Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,659 --> 00:00:02,525
(Episode 91)
2
00:00:02,959 --> 00:00:04,626
Isn't that car suspicious?
3
00:00:05,892 --> 00:00:08,326
That car? What about it?
4
00:00:08,326 --> 00:00:11,926
It went in with a bus. Why is it leaving alone?
5
00:00:12,759 --> 00:00:13,926
It's suspicious.
6
00:00:15,025 --> 00:00:16,393
You're right.
7
00:00:16,393 --> 00:00:19,292
Mom said Auntie Huiok was next to a coffin.
8
00:00:21,092 --> 00:00:22,225
Do you think...
9
00:01:07,659 --> 00:01:09,426
Were you followed?
10
00:01:09,426 --> 00:01:10,525
No.
11
00:01:10,525 --> 00:01:11,692
Let's see the goods.
12
00:01:35,626 --> 00:01:37,459
This must be where your mother is.
13
00:01:39,492 --> 00:01:40,792
Should I call the police?
14
00:01:42,058 --> 00:01:43,125
Hold on.
15
00:01:43,793 --> 00:01:45,093
Let's wait a bit.
16
00:01:55,358 --> 00:01:56,558
They're out.
17
00:02:04,093 --> 00:02:05,459
Darn it.
18
00:02:06,325 --> 00:02:09,325
We should've asked for one more.
19
00:02:09,325 --> 00:02:11,626
- Like he'd say yes. / - Still.
20
00:02:11,626 --> 00:02:14,558
Let's leave. He said he'd give us more work.
21
00:02:14,558 --> 00:02:15,859
Darn it.
22
00:02:16,626 --> 00:02:18,026
- Let's go. / - Let's go.
23
00:02:43,558 --> 00:02:44,758
How many is this?
24
00:02:44,758 --> 00:02:46,958
2, 4, 6, 8...
25
00:02:55,626 --> 00:02:56,926
Gosh...
26
00:03:03,626 --> 00:03:05,759
Mother! Mother!
27
00:03:05,758 --> 00:03:06,792
It's me, Sori.
28
00:03:17,693 --> 00:03:20,059
Yes, okay.
29
00:03:20,592 --> 00:03:23,525
But what do I do with all this gold?
30
00:03:25,126 --> 00:03:29,492
Yes. I'll bury them somewhere for now.
31
00:03:55,725 --> 00:03:57,893
You punk. How are you here?
32
00:03:57,893 --> 00:03:59,058
Where are you going?
33
00:03:59,825 --> 00:04:01,126
To dig a grave?
34
00:04:02,293 --> 00:04:03,626
Why are you here?
35
00:04:05,758 --> 00:04:07,558
Are you here for your mom?
36
00:04:09,592 --> 00:04:12,092
You're so impatient.
37
00:04:12,092 --> 00:04:15,825
I was going to let her go once I counted the gold.
38
00:04:17,459 --> 00:04:21,358
I told you to never show your face again.
39
00:04:22,492 --> 00:04:24,192
So?
40
00:04:24,192 --> 00:04:28,558
I said I'd make you pay if you showed up again.
41
00:04:30,858 --> 00:04:32,258
Why are you doing this now?
42
00:04:32,259 --> 00:04:34,759
We agreed to exchange $10 million for your mom.
43
00:04:37,559 --> 00:04:39,259
I never agreed to that.
44
00:04:39,259 --> 00:04:40,459
Are you kidding me?
45
00:04:40,459 --> 00:04:42,326
Then why did you bring this gold?
46
00:04:43,425 --> 00:04:44,692
To catch you.
47
00:04:48,158 --> 00:04:49,225
You lunatic.
48
00:04:50,425 --> 00:04:53,225
Stop acting up and take your mom.
49
00:04:54,658 --> 00:04:57,459
Leave before I change my mind, you punk.
50
00:05:00,293 --> 00:05:01,692
I don't think I can do that.
51
00:05:02,358 --> 00:05:04,158
Then what will you do?
52
00:05:06,658 --> 00:05:07,759
What?
53
00:05:08,492 --> 00:05:10,492
Will you kill your dad?
54
00:05:12,858 --> 00:05:14,225
Fine.
55
00:05:14,225 --> 00:05:16,192
Go ahead and try me.
56
00:05:16,192 --> 00:05:19,325
Kill your dad with your own hands, you punk.
57
00:05:19,326 --> 00:05:23,559
Your mom tried to kill me and now the kid.
58
00:05:25,725 --> 00:05:28,259
What is this, a family of criminals?
59
00:05:28,793 --> 00:05:30,626
Why are you so vicious?
60
00:05:34,425 --> 00:05:35,492
What's this?
61
00:05:36,459 --> 00:05:38,625
Oh Gwangnam's daughter's here too.
62
00:05:43,093 --> 00:05:47,259
Your mom said you'd never come here.
63
00:05:47,259 --> 00:05:49,425
How did you decide to come?
64
00:05:53,158 --> 00:05:54,959
This is really the last time.
65
00:05:55,892 --> 00:05:59,158
Take that and leave forever.
66
00:05:59,158 --> 00:06:00,992
Never show your face again.
67
00:06:03,326 --> 00:06:07,526
Fine. I'll leave you people alone.
68
00:06:14,992 --> 00:06:17,225
Have a good life.
69
00:06:18,026 --> 00:06:19,192
Bye!
70
00:06:27,793 --> 00:06:29,326
You want to leave that?
71
00:06:31,192 --> 00:06:32,825
No. Are you mad?
72
00:06:33,526 --> 00:06:34,793
Mother...
73
00:06:34,793 --> 00:06:36,893
Do you think he'll actually leave us alone?
74
00:06:36,892 --> 00:06:38,258
Not a chance.
75
00:06:39,225 --> 00:06:40,392
Let's just go.
76
00:06:41,892 --> 00:06:44,925
I'm angry already that I didn't kill him
77
00:06:44,925 --> 00:06:47,293
but you want to leave him all that gold?
78
00:06:47,293 --> 00:06:48,725
No way.
79
00:06:50,093 --> 00:06:50,793
Wait...
80
00:06:56,658 --> 00:06:58,492
Leave if you want to live.
81
00:07:01,625 --> 00:07:02,725
What do you think you're doing?
82
00:07:02,725 --> 00:07:05,093
Leave the gold and get lost!
83
00:07:05,093 --> 00:07:06,859
- What? / - If you don't...
84
00:07:07,793 --> 00:07:09,559
I'll throw this.
85
00:07:09,559 --> 00:07:12,826
This is the thanks I get for saving your life?
86
00:07:12,826 --> 00:07:14,426
Hurry up and call the police.
87
00:07:16,093 --> 00:07:18,259
- Call them! / - Darn it!
88
00:07:19,692 --> 00:07:21,992
Why you little...
89
00:07:33,059 --> 00:07:35,093
You wretched boy.
90
00:07:36,059 --> 00:07:37,459
How could you hit your own father?
91
00:07:39,959 --> 00:07:43,225
You can deny it all you want
92
00:07:43,225 --> 00:07:45,358
but you have my blood flowing in your veins.
93
00:07:46,593 --> 00:07:50,793
If it weren't for me, you wouldn't be in this world.
94
00:07:51,559 --> 00:07:53,959
So you must thank me
95
00:07:53,959 --> 00:07:57,093
for as long as you live, you jerk!
96
00:07:57,093 --> 00:07:58,459
Shut your mouth.
97
00:07:58,459 --> 00:08:00,625
Sori, hurry up and call the police.
98
00:08:00,625 --> 00:08:01,825
Okay.
99
00:08:01,826 --> 00:08:03,893
Don't you dare call the police.
100
00:08:05,093 --> 00:08:07,725
If you do, I'll call them too
101
00:08:07,725 --> 00:08:10,225
and report your mom for attempted murder!
102
00:08:13,692 --> 00:08:18,026
I still have the poison inside of me.
103
00:08:18,593 --> 00:08:22,359
I'll tell the cops what she did to me
104
00:08:22,358 --> 00:08:24,293
so call them, you jerk!
105
00:08:25,793 --> 00:08:28,259
I'm used to being in prison
106
00:08:28,259 --> 00:08:30,626
so it'll be like home to me.
107
00:08:30,625 --> 00:08:33,225
But it'll be hard for your mom.
108
00:08:35,025 --> 00:08:38,825
If you don't care, call the cops!
109
00:08:40,859 --> 00:08:45,759
Send both of your parents to jail,
110
00:08:45,759 --> 00:08:48,026
you despicable ingrate!
111
00:08:48,025 --> 00:08:50,958
Don't listen to him. Call the police right now!
112
00:08:52,692 --> 00:08:53,893
Call them!
113
00:09:04,359 --> 00:09:05,426
Stop!
114
00:09:06,158 --> 00:09:07,393
Stop it!
115
00:09:08,625 --> 00:09:09,759
Please!
116
00:09:12,993 --> 00:09:14,359
Please...
117
00:09:15,359 --> 00:09:18,158
Stop it. Please, let's go.
118
00:09:18,893 --> 00:09:21,192
Mother...
119
00:09:21,192 --> 00:09:23,192
Please, let's just go.
120
00:09:23,192 --> 00:09:25,225
No, I'll leave on my own.
121
00:09:25,826 --> 00:09:27,725
You bring the gold.
122
00:09:34,293 --> 00:09:36,592
Can we leave him like that?
123
00:09:39,125 --> 00:09:41,858
It's fine. He'll get up on his own.
124
00:09:42,859 --> 00:09:43,993
What about the gold?
125
00:09:49,658 --> 00:09:52,192
I'll ask him for just one more. Just one.
126
00:09:59,692 --> 00:10:01,492
It's that man from earlier.
127
00:10:01,493 --> 00:10:03,026
Is he going to Park Gitae?
128
00:10:39,125 --> 00:10:41,393
Look, I've been thinking.
129
00:10:41,393 --> 00:10:42,859
One bar is just too little.
130
00:10:43,692 --> 00:10:47,625
Give me just one more. I won't ask for more.
131
00:10:50,592 --> 00:10:52,958
Just one more.
132
00:10:53,958 --> 00:10:56,825
What do you say?
133
00:10:59,293 --> 00:11:00,459
What are you doing?
134
00:11:00,458 --> 00:11:02,458
- Hand it over. / - What?
135
00:11:02,458 --> 00:11:05,592
My two gold bars that you took.
136
00:11:05,592 --> 00:11:07,293
What are you talking about?
137
00:11:07,926 --> 00:11:10,459
I lost it all because of you.
138
00:11:10,458 --> 00:11:14,492
I lost it all because you idiots were sloppy.
139
00:11:15,759 --> 00:11:17,893
I said to be careful on your way back.
140
00:11:17,893 --> 00:11:21,293
I said to be careful so no one follows you.
141
00:11:21,826 --> 00:11:23,459
But you brought them here.
142
00:11:24,125 --> 00:11:26,259
And what? You want more?
143
00:11:27,426 --> 00:11:28,526
Were the cops here?
144
00:11:28,525 --> 00:11:32,225
The hostage's family came, you moron. Her family!
145
00:11:32,225 --> 00:11:34,326
When did they tail us? Darn it.
146
00:11:34,326 --> 00:11:36,993
And what? You have the guts to ask for more?
147
00:11:38,592 --> 00:11:40,293
You ruined it...
148
00:11:40,893 --> 00:11:43,658
So give back what you took.
149
00:11:43,658 --> 00:11:46,359
Are you insane? Why should I?
150
00:11:46,359 --> 00:11:48,126
I told you
151
00:11:48,125 --> 00:11:50,658
I'd pay only if you deliver the goods safely.
152
00:11:50,658 --> 00:11:53,092
So hand it over. Give it to me!
153
00:11:53,092 --> 00:11:55,425
What's your problem?
154
00:11:55,426 --> 00:11:57,926
Talk about bad luck.
155
00:11:58,793 --> 00:11:59,993
Darn it.
156
00:12:08,926 --> 00:12:10,725
How dare you try to run?
157
00:12:23,158 --> 00:12:25,025
You guaranteed you'd kick Park Haru
158
00:12:25,025 --> 00:12:26,692
out of the nursing home. What's going on?
159
00:12:27,393 --> 00:12:29,059
The thing is...
160
00:12:29,058 --> 00:12:31,125
You said you had a plan.
161
00:12:34,125 --> 00:12:35,759
I was the fool for trusting you.
162
00:12:36,859 --> 00:12:38,426
Give me a little time.
163
00:12:38,426 --> 00:12:41,526
I'll get rid of Park Haru no matter what.
164
00:12:41,525 --> 00:12:42,625
How?
165
00:12:44,192 --> 00:12:45,992
Forget it.
166
00:12:45,993 --> 00:12:49,093
I'll remove you from the board. Just so you know.
167
00:12:50,192 --> 00:12:52,259
You'll remove me?
168
00:12:52,259 --> 00:12:54,592
That's right. At the next board meeting,
169
00:12:54,592 --> 00:12:57,558
I'll propose to remove you
170
00:12:57,558 --> 00:12:59,458
on the grounds of your embezzlement.
171
00:12:59,458 --> 00:13:01,292
Sir!
172
00:13:01,293 --> 00:13:04,459
Thanks for all your hard work. Bye.
173
00:13:09,426 --> 00:13:11,193
He'll remove me from the board?
174
00:13:14,426 --> 00:13:15,759
Who is it?
175
00:13:24,259 --> 00:13:25,393
(Private number)
176
00:13:29,158 --> 00:13:30,259
Hello?
177
00:13:31,859 --> 00:13:33,026
It's me, Park Gitae.
178
00:13:34,259 --> 00:13:35,526
What do you want?
179
00:13:35,525 --> 00:13:37,925
I said never to call me again.
180
00:13:37,926 --> 00:13:39,893
You need to help me.
181
00:13:40,893 --> 00:13:42,293
Me? Why?
182
00:13:42,293 --> 00:13:44,092
I'm in a bit of a situation.
183
00:13:45,158 --> 00:13:49,692
Then go and ask your son, Park Haru, for help
184
00:13:49,692 --> 00:13:51,326
instead of bugging me.
185
00:13:51,326 --> 00:13:53,026
This is his fault.
186
00:13:54,859 --> 00:13:57,225
Park Haru, that jerk, has ruined everything.
187
00:13:58,993 --> 00:14:01,793
That's why you need to save me.
188
00:14:01,793 --> 00:14:02,993
And what if I do?
189
00:14:03,926 --> 00:14:05,093
I'll tell you...
190
00:14:05,926 --> 00:14:08,893
How to get rid of Park Haru in one blow.
191
00:14:13,926 --> 00:14:15,026
What does he mean?
192
00:14:20,658 --> 00:14:23,492
Park Huiok. Park Haru.
193
00:14:24,525 --> 00:14:26,358
I'll kill you both.
194
00:14:42,426 --> 00:14:45,559
Anyway, I wonder what happened with mother.
195
00:14:48,558 --> 00:14:49,892
She should be fine, right?
196
00:14:52,493 --> 00:14:53,626
Come out.
197
00:15:06,692 --> 00:15:07,793
Why are you here?
198
00:15:10,759 --> 00:15:12,026
I told him to come.
199
00:15:14,826 --> 00:15:16,493
I went to pick up Saetbyeol at kindergarten
200
00:15:16,493 --> 00:15:17,559
and saw him there.
201
00:15:18,692 --> 00:15:22,092
Mom, I want to play with the puppy uncle.
202
00:15:23,826 --> 00:15:26,093
Okay. What do you want to do?
203
00:15:27,158 --> 00:15:28,525
Let's play with a puzzle.
204
00:15:29,558 --> 00:15:30,658
Okay.
205
00:15:32,525 --> 00:15:33,725
You go first, Saetbyeol.
206
00:15:40,426 --> 00:15:42,158
What are you doing?
207
00:15:42,158 --> 00:15:43,525
Bring out some fruit.
208
00:15:44,926 --> 00:15:46,393
We don't have any.
209
00:15:46,393 --> 00:15:47,859
We have no fruit?
210
00:15:47,859 --> 00:15:48,893
That's right.
211
00:15:48,893 --> 00:15:50,959
Then bring out some tea.
212
00:15:50,958 --> 00:15:52,458
We don't have any.
213
00:15:54,125 --> 00:15:55,793
Yuna...
214
00:15:55,793 --> 00:15:56,959
It's fine, father.
215
00:16:03,759 --> 00:16:04,993
Don't mind her.
216
00:16:06,125 --> 00:16:07,725
I won't.
217
00:16:07,725 --> 00:16:09,225
I'm here to see Saetbyeol.
218
00:16:11,625 --> 00:16:13,958
Saetbyeol, it's your turn now.
219
00:16:25,293 --> 00:16:28,493
Go on home. You must be tired.
220
00:16:29,893 --> 00:16:31,393
I'm fine.
221
00:16:31,393 --> 00:16:32,959
But I'm not fine.
222
00:16:33,692 --> 00:16:35,025
I want to be alone.
223
00:16:37,092 --> 00:16:38,558
Okay then.
224
00:16:39,493 --> 00:16:41,093
Thanks for today.
225
00:16:42,826 --> 00:16:43,926
Rest up.
226
00:16:58,326 --> 00:16:59,826
You really won't go in?
227
00:17:04,459 --> 00:17:05,558
No.
228
00:17:06,858 --> 00:17:08,692
I was just waiting for you.
229
00:17:09,492 --> 00:17:12,492
Still. At least say bye to mother.
230
00:17:15,159 --> 00:17:17,326
She almost died.
231
00:17:23,992 --> 00:17:26,692
I'll wait here until you go in.
232
00:17:48,625 --> 00:17:50,425
How do you feel?
233
00:17:52,026 --> 00:17:53,093
I'm fine.
234
00:17:57,692 --> 00:18:01,058
Anyway, that gold...
235
00:18:03,459 --> 00:18:04,593
Were they real?
236
00:18:06,526 --> 00:18:08,226
Yes.
237
00:18:08,226 --> 00:18:10,059
They weren't fake, they were real?
238
00:18:10,692 --> 00:18:12,459
How could I bring fakes?
239
00:18:13,425 --> 00:18:15,292
You're insane.
240
00:18:15,292 --> 00:18:17,958
How could you bring real gold?
241
00:18:17,959 --> 00:18:20,659
Did you plan to give that jerk $10 million?
242
00:18:24,125 --> 00:18:26,925
You don't even like me. Why would you?
243
00:18:28,759 --> 00:18:29,826
I don't know.
244
00:18:32,093 --> 00:18:35,759
If by chance that happens again,
245
00:18:35,759 --> 00:18:38,526
don't give that jerk anything.
246
00:18:38,526 --> 00:18:41,125
If you have money to give, donate it instead.
247
00:18:45,492 --> 00:18:48,158
Anyway, we shouldn't have left him alive.
248
00:18:51,159 --> 00:18:53,426
I should've killed him.
249
00:18:54,992 --> 00:18:57,192
Stop saying that.
250
00:18:57,192 --> 00:18:59,058
Don't say that even if you don't mean it.
251
00:19:01,058 --> 00:19:03,393
I do mean it. I'm serious.
252
00:19:04,659 --> 00:19:06,859
You're not just ruining his life by killing him.
253
00:19:09,026 --> 00:19:12,026
Sorry. I didn't think that far.
254
00:19:12,692 --> 00:19:14,292
I didn't think about how it would affect you.
255
00:19:17,492 --> 00:19:20,826
Anyway, I'll go now.
256
00:19:22,226 --> 00:19:23,326
Rest up.
257
00:19:25,026 --> 00:19:26,159
Thanks.
258
00:19:29,925 --> 00:19:31,192
For coming to save...
259
00:19:32,226 --> 00:19:33,459
Your loser of a mom.
260
00:19:59,058 --> 00:20:00,225
What's with that car?
261
00:20:11,792 --> 00:20:13,458
Why did you tell me to come here?
262
00:20:14,358 --> 00:20:16,393
What's with this funeral car?
263
00:20:16,393 --> 00:20:18,326
I need to show you something.
264
00:20:19,326 --> 00:20:20,992
What is it?
265
00:20:20,992 --> 00:20:23,393
I'll show you something very amusing.
266
00:20:33,659 --> 00:20:34,993
What is this?
267
00:20:36,459 --> 00:20:39,026
As you can see, he tried to kill me.
268
00:20:39,858 --> 00:20:41,259
Haru?
269
00:20:41,259 --> 00:20:42,093
That's right.
270
00:20:44,558 --> 00:20:45,826
And this jerk
271
00:20:45,826 --> 00:20:48,259
took back the $10 million he promised.
272
00:20:49,492 --> 00:20:52,326
The money for his mom's life. That cheap jerk.
273
00:20:53,459 --> 00:20:54,593
So?
274
00:20:56,192 --> 00:21:00,992
That's why I got angry and made a mistake.
275
00:21:02,726 --> 00:21:05,226
- A mistake? / - That's right.
276
00:21:07,393 --> 00:21:09,125
What mistake did you make?
277
00:21:19,259 --> 00:21:22,759
Is this man dead?
278
00:21:24,726 --> 00:21:26,926
This was because of Haru
279
00:21:26,925 --> 00:21:29,358
and his mom, Park Huiok.
280
00:21:29,358 --> 00:21:32,259
Because those jerks took off with my gold.
281
00:21:32,959 --> 00:21:35,393
Why did you call me here then?
282
00:21:35,393 --> 00:21:37,893
I was thinking about what to do with this body...
283
00:21:38,625 --> 00:21:40,725
And I thought of a great idea.
284
00:21:41,925 --> 00:21:43,192
A great idea?
285
00:21:44,125 --> 00:21:46,725
We'll say I died instead of him.
286
00:21:48,526 --> 00:21:49,759
What?
287
00:21:49,759 --> 00:21:50,558
Look.
288
00:21:52,125 --> 00:21:53,925
He's about my size.
289
00:21:55,792 --> 00:21:57,058
How does that even make sense?
290
00:21:57,058 --> 00:21:58,725
What about his family?
291
00:21:58,726 --> 00:22:00,526
They'll report him missing.
292
00:22:00,526 --> 00:22:03,993
Don't worry. He's an illegal alien.
293
00:22:05,492 --> 00:22:07,658
We'll dress him in my clothes
294
00:22:07,659 --> 00:22:10,226
and make it look like I died.
295
00:22:12,326 --> 00:22:15,093
So? What do you plan to do?
296
00:22:15,093 --> 00:22:17,393
Let's make it that Park Haru killed me.
297
00:22:18,492 --> 00:22:19,725
What?
298
00:22:19,726 --> 00:22:21,759
You saw the video.
299
00:22:21,759 --> 00:22:23,959
You saw him beat me half to death.
300
00:22:23,959 --> 00:22:27,393
I died from being beaten up by him.
301
00:22:30,159 --> 00:22:34,459
And we'll take a video of this guy dressed up as me
302
00:22:34,459 --> 00:22:36,259
and threaten Park Haru.
303
00:22:38,192 --> 00:22:39,358
And then?
304
00:22:40,593 --> 00:22:42,558
You get what you want
305
00:22:42,558 --> 00:22:44,893
and I get what I want.
306
00:22:48,358 --> 00:22:51,625
Otherwise, he'll go to jail for murder.
307
00:22:51,625 --> 00:22:53,259
What choice will he have?
308
00:22:54,893 --> 00:22:56,759
He'll have to do as we demand.
309
00:23:04,026 --> 00:23:07,426
I was wondering what happened with Huiok.
310
00:23:10,593 --> 00:23:11,893
We got her back.
311
00:23:13,093 --> 00:23:14,192
Thank goodness.
312
00:23:15,326 --> 00:23:17,293
She's not hurt or anything.
313
00:23:17,292 --> 00:23:18,625
Apparently not.
314
00:23:18,625 --> 00:23:20,259
I haven't seen her yet
315
00:23:20,259 --> 00:23:22,226
so I don't know the details.
316
00:23:22,226 --> 00:23:23,426
I see.
317
00:23:23,425 --> 00:23:24,692
I'll talk to you later.
318
00:23:24,692 --> 00:23:26,625
I have to get to the hospital.
319
00:23:26,625 --> 00:23:28,292
Okay then.
320
00:23:28,292 --> 00:23:30,292
Hey, Okhui...
321
00:23:30,292 --> 00:23:30,958
Yes?
322
00:23:32,726 --> 00:23:34,359
Tell Huiok...
323
00:23:35,893 --> 00:23:38,159
That we're very sorry.
324
00:23:39,259 --> 00:23:40,358
And...
325
00:23:41,425 --> 00:23:43,826
Thank her for coming back safely.
326
00:23:44,959 --> 00:23:48,159
If she hadn't, Gyeongjun's dad and I
327
00:23:48,159 --> 00:23:50,459
wouldn't have been able to go on living.
328
00:23:51,792 --> 00:23:55,058
You should tell her that yourself.
329
00:23:55,858 --> 00:23:57,092
I'll hang up now.
330
00:24:03,393 --> 00:24:04,925
- Is it ready? / - Yes.
331
00:24:09,593 --> 00:24:11,692
- Are you going to the hospital? / - Yes.
332
00:24:12,792 --> 00:24:15,792
Shouldn't you go see her too?
333
00:24:17,425 --> 00:24:19,358
Okhui's going.
334
00:24:19,358 --> 00:24:21,358
That's different.
335
00:24:22,659 --> 00:24:24,859
She's right. Go with me.
336
00:24:25,593 --> 00:24:27,393
No. I'll go later.
337
00:24:27,393 --> 00:24:28,858
You should go by yourself today.
338
00:24:29,826 --> 00:24:32,026
Okay. You do that.
339
00:24:32,026 --> 00:24:34,359
I'll see you later. No need to see me out.
340
00:24:42,226 --> 00:24:44,526
Are you sure you don't need to go?
341
00:24:45,593 --> 00:24:47,093
What would I do even if I do go?
342
00:24:48,893 --> 00:24:50,026
I guess.
343
00:24:54,826 --> 00:24:57,393
Is Huiok really okay?
344
00:24:58,093 --> 00:24:59,793
Okhui hasn't seen her yet.
345
00:24:59,792 --> 00:25:01,292
She's heading to the hospital now.
346
00:25:02,692 --> 00:25:05,125
Thank goodness she's back and safe.
347
00:25:05,759 --> 00:25:08,492
What would we have done if she had died?
348
00:25:08,492 --> 00:25:10,625
If Gyeongjun hadn't gone to Park Gitae
349
00:25:10,625 --> 00:25:12,625
and told him that Haru was his son,
350
00:25:12,625 --> 00:25:15,625
none of this would've happened.
351
00:25:17,226 --> 00:25:19,093
It's all my fault.
352
00:25:20,425 --> 00:25:22,393
This happened because I told Park Gitae
353
00:25:22,393 --> 00:25:26,893
about Huiok and Gwangnam five years ago.
354
00:25:28,358 --> 00:25:31,525
If you think about it, it's all my fault.
355
00:25:57,959 --> 00:26:01,558
I guess I'm causing trouble for everyone again.
356
00:26:01,558 --> 00:26:02,692
Sorry.
357
00:26:05,659 --> 00:26:08,426
I should've just died with Park Gitae.
358
00:26:09,593 --> 00:26:11,859
It's because I miscalculated.
359
00:26:13,425 --> 00:26:15,125
Sorry for surviving.
360
00:26:16,959 --> 00:26:20,192
Stop talking nonsense and have some porridge.
361
00:26:20,925 --> 00:26:22,058
I had some.
362
00:26:23,893 --> 00:26:25,192
Then eat this later.
363
00:26:29,925 --> 00:26:31,292
How do you feel?
364
00:26:33,125 --> 00:26:36,292
I felt like I was dying but I'm better now.
365
00:26:37,858 --> 00:26:39,759
How does it feel to come back from the dead?
366
00:26:41,992 --> 00:26:45,725
When I was alive, I really wanted to die.
367
00:26:45,726 --> 00:26:49,826
But right when I was about to die, I wanted to live.
368
00:26:50,992 --> 00:26:54,192
When I came to, there was a coffin in front of me.
369
00:26:54,992 --> 00:26:59,158
I think he was planning to put me in that coffin.
370
00:26:59,992 --> 00:27:01,558
What?
371
00:27:01,558 --> 00:27:02,959
In that moment,
372
00:27:02,959 --> 00:27:05,326
all kinds of thought crossed my mind.
373
00:27:06,292 --> 00:27:07,592
That crazy freak.
374
00:27:07,593 --> 00:27:09,793
Why did he try to put you in a coffin?
375
00:27:10,792 --> 00:27:12,658
He was probably angry.
376
00:27:12,659 --> 00:27:15,493
I tried to kill him.
377
00:27:17,692 --> 00:27:21,026
I'm so super grateful that I'm alive
378
00:27:21,026 --> 00:27:24,093
but I'm extremely angry and bitter that he's alive.
379
00:27:31,625 --> 00:27:34,158
What's wrong, Okhui? Why are you crying?
380
00:27:38,192 --> 00:27:39,893
Why did you do it?
381
00:27:39,893 --> 00:27:42,858
He was making our lives miserable.
382
00:27:44,192 --> 00:27:45,658
Why did you do that back then?
383
00:27:48,925 --> 00:27:51,592
The day before my wedding. Why?
384
00:27:54,292 --> 00:27:57,692
Why did you step in? Why?
385
00:28:01,026 --> 00:28:02,726
Did Gwangnam tell you?
386
00:28:05,526 --> 00:28:06,959
Park Gitae told me.
387
00:28:11,526 --> 00:28:13,093
How am I supposed to live now?
388
00:28:15,792 --> 00:28:18,158
How am I supposed to live...
389
00:28:18,826 --> 00:28:20,726
After what I did to your life?
390
00:28:21,558 --> 00:28:23,792
Stop talking nonsense.
391
00:28:23,792 --> 00:28:25,592
How is that your fault?
392
00:28:28,425 --> 00:28:30,492
It's all because of Park Gitae, that demon.
393
00:28:30,492 --> 00:28:32,092
How is it your fault?
394
00:28:34,625 --> 00:28:37,959
Don't you think you would've done the same?
395
00:28:37,959 --> 00:28:39,526
You would've done the same thing.
396
00:28:42,358 --> 00:28:46,393
So don't blame yourself.
397
00:28:48,893 --> 00:28:50,026
Huiok...
398
00:28:50,026 --> 00:28:52,359
This was why I never told you.
399
00:28:53,893 --> 00:28:55,526
In case you'd needlessly blame yourself
400
00:28:55,526 --> 00:28:57,159
whenever you saw me.
401
00:29:05,558 --> 00:29:06,858
I'm sorry, Huiok.
402
00:29:13,159 --> 00:29:14,893
I had no idea
403
00:29:14,893 --> 00:29:18,492
and lived a happy life all by myself.
404
00:29:18,492 --> 00:29:20,125
I'm very sorry.
405
00:29:41,858 --> 00:29:43,058
Sorry...
406
00:29:43,692 --> 00:29:45,826
But I don't want to do this.
407
00:29:45,826 --> 00:29:48,159
No, I can't do this.
408
00:29:49,326 --> 00:29:50,925
You said you wanted to become the chairman.
409
00:29:52,026 --> 00:29:55,459
If you do as I say, you can get what you want.
410
00:29:56,759 --> 00:29:58,759
Even still. This is...
411
00:29:58,759 --> 00:30:00,992
This is just wrong.
412
00:30:01,925 --> 00:30:04,725
You can't become a chairman if you have no guts.
413
00:30:07,393 --> 00:30:10,058
Regardless, I'm leaving.
414
00:30:10,858 --> 00:30:11,958
You can't do that.
415
00:30:14,159 --> 00:30:15,293
Why not?
416
00:30:17,858 --> 00:30:19,393
You may have come as you wished
417
00:30:19,393 --> 00:30:21,526
but you can't leave as you wish.
418
00:30:23,492 --> 00:30:24,858
What?
419
00:30:24,858 --> 00:30:27,225
The moment you set foot here,
420
00:30:27,226 --> 00:30:29,459
you became my accomplice.
421
00:30:32,093 --> 00:30:35,293
So you have to do as I say.
422
00:30:37,625 --> 00:30:38,792
Why should I?
423
00:30:42,226 --> 00:30:44,326
(Wonbyeol's mom)
424
00:30:44,326 --> 00:30:46,526
The number you have dialed is unavailable...
425
00:30:46,526 --> 00:30:48,893
He won't take my calls?
426
00:30:57,526 --> 00:30:59,959
I'm leaving now.
427
00:31:06,226 --> 00:31:08,926
Send the child support and alimony right away.
428
00:31:09,625 --> 00:31:12,792
Otherwise, I'll testify for Oh Sori at the divorce trial.
429
00:31:14,659 --> 00:31:17,259
Just look the other way once
430
00:31:17,259 --> 00:31:19,726
and you can transform your life.
431
00:31:21,192 --> 00:31:22,326
Do as I say.
432
00:31:41,692 --> 00:31:44,225
I just can't do this.
433
00:31:47,058 --> 00:31:49,526
You said you wanted to be the chairman.
434
00:31:52,492 --> 00:31:54,525
If we get unlucky and get caught,
435
00:31:54,526 --> 00:31:56,826
I'll go down for being your accomplice.
436
00:31:56,826 --> 00:31:59,125
So why should I get involved in this?
437
00:31:59,125 --> 00:32:03,026
You did this so you figure it out.
438
00:32:03,026 --> 00:32:05,593
I'm going to leave now.
439
00:32:07,659 --> 00:32:09,826
Not photos of them having noodles.
440
00:32:10,893 --> 00:32:13,326
I know. I'm not a child.
441
00:32:13,326 --> 00:32:14,393
Just in case.
442
00:32:15,326 --> 00:32:17,393
A true pro
443
00:32:17,393 --> 00:32:21,692
starts the job as soon as payment is received.
444
00:32:22,692 --> 00:32:25,959
The photo I sent before was just a preview.
445
00:32:27,326 --> 00:32:30,326
Okay. Regardless, since we've made the payment,
446
00:32:30,326 --> 00:32:32,858
please give us the real deal, not just a preview.
447
00:32:34,326 --> 00:32:36,293
Something to use at trial. Okay?
448
00:32:39,125 --> 00:32:40,292
What are you doing?
449
00:32:41,259 --> 00:32:43,558
You punk. Didn't you hear me?
450
00:32:43,558 --> 00:32:46,425
I said you couldn't leave as you wished, didn't I?
451
00:32:47,226 --> 00:32:48,226
Mister!
452
00:32:48,226 --> 00:32:50,593
I was doing just fine but you dragged me here!
453
00:32:52,259 --> 00:32:54,625
I was living a quiet life by myself
454
00:32:54,625 --> 00:32:56,259
but you took my hair without asking
455
00:32:56,259 --> 00:32:58,326
and put me in the nursing home.
456
00:32:58,326 --> 00:33:00,858
Then made me run illegal errands
457
00:33:00,858 --> 00:33:02,358
but now you want to act like you did nothing?
458
00:33:04,259 --> 00:33:05,459
Why are you doing this?
459
00:33:05,459 --> 00:33:07,625
Try leaving. The moment you do,
460
00:33:07,625 --> 00:33:09,393
I'll send this to Oh Gwangnam's daughter
461
00:33:09,393 --> 00:33:12,058
to use as evidence in the trial.
462
00:33:14,593 --> 00:33:15,558
Mister...
463
00:33:15,558 --> 00:33:18,125
And if I get caught, I'll tell the police that
464
00:33:18,125 --> 00:33:21,459
I conspired with Jo Gyeongjun to abduct Park Huiok.
465
00:33:22,526 --> 00:33:24,493
I'll also tell them that you killed that man,
466
00:33:24,492 --> 00:33:25,992
not me!
467
00:33:34,714 --> 00:33:35,529
(Love Twist)
468
00:33:35,529 --> 00:33:37,230
I'm not trying to kill you.
469
00:33:37,230 --> 00:33:38,663
I'm trying to live.
470
00:33:38,663 --> 00:33:40,430
All you have to do is what I say.
471
00:33:40,430 --> 00:33:42,230
You truly are Park Gitae's son.
472
00:33:42,230 --> 00:33:44,930
This is why you can't hide your blood.
473
00:33:44,930 --> 00:33:47,430
You have the look of a murderer in your eyes.
474
00:33:47,430 --> 00:33:49,263
Stop the excuses and do it right now.
475
00:33:49,262 --> 00:33:52,962
If not, I'll post the video of you all over the internet.
476
00:33:52,962 --> 00:33:55,629
I wouldn't be here right now if it weren't for you.
477
00:33:55,630 --> 00:33:58,363
Haru's biological father, Park Gitae, is dead.
478
00:33:58,363 --> 00:34:00,395
He killed his own father!
31509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.