:33:01,158 A video? 486 00:33:01,159 --> 00:33:04,226 Yes. I thought you needed to see it. 487 00:33:37,625 --> 00:33:39,326 What is this? 488 00:33:40,925 --> 00:33:42,958 That's what I'd like to ask. 489 00:33:42,959 --> 00:33:44,125 What's going on here? 490 00:33:45,226 --> 00:33:47,793 Did Park Gitae send this to you? 491 00:33:47,792 --> 00:33:49,092 No. 492 00:33:49,093 --> 00:33:50,625 Then who would've sent it to you? 493 00:33:51,659 --> 00:33:53,693 I don't know who it was 494 00:33:53,692 --> 00:33:55,358 but I'm certain it wasn't Park Gitae. 495 00:33:55,893 --> 00:33:57,058 Then who was it? 496 00:33:58,259 --> 00:33:59,925 The important thing 497 00:33:59,925 --> 00:34:03,092 isn't who sent this video. 498 00:34:03,093 --> 00:34:04,192 Then? 499 00:34:05,125 --> 00:34:06,459 The man that Haru is beating up in this... 500 00:34:07,625 --> 00:34:08,759 Is dead. 501 00:34:12,025 --> 00:34:15,326 Haru's birth father, Park Gitae, is dead. 502 00:34:28,958 --> 00:34:32,792 Haru killed his own father. 503 00:34:32,793 --> 00:34:33,858 Get it? 504 00:34:45,452 --> 00:34:46,295 (Love Twist) 505 00:34:46,295 --> 00:34:47,862 Paying the money that they demanded 506 00:34:47,862 --> 00:34:49,195 and making me the chairman. 507 00:34:49,195 --> 00:34:50,562 If you fulfill these two demands, 508 00:34:50,561 --> 00:34:52,661 I'll destroy this video. 509 00:34:52,661 --> 00:34:54,794 You need to pressure them so that they can't think 510 00:34:54,795 --> 00:34:56,862 in order to get what we want. 511 00:34:56,862 --> 00:34:58,195 I'm scared. 512 00:34:58,195 --> 00:35:01,095 I'll never let anything happen to you. 513 00:35:01,094 --> 00:35:03,594 I killed someone? Me? 514 00:35:03,594 --> 00:35:06,828 I'm ruined anyway, I might as well achieve my goal. 34173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.