Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,726 --> 00:00:02,158
I need...
2
00:00:02,158 --> 00:00:03,025
(Episode 90)
3
00:00:03,025 --> 00:00:04,658
To use the bathroom.
4
00:00:07,025 --> 00:00:08,593
What's wrong with you?
5
00:00:08,593 --> 00:00:10,326
Sit here.
6
00:00:10,326 --> 00:00:12,659
I need to use the bathroom.
7
00:00:12,659 --> 00:00:14,659
There's no bathroom around here.
8
00:00:14,659 --> 00:00:18,025
I'm sure I'll find one somewhere.
9
00:00:18,025 --> 00:00:19,126
There isn't any.
10
00:00:19,759 --> 00:00:21,859
I've already searched the place.
11
00:00:25,126 --> 00:00:26,659
Hold it in and sit down.
12
00:00:28,225 --> 00:00:31,058
Let's go buy the gold.
13
00:00:33,125 --> 00:00:36,826
The weather's nice and it's nice out here.
14
00:00:36,826 --> 00:00:40,125
Let's sit here and talk about us.
15
00:00:41,993 --> 00:00:43,658
What about?
16
00:00:43,658 --> 00:00:46,993
About the rest of our lives.
17
00:00:48,393 --> 00:00:50,393
You and I have a son.
18
00:00:51,625 --> 00:00:52,792
So...
19
00:00:57,692 --> 00:00:58,826
What's wrong with me?
20
00:01:08,393 --> 00:01:11,525
Huiok, what have you done?
21
00:01:13,659 --> 00:01:14,759
Do you know...
22
00:01:16,626 --> 00:01:18,759
What my dream is?
23
00:01:21,393 --> 00:01:22,725
To kill you...
24
00:01:25,293 --> 00:01:26,726
And then myself.
25
00:01:27,725 --> 00:01:28,893
You...
26
00:01:39,393 --> 00:01:40,593
Finally...
27
00:01:42,025 --> 00:01:43,792
My dream has come true.
28
00:01:45,259 --> 00:01:46,725
Let's never...
29
00:01:48,293 --> 00:01:50,093
Meet again.
30
00:02:27,925 --> 00:02:30,425
Where am I?
31
00:02:31,158 --> 00:02:32,525
Am I dead?
32
00:02:33,225 --> 00:02:36,492
Why is it so dark?
33
00:02:36,492 --> 00:02:38,359
Did I end up in hell?
34
00:02:54,758 --> 00:02:57,325
Why is he here when I never wanted to
35
00:02:57,325 --> 00:02:58,393
meet him again?
36
00:02:59,158 --> 00:03:01,792
Did I really end up in hell?
37
00:03:02,693 --> 00:03:03,993
So you're alive.
38
00:03:04,925 --> 00:03:07,358
How dare you try to kill me?
39
00:03:08,359 --> 00:03:11,225
You've got some nerve.
40
00:03:12,925 --> 00:03:15,625
What's this? I'm not dead?
41
00:03:17,126 --> 00:03:21,526
Hey. If you want to die, die by yourself.
42
00:03:21,526 --> 00:03:23,659
Why are you dragging me down with you?
43
00:03:25,092 --> 00:03:28,425
Then we survived?
44
00:03:28,425 --> 00:03:29,458
What?
45
00:03:31,526 --> 00:03:32,893
Are we alive?
46
00:03:34,959 --> 00:03:37,225
That's right, you're alive. I saved you
47
00:03:37,225 --> 00:03:39,158
although you tried to kill me.
48
00:03:39,158 --> 00:03:40,925
Why did you save me? Why?
49
00:03:41,859 --> 00:03:43,526
You should've let me die.
50
00:03:43,526 --> 00:03:45,326
Who are you to save me?
51
00:03:45,325 --> 00:03:47,058
Have you totally lost your mind?
52
00:03:49,026 --> 00:03:51,426
What is this? Where am I?
53
00:03:54,092 --> 00:03:55,192
It's a coffin.
54
00:03:57,158 --> 00:03:58,893
- A coffin? / - Yes, a coffin.
55
00:03:58,893 --> 00:04:00,793
Something you go into once you die.
56
00:04:01,558 --> 00:04:05,092
Why? To bury me alive?
57
00:04:05,092 --> 00:04:06,792
Not yet.
58
00:04:06,793 --> 00:04:07,893
Then?
59
00:04:08,893 --> 00:04:11,026
You said you'd bring $10 million
60
00:04:11,026 --> 00:04:13,359
so I brought it to bury the money.
61
00:04:14,225 --> 00:04:16,625
But you scammed me
62
00:04:16,625 --> 00:04:20,325
so I planned to replace you with the money.
63
00:04:20,326 --> 00:04:22,992
So? What will you do?
64
00:04:22,992 --> 00:04:24,125
Curious?
65
00:04:30,593 --> 00:04:31,759
Give that back!
66
00:04:36,725 --> 00:04:41,326
Goodness. You have 39 missed calls from Okhui.
67
00:04:46,459 --> 00:04:49,358
But how could your son not call even once?
68
00:04:52,093 --> 00:04:55,259
How could you not have a single call or text
69
00:04:55,259 --> 00:04:57,559
from your own son?
70
00:04:57,559 --> 00:04:58,725
Give me that.
71
00:05:03,192 --> 00:05:05,058
Goodness. Okhui is the only one who cares.
72
00:05:07,358 --> 00:05:09,392
- Huiok! / - It's me.
73
00:05:10,358 --> 00:05:11,825
It's me, Park Gitae.
74
00:05:12,759 --> 00:05:14,725
Why are you answering Huiok's phone?
75
00:05:14,725 --> 00:05:16,425
She's with me.
76
00:05:18,526 --> 00:05:21,093
This witch tried to kill me.
77
00:05:23,925 --> 00:05:27,692
But both of us are so resilient
78
00:05:27,692 --> 00:05:30,492
that we didn't die even after drinking poisoned coffee.
79
00:05:32,026 --> 00:05:33,459
Are you really with her?
80
00:05:34,225 --> 00:05:35,358
Put her on the phone.
81
00:05:36,759 --> 00:05:38,992
Okhui wants to talk to you.
82
00:05:43,593 --> 00:05:45,725
She says she doesn't want to talk to you.
83
00:05:46,425 --> 00:05:48,058
You're messing with me, aren't you?
84
00:05:48,725 --> 00:05:50,692
Hey, I just came back from the dead.
85
00:05:50,692 --> 00:05:52,392
Why would I joke with you?
86
00:05:53,692 --> 00:05:56,058
Anyway, I'll tell you why I called.
87
00:05:56,793 --> 00:05:58,059
Tell Haru
88
00:05:58,059 --> 00:06:01,126
to give me $10 million if he wants to save his mom.
89
00:06:03,658 --> 00:06:06,825
I'm very angry right now because of Park Huiok.
90
00:06:06,826 --> 00:06:08,559
If he tries any funny business,
91
00:06:08,559 --> 00:06:11,426
I'll get rid of her where no one can find her.
92
00:06:11,425 --> 00:06:12,725
What was that?
93
00:06:13,326 --> 00:06:16,159
Huiok, that witch, tried to kill me.
94
00:06:16,158 --> 00:06:18,526
She promised $10 million and lured me out
95
00:06:18,526 --> 00:06:19,658
and then fed me poisoned coffee.
96
00:06:23,358 --> 00:06:27,158
But Huiok is so stupid. She got the dosage wrong.
97
00:06:27,158 --> 00:06:28,492
I don't know whether it's good fortune or bad luck,
98
00:06:28,492 --> 00:06:29,892
but we're both alive.
99
00:06:29,892 --> 00:06:32,125
Is Huiok really okay?
100
00:06:34,225 --> 00:06:35,992
I'll confirm it for you, if you don't believe me.
101
00:06:49,093 --> 00:06:50,225
I'm right, aren't I?
102
00:06:51,192 --> 00:06:53,258
You tried to kill me.
103
00:06:53,259 --> 00:06:55,425
You lured me out by promising me $10 million...
104
00:06:56,158 --> 00:06:58,593
And fed me poisoned coffee.
105
00:06:58,593 --> 00:07:01,459
Okhui, don't give this rat any money.
106
00:07:01,459 --> 00:07:03,658
- Don't give him a cent! / - Hey!
107
00:07:03,658 --> 00:07:06,892
And don't tell Haru! Don't you tell him!
108
00:07:07,593 --> 00:07:10,158
Huiok! Are you okay?
109
00:07:13,459 --> 00:07:15,725
You saw, right? She's alive.
110
00:07:15,725 --> 00:07:18,392
So if you want to save your friend, Huiok,
111
00:07:18,392 --> 00:07:21,192
bring me $10 million. Don't try anything funny.
112
00:07:22,259 --> 00:07:24,593
Just try calling the police,
113
00:07:24,593 --> 00:07:27,559
I'll put her in the coffin and bury her alive.
114
00:07:28,826 --> 00:07:32,492
If I give you the money, will you really let her live?
115
00:07:33,425 --> 00:07:35,158
That's right.
116
00:07:35,158 --> 00:07:37,593
So make sure you tell that punk, Haru.
117
00:07:37,593 --> 00:07:38,693
Got that?
118
00:07:39,858 --> 00:07:43,358
Oh, yeah. Tell him to bring gold, not cash.
119
00:07:43,358 --> 00:07:44,625
What? Gold?
120
00:07:44,625 --> 00:07:45,725
That's right.
121
00:07:45,725 --> 00:07:50,125
Tell him to bring me $10 million in gold bars.
122
00:07:50,858 --> 00:07:53,192
Get it together and wait.
123
00:07:53,793 --> 00:07:56,425
I'll send you the time and place later.
124
00:08:09,826 --> 00:08:15,159
Haru won't bat an eye about me dying.
125
00:08:15,158 --> 00:08:17,558
He won't give you $10 million
126
00:08:17,559 --> 00:08:19,725
just because you have me hostage.
127
00:08:21,093 --> 00:08:22,326
Shut your mouth.
128
00:08:23,425 --> 00:08:26,192
Or I'll put you in the coffin.
129
00:08:26,192 --> 00:08:27,725
Just kill me.
130
00:08:27,725 --> 00:08:30,459
Don't keep me alive! Just kill me!
131
00:08:46,058 --> 00:08:47,259
What's wrong?
132
00:08:51,058 --> 00:08:52,192
What is it?
133
00:08:54,759 --> 00:08:55,993
I'm home.
134
00:08:57,926 --> 00:08:59,593
What is it?
135
00:09:03,692 --> 00:09:04,958
Huiok...
136
00:09:11,092 --> 00:09:12,458
What is it?
137
00:09:12,458 --> 00:09:14,725
Come over. Come and listen.
138
00:09:16,426 --> 00:09:17,793
Okay, I'll be right there.
139
00:09:22,192 --> 00:09:23,393
What could it be?
140
00:09:29,826 --> 00:09:30,926
Where are you going?
141
00:09:32,326 --> 00:09:33,426
To Sori's house.
142
00:09:34,225 --> 00:09:35,625
You're going to Sori's house?
143
00:09:51,859 --> 00:09:53,059
What's going on?
144
00:09:54,092 --> 00:09:56,558
Go to the study. Mom's waiting for you.
145
00:10:09,926 --> 00:10:11,059
Auntie...
146
00:10:14,426 --> 00:10:16,126
What's wrong?
147
00:10:18,426 --> 00:10:21,493
Be strong and listen very carefully...
148
00:10:22,458 --> 00:10:24,225
To what I'm about to say.
149
00:10:29,592 --> 00:10:30,725
Your mom...
150
00:10:32,592 --> 00:10:35,492
Has been abducted by Park Gitae.
151
00:10:36,725 --> 00:10:37,826
What?
152
00:10:40,192 --> 00:10:43,125
He says if we don't give him $10 million...
153
00:10:44,725 --> 00:10:47,058
He'll kill your mom.
154
00:10:54,025 --> 00:10:55,658
He went to Sori's house?
155
00:11:10,426 --> 00:11:11,559
What is it?
156
00:11:11,558 --> 00:11:12,992
Why did you call Haru over?
157
00:11:14,525 --> 00:11:16,258
Why did you call Haru over?
158
00:11:19,692 --> 00:11:20,992
His mom...
159
00:11:24,125 --> 00:11:27,025
That's why my mom wanted to talk to him.
160
00:11:28,092 --> 00:11:31,325
She was abducted?
161
00:11:31,326 --> 00:11:32,393
Yes.
162
00:11:33,025 --> 00:11:36,125
I'm in too much shock right now to think straight.
163
00:11:36,125 --> 00:11:38,958
Anyway, that's all I know. Bye.
164
00:11:43,625 --> 00:11:46,025
What? She was abducted?
165
00:11:46,658 --> 00:11:48,826
What is going on?
166
00:11:53,458 --> 00:11:57,092
I'll call you if it's nice there. You can come then.
167
00:11:57,092 --> 00:11:58,592
I won't go.
168
00:11:59,692 --> 00:12:02,425
Fine. Take care.
169
00:12:04,692 --> 00:12:06,759
But if you bug my son...
170
00:12:07,458 --> 00:12:09,492
I really will come for you.
171
00:12:11,826 --> 00:12:14,493
She planned to kill me too?
172
00:12:25,259 --> 00:12:27,359
Mother, I'm home.
173
00:12:30,926 --> 00:12:33,193
Sori, why did you tell me to rush home?
174
00:12:38,658 --> 00:12:40,793
What's wrong? What is it?
175
00:12:42,793 --> 00:12:45,658
That rat, Park Gitae,
176
00:12:45,658 --> 00:12:47,793
is holding Haru's mom prisoner.
177
00:12:49,493 --> 00:12:50,626
What?
178
00:12:51,393 --> 00:12:55,593
Haru's mom tried to kill Park Gitae and failed.
179
00:12:57,426 --> 00:12:58,559
What...
180
00:13:08,259 --> 00:13:12,026
Are you telling me to give Park Gitae the money?
181
00:13:14,393 --> 00:13:15,559
That's right.
182
00:13:19,625 --> 00:13:20,793
I know.
183
00:13:21,426 --> 00:13:24,826
I know what you think of him and your mom.
184
00:13:26,092 --> 00:13:29,992
But Haru, you have to save your mom.
185
00:13:33,793 --> 00:13:37,859
Your mom tried to kill him for you.
186
00:13:42,725 --> 00:13:44,158
If you don't give him the money...
187
00:13:45,058 --> 00:13:46,225
I will.
188
00:13:48,393 --> 00:13:49,559
You will?
189
00:13:51,558 --> 00:13:52,725
Yes.
190
00:13:55,058 --> 00:13:57,293
Why would you do that?
191
00:14:01,426 --> 00:14:02,725
Just why?
192
00:14:04,158 --> 00:14:07,992
I owe your mom a huge debt.
193
00:14:11,592 --> 00:14:15,759
So huge that I can never repay her in this lifetime.
194
00:14:18,625 --> 00:14:19,826
What debt?
195
00:14:27,993 --> 00:14:30,093
I don't know how to tell you.
196
00:14:34,958 --> 00:14:37,292
It's about how you were born.
197
00:14:46,859 --> 00:14:49,126
What did you put in the coffee?
198
00:14:53,393 --> 00:14:54,593
You tenacious witch.
199
00:14:56,725 --> 00:14:58,958
You're worse.
200
00:14:58,958 --> 00:15:01,092
How can you still be so normal?
201
00:15:02,493 --> 00:15:04,193
I've lived a rough life
202
00:15:04,192 --> 00:15:05,893
so I have a strong immune system.
203
00:15:10,125 --> 00:15:12,058
Were you really trying to kill me?
204
00:15:13,158 --> 00:15:14,658
That's right.
205
00:15:14,658 --> 00:15:16,092
Then you should've poisoned it properly.
206
00:15:16,092 --> 00:15:17,358
Why did you make it so weak?
207
00:15:22,625 --> 00:15:24,025
You were testing me.
208
00:15:25,393 --> 00:15:27,059
It was a mistake.
209
00:15:27,058 --> 00:15:28,058
A mistake?
210
00:15:28,826 --> 00:15:31,093
I made a miscalculation.
211
00:15:32,259 --> 00:15:33,826
Maybe I'm too old.
212
00:15:33,826 --> 00:15:36,359
I have trouble doing math.
213
00:15:41,225 --> 00:15:42,958
You're not scared of me, are you?
214
00:15:44,525 --> 00:15:46,358
Why would I be afraid of the likes of you?
215
00:15:47,125 --> 00:15:48,858
You saw Haru.
216
00:15:48,859 --> 00:15:52,393
He won't bat an eye even if I die.
217
00:15:52,393 --> 00:15:55,625
So give up on your ridiculous $10 million dream.
218
00:15:55,625 --> 00:15:58,793
Bury me alive or kill me first.
219
00:15:58,793 --> 00:16:00,993
Just kill me already!
220
00:16:01,893 --> 00:16:05,926
Fine. If it's your wish to die, I'll grant it.
221
00:16:06,625 --> 00:16:08,759
But not until I get my $10 million.
222
00:16:08,759 --> 00:16:12,026
You can't die even if you want to until then.
223
00:16:12,025 --> 00:16:13,225
Got that?
224
00:16:28,192 --> 00:16:30,759
I told Haru everything.
225
00:16:34,793 --> 00:16:36,926
He must be hurting a lot right now.
226
00:16:56,658 --> 00:16:57,793
Are you okay?
227
00:17:04,093 --> 00:17:05,625
About mother...
228
00:17:20,492 --> 00:17:21,692
Haru.
229
00:17:24,192 --> 00:17:25,492
Sori, I...
230
00:17:27,526 --> 00:17:29,192
I want to be alone.
231
00:17:31,292 --> 00:17:32,792
I'll go now.
232
00:18:02,026 --> 00:18:04,826
That was why your mom told such a lie.
233
00:18:05,459 --> 00:18:08,893
To hide the truth from you.
234
00:18:13,226 --> 00:18:14,359
Why?
235
00:18:16,393 --> 00:18:18,125
In case you'd be in pain.
236
00:18:22,526 --> 00:18:26,192
I can understand now why your mom did that.
237
00:18:26,858 --> 00:18:28,092
So please, Haru...
238
00:18:28,959 --> 00:18:32,058
You should understand her too.
239
00:18:37,425 --> 00:18:40,525
Haru, let's save your mom.
240
00:18:45,925 --> 00:18:47,625
If not, you may regret it...
241
00:18:48,492 --> 00:18:50,058
For the rest of your life.
242
00:19:04,259 --> 00:19:06,393
Is mother okay?
243
00:19:15,226 --> 00:19:17,993
He treats me like I don't even exist.
244
00:19:35,959 --> 00:19:37,526
When I was a child...
245
00:19:38,925 --> 00:19:40,725
My grandmother got mad at me
246
00:19:40,726 --> 00:19:42,093
if I didn't call you auntie.
247
00:19:42,992 --> 00:19:46,125
I hated and resented her for it back then.
248
00:19:46,125 --> 00:19:48,058
But now, I'm grateful
249
00:19:48,058 --> 00:19:50,526
that you cut our ties as mother and son.
250
00:19:51,492 --> 00:19:54,058
The uncle who adopted me to get my inheritance
251
00:19:54,058 --> 00:19:55,792
and then abandoned me at an orphanage
252
00:19:55,792 --> 00:19:58,325
once his business went under is the same as you.
253
00:19:59,459 --> 00:20:01,558
You're both worse than strangers to me.
254
00:20:02,326 --> 00:20:04,259
I'm angry about what uncle did too.
255
00:20:04,858 --> 00:20:07,625
That is why I haven't spoken to him in years.
256
00:20:07,625 --> 00:20:09,625
But not me.
257
00:20:09,625 --> 00:20:11,425
Why am I a stranger?
258
00:20:11,425 --> 00:20:14,992
Whatever the case may be, I gave birth to you.
259
00:20:14,992 --> 00:20:18,058
And I sent money to support you through college.
260
00:20:19,858 --> 00:20:22,425
I said I'd pay you back.
261
00:20:24,026 --> 00:20:25,359
It's disgusting that you call yourself a mom
262
00:20:25,358 --> 00:20:26,992
just because of some petty money.
263
00:20:27,659 --> 00:20:28,759
What?
264
00:20:29,459 --> 00:20:30,726
It's disgusting?
265
00:20:32,759 --> 00:20:34,826
Did you just say petty money?
266
00:20:37,159 --> 00:20:38,459
Do you know how hard...
267
00:20:40,326 --> 00:20:42,793
Regardless, I'm your mom.
268
00:20:42,792 --> 00:20:46,158
Like it or not, I'm your mom.
269
00:20:46,159 --> 00:20:50,759
Anyway, it makes me happy to see you doing well.
270
00:20:51,593 --> 00:20:53,926
I can finally understand those moms
271
00:20:53,925 --> 00:20:55,525
who brag about their children.
272
00:21:02,659 --> 00:21:05,459
What's this?
273
00:21:05,459 --> 00:21:07,493
The child support you sent me over the years.
274
00:21:07,492 --> 00:21:09,826
I said I'd pay you back.
275
00:21:11,492 --> 00:21:12,492
Forget it.
276
00:21:13,292 --> 00:21:14,492
Take it.
277
00:21:14,492 --> 00:21:16,358
I won't.
278
00:21:16,358 --> 00:21:17,525
Why not?
279
00:21:19,192 --> 00:21:20,759
Because I'm your mom.
280
00:21:22,492 --> 00:21:24,558
I may not have raised you myself
281
00:21:24,558 --> 00:21:27,292
but I sent child support regularly.
282
00:21:27,292 --> 00:21:28,625
Because you were my son.
283
00:21:29,526 --> 00:21:32,459
If I take this money now...
284
00:21:33,159 --> 00:21:36,426
It'll make all of my hard work worthless.
285
00:21:36,425 --> 00:21:37,792
That's why I want to pay you back.
286
00:21:38,792 --> 00:21:40,392
I need to pay you back
287
00:21:40,393 --> 00:21:43,425
in order to make you stop getting involved in my life.
288
00:21:44,826 --> 00:21:45,992
What was that?
289
00:22:29,125 --> 00:22:30,792
Why is it closed?
290
00:22:31,792 --> 00:22:32,925
That's odd.
291
00:22:39,259 --> 00:22:41,625
Did you see Okhui?
292
00:22:41,625 --> 00:22:43,026
No.
293
00:22:43,026 --> 00:22:44,793
Why not?
294
00:22:44,792 --> 00:22:47,192
Did she refuse to see you?
295
00:22:47,192 --> 00:22:50,625
That's not it. Her restaurant was closed.
296
00:22:51,692 --> 00:22:54,459
- Her restaurant is closed? / - Yes.
297
00:22:55,093 --> 00:22:57,859
I assumed she was busy and came back.
298
00:23:01,259 --> 00:23:02,959
You should just meet with Gwangnam
299
00:23:02,959 --> 00:23:04,125
and talk to him.
300
00:23:04,125 --> 00:23:06,893
What? And say what?
301
00:23:07,593 --> 00:23:09,759
You wanted to get Shin Dohui to come back.
302
00:23:09,759 --> 00:23:12,393
Then we need to get Gyeongjun divorced first.
303
00:23:13,759 --> 00:23:15,425
Go and ask him...
304
00:23:16,326 --> 00:23:17,992
What we should do.
305
00:23:20,459 --> 00:23:21,625
Okay.
306
00:23:24,259 --> 00:23:26,159
Hasn't Park Gitae called yet?
307
00:23:26,159 --> 00:23:27,226
Not yet.
308
00:23:28,058 --> 00:23:30,625
Let me know as soon as he calls.
309
00:23:30,625 --> 00:23:31,759
Okay.
310
00:23:33,058 --> 00:23:34,492
You have to, okay?
311
00:23:34,492 --> 00:23:36,158
Okay. Bye.
312
00:23:38,925 --> 00:23:40,058
Park Gitae, that jerk.
313
00:23:40,992 --> 00:23:42,958
I should've killed him when I had the chance.
314
00:23:46,625 --> 00:23:47,826
Gwangnam.
315
00:23:48,492 --> 00:23:49,458
So...
316
00:23:49,459 --> 00:23:51,926
I need to talk to you.
317
00:23:55,659 --> 00:23:58,893
About our kids getting divorced.
318
00:23:59,692 --> 00:24:01,459
Do you know what's going on with Huiok?
319
00:24:03,526 --> 00:24:05,359
What about her?
320
00:24:06,026 --> 00:24:07,826
Park Gitae abducted her.
321
00:24:07,826 --> 00:24:09,925
He's demanding $10 million in exchange for her life!
322
00:24:12,058 --> 00:24:13,692
Park Gitae?
323
00:24:13,692 --> 00:24:14,326
That's right.
324
00:24:15,192 --> 00:24:16,959
This is all Gyeongjun's fault.
325
00:24:18,526 --> 00:24:21,659
Why is this Gyeongjun's fault?
326
00:24:22,792 --> 00:24:25,958
Gyeongjun told Park Gitae that Haru is his son.
327
00:24:29,893 --> 00:24:32,259
He brought in the evil Park Gitae
328
00:24:32,259 --> 00:24:35,026
in order to kick Haru out of the nursing home.
329
00:24:36,093 --> 00:24:37,192
Gyeongjun did that?
330
00:24:38,192 --> 00:24:39,593
That's right.
331
00:24:39,593 --> 00:24:40,625
Huiok almost committed murder
332
00:24:40,625 --> 00:24:42,192
because of Gyeongjun.
333
00:24:42,192 --> 00:24:43,959
Because of your son, Jo Gyeongjun!
334
00:24:56,858 --> 00:24:58,425
What brings you here, father?
335
00:24:59,692 --> 00:25:02,393
Did you really tell Park Gitae
336
00:25:02,393 --> 00:25:03,692
that Haru was his son?
337
00:25:04,925 --> 00:25:06,025
That's right.
338
00:25:09,093 --> 00:25:11,226
It's the truth.
339
00:25:11,226 --> 00:25:13,626
He had a right to know.
340
00:25:15,358 --> 00:25:17,625
Why did you tell him?
341
00:25:17,625 --> 00:25:20,158
Even his mom didn't tell him so why did you?
342
00:25:20,159 --> 00:25:21,893
That was why.
343
00:25:21,893 --> 00:25:24,026
Because his mom wouldn't.
344
00:25:24,026 --> 00:25:24,926
What did you say?
345
00:25:26,893 --> 00:25:28,625
Why did you hit me?
346
00:25:30,326 --> 00:25:33,793
Park Gitae abducted Auntie Huiok.
347
00:25:35,858 --> 00:25:37,092
What?
348
00:25:37,093 --> 00:25:39,058
He said he'd kill her,
349
00:25:39,058 --> 00:25:41,992
if he didn't get $10 million, you punk.
350
00:25:47,159 --> 00:25:50,393
If anything happens to Auntie Huiok...
351
00:25:51,558 --> 00:25:54,692
I'll never speak with you again.
352
00:25:56,459 --> 00:25:57,659
Father...
353
00:25:59,125 --> 00:26:03,326
If that happens, I swear I'll disown you.
354
00:26:22,492 --> 00:26:24,058
Father?
355
00:26:24,058 --> 00:26:25,125
Hey...
356
00:26:25,893 --> 00:26:27,858
Is something wrong?
357
00:26:27,858 --> 00:26:29,893
No, nothing.
358
00:26:35,093 --> 00:26:36,226
What's going on?
359
00:26:46,992 --> 00:26:48,393
Father was just here, right?
360
00:26:52,159 --> 00:26:53,859
Did you two fight?
361
00:26:57,358 --> 00:26:58,625
What is it?
362
00:27:00,726 --> 00:27:01,926
Park Gitae...
363
00:27:02,925 --> 00:27:05,492
Abducted Auntie Huiok.
364
00:27:08,925 --> 00:27:10,625
What? Haru's mom?
365
00:27:10,625 --> 00:27:11,526
Yes.
366
00:27:12,425 --> 00:27:14,259
My gosh.
367
00:27:14,259 --> 00:27:16,159
Things I only hear about on the news
368
00:27:16,159 --> 00:27:17,693
are happening before my very eyes.
369
00:27:18,893 --> 00:27:20,759
If he doesn't get the $10 million,
370
00:27:20,759 --> 00:27:22,259
do you think he'll really kill her?
371
00:27:24,558 --> 00:27:27,393
She's unbelievable.
372
00:27:27,393 --> 00:27:30,358
How could she think of killing him?
373
00:27:31,625 --> 00:27:33,292
They say a person's heart
374
00:27:33,292 --> 00:27:35,625
is impossible to understand.
375
00:27:35,625 --> 00:27:39,058
How could she think of doing something like that?
376
00:27:40,093 --> 00:27:41,493
What did Haru say?
377
00:27:43,692 --> 00:27:46,125
I don't know. He won't talk to me.
378
00:27:54,659 --> 00:27:56,026
Hello, auntie.
379
00:27:56,026 --> 00:27:57,959
Park Gitae called.
380
00:27:59,292 --> 00:28:01,658
You don't have to do it if you don't want to.
381
00:28:01,659 --> 00:28:02,926
I'll take care of it.
382
00:28:05,425 --> 00:28:06,425
No.
383
00:28:07,526 --> 00:28:08,526
I'll do it.
384
00:28:25,558 --> 00:28:26,759
I'll go with you.
385
00:28:28,492 --> 00:28:29,992
Stay here.
386
00:28:29,992 --> 00:28:31,658
I can't let you go alone.
387
00:28:31,659 --> 00:28:32,859
I'm going too.
388
00:28:33,593 --> 00:28:34,793
Sori...
389
00:28:34,792 --> 00:28:36,158
Don't try to stop me.
390
00:28:36,159 --> 00:28:38,026
I'm going no matter what you say.
391
00:28:45,026 --> 00:28:46,359
Do you have it ready?
392
00:28:48,959 --> 00:28:52,326
Fine. Don't be late.
393
00:28:53,459 --> 00:28:54,393
What?
394
00:28:54,726 --> 00:28:57,926
Did Haru really say he'd give you $10 million?
395
00:28:59,792 --> 00:29:00,992
That's right.
396
00:29:04,526 --> 00:29:06,959
Luck you. You have a devoted son.
397
00:29:12,358 --> 00:29:14,125
Can we really send just the kids?
398
00:29:17,558 --> 00:29:20,826
Are you sure we don't need the police?
399
00:29:23,093 --> 00:29:24,259
Actually, the thing is, mother...
400
00:29:40,625 --> 00:29:41,792
Where is it?
401
00:29:48,226 --> 00:29:49,393
Is that it?
402
00:29:51,459 --> 00:29:52,593
That's it, right?
403
00:30:35,625 --> 00:30:36,893
They brought it, right?
404
00:30:38,459 --> 00:30:39,759
Bring it here then.
405
00:30:48,492 --> 00:30:50,826
Haru brought the gold.
406
00:30:52,125 --> 00:30:54,792
He brought $10 million to save his mom.
407
00:30:55,959 --> 00:30:57,859
You must be moved to tears.
408
00:31:20,125 --> 00:31:21,326
Do we go now?
409
00:31:29,358 --> 00:31:31,992
Detective Kim, that's the car, right?
410
00:31:31,992 --> 00:31:34,692
So there's $10 million worth of gold in there, right?
411
00:31:34,692 --> 00:31:36,526
What if the weight flattens the tire on the way?
412
00:31:38,358 --> 00:31:39,425
I know, right?
413
00:32:03,992 --> 00:32:06,525
Darn it. How annoying.
414
00:32:06,526 --> 00:32:08,026
Why did they have to stop there?
415
00:32:38,959 --> 00:32:40,125
This won't do.
416
00:32:40,125 --> 00:32:42,259
Wait. It's leaving.
417
00:32:42,259 --> 00:32:44,425
When did he get here? Let's go.
418
00:32:47,692 --> 00:32:50,725
Detective Kim, don't lose that car.
419
00:32:50,726 --> 00:32:51,826
Stay on its tail.
420
00:32:55,125 --> 00:32:56,326
They're leaving.
421
00:32:57,526 --> 00:33:00,093
Let's be on our way then.
422
00:33:25,358 --> 00:33:26,492
Why aren't we going?
423
00:33:32,326 --> 00:33:33,692
Isn't that car suspicious?
424
00:33:34,992 --> 00:33:37,592
That car? What about it?
425
00:33:37,593 --> 00:33:39,826
It went in with a bus.
426
00:33:39,826 --> 00:33:41,226
Why is it leaving alone?
427
00:33:41,959 --> 00:33:43,159
It's suspicious.
428
00:33:44,226 --> 00:33:45,559
You're right.
429
00:33:45,558 --> 00:33:48,625
Mom said Auntie Huiok was next to a coffin.
430
00:33:50,259 --> 00:33:51,492
Do you think...
431
00:34:24,998 --> 00:34:26,028
(Love Twist)
432
00:34:26,028 --> 00:34:27,862
Leave if you want to live.
433
00:34:27,862 --> 00:34:30,429
This is the thanks I get for saving your life?
434
00:34:30,429 --> 00:34:32,394
Leave the gold and get lost!
435
00:34:32,394 --> 00:34:34,461
Why you little...
436
00:34:34,461 --> 00:34:36,362
You need to help me.
437
00:34:36,362 --> 00:34:38,362
Park Haru has ruined everything.
438
00:34:38,362 --> 00:34:39,295
And if I help you?
439
00:34:39,295 --> 00:34:42,961
I'll tell you how to get rid of Park Haru in one blow.
28505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.