All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.89 _ KBS WORLD TV 220509 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,425 --> 00:00:03,359 (Episode 89) 2 00:00:04,726 --> 00:00:08,225 Wow, Huiok. You've got skills. 3 00:00:08,226 --> 00:00:10,726 You got $10 million together already? 4 00:00:17,525 --> 00:00:18,925 Let's meet there. 5 00:00:34,893 --> 00:00:36,725 Are you taking a trip somewhere? 6 00:00:39,093 --> 00:00:40,126 Yes. 7 00:00:40,926 --> 00:00:43,158 I'm jealous. You get to go on trips. 8 00:00:43,792 --> 00:00:45,792 You can go with me if you want. 9 00:00:46,859 --> 00:00:48,292 With you? 10 00:00:48,292 --> 00:00:49,759 No thank you! 11 00:00:50,426 --> 00:00:51,725 Forget it then. 12 00:00:53,026 --> 00:00:55,126 Wherever you're going, 13 00:00:55,125 --> 00:00:57,992 please stay there as long as possible. 14 00:00:57,993 --> 00:01:01,158 It's even better if you don't come back. 15 00:01:01,158 --> 00:01:02,259 Sure. 16 00:01:03,093 --> 00:01:05,493 I can wish you a safe trip 17 00:01:05,492 --> 00:01:09,692 but I can't wish that you come back safely. 18 00:01:09,692 --> 00:01:13,225 Anyway, I hope you have a pleasant trip. 19 00:01:13,225 --> 00:01:15,225 I'll call you if it's nice there. 20 00:01:15,225 --> 00:01:16,825 You can come then. 21 00:01:16,825 --> 00:01:18,292 I won't go. 22 00:01:19,426 --> 00:01:21,959 Fine. Take care. 23 00:01:24,558 --> 00:01:26,658 But if you bug my son... 24 00:01:27,259 --> 00:01:29,325 I really will come for you. 25 00:01:32,159 --> 00:01:33,293 Bye. 26 00:01:41,192 --> 00:01:44,959 So? Where is she saying she'll take me? 27 00:01:57,626 --> 00:02:00,326 Haru's mother said that? 28 00:02:00,992 --> 00:02:02,158 Yes. 29 00:02:02,159 --> 00:02:04,759 You should've asked her where she was going. 30 00:02:05,426 --> 00:02:06,893 I don't care. 31 00:02:06,893 --> 00:02:08,026 Why you... 32 00:02:10,158 --> 00:02:13,558 Goodness. Hello, Sori's mother. 33 00:02:13,558 --> 00:02:15,158 Hello. 34 00:02:15,158 --> 00:02:18,092 I need to change the door code. 35 00:02:18,092 --> 00:02:19,825 Is Haru's mother in? 36 00:02:19,825 --> 00:02:21,126 No, she isn't. 37 00:02:22,492 --> 00:02:24,758 She went on a trip. 38 00:02:24,758 --> 00:02:25,992 A trip? 39 00:02:27,825 --> 00:02:29,358 Yes. 40 00:02:29,359 --> 00:02:30,793 Where to? 41 00:02:30,793 --> 00:02:34,093 Yuna doesn't know. 42 00:02:34,092 --> 00:02:35,225 She doesn't know? 43 00:02:37,359 --> 00:02:38,459 No. 44 00:02:52,393 --> 00:02:53,825 When will you give me 45 00:02:53,825 --> 00:02:55,492 the child support and alimony? 46 00:02:55,492 --> 00:02:56,425 I have no money. 47 00:02:57,258 --> 00:02:58,592 So you won't pay up? 48 00:02:59,793 --> 00:03:01,193 I'm saying I can't. 49 00:03:01,193 --> 00:03:03,159 I don't have that kind of money right now. 50 00:03:03,158 --> 00:03:04,558 You have a slush fund from all the money 51 00:03:04,558 --> 00:03:05,859 you embezzled! 52 00:03:05,859 --> 00:03:07,326 Do you think I wouldn't know about that? 53 00:03:09,658 --> 00:03:10,825 Keep it down. 54 00:03:11,459 --> 00:03:13,225 Hand it over 55 00:03:13,225 --> 00:03:16,693 or I'll go and tell the auditing team everything. 56 00:03:16,693 --> 00:03:18,259 Seriously... 57 00:03:24,225 --> 00:03:26,526 What brings you here? 58 00:03:26,526 --> 00:03:29,058 You meet openly now, don't you? 59 00:03:29,859 --> 00:03:32,826 That's not true. I broke up with this jerk. 60 00:03:32,825 --> 00:03:35,258 You broke up? You two? 61 00:03:35,258 --> 00:03:36,992 That's right. I'll be going then. 62 00:03:42,825 --> 00:03:45,058 You poor thing. 63 00:03:45,058 --> 00:03:48,092 Even Shin Dohui left you. 64 00:03:49,058 --> 00:03:50,225 Why are you here? 65 00:03:51,325 --> 00:03:53,825 To give you one final warning. 66 00:03:53,825 --> 00:03:55,358 One final warning? 67 00:03:55,359 --> 00:03:56,593 That's right. 68 00:03:56,592 --> 00:04:00,393 Divorce Sori right away and leave Dongbang. 69 00:04:02,459 --> 00:04:04,492 And if I refuse? 70 00:04:04,492 --> 00:04:06,092 If you refuse, 71 00:04:06,092 --> 00:04:08,925 you'll face a tragedy you can't handle. 72 00:04:09,825 --> 00:04:13,225 You're the one who turned my life into a tragedy. 73 00:04:13,225 --> 00:04:15,725 Hey, stop using me as your excuse. 74 00:04:15,725 --> 00:04:18,225 You made all the decisions. 75 00:04:20,793 --> 00:04:23,793 Stop flailing around and please 76 00:04:23,793 --> 00:04:26,425 just live your life well. 77 00:04:26,425 --> 00:04:28,026 Don't worry about me. 78 00:04:28,026 --> 00:04:30,559 I'll live a better life than anyone. 79 00:04:30,559 --> 00:04:33,093 Okay. Have a good life. 80 00:04:33,093 --> 00:04:34,626 Have a good life... 81 00:04:35,425 --> 00:04:38,158 But let Sori and Haru go. 82 00:04:38,158 --> 00:04:41,858 If you don't, you'll really be punished. 83 00:04:41,858 --> 00:04:42,925 Got that? 84 00:04:51,725 --> 00:04:54,059 What is she rambling about out of nowhere? 85 00:05:11,192 --> 00:05:12,526 What brings you here? 86 00:05:14,326 --> 00:05:16,459 I wanted to see how you look... 87 00:05:17,158 --> 00:05:20,925 Working in the office where I used to work. 88 00:05:24,759 --> 00:05:27,559 Live happily with Sori... 89 00:05:28,259 --> 00:05:29,425 And Hanbyeol. 90 00:05:32,425 --> 00:05:34,558 Don't worry, we will. 91 00:05:36,293 --> 00:05:37,925 Good. 92 00:05:37,925 --> 00:05:39,825 I really hope you will. 93 00:05:48,725 --> 00:05:50,259 Do you have something else to say? 94 00:05:52,326 --> 00:05:53,459 No. 95 00:05:58,593 --> 00:06:02,158 Can't you smile for me just once? 96 00:06:07,625 --> 00:06:09,925 Never mind. What am I thinking? 97 00:06:10,725 --> 00:06:13,326 Get back to work. I'll go now. 98 00:06:33,192 --> 00:06:37,058 In the end, I don't get to see him smile. 99 00:06:57,192 --> 00:07:00,392 The number you have dialed is unavailable. 100 00:07:00,392 --> 00:07:01,758 Why won't she pick up? 101 00:07:01,759 --> 00:07:03,626 Where did she go? 102 00:07:07,593 --> 00:07:09,759 I'm going to take a trip. 103 00:07:09,759 --> 00:07:13,793 Please make sure Haru and Sori get married. 104 00:07:13,793 --> 00:07:15,126 Do it yourself. 105 00:07:15,959 --> 00:07:17,125 I'm relying on you, Okhui. 106 00:07:19,658 --> 00:07:21,225 Why can't she do it... 107 00:07:24,959 --> 00:07:26,293 That's strange. 108 00:07:28,026 --> 00:07:29,359 Wait... 109 00:07:31,826 --> 00:07:33,193 What is this feeling? 110 00:07:34,559 --> 00:07:36,859 I'll pass on saying bye to you, Gwangnam. 111 00:07:38,492 --> 00:07:41,459 Live happily with Okhui. 112 00:07:58,192 --> 00:07:59,325 What's wrong? 113 00:08:00,326 --> 00:08:02,826 Huiok left on a trip. 114 00:08:02,826 --> 00:08:04,393 A trip? 115 00:08:04,392 --> 00:08:05,192 Yes. 116 00:08:06,593 --> 00:08:08,225 Everyone feels like they're dying 117 00:08:08,225 --> 00:08:10,192 but she's living it up. 118 00:08:11,225 --> 00:08:14,059 But it's a little strange. 119 00:08:14,059 --> 00:08:15,259 What's strange about it? 120 00:08:16,059 --> 00:08:17,959 It doesn't feel like an actual trip. 121 00:08:17,959 --> 00:08:20,526 It feels like she's left to go far away. 122 00:08:20,526 --> 00:08:22,158 Where did she go? 123 00:08:22,158 --> 00:08:24,125 I don't know. 124 00:08:24,125 --> 00:08:27,492 Geez. As if she's gone to die or something. 125 00:08:27,492 --> 00:08:29,858 She'll come back when the time is right for her. 126 00:08:31,992 --> 00:08:33,793 We don't have the luxury of worrying about someone 127 00:08:33,793 --> 00:08:35,793 who went on a trip. 128 00:08:35,793 --> 00:08:37,859 What will you do about that jerk, Park Gitae? 129 00:08:40,192 --> 00:08:44,525 I get scared every time I hear the bell these days. 130 00:08:44,525 --> 00:08:46,692 In case he barges in again. 131 00:08:49,793 --> 00:08:51,359 How did Haru's mom 132 00:08:51,359 --> 00:08:54,059 end up with a wicked man like him? 133 00:09:02,493 --> 00:09:03,559 Hanbyeol! 134 00:09:06,326 --> 00:09:07,359 Come here. 135 00:09:08,592 --> 00:09:10,058 Where's mom? 136 00:09:10,058 --> 00:09:11,793 She'll be here soon. 137 00:09:11,793 --> 00:09:14,359 Are you here to pick up Saetbyeol? 138 00:09:14,359 --> 00:09:15,826 No. 139 00:09:15,826 --> 00:09:18,158 I came to see you, Hanbyeol. 140 00:09:18,826 --> 00:09:20,125 Me? 141 00:09:20,125 --> 00:09:21,393 Yes! 142 00:09:21,393 --> 00:09:22,459 Why? 143 00:09:22,993 --> 00:09:26,359 Because I missed you way too much today. 144 00:09:32,359 --> 00:09:33,826 Now that I look at you... 145 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 You look a lot like your dad. 146 00:09:38,225 --> 00:09:40,525 I look a lot like my dad? 147 00:09:40,525 --> 00:09:41,293 Yes. 148 00:09:42,993 --> 00:09:45,559 I have a photo. Want to see it? 149 00:09:45,558 --> 00:09:46,625 Yes. 150 00:09:46,625 --> 00:09:47,692 Hold on. 151 00:09:52,759 --> 00:09:53,592 Here. 152 00:09:56,859 --> 00:09:58,658 This is dad? 153 00:09:59,625 --> 00:10:01,425 You look a lot like him, right? 154 00:10:01,426 --> 00:10:02,059 Yes. 155 00:10:05,025 --> 00:10:06,625 You look so much like him. 156 00:10:07,259 --> 00:10:11,192 I'm so sorry I didn't recognize you. 157 00:10:12,426 --> 00:10:14,259 That means I'll grow up 158 00:10:14,259 --> 00:10:16,658 to be a handsome man like dad. 159 00:10:17,893 --> 00:10:19,793 Of course. 160 00:10:19,793 --> 00:10:23,525 You'll be much more handsome than dad. 161 00:10:25,493 --> 00:10:28,059 May I keep this? 162 00:10:29,058 --> 00:10:31,392 Of course, you may. 163 00:10:31,393 --> 00:10:32,826 Thank you. 164 00:10:46,359 --> 00:10:47,658 Don't worry, Hanbyeol. 165 00:10:48,625 --> 00:10:50,092 Grandma will protect you. 166 00:10:51,326 --> 00:10:53,326 I promise. 167 00:11:05,025 --> 00:11:06,158 Hanbyeol. 168 00:11:07,359 --> 00:11:08,426 Mom. 169 00:11:11,458 --> 00:11:13,592 What brings you here? 170 00:11:13,592 --> 00:11:17,525 I was passing by and came to see Hanbyeol. 171 00:11:23,426 --> 00:11:24,893 Sorry, Sori. 172 00:11:28,259 --> 00:11:29,393 Sorry... 173 00:11:31,125 --> 00:11:32,293 For everything. 174 00:11:36,793 --> 00:11:37,826 And... 175 00:11:39,025 --> 00:11:40,025 Thank you. 176 00:11:43,025 --> 00:11:46,225 Thank you for loving Haru. 177 00:11:48,625 --> 00:11:50,725 Why are you suddenly being like this? 178 00:11:51,893 --> 00:11:53,125 I know, right? 179 00:11:53,125 --> 00:11:55,293 Maybe I'm nearing death or something. 180 00:11:55,293 --> 00:11:56,359 Excuse me? 181 00:11:59,426 --> 00:12:02,126 Please take good care of Haru. 182 00:12:03,592 --> 00:12:05,025 Are you going somewhere? 183 00:12:05,826 --> 00:12:06,893 Yes. 184 00:12:06,893 --> 00:12:08,526 Where are you going? 185 00:12:08,525 --> 00:12:09,658 Somewhere nice. 186 00:12:11,259 --> 00:12:13,526 I haven't been there yet... 187 00:12:14,125 --> 00:12:17,259 So I think it'll be very fun. 188 00:12:19,759 --> 00:12:22,259 Okay then. Have a nice trip and come back safely. 189 00:12:26,793 --> 00:12:27,926 What's wrong? 190 00:12:31,393 --> 00:12:32,625 Do you mean it? 191 00:12:33,625 --> 00:12:35,225 What? 192 00:12:35,225 --> 00:12:36,793 To come back safely. 193 00:12:39,993 --> 00:12:41,259 Yes, I mean it. 194 00:12:43,958 --> 00:12:46,725 Everyone tells me to leave... 195 00:12:47,393 --> 00:12:49,658 But you tell me to come back safely. 196 00:12:50,859 --> 00:12:52,126 Thank you so much. 197 00:12:56,725 --> 00:12:57,926 Please... 198 00:12:58,725 --> 00:13:00,926 Raise Hanbyeol well. 199 00:13:03,558 --> 00:13:04,826 Take good care of him. 200 00:13:06,625 --> 00:13:09,958 Hanbyeol, grandma's going now. 201 00:13:10,692 --> 00:13:11,826 Okay. 202 00:13:16,158 --> 00:13:17,259 Bye. 203 00:13:18,259 --> 00:13:19,293 Goodbye. 204 00:13:26,725 --> 00:13:28,393 Where is she going that she's acting like that? 205 00:13:32,426 --> 00:13:34,326 I hope everything's okay. 206 00:13:36,958 --> 00:13:38,692 I'm home. 207 00:13:38,692 --> 00:13:40,592 Hi, Hanbyeol. 208 00:13:42,426 --> 00:13:45,725 Grandma gave me a photo of dad as a child. 209 00:13:46,625 --> 00:13:49,058 - Grandma Huiok? / - Yes. 210 00:13:49,058 --> 00:13:50,259 Hold on. 211 00:13:53,326 --> 00:13:54,426 Here. 212 00:13:59,426 --> 00:14:01,626 Grandma gave this to you? 213 00:14:01,625 --> 00:14:02,425 Yes. 214 00:14:05,192 --> 00:14:06,925 So she had this. 215 00:14:07,525 --> 00:14:08,658 Mom... 216 00:14:09,692 --> 00:14:10,958 Yes? 217 00:14:10,958 --> 00:14:12,225 Let's talk. 218 00:14:14,725 --> 00:14:16,859 Auntie Huiok said that to you? 219 00:14:16,859 --> 00:14:18,493 Yes. 220 00:14:18,493 --> 00:14:20,759 Where is she going that she's being like this? 221 00:14:23,926 --> 00:14:26,859 She sounded like she was never coming back. 222 00:14:26,859 --> 00:14:28,459 It felt weird. 223 00:14:30,125 --> 00:14:33,358 So she said that to you too... 224 00:14:33,359 --> 00:14:34,725 Did she say that to you too? 225 00:14:36,725 --> 00:14:38,558 That's strange. 226 00:14:38,558 --> 00:14:39,658 What is? 227 00:14:41,058 --> 00:14:44,125 I just get a strange feeling. 228 00:14:53,493 --> 00:14:56,559 The number you have dialed is turned off. 229 00:14:56,558 --> 00:14:58,458 Please leave a message after the tone... 230 00:14:58,458 --> 00:15:00,458 Even her phone's turned off. 231 00:15:02,558 --> 00:15:05,092 Don't worry. I'm sure she'll be fine. 232 00:15:08,558 --> 00:15:09,658 But mom... 233 00:15:12,525 --> 00:15:16,558 How did she end up having Haru? 234 00:15:19,225 --> 00:15:21,993 How did Auntie Huiok end up 235 00:15:21,993 --> 00:15:23,559 having Park Gitae's child? 236 00:15:26,958 --> 00:15:28,892 It couldn't be... 237 00:15:33,826 --> 00:15:35,459 It was because of me. 238 00:15:38,893 --> 00:15:42,326 Because of me, Auntie Huiok... 239 00:15:43,192 --> 00:15:44,692 What do you mean, it was because of you? 240 00:15:58,458 --> 00:15:59,525 How... 241 00:16:00,458 --> 00:16:01,858 How could that... 242 00:16:03,958 --> 00:16:04,958 Sori! 243 00:16:05,692 --> 00:16:07,092 Your mom's in the study, right? 244 00:16:11,859 --> 00:16:13,192 Is she in there? 245 00:16:16,759 --> 00:16:19,625 That was why your dad... 246 00:16:20,458 --> 00:16:21,892 And Auntie Huiok... 247 00:16:23,558 --> 00:16:26,158 Told such a horrible lie. 248 00:16:30,025 --> 00:16:32,192 She didn't want anyone to know... 249 00:16:33,225 --> 00:16:35,058 That was how Haru was conceived. 250 00:16:36,759 --> 00:16:42,259 That was why she said Haru was dad's son. 251 00:16:44,259 --> 00:16:45,326 Yeah... 252 00:16:48,058 --> 00:16:49,958 I don't know what you may think... 253 00:16:50,759 --> 00:16:54,225 But I can understand Huiok now. 254 00:16:56,692 --> 00:17:01,058 Especially so after meeting with Park Gitae. 255 00:17:03,592 --> 00:17:05,725 So please, Sori, 256 00:17:05,726 --> 00:17:07,759 don't resent your dad and Auntie Huiok... 257 00:17:08,625 --> 00:17:10,125 Too much. 258 00:17:13,692 --> 00:17:16,858 Say something. You're being so frustrating. 259 00:17:18,358 --> 00:17:20,393 Yes, she's in the study. 260 00:17:21,093 --> 00:17:22,293 Geez. 261 00:17:29,459 --> 00:17:31,192 That was why they said Haru... 262 00:17:35,125 --> 00:17:35,992 Is it true? 263 00:17:36,858 --> 00:17:38,658 Did Huiok really leave? 264 00:17:40,625 --> 00:17:41,792 I think so. 265 00:17:43,093 --> 00:17:44,326 You think so? 266 00:17:45,459 --> 00:17:46,593 Yes. 267 00:17:47,659 --> 00:17:48,859 Huiok... 268 00:17:50,093 --> 00:17:53,393 Went around saying bye to everyone other than me. 269 00:17:55,558 --> 00:17:57,158 Other than you? 270 00:17:57,159 --> 00:18:00,926 Yes. She only texted me. 271 00:18:01,992 --> 00:18:04,125 Did she say anything to you? 272 00:18:04,759 --> 00:18:05,858 No. 273 00:18:06,492 --> 00:18:08,393 She didn't even text me. 274 00:18:13,192 --> 00:18:15,826 Maybe you're being overly sensitive. 275 00:18:19,526 --> 00:18:23,226 Park Gitae came to my restaurant yesterday. 276 00:18:24,492 --> 00:18:26,259 He went all the way there? 277 00:18:26,959 --> 00:18:28,058 Yes. 278 00:18:28,959 --> 00:18:30,793 Why was he there? 279 00:18:30,792 --> 00:18:31,958 To demand money. 280 00:18:32,792 --> 00:18:34,325 That jerk. 281 00:18:35,226 --> 00:18:36,793 If he did that to me... 282 00:18:37,792 --> 00:18:40,758 Imagine how much he harassed Haru and Huiok. 283 00:18:45,558 --> 00:18:46,692 Anyway... 284 00:18:47,925 --> 00:18:49,125 Why didn't you tell me? 285 00:18:51,026 --> 00:18:52,093 What? 286 00:18:52,759 --> 00:18:54,459 You knew, didn't you? 287 00:18:55,326 --> 00:18:58,393 How Huiok ended up conceiving Haru. 288 00:18:59,893 --> 00:19:01,826 Why are you asking about that? 289 00:19:01,826 --> 00:19:03,093 You knew, didn't you? 290 00:19:04,959 --> 00:19:06,093 Yes. 291 00:19:07,358 --> 00:19:08,558 Why didn't you tell me? 292 00:19:10,358 --> 00:19:13,492 She made me promise I wouldn't tell anyone. 293 00:19:13,492 --> 00:19:15,025 She said Haru could never know. 294 00:19:15,026 --> 00:19:17,759 She was adamant about it so I couldn't tell you. 295 00:19:17,759 --> 00:19:19,259 Haru is one thing. 296 00:19:19,858 --> 00:19:21,759 You should've told me though. 297 00:19:22,692 --> 00:19:24,393 She said not to tell you either. 298 00:19:25,259 --> 00:19:27,058 She did? 299 00:19:27,058 --> 00:19:28,259 That's right. 300 00:19:28,259 --> 00:19:30,326 Why? Why did she say not to tell me? 301 00:19:31,425 --> 00:19:34,925 Because you'd be miserable for the rest of your life. 302 00:19:38,959 --> 00:19:40,625 That was why I kept my mouth shut. 303 00:19:42,593 --> 00:19:44,192 And what does that make me? 304 00:19:46,893 --> 00:19:48,858 What does it make me when I knew nothing 305 00:19:48,858 --> 00:19:49,992 all these years? 306 00:19:52,425 --> 00:19:53,525 Sorry. 307 00:19:54,558 --> 00:19:56,093 Even if she told you not to, 308 00:19:56,093 --> 00:19:58,359 you still should've told me! 309 00:20:01,259 --> 00:20:02,893 How did you find out? 310 00:20:07,226 --> 00:20:08,293 Did Park Gitae tell you? 311 00:20:09,192 --> 00:20:10,292 Yes. 312 00:20:11,858 --> 00:20:13,858 I'll get that jerk. 313 00:20:14,858 --> 00:20:16,092 What will you do? 314 00:20:17,558 --> 00:20:18,625 What? 315 00:20:18,625 --> 00:20:19,992 Will you kill him? 316 00:20:21,226 --> 00:20:22,493 Why not? 317 00:20:23,125 --> 00:20:26,026 I told you not to joke about this stuff. 318 00:20:26,026 --> 00:20:29,726 I wish someone would get rid of that jerk. 319 00:20:29,726 --> 00:20:30,926 Seriously. 320 00:20:36,459 --> 00:20:39,192 I made some side dishes that Wonbyeol likes. 321 00:20:42,159 --> 00:20:44,093 You were starting to grow on us. 322 00:20:44,925 --> 00:20:47,558 Now that you're breaking up with Gyeongjun too, 323 00:20:47,558 --> 00:20:50,292 I really don't know what to say. 324 00:20:51,759 --> 00:20:52,925 I'm sorry. 325 00:20:52,925 --> 00:20:56,458 We know better than anyone just how wrong... 326 00:20:57,058 --> 00:20:59,558 Gyeongjun was to you and Wonbyeol. 327 00:21:00,358 --> 00:21:02,058 We know we're being shameless 328 00:21:02,058 --> 00:21:03,792 but can't you please 329 00:21:03,792 --> 00:21:06,158 be more patient with him for Wonbyeol's sake? 330 00:21:09,625 --> 00:21:13,725 He's right. We'll set Gyeongjun straight somehow 331 00:21:13,726 --> 00:21:16,926 so trust us and please give him another chance. 332 00:21:17,925 --> 00:21:20,592 No matter how hard you two try, 333 00:21:20,593 --> 00:21:23,659 Gyeongjun will never change. 334 00:21:23,659 --> 00:21:26,859 That's not true. He can change. 335 00:21:26,858 --> 00:21:28,458 It's true. I guarantee it. 336 00:21:32,093 --> 00:21:34,159 Please trust us. 337 00:21:36,326 --> 00:21:37,659 I'm very sorry. 338 00:21:38,593 --> 00:21:41,326 I have nothing more to say. 339 00:21:41,326 --> 00:21:42,858 Please leave. 340 00:21:50,026 --> 00:21:51,192 Haru! 341 00:21:53,593 --> 00:21:55,159 Why are you out here? 342 00:21:55,159 --> 00:21:57,926 Just because. I wanted to enjoy the night air 343 00:21:57,925 --> 00:21:59,558 and to see you. 344 00:22:00,326 --> 00:22:01,293 Really? 345 00:22:02,159 --> 00:22:03,559 Want to see something funny? 346 00:22:05,593 --> 00:22:06,859 Look who it is. 347 00:22:11,425 --> 00:22:12,592 It's Hanbyeol. 348 00:22:13,526 --> 00:22:14,726 Actually, it's not. 349 00:22:15,425 --> 00:22:17,025 - It's not? / - That's right. 350 00:22:18,959 --> 00:22:20,093 Then who is it? 351 00:22:20,925 --> 00:22:21,992 It's you. 352 00:22:22,659 --> 00:22:24,059 This is me? 353 00:22:24,058 --> 00:22:26,158 Yes. You're practically identical, right? 354 00:22:29,526 --> 00:22:30,459 You've never seen 355 00:22:30,459 --> 00:22:32,558 a photo from when you were this young, right? 356 00:22:33,259 --> 00:22:34,358 Right. 357 00:22:35,259 --> 00:22:37,526 I've never seen a photo of you this young either. 358 00:22:38,492 --> 00:22:40,425 Where did you get this? 359 00:22:42,858 --> 00:22:45,725 Your mother gave it to Hanbyeol. 360 00:22:49,393 --> 00:22:51,259 She came to the kindergarten today. 361 00:22:52,492 --> 00:22:54,992 I saw her hug him and cry. 362 00:22:57,259 --> 00:23:00,226 I think she has a situation 363 00:23:00,226 --> 00:23:02,126 that you don't know about. 364 00:23:03,858 --> 00:23:04,925 Like what? 365 00:23:05,625 --> 00:23:07,526 That's not for me to say. 366 00:23:08,226 --> 00:23:10,093 You should ask her yourself 367 00:23:10,093 --> 00:23:11,426 when she returns from her trip. 368 00:23:13,692 --> 00:23:14,858 Forget it. 369 00:23:17,792 --> 00:23:18,892 You need to hear it. 370 00:23:19,893 --> 00:23:23,558 That's the only way you can understand her. 371 00:23:36,192 --> 00:23:37,759 Mother's gone. 372 00:23:40,159 --> 00:23:41,226 I know. 373 00:23:42,792 --> 00:23:44,858 This is the first time it's like this in this house. 374 00:23:47,492 --> 00:23:49,125 It's just the three of us. 375 00:23:50,759 --> 00:23:53,526 With Sori's mother and your mother 376 00:23:53,526 --> 00:23:55,459 and their nagging... 377 00:23:55,459 --> 00:23:58,192 You have no idea how hard it was for me. 378 00:24:01,492 --> 00:24:03,658 We're finally living here on our own. 379 00:24:05,659 --> 00:24:07,626 Let's go back to how it used to be. 380 00:24:10,925 --> 00:24:12,958 We were happy in the U.S. 381 00:24:17,893 --> 00:24:18,992 I wasn't. 382 00:24:22,858 --> 00:24:24,692 You may have been happy... 383 00:24:26,259 --> 00:24:27,425 But I wasn't. 384 00:24:30,858 --> 00:24:34,759 You weren't happy with me, not even for a moment? 385 00:24:36,959 --> 00:24:38,125 That's right. 386 00:24:40,192 --> 00:24:41,759 Not even once? 387 00:24:43,726 --> 00:24:44,893 Never. 388 00:24:46,625 --> 00:24:47,692 Then... 389 00:24:48,959 --> 00:24:50,393 How did you live with me? 390 00:24:53,159 --> 00:24:54,359 I just lived. 391 00:24:56,726 --> 00:24:58,359 You just lived? 392 00:24:58,358 --> 00:24:59,125 Yes. 393 00:25:00,459 --> 00:25:01,793 I just kept breathing. 394 00:25:06,692 --> 00:25:09,026 At least back then, I could breathe. 395 00:25:10,159 --> 00:25:11,393 But not anymore. 396 00:25:16,459 --> 00:25:18,026 I can't breathe whenever I see you. 397 00:25:22,526 --> 00:25:23,993 That's why I feel like I'm dying. 398 00:25:52,858 --> 00:25:54,925 She came to the kindergarten today. 399 00:25:55,593 --> 00:25:59,093 I saw her hug him and cry. 400 00:26:00,759 --> 00:26:04,326 I think she has a situation that you don't know about. 401 00:26:06,326 --> 00:26:08,558 A situation? Nonsense. 402 00:26:12,925 --> 00:26:16,358 Can't you smile for me just once? 403 00:26:21,893 --> 00:26:24,058 Never mind. What am I thinking? 404 00:26:25,026 --> 00:26:27,659 Get back to work. I'll go now. 405 00:26:36,959 --> 00:26:38,558 Where did she go? 406 00:27:29,125 --> 00:27:31,058 I had my doubts but you really came. 407 00:27:32,792 --> 00:27:34,392 Where's the money? 408 00:27:34,393 --> 00:27:35,959 I brought it. 409 00:27:35,959 --> 00:27:38,093 Where? Is it in the car? 410 00:27:42,826 --> 00:27:44,692 $10 million in there? 411 00:27:45,593 --> 00:27:46,692 You're so ignorant. 412 00:27:47,459 --> 00:27:49,558 Do you know how much $10 million is? 413 00:27:49,558 --> 00:27:51,692 Do you have any idea how heavy it is? 414 00:27:51,692 --> 00:27:53,326 You said you'd bring it. 415 00:27:53,326 --> 00:27:55,326 Who said I'd give it to you in one lump sum? 416 00:27:55,326 --> 00:27:57,093 I'll give it to you in installments. 417 00:27:58,393 --> 00:28:00,526 - Installments? / - That's right. 418 00:28:01,326 --> 00:28:03,925 Do you think the bank will hand over 419 00:28:03,925 --> 00:28:06,625 $10 million in cash just because you ask? 420 00:28:08,425 --> 00:28:10,692 I thought you had a slush fund 421 00:28:10,692 --> 00:28:12,759 that you had kept a secret. 422 00:28:14,125 --> 00:28:16,292 No matter how rich you are, 423 00:28:16,292 --> 00:28:18,925 you don't keep $10 million in cash. 424 00:28:19,925 --> 00:28:21,759 So how much did you bring today? 425 00:28:32,425 --> 00:28:33,558 What is this? 426 00:28:33,558 --> 00:28:36,093 The maximum I can take out of an ATM in one day 427 00:28:36,093 --> 00:28:37,326 is $6,000. 428 00:28:37,326 --> 00:28:39,726 So I brought $6,000 for now. 429 00:28:39,726 --> 00:28:41,393 What, $6,000? 430 00:28:41,393 --> 00:28:44,959 That's right. I'll give you $6,000 every day 431 00:28:44,959 --> 00:28:46,558 so come to get it. 432 00:28:46,558 --> 00:28:47,992 Are you messing with me? 433 00:28:47,992 --> 00:28:51,625 I can't get it all at once from the bank! 434 00:28:51,625 --> 00:28:52,992 If I do, 435 00:28:52,992 --> 00:28:55,192 they'll investigate me for money laundering. 436 00:28:55,192 --> 00:28:56,292 Do you even know anything? 437 00:28:59,593 --> 00:29:02,259 Fine. Let's do this then. 438 00:29:03,159 --> 00:29:04,159 What? 439 00:29:04,159 --> 00:29:05,959 You're sure you have $10 million in your account, 440 00:29:05,959 --> 00:29:06,826 right? 441 00:29:07,692 --> 00:29:08,759 That's right. 442 00:29:09,659 --> 00:29:12,193 Then let's go buy gold. 443 00:29:12,192 --> 00:29:14,625 What? Gold? 444 00:29:14,625 --> 00:29:16,093 Yes, gold. 445 00:29:16,093 --> 00:29:17,893 There's a gold broker that I know. 446 00:29:17,893 --> 00:29:20,726 Let's go and buy gold bars. $10 million worth. 447 00:29:21,593 --> 00:29:23,058 Gold bars? 448 00:29:23,058 --> 00:29:24,058 That's right. 449 00:29:24,058 --> 00:29:27,326 You can transfer the money into their account. 450 00:29:27,992 --> 00:29:29,725 Then there's no need 451 00:29:29,726 --> 00:29:32,059 to take $6,000 out of the ATM every single day. 452 00:29:32,058 --> 00:29:33,125 Sounds good, right? 453 00:29:35,058 --> 00:29:36,992 I didn't think of that. 454 00:29:37,726 --> 00:29:39,059 Let's go then. 455 00:29:40,393 --> 00:29:42,058 Fine then. 456 00:29:42,058 --> 00:29:42,925 Let's go. 457 00:29:44,492 --> 00:29:46,759 Let's have our coffee first. 458 00:29:46,759 --> 00:29:47,858 Coffee? 459 00:29:48,925 --> 00:29:51,225 I didn't think there'd be a cafe nearby... 460 00:29:52,159 --> 00:29:53,959 So I brought some coffee. 461 00:29:56,093 --> 00:29:57,192 Have a seat. 462 00:29:58,692 --> 00:30:00,158 I won't eat you alive. 463 00:30:09,026 --> 00:30:10,159 Drink up. 464 00:30:17,425 --> 00:30:19,092 Why are you being like this? 465 00:30:19,093 --> 00:30:20,226 What? 466 00:30:20,959 --> 00:30:22,692 Why are you being like this to me? 467 00:30:22,692 --> 00:30:24,326 What did I do? 468 00:30:24,326 --> 00:30:27,959 You're suddenly saying you'll give me $10 million... 469 00:30:28,558 --> 00:30:30,492 And you bring me coffee. It's odd. 470 00:30:30,492 --> 00:30:32,025 So? Do you not like it? 471 00:30:32,792 --> 00:30:33,892 Should I take it back? 472 00:30:35,026 --> 00:30:36,192 I didn't say that. 473 00:30:38,259 --> 00:30:40,558 Shut it and drink up 474 00:30:40,558 --> 00:30:42,158 so that we can go buy the gold. 475 00:30:47,826 --> 00:30:49,526 Drink it already. 476 00:30:54,459 --> 00:30:55,893 Why aren't you drinking yours? 477 00:30:55,893 --> 00:30:57,125 I will. 478 00:30:57,726 --> 00:31:00,693 What? Do you think I poisoned that or something? 479 00:31:01,326 --> 00:31:02,226 That's right. 480 00:31:03,358 --> 00:31:05,092 Do you suspect me? 481 00:31:05,925 --> 00:31:07,893 I'm a professional scammer. 482 00:31:08,659 --> 00:31:10,626 I've deceived people all my life. 483 00:31:11,492 --> 00:31:13,792 That's why I can't help but suspect people now. 484 00:31:16,093 --> 00:31:17,192 Fine. 485 00:31:18,192 --> 00:31:19,393 I'll drink. 486 00:31:20,058 --> 00:31:21,125 Hold on. 487 00:31:23,425 --> 00:31:24,558 Drink this one. 488 00:31:27,625 --> 00:31:28,725 Go on. 489 00:31:29,925 --> 00:31:31,025 Here I go. 490 00:31:40,259 --> 00:31:42,026 I drank mine. So drink. 491 00:31:49,093 --> 00:31:50,426 I said to drink it. 492 00:31:55,792 --> 00:31:57,258 I'll drink this one. 493 00:31:57,259 --> 00:31:59,259 Since you've already tested it. 494 00:32:03,058 --> 00:32:04,125 Thanks. 495 00:32:15,925 --> 00:32:18,158 Why is this so bitter? 496 00:32:18,159 --> 00:32:20,259 So why did you drink mine? 497 00:32:20,259 --> 00:32:22,358 Mine has two shots. 498 00:32:22,358 --> 00:32:23,458 Really? 499 00:32:25,558 --> 00:32:26,792 Try this one. 500 00:32:29,026 --> 00:32:31,093 Forget it. I don't want it. 501 00:32:31,093 --> 00:32:32,726 This one isn't bitter. 502 00:32:46,292 --> 00:32:47,958 Is that one better? 503 00:32:51,125 --> 00:32:53,792 What? Is that one bitter too? 504 00:32:57,692 --> 00:32:58,826 Does it taste funny? 505 00:33:01,526 --> 00:33:03,893 No. This one tastes good. 506 00:33:04,925 --> 00:33:05,992 Sorry 507 00:33:05,992 --> 00:33:07,893 for suspecting you even if it was only for a minute. 508 00:33:07,893 --> 00:33:11,192 And thanks. Who knew you'd bring me coffee? 509 00:33:15,125 --> 00:33:16,192 I need... 510 00:33:17,393 --> 00:33:19,058 To use the bathroom. 511 00:33:21,393 --> 00:33:22,925 What's wrong with you? 512 00:33:22,925 --> 00:33:24,692 Sit here. 513 00:33:24,692 --> 00:33:26,992 I need to use the bathroom. 514 00:33:26,992 --> 00:33:28,992 There's no bathroom around here. 515 00:33:28,992 --> 00:33:32,292 I'm sure I'll find one somewhere. 516 00:33:32,292 --> 00:33:33,992 There isn't any. 517 00:33:33,992 --> 00:33:36,259 I've already searched the place. 518 00:33:39,526 --> 00:33:40,826 Hold it in and sit down. 519 00:33:42,558 --> 00:33:45,292 Let's go buy the gold. 520 00:33:47,492 --> 00:33:50,458 The weather's nice and it's nice out here. 521 00:33:51,226 --> 00:33:54,626 Let's sit here and talk about us. 522 00:33:56,393 --> 00:33:57,959 What about? 523 00:33:57,959 --> 00:34:01,393 About the rest of our lives. 524 00:34:02,826 --> 00:34:04,826 You and I have a son. 525 00:34:06,058 --> 00:34:07,292 So... 526 00:34:25,664 --> 00:34:26,561 (Love Twist) 527 00:34:26,561 --> 00:34:29,027 She tried to kill Park Gitae for you. 528 00:34:29,027 --> 00:34:31,427 I owe your mom a big debt. 529 00:34:31,427 --> 00:34:33,362 It's about how you were born. 530 00:34:34,161 --> 00:34:35,594 You told Park Gitae? 531 00:34:35,594 --> 00:34:36,827 That Haru is his son? 532 00:34:36,827 --> 00:34:38,927 Even his mom didn't tell him so why did you? 533 00:34:38,927 --> 00:34:42,161 Otherwise, you may regret it for the rest of your life. 534 00:34:42,795 --> 00:34:44,728 Don't try to act like my mom with some money. 535 00:34:44,728 --> 00:34:45,795 It's disgusting. 33898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.