All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.90 _ KBS WORLD TV 220510 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,726 --> 00:00:02,158 I need... 2 00:00:02,158 --> 00:00:03,025 (Episode 90) 3 00:00:03,025 --> 00:00:04,658 To use the bathroom. 4 00:00:07,025 --> 00:00:08,593 What's wrong with you? 5 00:00:08,593 --> 00:00:10,326 Sit here. 6 00:00:10,326 --> 00:00:12,659 I need to use the bathroom. 7 00:00:12,659 --> 00:00:14,659 There's no bathroom around here. 8 00:00:14,659 --> 00:00:18,025 I'm sure I'll find one somewhere. 9 00:00:18,025 --> 00:00:19,126 There isn't any. 10 00:00:19,759 --> 00:00:21,859 I've already searched the place. 11 00:00:25,126 --> 00:00:26,659 Hold it in and sit down. 12 00:00:28,225 --> 00:00:31,058 Let's go buy the gold. 13 00:00:33,125 --> 00:00:36,826 The weather's nice and it's nice out here. 14 00:00:36,826 --> 00:00:40,125 Let's sit here and talk about us. 15 00:00:41,993 --> 00:00:43,658 What about? 16 00:00:43,658 --> 00:00:46,993 About the rest of our lives. 17 00:00:48,393 --> 00:00:50,393 You and I have a son. 18 00:00:51,625 --> 00:00:52,792 So... 19 00:00:57,692 --> 00:00:58,826 What's wrong with me? 20 00:01:08,393 --> 00:01:11,525 Huiok, what have you done? 21 00:01:13,659 --> 00:01:14,759 Do you know... 22 00:01:16,626 --> 00:01:18,759 What my dream is? 23 00:01:21,393 --> 00:01:22,725 To kill you... 24 00:01:25,293 --> 00:01:26,726 And then myself. 25 00:01:27,725 --> 00:01:28,893 You... 26 00:01:39,393 --> 00:01:40,593 Finally... 27 00:01:42,025 --> 00:01:43,792 My dream has come true. 28 00:01:45,259 --> 00:01:46,725 Let's never... 29 00:01:48,293 --> 00:01:50,093 Meet again. 30 00:02:27,925 --> 00:02:30,425 Where am I? 31 00:02:31,158 --> 00:02:32,525 Am I dead? 32 00:02:33,225 --> 00:02:36,492 Why is it so dark? 33 00:02:36,492 --> 00:02:38,359 Did I end up in hell? 34 00:02:54,758 --> 00:02:57,325 Why is he here when I never wanted to 35 00:02:57,325 --> 00:02:58,393 meet him again? 36 00:02:59,158 --> 00:03:01,792 Did I really end up in hell? 37 00:03:02,693 --> 00:03:03,993 So you're alive. 38 00:03:04,925 --> 00:03:07,358 How dare you try to kill me? 39 00:03:08,359 --> 00:03:11,225 You've got some nerve. 40 00:03:12,925 --> 00:03:15,625 What's this? I'm not dead? 41 00:03:17,126 --> 00:03:21,526 Hey. If you want to die, die by yourself. 42 00:03:21,526 --> 00:03:23,659 Why are you dragging me down with you? 43 00:03:25,092 --> 00:03:28,425 Then we survived? 44 00:03:28,425 --> 00:03:29,458 What? 45 00:03:31,526 --> 00:03:32,893 Are we alive? 46 00:03:34,959 --> 00:03:37,225 That's right, you're alive. I saved you 47 00:03:37,225 --> 00:03:39,158 although you tried to kill me. 48 00:03:39,158 --> 00:03:40,925 Why did you save me? Why? 49 00:03:41,859 --> 00:03:43,526 You should've let me die. 50 00:03:43,526 --> 00:03:45,326 Who are you to save me? 51 00:03:45,325 --> 00:03:47,058 Have you totally lost your mind? 52 00:03:49,026 --> 00:03:51,426 What is this? Where am I? 53 00:03:54,092 --> 00:03:55,192 It's a coffin. 54 00:03:57,158 --> 00:03:58,893 - A coffin? / - Yes, a coffin. 55 00:03:58,893 --> 00:04:00,793 Something you go into once you die. 56 00:04:01,558 --> 00:04:05,092 Why? To bury me alive? 57 00:04:05,092 --> 00:04:06,792 Not yet. 58 00:04:06,793 --> 00:04:07,893 Then? 59 00:04:08,893 --> 00:04:11,026 You said you'd bring $10 million 60 00:04:11,026 --> 00:04:13,359 so I brought it to bury the money. 61 00:04:14,225 --> 00:04:16,625 But you scammed me 62 00:04:16,625 --> 00:04:20,325 so I planned to replace you with the money. 63 00:04:20,326 --> 00:04:22,992 So? What will you do? 64 00:04:22,992 --> 00:04:24,125 Curious? 65 00:04:30,593 --> 00:04:31,759 Give that back! 66 00:04:36,725 --> 00:04:41,326 Goodness. You have 39 missed calls from Okhui. 67 00:04:46,459 --> 00:04:49,358 But how could your son not call even once? 68 00:04:52,093 --> 00:04:55,259 How could you not have a single call or text 69 00:04:55,259 --> 00:04:57,559 from your own son? 70 00:04:57,559 --> 00:04:58,725 Give me that. 71 00:05:03,192 --> 00:05:05,058 Goodness. Okhui is the only one who cares. 72 00:05:07,358 --> 00:05:09,392 - Huiok! / - It's me. 73 00:05:10,358 --> 00:05:11,825 It's me, Park Gitae. 74 00:05:12,759 --> 00:05:14,725 Why are you answering Huiok's phone? 75 00:05:14,725 --> 00:05:16,425 She's with me. 76 00:05:18,526 --> 00:05:21,093 This witch tried to kill me. 77 00:05:23,925 --> 00:05:27,692 But both of us are so resilient 78 00:05:27,692 --> 00:05:30,492 that we didn't die even after drinking poisoned coffee. 79 00:05:32,026 --> 00:05:33,459 Are you really with her? 80 00:05:34,225 --> 00:05:35,358 Put her on the phone. 81 00:05:36,759 --> 00:05:38,992 Okhui wants to talk to you. 82 00:05:43,593 --> 00:05:45,725 She says she doesn't want to talk to you. 83 00:05:46,425 --> 00:05:48,058 You're messing with me, aren't you? 84 00:05:48,725 --> 00:05:50,692 Hey, I just came back from the dead. 85 00:05:50,692 --> 00:05:52,392 Why would I joke with you? 86 00:05:53,692 --> 00:05:56,058 Anyway, I'll tell you why I called. 87 00:05:56,793 --> 00:05:58,059 Tell Haru 88 00:05:58,059 --> 00:06:01,126 to give me $10 million if he wants to save his mom. 89 00:06:03,658 --> 00:06:06,825 I'm very angry right now because of Park Huiok. 90 00:06:06,826 --> 00:06:08,559 If he tries any funny business, 91 00:06:08,559 --> 00:06:11,426 I'll get rid of her where no one can find her. 92 00:06:11,425 --> 00:06:12,725 What was that? 93 00:06:13,326 --> 00:06:16,159 Huiok, that witch, tried to kill me. 94 00:06:16,158 --> 00:06:18,526 She promised $10 million and lured me out 95 00:06:18,526 --> 00:06:19,658 and then fed me poisoned coffee. 96 00:06:23,358 --> 00:06:27,158 But Huiok is so stupid. She got the dosage wrong. 97 00:06:27,158 --> 00:06:28,492 I don't know whether it's good fortune or bad luck, 98 00:06:28,492 --> 00:06:29,892 but we're both alive. 99 00:06:29,892 --> 00:06:32,125 Is Huiok really okay? 100 00:06:34,225 --> 00:06:35,992 I'll confirm it for you, if you don't believe me. 101 00:06:49,093 --> 00:06:50,225 I'm right, aren't I? 102 00:06:51,192 --> 00:06:53,258 You tried to kill me. 103 00:06:53,259 --> 00:06:55,425 You lured me out by promising me $10 million... 104 00:06:56,158 --> 00:06:58,593 And fed me poisoned coffee. 105 00:06:58,593 --> 00:07:01,459 Okhui, don't give this rat any money. 106 00:07:01,459 --> 00:07:03,658 - Don't give him a cent! / - Hey! 107 00:07:03,658 --> 00:07:06,892 And don't tell Haru! Don't you tell him! 108 00:07:07,593 --> 00:07:10,158 Huiok! Are you okay? 109 00:07:13,459 --> 00:07:15,725 You saw, right? She's alive. 110 00:07:15,725 --> 00:07:18,392 So if you want to save your friend, Huiok, 111 00:07:18,392 --> 00:07:21,192 bring me $10 million. Don't try anything funny. 112 00:07:22,259 --> 00:07:24,593 Just try calling the police, 113 00:07:24,593 --> 00:07:27,559 I'll put her in the coffin and bury her alive. 114 00:07:28,826 --> 00:07:32,492 If I give you the money, will you really let her live? 115 00:07:33,425 --> 00:07:35,158 That's right. 116 00:07:35,158 --> 00:07:37,593 So make sure you tell that punk, Haru. 117 00:07:37,593 --> 00:07:38,693 Got that? 118 00:07:39,858 --> 00:07:43,358 Oh, yeah. Tell him to bring gold, not cash. 119 00:07:43,358 --> 00:07:44,625 What? Gold? 120 00:07:44,625 --> 00:07:45,725 That's right. 121 00:07:45,725 --> 00:07:50,125 Tell him to bring me $10 million in gold bars. 122 00:07:50,858 --> 00:07:53,192 Get it together and wait. 123 00:07:53,793 --> 00:07:56,425 I'll send you the time and place later. 124 00:08:09,826 --> 00:08:15,159 Haru won't bat an eye about me dying. 125 00:08:15,158 --> 00:08:17,558 He won't give you $10 million 126 00:08:17,559 --> 00:08:19,725 just because you have me hostage. 127 00:08:21,093 --> 00:08:22,326 Shut your mouth. 128 00:08:23,425 --> 00:08:26,192 Or I'll put you in the coffin. 129 00:08:26,192 --> 00:08:27,725 Just kill me. 130 00:08:27,725 --> 00:08:30,459 Don't keep me alive! Just kill me! 131 00:08:46,058 --> 00:08:47,259 What's wrong? 132 00:08:51,058 --> 00:08:52,192 What is it? 133 00:08:54,759 --> 00:08:55,993 I'm home. 134 00:08:57,926 --> 00:08:59,593 What is it? 135 00:09:03,692 --> 00:09:04,958 Huiok... 136 00:09:11,092 --> 00:09:12,458 What is it? 137 00:09:12,458 --> 00:09:14,725 Come over. Come and listen. 138 00:09:16,426 --> 00:09:17,793 Okay, I'll be right there. 139 00:09:22,192 --> 00:09:23,393 What could it be? 140 00:09:29,826 --> 00:09:30,926 Where are you going? 141 00:09:32,326 --> 00:09:33,426 To Sori's house. 142 00:09:34,225 --> 00:09:35,625 You're going to Sori's house? 143 00:09:51,859 --> 00:09:53,059 What's going on? 144 00:09:54,092 --> 00:09:56,558 Go to the study. Mom's waiting for you. 145 00:10:09,926 --> 00:10:11,059 Auntie... 146 00:10:14,426 --> 00:10:16,126 What's wrong? 147 00:10:18,426 --> 00:10:21,493 Be strong and listen very carefully... 148 00:10:22,458 --> 00:10:24,225 To what I'm about to say. 149 00:10:29,592 --> 00:10:30,725 Your mom... 150 00:10:32,592 --> 00:10:35,492 Has been abducted by Park Gitae. 151 00:10:36,725 --> 00:10:37,826 What? 152 00:10:40,192 --> 00:10:43,125 He says if we don't give him $10 million... 153 00:10:44,725 --> 00:10:47,058 He'll kill your mom. 154 00:10:54,025 --> 00:10:55,658 He went to Sori's house? 155 00:11:10,426 --> 00:11:11,559 What is it? 156 00:11:11,558 --> 00:11:12,992 Why did you call Haru over? 157 00:11:14,525 --> 00:11:16,258 Why did you call Haru over? 158 00:11:19,692 --> 00:11:20,992 His mom... 159 00:11:24,125 --> 00:11:27,025 That's why my mom wanted to talk to him. 160 00:11:28,092 --> 00:11:31,325 She was abducted? 161 00:11:31,326 --> 00:11:32,393 Yes. 162 00:11:33,025 --> 00:11:36,125 I'm in too much shock right now to think straight. 163 00:11:36,125 --> 00:11:38,958 Anyway, that's all I know. Bye. 164 00:11:43,625 --> 00:11:46,025 What? She was abducted? 165 00:11:46,658 --> 00:11:48,826 What is going on? 166 00:11:53,458 --> 00:11:57,092 I'll call you if it's nice there. You can come then. 167 00:11:57,092 --> 00:11:58,592 I won't go. 168 00:11:59,692 --> 00:12:02,425 Fine. Take care. 169 00:12:04,692 --> 00:12:06,759 But if you bug my son... 170 00:12:07,458 --> 00:12:09,492 I really will come for you. 171 00:12:11,826 --> 00:12:14,493 She planned to kill me too? 172 00:12:25,259 --> 00:12:27,359 Mother, I'm home. 173 00:12:30,926 --> 00:12:33,193 Sori, why did you tell me to rush home? 174 00:12:38,658 --> 00:12:40,793 What's wrong? What is it? 175 00:12:42,793 --> 00:12:45,658 That rat, Park Gitae, 176 00:12:45,658 --> 00:12:47,793 is holding Haru's mom prisoner. 177 00:12:49,493 --> 00:12:50,626 What? 178 00:12:51,393 --> 00:12:55,593 Haru's mom tried to kill Park Gitae and failed. 179 00:12:57,426 --> 00:12:58,559 What... 180 00:13:08,259 --> 00:13:12,026 Are you telling me to give Park Gitae the money? 181 00:13:14,393 --> 00:13:15,559 That's right. 182 00:13:19,625 --> 00:13:20,793 I know. 183 00:13:21,426 --> 00:13:24,826 I know what you think of him and your mom. 184 00:13:26,092 --> 00:13:29,992 But Haru, you have to save your mom. 185 00:13:33,793 --> 00:13:37,859 Your mom tried to kill him for you. 186 00:13:42,725 --> 00:13:44,158 If you don't give him the money... 187 00:13:45,058 --> 00:13:46,225 I will. 188 00:13:48,393 --> 00:13:49,559 You will? 189 00:13:51,558 --> 00:13:52,725 Yes. 190 00:13:55,058 --> 00:13:57,293 Why would you do that? 191 00:14:01,426 --> 00:14:02,725 Just why? 192 00:14:04,158 --> 00:14:07,992 I owe your mom a huge debt. 193 00:14:11,592 --> 00:14:15,759 So huge that I can never repay her in this lifetime. 194 00:14:18,625 --> 00:14:19,826 What debt? 195 00:14:27,993 --> 00:14:30,093 I don't know how to tell you. 196 00:14:34,958 --> 00:14:37,292 It's about how you were born. 197 00:14:46,859 --> 00:14:49,126 What did you put in the coffee? 198 00:14:53,393 --> 00:14:54,593 You tenacious witch. 199 00:14:56,725 --> 00:14:58,958 You're worse. 200 00:14:58,958 --> 00:15:01,092 How can you still be so normal? 201 00:15:02,493 --> 00:15:04,193 I've lived a rough life 202 00:15:04,192 --> 00:15:05,893 so I have a strong immune system. 203 00:15:10,125 --> 00:15:12,058 Were you really trying to kill me? 204 00:15:13,158 --> 00:15:14,658 That's right. 205 00:15:14,658 --> 00:15:16,092 Then you should've poisoned it properly. 206 00:15:16,092 --> 00:15:17,358 Why did you make it so weak? 207 00:15:22,625 --> 00:15:24,025 You were testing me. 208 00:15:25,393 --> 00:15:27,059 It was a mistake. 209 00:15:27,058 --> 00:15:28,058 A mistake? 210 00:15:28,826 --> 00:15:31,093 I made a miscalculation. 211 00:15:32,259 --> 00:15:33,826 Maybe I'm too old. 212 00:15:33,826 --> 00:15:36,359 I have trouble doing math. 213 00:15:41,225 --> 00:15:42,958 You're not scared of me, are you? 214 00:15:44,525 --> 00:15:46,358 Why would I be afraid of the likes of you? 215 00:15:47,125 --> 00:15:48,858 You saw Haru. 216 00:15:48,859 --> 00:15:52,393 He won't bat an eye even if I die. 217 00:15:52,393 --> 00:15:55,625 So give up on your ridiculous $10 million dream. 218 00:15:55,625 --> 00:15:58,793 Bury me alive or kill me first. 219 00:15:58,793 --> 00:16:00,993 Just kill me already! 220 00:16:01,893 --> 00:16:05,926 Fine. If it's your wish to die, I'll grant it. 221 00:16:06,625 --> 00:16:08,759 But not until I get my $10 million. 222 00:16:08,759 --> 00:16:12,026 You can't die even if you want to until then. 223 00:16:12,025 --> 00:16:13,225 Got that? 224 00:16:28,192 --> 00:16:30,759 I told Haru everything. 225 00:16:34,793 --> 00:16:36,926 He must be hurting a lot right now. 226 00:16:56,658 --> 00:16:57,793 Are you okay? 227 00:17:04,093 --> 00:17:05,625 About mother... 228 00:17:20,492 --> 00:17:21,692 Haru. 229 00:17:24,192 --> 00:17:25,492 Sori, I... 230 00:17:27,526 --> 00:17:29,192 I want to be alone. 231 00:17:31,292 --> 00:17:32,792 I'll go now. 232 00:18:02,026 --> 00:18:04,826 That was why your mom told such a lie. 233 00:18:05,459 --> 00:18:08,893 To hide the truth from you. 234 00:18:13,226 --> 00:18:14,359 Why? 235 00:18:16,393 --> 00:18:18,125 In case you'd be in pain. 236 00:18:22,526 --> 00:18:26,192 I can understand now why your mom did that. 237 00:18:26,858 --> 00:18:28,092 So please, Haru... 238 00:18:28,959 --> 00:18:32,058 You should understand her too. 239 00:18:37,425 --> 00:18:40,525 Haru, let's save your mom. 240 00:18:45,925 --> 00:18:47,625 If not, you may regret it... 241 00:18:48,492 --> 00:18:50,058 For the rest of your life. 242 00:19:04,259 --> 00:19:06,393 Is mother okay? 243 00:19:15,226 --> 00:19:17,993 He treats me like I don't even exist. 244 00:19:35,959 --> 00:19:37,526 When I was a child... 245 00:19:38,925 --> 00:19:40,725 My grandmother got mad at me 246 00:19:40,726 --> 00:19:42,093 if I didn't call you auntie. 247 00:19:42,992 --> 00:19:46,125 I hated and resented her for it back then. 248 00:19:46,125 --> 00:19:48,058 But now, I'm grateful 249 00:19:48,058 --> 00:19:50,526 that you cut our ties as mother and son. 250 00:19:51,492 --> 00:19:54,058 The uncle who adopted me to get my inheritance 251 00:19:54,058 --> 00:19:55,792 and then abandoned me at an orphanage 252 00:19:55,792 --> 00:19:58,325 once his business went under is the same as you. 253 00:19:59,459 --> 00:20:01,558 You're both worse than strangers to me. 254 00:20:02,326 --> 00:20:04,259 I'm angry about what uncle did too. 255 00:20:04,858 --> 00:20:07,625 That is why I haven't spoken to him in years. 256 00:20:07,625 --> 00:20:09,625 But not me. 257 00:20:09,625 --> 00:20:11,425 Why am I a stranger? 258 00:20:11,425 --> 00:20:14,992 Whatever the case may be, I gave birth to you. 259 00:20:14,992 --> 00:20:18,058 And I sent money to support you through college. 260 00:20:19,858 --> 00:20:22,425 I said I'd pay you back. 261 00:20:24,026 --> 00:20:25,359 It's disgusting that you call yourself a mom 262 00:20:25,358 --> 00:20:26,992 just because of some petty money. 263 00:20:27,659 --> 00:20:28,759 What? 264 00:20:29,459 --> 00:20:30,726 It's disgusting? 265 00:20:32,759 --> 00:20:34,826 Did you just say petty money? 266 00:20:37,159 --> 00:20:38,459 Do you know how hard... 267 00:20:40,326 --> 00:20:42,793 Regardless, I'm your mom. 268 00:20:42,792 --> 00:20:46,158 Like it or not, I'm your mom. 269 00:20:46,159 --> 00:20:50,759 Anyway, it makes me happy to see you doing well. 270 00:20:51,593 --> 00:20:53,926 I can finally understand those moms 271 00:20:53,925 --> 00:20:55,525 who brag about their children. 272 00:21:02,659 --> 00:21:05,459 What's this? 273 00:21:05,459 --> 00:21:07,493 The child support you sent me over the years. 274 00:21:07,492 --> 00:21:09,826 I said I'd pay you back. 275 00:21:11,492 --> 00:21:12,492 Forget it. 276 00:21:13,292 --> 00:21:14,492 Take it. 277 00:21:14,492 --> 00:21:16,358 I won't. 278 00:21:16,358 --> 00:21:17,525 Why not? 279 00:21:19,192 --> 00:21:20,759 Because I'm your mom. 280 00:21:22,492 --> 00:21:24,558 I may not have raised you myself 281 00:21:24,558 --> 00:21:27,292 but I sent child support regularly. 282 00:21:27,292 --> 00:21:28,625 Because you were my son. 283 00:21:29,526 --> 00:21:32,459 If I take this money now... 284 00:21:33,159 --> 00:21:36,426 It'll make all of my hard work worthless. 285 00:21:36,425 --> 00:21:37,792 That's why I want to pay you back. 286 00:21:38,792 --> 00:21:40,392 I need to pay you back 287 00:21:40,393 --> 00:21:43,425 in order to make you stop getting involved in my life. 288 00:21:44,826 --> 00:21:45,992 What was that? 289 00:22:29,125 --> 00:22:30,792 Why is it closed? 290 00:22:31,792 --> 00:22:32,925 That's odd. 291 00:22:39,259 --> 00:22:41,625 Did you see Okhui? 292 00:22:41,625 --> 00:22:43,026 No. 293 00:22:43,026 --> 00:22:44,793 Why not? 294 00:22:44,792 --> 00:22:47,192 Did she refuse to see you? 295 00:22:47,192 --> 00:22:50,625 That's not it. Her restaurant was closed. 296 00:22:51,692 --> 00:22:54,459 - Her restaurant is closed? / - Yes. 297 00:22:55,093 --> 00:22:57,859 I assumed she was busy and came back. 298 00:23:01,259 --> 00:23:02,959 You should just meet with Gwangnam 299 00:23:02,959 --> 00:23:04,125 and talk to him. 300 00:23:04,125 --> 00:23:06,893 What? And say what? 301 00:23:07,593 --> 00:23:09,759 You wanted to get Shin Dohui to come back. 302 00:23:09,759 --> 00:23:12,393 Then we need to get Gyeongjun divorced first. 303 00:23:13,759 --> 00:23:15,425 Go and ask him... 304 00:23:16,326 --> 00:23:17,992 What we should do. 305 00:23:20,459 --> 00:23:21,625 Okay. 306 00:23:24,259 --> 00:23:26,159 Hasn't Park Gitae called yet? 307 00:23:26,159 --> 00:23:27,226 Not yet. 308 00:23:28,058 --> 00:23:30,625 Let me know as soon as he calls. 309 00:23:30,625 --> 00:23:31,759 Okay. 310 00:23:33,058 --> 00:23:34,492 You have to, okay? 311 00:23:34,492 --> 00:23:36,158 Okay. Bye. 312 00:23:38,925 --> 00:23:40,058 Park Gitae, that jerk. 313 00:23:40,992 --> 00:23:42,958 I should've killed him when I had the chance. 314 00:23:46,625 --> 00:23:47,826 Gwangnam. 315 00:23:48,492 --> 00:23:49,458 So... 316 00:23:49,459 --> 00:23:51,926 I need to talk to you. 317 00:23:55,659 --> 00:23:58,893 About our kids getting divorced. 318 00:23:59,692 --> 00:24:01,459 Do you know what's going on with Huiok? 319 00:24:03,526 --> 00:24:05,359 What about her? 320 00:24:06,026 --> 00:24:07,826 Park Gitae abducted her. 321 00:24:07,826 --> 00:24:09,925 He's demanding $10 million in exchange for her life! 322 00:24:12,058 --> 00:24:13,692 Park Gitae? 323 00:24:13,692 --> 00:24:14,326 That's right. 324 00:24:15,192 --> 00:24:16,959 This is all Gyeongjun's fault. 325 00:24:18,526 --> 00:24:21,659 Why is this Gyeongjun's fault? 326 00:24:22,792 --> 00:24:25,958 Gyeongjun told Park Gitae that Haru is his son. 327 00:24:29,893 --> 00:24:32,259 He brought in the evil Park Gitae 328 00:24:32,259 --> 00:24:35,026 in order to kick Haru out of the nursing home. 329 00:24:36,093 --> 00:24:37,192 Gyeongjun did that? 330 00:24:38,192 --> 00:24:39,593 That's right. 331 00:24:39,593 --> 00:24:40,625 Huiok almost committed murder 332 00:24:40,625 --> 00:24:42,192 because of Gyeongjun. 333 00:24:42,192 --> 00:24:43,959 Because of your son, Jo Gyeongjun! 334 00:24:56,858 --> 00:24:58,425 What brings you here, father? 335 00:24:59,692 --> 00:25:02,393 Did you really tell Park Gitae 336 00:25:02,393 --> 00:25:03,692 that Haru was his son? 337 00:25:04,925 --> 00:25:06,025 That's right. 338 00:25:09,093 --> 00:25:11,226 It's the truth. 339 00:25:11,226 --> 00:25:13,626 He had a right to know. 340 00:25:15,358 --> 00:25:17,625 Why did you tell him? 341 00:25:17,625 --> 00:25:20,158 Even his mom didn't tell him so why did you? 342 00:25:20,159 --> 00:25:21,893 That was why. 343 00:25:21,893 --> 00:25:24,026 Because his mom wouldn't. 344 00:25:24,026 --> 00:25:24,926 What did you say? 345 00:25:26,893 --> 00:25:28,625 Why did you hit me? 346 00:25:30,326 --> 00:25:33,793 Park Gitae abducted Auntie Huiok. 347 00:25:35,858 --> 00:25:37,092 What? 348 00:25:37,093 --> 00:25:39,058 He said he'd kill her, 349 00:25:39,058 --> 00:25:41,992 if he didn't get $10 million, you punk. 350 00:25:47,159 --> 00:25:50,393 If anything happens to Auntie Huiok... 351 00:25:51,558 --> 00:25:54,692 I'll never speak with you again. 352 00:25:56,459 --> 00:25:57,659 Father... 353 00:25:59,125 --> 00:26:03,326 If that happens, I swear I'll disown you. 354 00:26:22,492 --> 00:26:24,058 Father? 355 00:26:24,058 --> 00:26:25,125 Hey... 356 00:26:25,893 --> 00:26:27,858 Is something wrong? 357 00:26:27,858 --> 00:26:29,893 No, nothing. 358 00:26:35,093 --> 00:26:36,226 What's going on? 359 00:26:46,992 --> 00:26:48,393 Father was just here, right? 360 00:26:52,159 --> 00:26:53,859 Did you two fight? 361 00:26:57,358 --> 00:26:58,625 What is it? 362 00:27:00,726 --> 00:27:01,926 Park Gitae... 363 00:27:02,925 --> 00:27:05,492 Abducted Auntie Huiok. 364 00:27:08,925 --> 00:27:10,625 What? Haru's mom? 365 00:27:10,625 --> 00:27:11,526 Yes. 366 00:27:12,425 --> 00:27:14,259 My gosh. 367 00:27:14,259 --> 00:27:16,159 Things I only hear about on the news 368 00:27:16,159 --> 00:27:17,693 are happening before my very eyes. 369 00:27:18,893 --> 00:27:20,759 If he doesn't get the $10 million, 370 00:27:20,759 --> 00:27:22,259 do you think he'll really kill her? 371 00:27:24,558 --> 00:27:27,393 She's unbelievable. 372 00:27:27,393 --> 00:27:30,358 How could she think of killing him? 373 00:27:31,625 --> 00:27:33,292 They say a person's heart 374 00:27:33,292 --> 00:27:35,625 is impossible to understand. 375 00:27:35,625 --> 00:27:39,058 How could she think of doing something like that? 376 00:27:40,093 --> 00:27:41,493 What did Haru say? 377 00:27:43,692 --> 00:27:46,125 I don't know. He won't talk to me. 378 00:27:54,659 --> 00:27:56,026 Hello, auntie. 379 00:27:56,026 --> 00:27:57,959 Park Gitae called. 380 00:27:59,292 --> 00:28:01,658 You don't have to do it if you don't want to. 381 00:28:01,659 --> 00:28:02,926 I'll take care of it. 382 00:28:05,425 --> 00:28:06,425 No. 383 00:28:07,526 --> 00:28:08,526 I'll do it. 384 00:28:25,558 --> 00:28:26,759 I'll go with you. 385 00:28:28,492 --> 00:28:29,992 Stay here. 386 00:28:29,992 --> 00:28:31,658 I can't let you go alone. 387 00:28:31,659 --> 00:28:32,859 I'm going too. 388 00:28:33,593 --> 00:28:34,793 Sori... 389 00:28:34,792 --> 00:28:36,158 Don't try to stop me. 390 00:28:36,159 --> 00:28:38,026 I'm going no matter what you say. 391 00:28:45,026 --> 00:28:46,359 Do you have it ready? 392 00:28:48,959 --> 00:28:52,326 Fine. Don't be late. 393 00:28:53,459 --> 00:28:54,393 What? 394 00:28:54,726 --> 00:28:57,926 Did Haru really say he'd give you $10 million? 395 00:28:59,792 --> 00:29:00,992 That's right. 396 00:29:04,526 --> 00:29:06,959 Luck you. You have a devoted son. 397 00:29:12,358 --> 00:29:14,125 Can we really send just the kids? 398 00:29:17,558 --> 00:29:20,826 Are you sure we don't need the police? 399 00:29:23,093 --> 00:29:24,259 Actually, the thing is, mother... 400 00:29:40,625 --> 00:29:41,792 Where is it? 401 00:29:48,226 --> 00:29:49,393 Is that it? 402 00:29:51,459 --> 00:29:52,593 That's it, right? 403 00:30:35,625 --> 00:30:36,893 They brought it, right? 404 00:30:38,459 --> 00:30:39,759 Bring it here then. 405 00:30:48,492 --> 00:30:50,826 Haru brought the gold. 406 00:30:52,125 --> 00:30:54,792 He brought $10 million to save his mom. 407 00:30:55,959 --> 00:30:57,859 You must be moved to tears. 408 00:31:20,125 --> 00:31:21,326 Do we go now? 409 00:31:29,358 --> 00:31:31,992 Detective Kim, that's the car, right? 410 00:31:31,992 --> 00:31:34,692 So there's $10 million worth of gold in there, right? 411 00:31:34,692 --> 00:31:36,526 What if the weight flattens the tire on the way? 412 00:31:38,358 --> 00:31:39,425 I know, right? 413 00:32:03,992 --> 00:32:06,525 Darn it. How annoying. 414 00:32:06,526 --> 00:32:08,026 Why did they have to stop there? 415 00:32:38,959 --> 00:32:40,125 This won't do. 416 00:32:40,125 --> 00:32:42,259 Wait. It's leaving. 417 00:32:42,259 --> 00:32:44,425 When did he get here? Let's go. 418 00:32:47,692 --> 00:32:50,725 Detective Kim, don't lose that car. 419 00:32:50,726 --> 00:32:51,826 Stay on its tail. 420 00:32:55,125 --> 00:32:56,326 They're leaving. 421 00:32:57,526 --> 00:33:00,093 Let's be on our way then. 422 00:33:25,358 --> 00:33:26,492 Why aren't we going? 423 00:33:32,326 --> 00:33:33,692 Isn't that car suspicious? 424 00:33:34,992 --> 00:33:37,592 That car? What about it? 425 00:33:37,593 --> 00:33:39,826 It went in with a bus. 426 00:33:39,826 --> 00:33:41,226 Why is it leaving alone? 427 00:33:41,959 --> 00:33:43,159 It's suspicious. 428 00:33:44,226 --> 00:33:45,559 You're right. 429 00:33:45,558 --> 00:33:48,625 Mom said Auntie Huiok was next to a coffin. 430 00:33:50,259 --> 00:33:51,492 Do you think... 431 00:34:24,998 --> 00:34:26,028 (Love Twist) 432 00:34:26,028 --> 00:34:27,862 Leave if you want to live. 433 00:34:27,862 --> 00:34:30,429 This is the thanks I get for saving your life? 434 00:34:30,429 --> 00:34:32,394 Leave the gold and get lost! 435 00:34:32,394 --> 00:34:34,461 Why you little... 436 00:34:34,461 --> 00:34:36,362 You need to help me. 437 00:34:36,362 --> 00:34:38,362 Park Haru has ruined everything. 438 00:34:38,362 --> 00:34:39,295 And if I help you? 439 00:34:39,295 --> 00:34:42,961 I'll tell you how to get rid of Park Haru in one blow. 28505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.