Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,425 --> 00:00:03,359
(Episode 89)
2
00:00:04,726 --> 00:00:08,225
Wow, Huiok. You've got skills.
3
00:00:08,226 --> 00:00:10,726
You got $10 million together already?
4
00:00:17,525 --> 00:00:18,925
Let's meet there.
5
00:00:34,893 --> 00:00:36,725
Are you taking a trip somewhere?
6
00:00:39,093 --> 00:00:40,126
Yes.
7
00:00:40,926 --> 00:00:43,158
I'm jealous. You get to go on trips.
8
00:00:43,792 --> 00:00:45,792
You can go with me if you want.
9
00:00:46,859 --> 00:00:48,292
With you?
10
00:00:48,292 --> 00:00:49,759
No thank you!
11
00:00:50,426 --> 00:00:51,725
Forget it then.
12
00:00:53,026 --> 00:00:55,126
Wherever you're going,
13
00:00:55,125 --> 00:00:57,992
please stay there as long as possible.
14
00:00:57,993 --> 00:01:01,158
It's even better if you don't come back.
15
00:01:01,158 --> 00:01:02,259
Sure.
16
00:01:03,093 --> 00:01:05,493
I can wish you a safe trip
17
00:01:05,492 --> 00:01:09,692
but I can't wish that you come back safely.
18
00:01:09,692 --> 00:01:13,225
Anyway, I hope you have a pleasant trip.
19
00:01:13,225 --> 00:01:15,225
I'll call you if it's nice there.
20
00:01:15,225 --> 00:01:16,825
You can come then.
21
00:01:16,825 --> 00:01:18,292
I won't go.
22
00:01:19,426 --> 00:01:21,959
Fine. Take care.
23
00:01:24,558 --> 00:01:26,658
But if you bug my son...
24
00:01:27,259 --> 00:01:29,325
I really will come for you.
25
00:01:32,159 --> 00:01:33,293
Bye.
26
00:01:41,192 --> 00:01:44,959
So? Where is she saying she'll take me?
27
00:01:57,626 --> 00:02:00,326
Haru's mother said that?
28
00:02:00,992 --> 00:02:02,158
Yes.
29
00:02:02,159 --> 00:02:04,759
You should've asked her where she was going.
30
00:02:05,426 --> 00:02:06,893
I don't care.
31
00:02:06,893 --> 00:02:08,026
Why you...
32
00:02:10,158 --> 00:02:13,558
Goodness. Hello, Sori's mother.
33
00:02:13,558 --> 00:02:15,158
Hello.
34
00:02:15,158 --> 00:02:18,092
I need to change the door code.
35
00:02:18,092 --> 00:02:19,825
Is Haru's mother in?
36
00:02:19,825 --> 00:02:21,126
No, she isn't.
37
00:02:22,492 --> 00:02:24,758
She went on a trip.
38
00:02:24,758 --> 00:02:25,992
A trip?
39
00:02:27,825 --> 00:02:29,358
Yes.
40
00:02:29,359 --> 00:02:30,793
Where to?
41
00:02:30,793 --> 00:02:34,093
Yuna doesn't know.
42
00:02:34,092 --> 00:02:35,225
She doesn't know?
43
00:02:37,359 --> 00:02:38,459
No.
44
00:02:52,393 --> 00:02:53,825
When will you give me
45
00:02:53,825 --> 00:02:55,492
the child support and alimony?
46
00:02:55,492 --> 00:02:56,425
I have no money.
47
00:02:57,258 --> 00:02:58,592
So you won't pay up?
48
00:02:59,793 --> 00:03:01,193
I'm saying I can't.
49
00:03:01,193 --> 00:03:03,159
I don't have that kind of money right now.
50
00:03:03,158 --> 00:03:04,558
You have a slush fund from all the money
51
00:03:04,558 --> 00:03:05,859
you embezzled!
52
00:03:05,859 --> 00:03:07,326
Do you think I wouldn't know about that?
53
00:03:09,658 --> 00:03:10,825
Keep it down.
54
00:03:11,459 --> 00:03:13,225
Hand it over
55
00:03:13,225 --> 00:03:16,693
or I'll go and tell the auditing team everything.
56
00:03:16,693 --> 00:03:18,259
Seriously...
57
00:03:24,225 --> 00:03:26,526
What brings you here?
58
00:03:26,526 --> 00:03:29,058
You meet openly now, don't you?
59
00:03:29,859 --> 00:03:32,826
That's not true. I broke up with this jerk.
60
00:03:32,825 --> 00:03:35,258
You broke up? You two?
61
00:03:35,258 --> 00:03:36,992
That's right. I'll be going then.
62
00:03:42,825 --> 00:03:45,058
You poor thing.
63
00:03:45,058 --> 00:03:48,092
Even Shin Dohui left you.
64
00:03:49,058 --> 00:03:50,225
Why are you here?
65
00:03:51,325 --> 00:03:53,825
To give you one final warning.
66
00:03:53,825 --> 00:03:55,358
One final warning?
67
00:03:55,359 --> 00:03:56,593
That's right.
68
00:03:56,592 --> 00:04:00,393
Divorce Sori right away and leave Dongbang.
69
00:04:02,459 --> 00:04:04,492
And if I refuse?
70
00:04:04,492 --> 00:04:06,092
If you refuse,
71
00:04:06,092 --> 00:04:08,925
you'll face a tragedy you can't handle.
72
00:04:09,825 --> 00:04:13,225
You're the one who turned my life into a tragedy.
73
00:04:13,225 --> 00:04:15,725
Hey, stop using me as your excuse.
74
00:04:15,725 --> 00:04:18,225
You made all the decisions.
75
00:04:20,793 --> 00:04:23,793
Stop flailing around and please
76
00:04:23,793 --> 00:04:26,425
just live your life well.
77
00:04:26,425 --> 00:04:28,026
Don't worry about me.
78
00:04:28,026 --> 00:04:30,559
I'll live a better life than anyone.
79
00:04:30,559 --> 00:04:33,093
Okay. Have a good life.
80
00:04:33,093 --> 00:04:34,626
Have a good life...
81
00:04:35,425 --> 00:04:38,158
But let Sori and Haru go.
82
00:04:38,158 --> 00:04:41,858
If you don't, you'll really be punished.
83
00:04:41,858 --> 00:04:42,925
Got that?
84
00:04:51,725 --> 00:04:54,059
What is she rambling about out of nowhere?
85
00:05:11,192 --> 00:05:12,526
What brings you here?
86
00:05:14,326 --> 00:05:16,459
I wanted to see how you look...
87
00:05:17,158 --> 00:05:20,925
Working in the office where I used to work.
88
00:05:24,759 --> 00:05:27,559
Live happily with Sori...
89
00:05:28,259 --> 00:05:29,425
And Hanbyeol.
90
00:05:32,425 --> 00:05:34,558
Don't worry, we will.
91
00:05:36,293 --> 00:05:37,925
Good.
92
00:05:37,925 --> 00:05:39,825
I really hope you will.
93
00:05:48,725 --> 00:05:50,259
Do you have something else to say?
94
00:05:52,326 --> 00:05:53,459
No.
95
00:05:58,593 --> 00:06:02,158
Can't you smile for me just once?
96
00:06:07,625 --> 00:06:09,925
Never mind. What am I thinking?
97
00:06:10,725 --> 00:06:13,326
Get back to work. I'll go now.
98
00:06:33,192 --> 00:06:37,058
In the end, I don't get to see him smile.
99
00:06:57,192 --> 00:07:00,392
The number you have dialed is unavailable.
100
00:07:00,392 --> 00:07:01,758
Why won't she pick up?
101
00:07:01,759 --> 00:07:03,626
Where did she go?
102
00:07:07,593 --> 00:07:09,759
I'm going to take a trip.
103
00:07:09,759 --> 00:07:13,793
Please make sure Haru and Sori get married.
104
00:07:13,793 --> 00:07:15,126
Do it yourself.
105
00:07:15,959 --> 00:07:17,125
I'm relying on you, Okhui.
106
00:07:19,658 --> 00:07:21,225
Why can't she do it...
107
00:07:24,959 --> 00:07:26,293
That's strange.
108
00:07:28,026 --> 00:07:29,359
Wait...
109
00:07:31,826 --> 00:07:33,193
What is this feeling?
110
00:07:34,559 --> 00:07:36,859
I'll pass on saying bye to you, Gwangnam.
111
00:07:38,492 --> 00:07:41,459
Live happily with Okhui.
112
00:07:58,192 --> 00:07:59,325
What's wrong?
113
00:08:00,326 --> 00:08:02,826
Huiok left on a trip.
114
00:08:02,826 --> 00:08:04,393
A trip?
115
00:08:04,392 --> 00:08:05,192
Yes.
116
00:08:06,593 --> 00:08:08,225
Everyone feels like they're dying
117
00:08:08,225 --> 00:08:10,192
but she's living it up.
118
00:08:11,225 --> 00:08:14,059
But it's a little strange.
119
00:08:14,059 --> 00:08:15,259
What's strange about it?
120
00:08:16,059 --> 00:08:17,959
It doesn't feel like an actual trip.
121
00:08:17,959 --> 00:08:20,526
It feels like she's left to go far away.
122
00:08:20,526 --> 00:08:22,158
Where did she go?
123
00:08:22,158 --> 00:08:24,125
I don't know.
124
00:08:24,125 --> 00:08:27,492
Geez. As if she's gone to die or something.
125
00:08:27,492 --> 00:08:29,858
She'll come back when the time is right for her.
126
00:08:31,992 --> 00:08:33,793
We don't have the luxury of worrying about someone
127
00:08:33,793 --> 00:08:35,793
who went on a trip.
128
00:08:35,793 --> 00:08:37,859
What will you do about that jerk, Park Gitae?
129
00:08:40,192 --> 00:08:44,525
I get scared every time I hear the bell these days.
130
00:08:44,525 --> 00:08:46,692
In case he barges in again.
131
00:08:49,793 --> 00:08:51,359
How did Haru's mom
132
00:08:51,359 --> 00:08:54,059
end up with a wicked man like him?
133
00:09:02,493 --> 00:09:03,559
Hanbyeol!
134
00:09:06,326 --> 00:09:07,359
Come here.
135
00:09:08,592 --> 00:09:10,058
Where's mom?
136
00:09:10,058 --> 00:09:11,793
She'll be here soon.
137
00:09:11,793 --> 00:09:14,359
Are you here to pick up Saetbyeol?
138
00:09:14,359 --> 00:09:15,826
No.
139
00:09:15,826 --> 00:09:18,158
I came to see you, Hanbyeol.
140
00:09:18,826 --> 00:09:20,125
Me?
141
00:09:20,125 --> 00:09:21,393
Yes!
142
00:09:21,393 --> 00:09:22,459
Why?
143
00:09:22,993 --> 00:09:26,359
Because I missed you way too much today.
144
00:09:32,359 --> 00:09:33,826
Now that I look at you...
145
00:09:34,793 --> 00:09:36,793
You look a lot like your dad.
146
00:09:38,225 --> 00:09:40,525
I look a lot like my dad?
147
00:09:40,525 --> 00:09:41,293
Yes.
148
00:09:42,993 --> 00:09:45,559
I have a photo. Want to see it?
149
00:09:45,558 --> 00:09:46,625
Yes.
150
00:09:46,625 --> 00:09:47,692
Hold on.
151
00:09:52,759 --> 00:09:53,592
Here.
152
00:09:56,859 --> 00:09:58,658
This is dad?
153
00:09:59,625 --> 00:10:01,425
You look a lot like him, right?
154
00:10:01,426 --> 00:10:02,059
Yes.
155
00:10:05,025 --> 00:10:06,625
You look so much like him.
156
00:10:07,259 --> 00:10:11,192
I'm so sorry I didn't recognize you.
157
00:10:12,426 --> 00:10:14,259
That means I'll grow up
158
00:10:14,259 --> 00:10:16,658
to be a handsome man like dad.
159
00:10:17,893 --> 00:10:19,793
Of course.
160
00:10:19,793 --> 00:10:23,525
You'll be much more handsome than dad.
161
00:10:25,493 --> 00:10:28,059
May I keep this?
162
00:10:29,058 --> 00:10:31,392
Of course, you may.
163
00:10:31,393 --> 00:10:32,826
Thank you.
164
00:10:46,359 --> 00:10:47,658
Don't worry, Hanbyeol.
165
00:10:48,625 --> 00:10:50,092
Grandma will protect you.
166
00:10:51,326 --> 00:10:53,326
I promise.
167
00:11:05,025 --> 00:11:06,158
Hanbyeol.
168
00:11:07,359 --> 00:11:08,426
Mom.
169
00:11:11,458 --> 00:11:13,592
What brings you here?
170
00:11:13,592 --> 00:11:17,525
I was passing by and came to see Hanbyeol.
171
00:11:23,426 --> 00:11:24,893
Sorry, Sori.
172
00:11:28,259 --> 00:11:29,393
Sorry...
173
00:11:31,125 --> 00:11:32,293
For everything.
174
00:11:36,793 --> 00:11:37,826
And...
175
00:11:39,025 --> 00:11:40,025
Thank you.
176
00:11:43,025 --> 00:11:46,225
Thank you for loving Haru.
177
00:11:48,625 --> 00:11:50,725
Why are you suddenly being like this?
178
00:11:51,893 --> 00:11:53,125
I know, right?
179
00:11:53,125 --> 00:11:55,293
Maybe I'm nearing death or something.
180
00:11:55,293 --> 00:11:56,359
Excuse me?
181
00:11:59,426 --> 00:12:02,126
Please take good care of Haru.
182
00:12:03,592 --> 00:12:05,025
Are you going somewhere?
183
00:12:05,826 --> 00:12:06,893
Yes.
184
00:12:06,893 --> 00:12:08,526
Where are you going?
185
00:12:08,525 --> 00:12:09,658
Somewhere nice.
186
00:12:11,259 --> 00:12:13,526
I haven't been there yet...
187
00:12:14,125 --> 00:12:17,259
So I think it'll be very fun.
188
00:12:19,759 --> 00:12:22,259
Okay then. Have a nice trip and come back safely.
189
00:12:26,793 --> 00:12:27,926
What's wrong?
190
00:12:31,393 --> 00:12:32,625
Do you mean it?
191
00:12:33,625 --> 00:12:35,225
What?
192
00:12:35,225 --> 00:12:36,793
To come back safely.
193
00:12:39,993 --> 00:12:41,259
Yes, I mean it.
194
00:12:43,958 --> 00:12:46,725
Everyone tells me to leave...
195
00:12:47,393 --> 00:12:49,658
But you tell me to come back safely.
196
00:12:50,859 --> 00:12:52,126
Thank you so much.
197
00:12:56,725 --> 00:12:57,926
Please...
198
00:12:58,725 --> 00:13:00,926
Raise Hanbyeol well.
199
00:13:03,558 --> 00:13:04,826
Take good care of him.
200
00:13:06,625 --> 00:13:09,958
Hanbyeol, grandma's going now.
201
00:13:10,692 --> 00:13:11,826
Okay.
202
00:13:16,158 --> 00:13:17,259
Bye.
203
00:13:18,259 --> 00:13:19,293
Goodbye.
204
00:13:26,725 --> 00:13:28,393
Where is she going that she's acting like that?
205
00:13:32,426 --> 00:13:34,326
I hope everything's okay.
206
00:13:36,958 --> 00:13:38,692
I'm home.
207
00:13:38,692 --> 00:13:40,592
Hi, Hanbyeol.
208
00:13:42,426 --> 00:13:45,725
Grandma gave me a photo of dad as a child.
209
00:13:46,625 --> 00:13:49,058
- Grandma Huiok? / - Yes.
210
00:13:49,058 --> 00:13:50,259
Hold on.
211
00:13:53,326 --> 00:13:54,426
Here.
212
00:13:59,426 --> 00:14:01,626
Grandma gave this to you?
213
00:14:01,625 --> 00:14:02,425
Yes.
214
00:14:05,192 --> 00:14:06,925
So she had this.
215
00:14:07,525 --> 00:14:08,658
Mom...
216
00:14:09,692 --> 00:14:10,958
Yes?
217
00:14:10,958 --> 00:14:12,225
Let's talk.
218
00:14:14,725 --> 00:14:16,859
Auntie Huiok said that to you?
219
00:14:16,859 --> 00:14:18,493
Yes.
220
00:14:18,493 --> 00:14:20,759
Where is she going that she's being like this?
221
00:14:23,926 --> 00:14:26,859
She sounded like she was never coming back.
222
00:14:26,859 --> 00:14:28,459
It felt weird.
223
00:14:30,125 --> 00:14:33,358
So she said that to you too...
224
00:14:33,359 --> 00:14:34,725
Did she say that to you too?
225
00:14:36,725 --> 00:14:38,558
That's strange.
226
00:14:38,558 --> 00:14:39,658
What is?
227
00:14:41,058 --> 00:14:44,125
I just get a strange feeling.
228
00:14:53,493 --> 00:14:56,559
The number you have dialed is turned off.
229
00:14:56,558 --> 00:14:58,458
Please leave a message after the tone...
230
00:14:58,458 --> 00:15:00,458
Even her phone's turned off.
231
00:15:02,558 --> 00:15:05,092
Don't worry. I'm sure she'll be fine.
232
00:15:08,558 --> 00:15:09,658
But mom...
233
00:15:12,525 --> 00:15:16,558
How did she end up having Haru?
234
00:15:19,225 --> 00:15:21,993
How did Auntie Huiok end up
235
00:15:21,993 --> 00:15:23,559
having Park Gitae's child?
236
00:15:26,958 --> 00:15:28,892
It couldn't be...
237
00:15:33,826 --> 00:15:35,459
It was because of me.
238
00:15:38,893 --> 00:15:42,326
Because of me, Auntie Huiok...
239
00:15:43,192 --> 00:15:44,692
What do you mean, it was because of you?
240
00:15:58,458 --> 00:15:59,525
How...
241
00:16:00,458 --> 00:16:01,858
How could that...
242
00:16:03,958 --> 00:16:04,958
Sori!
243
00:16:05,692 --> 00:16:07,092
Your mom's in the study, right?
244
00:16:11,859 --> 00:16:13,192
Is she in there?
245
00:16:16,759 --> 00:16:19,625
That was why your dad...
246
00:16:20,458 --> 00:16:21,892
And Auntie Huiok...
247
00:16:23,558 --> 00:16:26,158
Told such a horrible lie.
248
00:16:30,025 --> 00:16:32,192
She didn't want anyone to know...
249
00:16:33,225 --> 00:16:35,058
That was how Haru was conceived.
250
00:16:36,759 --> 00:16:42,259
That was why she said Haru was dad's son.
251
00:16:44,259 --> 00:16:45,326
Yeah...
252
00:16:48,058 --> 00:16:49,958
I don't know what you may think...
253
00:16:50,759 --> 00:16:54,225
But I can understand Huiok now.
254
00:16:56,692 --> 00:17:01,058
Especially so after meeting with Park Gitae.
255
00:17:03,592 --> 00:17:05,725
So please, Sori,
256
00:17:05,726 --> 00:17:07,759
don't resent your dad and Auntie Huiok...
257
00:17:08,625 --> 00:17:10,125
Too much.
258
00:17:13,692 --> 00:17:16,858
Say something. You're being so frustrating.
259
00:17:18,358 --> 00:17:20,393
Yes, she's in the study.
260
00:17:21,093 --> 00:17:22,293
Geez.
261
00:17:29,459 --> 00:17:31,192
That was why they said Haru...
262
00:17:35,125 --> 00:17:35,992
Is it true?
263
00:17:36,858 --> 00:17:38,658
Did Huiok really leave?
264
00:17:40,625 --> 00:17:41,792
I think so.
265
00:17:43,093 --> 00:17:44,326
You think so?
266
00:17:45,459 --> 00:17:46,593
Yes.
267
00:17:47,659 --> 00:17:48,859
Huiok...
268
00:17:50,093 --> 00:17:53,393
Went around saying bye to everyone other than me.
269
00:17:55,558 --> 00:17:57,158
Other than you?
270
00:17:57,159 --> 00:18:00,926
Yes. She only texted me.
271
00:18:01,992 --> 00:18:04,125
Did she say anything to you?
272
00:18:04,759 --> 00:18:05,858
No.
273
00:18:06,492 --> 00:18:08,393
She didn't even text me.
274
00:18:13,192 --> 00:18:15,826
Maybe you're being overly sensitive.
275
00:18:19,526 --> 00:18:23,226
Park Gitae came to my restaurant yesterday.
276
00:18:24,492 --> 00:18:26,259
He went all the way there?
277
00:18:26,959 --> 00:18:28,058
Yes.
278
00:18:28,959 --> 00:18:30,793
Why was he there?
279
00:18:30,792 --> 00:18:31,958
To demand money.
280
00:18:32,792 --> 00:18:34,325
That jerk.
281
00:18:35,226 --> 00:18:36,793
If he did that to me...
282
00:18:37,792 --> 00:18:40,758
Imagine how much he harassed Haru and Huiok.
283
00:18:45,558 --> 00:18:46,692
Anyway...
284
00:18:47,925 --> 00:18:49,125
Why didn't you tell me?
285
00:18:51,026 --> 00:18:52,093
What?
286
00:18:52,759 --> 00:18:54,459
You knew, didn't you?
287
00:18:55,326 --> 00:18:58,393
How Huiok ended up conceiving Haru.
288
00:18:59,893 --> 00:19:01,826
Why are you asking about that?
289
00:19:01,826 --> 00:19:03,093
You knew, didn't you?
290
00:19:04,959 --> 00:19:06,093
Yes.
291
00:19:07,358 --> 00:19:08,558
Why didn't you tell me?
292
00:19:10,358 --> 00:19:13,492
She made me promise I wouldn't tell anyone.
293
00:19:13,492 --> 00:19:15,025
She said Haru could never know.
294
00:19:15,026 --> 00:19:17,759
She was adamant about it so I couldn't tell you.
295
00:19:17,759 --> 00:19:19,259
Haru is one thing.
296
00:19:19,858 --> 00:19:21,759
You should've told me though.
297
00:19:22,692 --> 00:19:24,393
She said not to tell you either.
298
00:19:25,259 --> 00:19:27,058
She did?
299
00:19:27,058 --> 00:19:28,259
That's right.
300
00:19:28,259 --> 00:19:30,326
Why? Why did she say not to tell me?
301
00:19:31,425 --> 00:19:34,925
Because you'd be miserable for the rest of your life.
302
00:19:38,959 --> 00:19:40,625
That was why I kept my mouth shut.
303
00:19:42,593 --> 00:19:44,192
And what does that make me?
304
00:19:46,893 --> 00:19:48,858
What does it make me when I knew nothing
305
00:19:48,858 --> 00:19:49,992
all these years?
306
00:19:52,425 --> 00:19:53,525
Sorry.
307
00:19:54,558 --> 00:19:56,093
Even if she told you not to,
308
00:19:56,093 --> 00:19:58,359
you still should've told me!
309
00:20:01,259 --> 00:20:02,893
How did you find out?
310
00:20:07,226 --> 00:20:08,293
Did Park Gitae tell you?
311
00:20:09,192 --> 00:20:10,292
Yes.
312
00:20:11,858 --> 00:20:13,858
I'll get that jerk.
313
00:20:14,858 --> 00:20:16,092
What will you do?
314
00:20:17,558 --> 00:20:18,625
What?
315
00:20:18,625 --> 00:20:19,992
Will you kill him?
316
00:20:21,226 --> 00:20:22,493
Why not?
317
00:20:23,125 --> 00:20:26,026
I told you not to joke about this stuff.
318
00:20:26,026 --> 00:20:29,726
I wish someone would get rid of that jerk.
319
00:20:29,726 --> 00:20:30,926
Seriously.
320
00:20:36,459 --> 00:20:39,192
I made some side dishes that Wonbyeol likes.
321
00:20:42,159 --> 00:20:44,093
You were starting to grow on us.
322
00:20:44,925 --> 00:20:47,558
Now that you're breaking up with Gyeongjun too,
323
00:20:47,558 --> 00:20:50,292
I really don't know what to say.
324
00:20:51,759 --> 00:20:52,925
I'm sorry.
325
00:20:52,925 --> 00:20:56,458
We know better than anyone just how wrong...
326
00:20:57,058 --> 00:20:59,558
Gyeongjun was to you and Wonbyeol.
327
00:21:00,358 --> 00:21:02,058
We know we're being shameless
328
00:21:02,058 --> 00:21:03,792
but can't you please
329
00:21:03,792 --> 00:21:06,158
be more patient with him for Wonbyeol's sake?
330
00:21:09,625 --> 00:21:13,725
He's right. We'll set Gyeongjun straight somehow
331
00:21:13,726 --> 00:21:16,926
so trust us and please give him another chance.
332
00:21:17,925 --> 00:21:20,592
No matter how hard you two try,
333
00:21:20,593 --> 00:21:23,659
Gyeongjun will never change.
334
00:21:23,659 --> 00:21:26,859
That's not true. He can change.
335
00:21:26,858 --> 00:21:28,458
It's true. I guarantee it.
336
00:21:32,093 --> 00:21:34,159
Please trust us.
337
00:21:36,326 --> 00:21:37,659
I'm very sorry.
338
00:21:38,593 --> 00:21:41,326
I have nothing more to say.
339
00:21:41,326 --> 00:21:42,858
Please leave.
340
00:21:50,026 --> 00:21:51,192
Haru!
341
00:21:53,593 --> 00:21:55,159
Why are you out here?
342
00:21:55,159 --> 00:21:57,926
Just because. I wanted to enjoy the night air
343
00:21:57,925 --> 00:21:59,558
and to see you.
344
00:22:00,326 --> 00:22:01,293
Really?
345
00:22:02,159 --> 00:22:03,559
Want to see something funny?
346
00:22:05,593 --> 00:22:06,859
Look who it is.
347
00:22:11,425 --> 00:22:12,592
It's Hanbyeol.
348
00:22:13,526 --> 00:22:14,726
Actually, it's not.
349
00:22:15,425 --> 00:22:17,025
- It's not? / - That's right.
350
00:22:18,959 --> 00:22:20,093
Then who is it?
351
00:22:20,925 --> 00:22:21,992
It's you.
352
00:22:22,659 --> 00:22:24,059
This is me?
353
00:22:24,058 --> 00:22:26,158
Yes. You're practically identical, right?
354
00:22:29,526 --> 00:22:30,459
You've never seen
355
00:22:30,459 --> 00:22:32,558
a photo from when you were this young, right?
356
00:22:33,259 --> 00:22:34,358
Right.
357
00:22:35,259 --> 00:22:37,526
I've never seen a photo of you this young either.
358
00:22:38,492 --> 00:22:40,425
Where did you get this?
359
00:22:42,858 --> 00:22:45,725
Your mother gave it to Hanbyeol.
360
00:22:49,393 --> 00:22:51,259
She came to the kindergarten today.
361
00:22:52,492 --> 00:22:54,992
I saw her hug him and cry.
362
00:22:57,259 --> 00:23:00,226
I think she has a situation
363
00:23:00,226 --> 00:23:02,126
that you don't know about.
364
00:23:03,858 --> 00:23:04,925
Like what?
365
00:23:05,625 --> 00:23:07,526
That's not for me to say.
366
00:23:08,226 --> 00:23:10,093
You should ask her yourself
367
00:23:10,093 --> 00:23:11,426
when she returns from her trip.
368
00:23:13,692 --> 00:23:14,858
Forget it.
369
00:23:17,792 --> 00:23:18,892
You need to hear it.
370
00:23:19,893 --> 00:23:23,558
That's the only way you can understand her.
371
00:23:36,192 --> 00:23:37,759
Mother's gone.
372
00:23:40,159 --> 00:23:41,226
I know.
373
00:23:42,792 --> 00:23:44,858
This is the first time it's like this in this house.
374
00:23:47,492 --> 00:23:49,125
It's just the three of us.
375
00:23:50,759 --> 00:23:53,526
With Sori's mother and your mother
376
00:23:53,526 --> 00:23:55,459
and their nagging...
377
00:23:55,459 --> 00:23:58,192
You have no idea how hard it was for me.
378
00:24:01,492 --> 00:24:03,658
We're finally living here on our own.
379
00:24:05,659 --> 00:24:07,626
Let's go back to how it used to be.
380
00:24:10,925 --> 00:24:12,958
We were happy in the U.S.
381
00:24:17,893 --> 00:24:18,992
I wasn't.
382
00:24:22,858 --> 00:24:24,692
You may have been happy...
383
00:24:26,259 --> 00:24:27,425
But I wasn't.
384
00:24:30,858 --> 00:24:34,759
You weren't happy with me, not even for a moment?
385
00:24:36,959 --> 00:24:38,125
That's right.
386
00:24:40,192 --> 00:24:41,759
Not even once?
387
00:24:43,726 --> 00:24:44,893
Never.
388
00:24:46,625 --> 00:24:47,692
Then...
389
00:24:48,959 --> 00:24:50,393
How did you live with me?
390
00:24:53,159 --> 00:24:54,359
I just lived.
391
00:24:56,726 --> 00:24:58,359
You just lived?
392
00:24:58,358 --> 00:24:59,125
Yes.
393
00:25:00,459 --> 00:25:01,793
I just kept breathing.
394
00:25:06,692 --> 00:25:09,026
At least back then, I could breathe.
395
00:25:10,159 --> 00:25:11,393
But not anymore.
396
00:25:16,459 --> 00:25:18,026
I can't breathe whenever I see you.
397
00:25:22,526 --> 00:25:23,993
That's why I feel like I'm dying.
398
00:25:52,858 --> 00:25:54,925
She came to the kindergarten today.
399
00:25:55,593 --> 00:25:59,093
I saw her hug him and cry.
400
00:26:00,759 --> 00:26:04,326
I think she has a situation that you don't know about.
401
00:26:06,326 --> 00:26:08,558
A situation? Nonsense.
402
00:26:12,925 --> 00:26:16,358
Can't you smile for me just once?
403
00:26:21,893 --> 00:26:24,058
Never mind. What am I thinking?
404
00:26:25,026 --> 00:26:27,659
Get back to work. I'll go now.
405
00:26:36,959 --> 00:26:38,558
Where did she go?
406
00:27:29,125 --> 00:27:31,058
I had my doubts but you really came.
407
00:27:32,792 --> 00:27:34,392
Where's the money?
408
00:27:34,393 --> 00:27:35,959
I brought it.
409
00:27:35,959 --> 00:27:38,093
Where? Is it in the car?
410
00:27:42,826 --> 00:27:44,692
$10 million in there?
411
00:27:45,593 --> 00:27:46,692
You're so ignorant.
412
00:27:47,459 --> 00:27:49,558
Do you know how much $10 million is?
413
00:27:49,558 --> 00:27:51,692
Do you have any idea how heavy it is?
414
00:27:51,692 --> 00:27:53,326
You said you'd bring it.
415
00:27:53,326 --> 00:27:55,326
Who said I'd give it to you in one lump sum?
416
00:27:55,326 --> 00:27:57,093
I'll give it to you in installments.
417
00:27:58,393 --> 00:28:00,526
- Installments? / - That's right.
418
00:28:01,326 --> 00:28:03,925
Do you think the bank will hand over
419
00:28:03,925 --> 00:28:06,625
$10 million in cash just because you ask?
420
00:28:08,425 --> 00:28:10,692
I thought you had a slush fund
421
00:28:10,692 --> 00:28:12,759
that you had kept a secret.
422
00:28:14,125 --> 00:28:16,292
No matter how rich you are,
423
00:28:16,292 --> 00:28:18,925
you don't keep $10 million in cash.
424
00:28:19,925 --> 00:28:21,759
So how much did you bring today?
425
00:28:32,425 --> 00:28:33,558
What is this?
426
00:28:33,558 --> 00:28:36,093
The maximum I can take out of an ATM in one day
427
00:28:36,093 --> 00:28:37,326
is $6,000.
428
00:28:37,326 --> 00:28:39,726
So I brought $6,000 for now.
429
00:28:39,726 --> 00:28:41,393
What, $6,000?
430
00:28:41,393 --> 00:28:44,959
That's right. I'll give you $6,000 every day
431
00:28:44,959 --> 00:28:46,558
so come to get it.
432
00:28:46,558 --> 00:28:47,992
Are you messing with me?
433
00:28:47,992 --> 00:28:51,625
I can't get it all at once from the bank!
434
00:28:51,625 --> 00:28:52,992
If I do,
435
00:28:52,992 --> 00:28:55,192
they'll investigate me for money laundering.
436
00:28:55,192 --> 00:28:56,292
Do you even know anything?
437
00:28:59,593 --> 00:29:02,259
Fine. Let's do this then.
438
00:29:03,159 --> 00:29:04,159
What?
439
00:29:04,159 --> 00:29:05,959
You're sure you have $10 million in your account,
440
00:29:05,959 --> 00:29:06,826
right?
441
00:29:07,692 --> 00:29:08,759
That's right.
442
00:29:09,659 --> 00:29:12,193
Then let's go buy gold.
443
00:29:12,192 --> 00:29:14,625
What? Gold?
444
00:29:14,625 --> 00:29:16,093
Yes, gold.
445
00:29:16,093 --> 00:29:17,893
There's a gold broker that I know.
446
00:29:17,893 --> 00:29:20,726
Let's go and buy gold bars. $10 million worth.
447
00:29:21,593 --> 00:29:23,058
Gold bars?
448
00:29:23,058 --> 00:29:24,058
That's right.
449
00:29:24,058 --> 00:29:27,326
You can transfer the money into their account.
450
00:29:27,992 --> 00:29:29,725
Then there's no need
451
00:29:29,726 --> 00:29:32,059
to take $6,000 out of the ATM every single day.
452
00:29:32,058 --> 00:29:33,125
Sounds good, right?
453
00:29:35,058 --> 00:29:36,992
I didn't think of that.
454
00:29:37,726 --> 00:29:39,059
Let's go then.
455
00:29:40,393 --> 00:29:42,058
Fine then.
456
00:29:42,058 --> 00:29:42,925
Let's go.
457
00:29:44,492 --> 00:29:46,759
Let's have our coffee first.
458
00:29:46,759 --> 00:29:47,858
Coffee?
459
00:29:48,925 --> 00:29:51,225
I didn't think there'd be a cafe nearby...
460
00:29:52,159 --> 00:29:53,959
So I brought some coffee.
461
00:29:56,093 --> 00:29:57,192
Have a seat.
462
00:29:58,692 --> 00:30:00,158
I won't eat you alive.
463
00:30:09,026 --> 00:30:10,159
Drink up.
464
00:30:17,425 --> 00:30:19,092
Why are you being like this?
465
00:30:19,093 --> 00:30:20,226
What?
466
00:30:20,959 --> 00:30:22,692
Why are you being like this to me?
467
00:30:22,692 --> 00:30:24,326
What did I do?
468
00:30:24,326 --> 00:30:27,959
You're suddenly saying you'll give me $10 million...
469
00:30:28,558 --> 00:30:30,492
And you bring me coffee. It's odd.
470
00:30:30,492 --> 00:30:32,025
So? Do you not like it?
471
00:30:32,792 --> 00:30:33,892
Should I take it back?
472
00:30:35,026 --> 00:30:36,192
I didn't say that.
473
00:30:38,259 --> 00:30:40,558
Shut it and drink up
474
00:30:40,558 --> 00:30:42,158
so that we can go buy the gold.
475
00:30:47,826 --> 00:30:49,526
Drink it already.
476
00:30:54,459 --> 00:30:55,893
Why aren't you drinking yours?
477
00:30:55,893 --> 00:30:57,125
I will.
478
00:30:57,726 --> 00:31:00,693
What? Do you think I poisoned that or something?
479
00:31:01,326 --> 00:31:02,226
That's right.
480
00:31:03,358 --> 00:31:05,092
Do you suspect me?
481
00:31:05,925 --> 00:31:07,893
I'm a professional scammer.
482
00:31:08,659 --> 00:31:10,626
I've deceived people all my life.
483
00:31:11,492 --> 00:31:13,792
That's why I can't help but suspect people now.
484
00:31:16,093 --> 00:31:17,192
Fine.
485
00:31:18,192 --> 00:31:19,393
I'll drink.
486
00:31:20,058 --> 00:31:21,125
Hold on.
487
00:31:23,425 --> 00:31:24,558
Drink this one.
488
00:31:27,625 --> 00:31:28,725
Go on.
489
00:31:29,925 --> 00:31:31,025
Here I go.
490
00:31:40,259 --> 00:31:42,026
I drank mine. So drink.
491
00:31:49,093 --> 00:31:50,426
I said to drink it.
492
00:31:55,792 --> 00:31:57,258
I'll drink this one.
493
00:31:57,259 --> 00:31:59,259
Since you've already tested it.
494
00:32:03,058 --> 00:32:04,125
Thanks.
495
00:32:15,925 --> 00:32:18,158
Why is this so bitter?
496
00:32:18,159 --> 00:32:20,259
So why did you drink mine?
497
00:32:20,259 --> 00:32:22,358
Mine has two shots.
498
00:32:22,358 --> 00:32:23,458
Really?
499
00:32:25,558 --> 00:32:26,792
Try this one.
500
00:32:29,026 --> 00:32:31,093
Forget it. I don't want it.
501
00:32:31,093 --> 00:32:32,726
This one isn't bitter.
502
00:32:46,292 --> 00:32:47,958
Is that one better?
503
00:32:51,125 --> 00:32:53,792
What? Is that one bitter too?
504
00:32:57,692 --> 00:32:58,826
Does it taste funny?
505
00:33:01,526 --> 00:33:03,893
No. This one tastes good.
506
00:33:04,925 --> 00:33:05,992
Sorry
507
00:33:05,992 --> 00:33:07,893
for suspecting you even if it was only for a minute.
508
00:33:07,893 --> 00:33:11,192
And thanks. Who knew you'd bring me coffee?
509
00:33:15,125 --> 00:33:16,192
I need...
510
00:33:17,393 --> 00:33:19,058
To use the bathroom.
511
00:33:21,393 --> 00:33:22,925
What's wrong with you?
512
00:33:22,925 --> 00:33:24,692
Sit here.
513
00:33:24,692 --> 00:33:26,992
I need to use the bathroom.
514
00:33:26,992 --> 00:33:28,992
There's no bathroom around here.
515
00:33:28,992 --> 00:33:32,292
I'm sure I'll find one somewhere.
516
00:33:32,292 --> 00:33:33,992
There isn't any.
517
00:33:33,992 --> 00:33:36,259
I've already searched the place.
518
00:33:39,526 --> 00:33:40,826
Hold it in and sit down.
519
00:33:42,558 --> 00:33:45,292
Let's go buy the gold.
520
00:33:47,492 --> 00:33:50,458
The weather's nice and it's nice out here.
521
00:33:51,226 --> 00:33:54,626
Let's sit here and talk about us.
522
00:33:56,393 --> 00:33:57,959
What about?
523
00:33:57,959 --> 00:34:01,393
About the rest of our lives.
524
00:34:02,826 --> 00:34:04,826
You and I have a son.
525
00:34:06,058 --> 00:34:07,292
So...
526
00:34:25,664 --> 00:34:26,561
(Love Twist)
527
00:34:26,561 --> 00:34:29,027
She tried to kill Park Gitae for you.
528
00:34:29,027 --> 00:34:31,427
I owe your mom a big debt.
529
00:34:31,427 --> 00:34:33,362
It's about how you were born.
530
00:34:34,161 --> 00:34:35,594
You told Park Gitae?
531
00:34:35,594 --> 00:34:36,827
That Haru is his son?
532
00:34:36,827 --> 00:34:38,927
Even his mom didn't tell him so why did you?
533
00:34:38,927 --> 00:34:42,161
Otherwise, you may regret it for the rest of your life.
534
00:34:42,795 --> 00:34:44,728
Don't try to act like my mom with some money.
535
00:34:44,728 --> 00:34:45,795
It's disgusting.
33898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.