Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,892 --> 00:00:05,092
(Episode 88)
2
00:00:05,092 --> 00:00:06,926
You must be Hanbyeol.
3
00:00:11,125 --> 00:00:12,558
What are you doing to him?
4
00:00:12,558 --> 00:00:13,758
You keep out of this.
5
00:00:15,859 --> 00:00:19,826
Little one, do you know who I am?
6
00:00:19,826 --> 00:00:21,292
I'm your grandpa.
7
00:00:21,292 --> 00:00:24,958
Your paternal grandpa, Hanbyeol.
8
00:00:28,759 --> 00:00:30,292
That's not true, Hanbyeol.
9
00:00:30,958 --> 00:00:32,025
Let's go inside.
10
00:00:34,058 --> 00:00:35,259
Let go of me.
11
00:00:35,259 --> 00:00:37,859
I just want to see my grandson. Don't be so mean.
12
00:00:37,859 --> 00:00:39,193
Who's your grandson?
13
00:00:39,192 --> 00:00:42,658
Hanbyeol. I hear he's my son's son.
14
00:00:42,658 --> 00:00:44,125
What are you doing in front of a child?
15
00:00:44,125 --> 00:00:45,358
Let go of me.
16
00:00:50,493 --> 00:00:54,626
Little one, grandpa's not a bad person.
17
00:00:55,826 --> 00:00:57,359
What's wrong with you?
18
00:00:57,359 --> 00:00:58,792
Why did you show up here...
19
00:00:58,792 --> 00:00:59,792
Why do you think?
20
00:01:01,292 --> 00:01:03,525
I miss my flesh and blood, that's why.
21
00:01:06,492 --> 00:01:07,792
By the way, Okhui.
22
00:01:07,793 --> 00:01:09,093
Didn't you and Oh Gwangnam...
23
00:01:09,759 --> 00:01:11,058
Get divorced?
24
00:01:12,325 --> 00:01:14,692
Are you two back together?
25
00:01:14,692 --> 00:01:16,492
It's none of your business
26
00:01:16,492 --> 00:01:17,658
whether we're divorced or together.
27
00:01:18,358 --> 00:01:19,893
Does Huiok live here too?
28
00:01:22,393 --> 00:01:24,426
What an amazing friendship.
29
00:01:24,426 --> 00:01:26,293
You must really love each other.
30
00:01:26,293 --> 00:01:27,659
Shut your mouth!
31
00:01:27,659 --> 00:01:30,725
You two are just ridiculous, that's why.
32
00:01:30,725 --> 00:01:33,759
How we live is none of your business.
33
00:01:34,358 --> 00:01:36,893
So stay out of it. Please.
34
00:01:36,893 --> 00:01:38,926
Stay out of our lives. Please.
35
00:01:38,926 --> 00:01:40,593
How can I not come here when my son
36
00:01:40,593 --> 00:01:41,893
and grandson live here?
37
00:01:45,626 --> 00:01:46,692
Little one...
38
00:01:48,959 --> 00:01:52,058
This is from grandpa.
39
00:01:52,058 --> 00:01:54,292
Take it. Here.
40
00:01:54,992 --> 00:01:56,125
Take it.
41
00:01:57,358 --> 00:01:58,592
Goodness, Haru.
42
00:01:58,593 --> 00:02:00,225
Why you!
43
00:02:00,225 --> 00:02:03,626
Sori, take Hanbyeol and mother into the house.
44
00:02:04,325 --> 00:02:05,658
Haru!
45
00:02:05,659 --> 00:02:06,393
Go on.
46
00:02:08,325 --> 00:02:11,459
Okay. Mom, Hanbyeol, let's go home.
47
00:02:11,459 --> 00:02:12,558
Let's go.
48
00:02:17,359 --> 00:02:19,725
What do you think you're doing to your father?
49
00:02:19,725 --> 00:02:23,193
I'm warning you. If you show up here again...
50
00:02:24,425 --> 00:02:25,858
I won't hold back.
51
00:02:26,959 --> 00:02:28,225
Then what?
52
00:02:28,859 --> 00:02:30,626
Will you kill me or something?
53
00:02:34,725 --> 00:02:36,893
What? Will you hit your own father?
54
00:02:37,626 --> 00:02:40,259
You despicable ingrate.
55
00:02:40,258 --> 00:02:42,158
You shouldn't live like that.
56
00:02:42,158 --> 00:02:44,292
You have all that money but you won't give any
57
00:02:44,293 --> 00:02:45,693
to your birth father?
58
00:02:45,693 --> 00:02:47,393
Can you even call yourself human?
59
00:02:48,325 --> 00:02:51,592
All I want is $10 million. What's so hard about it?
60
00:02:51,592 --> 00:02:54,725
Just give me $10 million and I'll disappear.
61
00:02:55,592 --> 00:02:58,525
Why should I give you $10 million? Why?
62
00:02:58,526 --> 00:03:00,893
Because you're my son!
63
00:03:02,893 --> 00:03:05,992
Just as Hanbyeol is your son, you're my son.
64
00:03:08,092 --> 00:03:12,959
So let's set a date for you, Hanbyeol and me
65
00:03:12,959 --> 00:03:16,626
to eat together or something.
66
00:03:22,158 --> 00:03:25,492
If you don't give it to me, I'll get it from Hanbyeol.
67
00:03:26,158 --> 00:03:27,825
He must've
68
00:03:27,825 --> 00:03:30,925
received an inheritance from the late chairman.
69
00:03:34,526 --> 00:03:36,826
Don't you dare say his name again.
70
00:03:36,825 --> 00:03:39,325
So you give it to me.
71
00:03:39,325 --> 00:03:41,058
If you're worried about your son,
72
00:03:41,058 --> 00:03:43,459
you can just give me the money.
73
00:03:44,658 --> 00:03:46,858
Sorry, but I can't give you a cent.
74
00:03:48,459 --> 00:03:51,092
This is my final warning.
75
00:03:51,992 --> 00:03:53,425
Don't ever show your face here again.
76
00:03:54,758 --> 00:03:57,158
Or I'll really make you pay.
77
00:03:57,959 --> 00:03:59,225
What exactly will you do?
78
00:04:00,158 --> 00:04:01,592
Will you really kill me?
79
00:04:03,758 --> 00:04:04,892
You jerk.
80
00:04:05,526 --> 00:04:07,993
If I die, it's over for me.
81
00:04:07,992 --> 00:04:09,859
But you'll have to live the rest of your life
82
00:04:09,859 --> 00:04:11,492
as a monster that murdered his own father.
83
00:04:12,026 --> 00:04:13,293
So go ahead.
84
00:04:15,959 --> 00:04:17,459
Be good to your father.
85
00:04:17,459 --> 00:04:20,225
That way, your kid will learn from example.
86
00:04:20,225 --> 00:04:21,593
This is my final warning.
87
00:04:24,259 --> 00:04:25,393
Heed my words.
88
00:04:31,059 --> 00:04:32,126
Darn it.
89
00:04:49,658 --> 00:04:50,759
Hi.
90
00:04:56,059 --> 00:04:58,159
Yuna isn't home yet.
91
00:04:59,992 --> 00:05:02,526
I saw Park Gitae outside.
92
00:05:04,593 --> 00:05:07,526
What? That jerk came again?
93
00:05:08,658 --> 00:05:11,192
He told Hanbyeol that he was his grandfather.
94
00:05:13,992 --> 00:05:15,459
He says if I don't give him $10 million,
95
00:05:15,459 --> 00:05:17,093
he'll get it from Hanbyeol.
96
00:05:17,093 --> 00:05:18,158
What should I do?
97
00:05:19,793 --> 00:05:20,925
That psychopath.
98
00:05:21,625 --> 00:05:23,125
Should I pay him?
99
00:05:23,125 --> 00:05:24,225
Are you mad?
100
00:05:25,026 --> 00:05:26,658
Why should you?
101
00:05:26,658 --> 00:05:29,058
He says he'll get it from Hanbyeol otherwise.
102
00:05:29,059 --> 00:05:30,393
Am I supposed to just watch that?
103
00:05:34,593 --> 00:05:36,859
Why were you with a scumbag like him?
104
00:05:41,026 --> 00:05:42,725
I won't forgive him...
105
00:05:43,392 --> 00:05:45,158
If he messes with Hanbyeol.
106
00:05:46,793 --> 00:05:47,992
What will you do?
107
00:05:50,992 --> 00:05:52,293
I'll kill him.
108
00:06:24,959 --> 00:06:27,026
He told Hanbyeol that he was his grandfather?
109
00:06:28,459 --> 00:06:32,893
That's right. My gosh. My heart is still racing.
110
00:06:32,892 --> 00:06:34,992
What is he like?
111
00:06:35,725 --> 00:06:38,559
I don't want to talk about it. He's horrible.
112
00:06:39,192 --> 00:06:41,725
Why was Auntie Huiok with someone like that?
113
00:06:45,559 --> 00:06:47,026
You don't know either?
114
00:06:49,425 --> 00:06:50,526
No.
115
00:06:53,658 --> 00:06:54,858
Anyway...
116
00:06:55,858 --> 00:06:58,459
Just be careful and protect Hanbyeol.
117
00:06:59,293 --> 00:07:00,893
Okay.
118
00:07:00,892 --> 00:07:02,025
Gwangnam's home.
119
00:07:03,026 --> 00:07:04,126
Okay.
120
00:07:05,259 --> 00:07:08,225
What is it this time? Did something happen?
121
00:07:09,492 --> 00:07:12,259
No, I'll go up now.
122
00:07:15,526 --> 00:07:16,593
What is it?
123
00:07:18,192 --> 00:07:21,692
Haru's birth father showed up at our door again.
124
00:07:21,692 --> 00:07:23,258
That rat came back?
125
00:07:23,259 --> 00:07:24,693
Yes.
126
00:07:24,692 --> 00:07:27,459
Why I ought to...
127
00:07:27,459 --> 00:07:29,393
Do you know?
128
00:07:29,392 --> 00:07:30,458
About what?
129
00:07:30,459 --> 00:07:33,259
About Park Gitae, Haru's birth father.
130
00:07:34,059 --> 00:07:36,593
He's the scumbag among scumbags.
131
00:07:36,593 --> 00:07:37,893
He was the local thug.
132
00:07:39,358 --> 00:07:42,558
Why did Auntie Huiok go out with someone like him?
133
00:07:42,559 --> 00:07:44,693
Like she'd go out with him?
134
00:07:44,692 --> 00:07:46,392
That rat did the unthinkable...
135
00:07:49,059 --> 00:07:53,093
Anyway, Haru's mom had the worst luck.
136
00:07:55,826 --> 00:07:58,393
Gosh. What's wrong with Death?
137
00:07:58,392 --> 00:08:00,725
Why won't it take a rat like him away?
138
00:08:00,725 --> 00:08:01,858
Gosh.
139
00:08:05,293 --> 00:08:07,759
Park Gitae, that jerk.
140
00:08:07,759 --> 00:08:08,992
Seriously.
141
00:08:09,759 --> 00:08:11,759
When I think about how he'll bug us
142
00:08:11,759 --> 00:08:13,925
saying he's Hanbyeol's grandfather,
143
00:08:13,925 --> 00:08:16,026
it sends chills down my spine.
144
00:08:16,026 --> 00:08:18,992
What do we do with that jerk?
145
00:08:18,992 --> 00:08:21,425
I know. It's not like we can kill him.
146
00:08:22,492 --> 00:08:24,058
I should really just kill him.
147
00:08:27,192 --> 00:08:30,959
Yes. That's the only way.
148
00:08:30,959 --> 00:08:32,525
That's not funny.
149
00:08:33,293 --> 00:08:34,459
I'm not being funny.
150
00:08:41,293 --> 00:08:42,459
What brings you here?
151
00:08:43,092 --> 00:08:44,625
Haru told you, right?
152
00:08:45,859 --> 00:08:46,926
Yes.
153
00:08:48,058 --> 00:08:51,158
I was too worried to sleep.
154
00:08:51,993 --> 00:08:53,159
Good.
155
00:08:54,158 --> 00:08:57,326
I was frustrated too. I'm glad you're here.
156
00:08:57,326 --> 00:08:59,793
Let's have a drink.
157
00:09:07,092 --> 00:09:10,492
What do we do about that rat, Park Gitae?
158
00:09:10,493 --> 00:09:13,259
We can just get rid of him.
159
00:09:14,692 --> 00:09:17,326
That's exactly what Oh Gwangnam said.
160
00:09:18,025 --> 00:09:20,492
There's no other way.
161
00:09:20,493 --> 00:09:24,326
But still. Don't say things like that.
162
00:09:24,326 --> 00:09:25,993
Yeah, it's a waste of good wine to talk about him.
163
00:09:25,993 --> 00:09:27,393
Let's stop talking about him.
164
00:09:31,025 --> 00:09:33,858
Okhui, it's our first time
165
00:09:33,859 --> 00:09:36,059
having wine together, isn't it?
166
00:09:36,058 --> 00:09:37,225
It is.
167
00:09:37,893 --> 00:09:40,593
What have we been doing all this time
168
00:09:40,592 --> 00:09:43,092
that you and I never had wine together?
169
00:09:43,092 --> 00:09:44,225
I know, right?
170
00:09:45,493 --> 00:09:47,659
We promised to live in the same neighborhood
171
00:09:47,658 --> 00:09:50,092
once we got married.
172
00:09:50,092 --> 00:09:52,625
At least we kind of kept that promise.
173
00:09:53,359 --> 00:09:54,725
So? Are you happy?
174
00:09:56,458 --> 00:10:00,292
Our lives are all twisted and weird.
175
00:10:00,893 --> 00:10:02,625
Are you happy we live in the same town?
176
00:10:02,625 --> 00:10:04,393
Yes, since we're close by,
177
00:10:04,393 --> 00:10:07,893
we can talk about our problems
178
00:10:07,893 --> 00:10:10,326
and rely on each other. It's nice.
179
00:10:11,293 --> 00:10:12,558
Nice, my butt.
180
00:10:13,658 --> 00:10:15,826
What will people think?
181
00:10:15,826 --> 00:10:18,959
I don't care what other people think.
182
00:10:18,958 --> 00:10:22,125
True, Park Gitae actually asked
183
00:10:22,125 --> 00:10:24,525
if you and I loved each other.
184
00:10:27,759 --> 00:10:29,993
How could you laugh right now?
185
00:10:29,993 --> 00:10:31,893
My gosh.
186
00:10:31,893 --> 00:10:34,225
I'm crying. That's so funny.
187
00:10:36,225 --> 00:10:37,326
Anyway...
188
00:10:38,092 --> 00:10:39,992
Once the matter with the kids is settled...
189
00:10:41,359 --> 00:10:43,859
Go back to the U.S.
190
00:10:43,859 --> 00:10:45,692
You want me to leave?
191
00:10:47,058 --> 00:10:48,558
You said you would.
192
00:10:48,558 --> 00:10:50,392
Do you want to stay here?
193
00:10:50,393 --> 00:10:52,393
Don't worry, I'll go.
194
00:10:53,293 --> 00:10:56,293
Good. Please leave.
195
00:10:56,293 --> 00:11:01,158
That's the only way you won't see Park Gitae.
196
00:11:01,158 --> 00:11:02,958
If I leave,
197
00:11:02,958 --> 00:11:06,158
that rat will leech onto you and bug you.
198
00:11:07,092 --> 00:11:08,692
Don't worry.
199
00:11:08,692 --> 00:11:11,092
Oh Gwangnam said he'd take care of it.
200
00:11:11,759 --> 00:11:15,493
Okay. I'll trust him and leave.
201
00:11:17,393 --> 00:11:19,893
At least you can leave.
202
00:11:19,893 --> 00:11:22,593
Once you do, you don't have to see
203
00:11:22,592 --> 00:11:24,225
all this nonsense.
204
00:11:24,893 --> 00:11:28,993
I don't know. I think I'll miss this life once I'm there.
205
00:11:29,625 --> 00:11:31,992
Why would you miss this life?
206
00:11:31,993 --> 00:11:34,559
At least I got to live near my son
207
00:11:34,558 --> 00:11:37,125
and my friend with whom I can
208
00:11:37,125 --> 00:11:39,092
have a late night drink with. I'll miss it.
209
00:11:40,458 --> 00:11:41,825
There was a time when we read
210
00:11:41,826 --> 00:11:45,526
"Dreaming of a Sweet and Noble Friendship" together.
211
00:11:46,192 --> 00:11:49,625
We promised to have a friendship like that.
212
00:11:51,259 --> 00:11:52,926
That's right, we did.
213
00:11:54,225 --> 00:11:56,293
How did we end up...
214
00:12:00,826 --> 00:12:02,526
Was it because of Oh Gwangnam?
215
00:12:04,558 --> 00:12:05,658
No.
216
00:12:06,525 --> 00:12:09,293
- No? / - That's right.
217
00:12:09,293 --> 00:12:11,058
The only thing
218
00:12:11,058 --> 00:12:13,992
Oh Gwangnam did wrong was love the both of us.
219
00:12:15,625 --> 00:12:19,858
This happened because he loved the both of us.
220
00:12:22,125 --> 00:12:25,893
If it isn't Oh Gwangnam's fault, whose fault is it?
221
00:12:30,025 --> 00:12:31,825
Is it Park Gitae's fault?
222
00:12:37,525 --> 00:12:39,358
I said not to mention him...
223
00:12:40,293 --> 00:12:42,859
It's a waste of good wine.
224
00:12:42,859 --> 00:12:44,259
What happened...
225
00:12:45,125 --> 00:12:47,158
Between you and Park Gitae?
226
00:12:48,493 --> 00:12:51,926
Hey, it's getting late. You should go.
227
00:12:51,926 --> 00:12:55,293
What happened between you and Park Gitae?
228
00:12:55,293 --> 00:12:58,558
I'm sleepy. Please leave. It's late.
229
00:13:03,225 --> 00:13:05,658
Will you really break up with me?
230
00:13:05,658 --> 00:13:07,359
That's right.
231
00:13:07,359 --> 00:13:08,493
What about Wonbyeol?
232
00:13:09,692 --> 00:13:11,359
You said he wasn't your son.
233
00:13:13,692 --> 00:13:15,359
Is that why you're doing this?
234
00:13:15,359 --> 00:13:16,692
Is that why?
235
00:13:17,326 --> 00:13:19,293
It wasn't like I wanted to do that.
236
00:13:19,293 --> 00:13:22,192
It was so Wonbyeol wouldn't be hurt.
237
00:13:22,192 --> 00:13:23,293
What?
238
00:13:23,958 --> 00:13:26,858
If I had said he was my son back then,
239
00:13:26,859 --> 00:13:29,093
the reporters would've run to him
240
00:13:29,092 --> 00:13:30,992
taking his photos and harassing him.
241
00:13:31,592 --> 00:13:34,458
Why would they take his photos?
242
00:13:34,458 --> 00:13:35,692
Because he's my son.
243
00:13:35,692 --> 00:13:37,958
Like you're so important?
244
00:13:37,958 --> 00:13:39,258
What?
245
00:13:39,259 --> 00:13:41,058
Do you think you're some kind of star?
246
00:13:41,058 --> 00:13:42,492
I'm speechless.
247
00:13:44,625 --> 00:13:46,958
If Wonbyeol's existence gets out,
248
00:13:46,958 --> 00:13:49,925
I'll look like a really bad guy.
249
00:13:51,293 --> 00:13:53,625
Do you still not know who you are?
250
00:13:53,625 --> 00:13:56,225
You already are a really bad guy.
251
00:13:58,092 --> 00:14:01,125
You gave my son a scar that will never heal.
252
00:14:01,793 --> 00:14:02,893
Dohui.
253
00:14:02,893 --> 00:14:04,225
To me as well.
254
00:14:06,993 --> 00:14:10,493
Even if you do become the chairman of Dongbang...
255
00:14:11,225 --> 00:14:12,759
I won't live with you.
256
00:14:13,558 --> 00:14:15,392
What's wrong with you?
257
00:14:15,393 --> 00:14:18,893
You never intended to divorce Oh Sori.
258
00:14:18,893 --> 00:14:20,926
I only realized that now.
259
00:14:20,926 --> 00:14:23,026
I'm so pathetic, it drives me crazy.
260
00:14:24,826 --> 00:14:28,158
So? You'll live alone with Wonbyeol?
261
00:14:28,158 --> 00:14:29,525
That's right.
262
00:14:29,525 --> 00:14:31,925
Rather than live in shame being called a mistress,
263
00:14:31,926 --> 00:14:33,959
I'd rather live proudly on my own.
264
00:14:34,592 --> 00:14:37,425
Fine. Then you live alone.
265
00:14:37,426 --> 00:14:39,225
But not with Wonbyeol.
266
00:14:39,826 --> 00:14:40,893
What?
267
00:14:40,893 --> 00:14:43,059
Wonbyeol is my son.
268
00:14:44,092 --> 00:14:46,692
Why is Wonbyeol your son?
269
00:14:46,692 --> 00:14:49,492
You told the reporters yourself
270
00:14:49,493 --> 00:14:51,959
that Wonbyeol was not your son.
271
00:14:54,192 --> 00:14:55,992
This apartment and my car are in my name
272
00:14:55,993 --> 00:14:56,826
so that's fine.
273
00:14:57,558 --> 00:14:58,925
I'll send you...
274
00:14:59,592 --> 00:15:02,192
The total child support due in one lump sum.
275
00:15:02,192 --> 00:15:03,393
Just pay that.
276
00:15:04,525 --> 00:15:05,925
What?
277
00:15:05,926 --> 00:15:08,658
If you don't, I'll expose even more.
278
00:15:09,426 --> 00:15:10,693
What do you mean?
279
00:15:12,192 --> 00:15:17,259
That DNA test that you swapped out five years ago.
280
00:15:19,326 --> 00:15:20,993
You said you didn't have it.
281
00:15:20,993 --> 00:15:22,559
You said you lost it when you moved.
282
00:15:23,893 --> 00:15:25,959
Do you think I'm crazy? As if I'd lose that?
283
00:15:29,893 --> 00:15:32,559
I kept it safely tucked away
284
00:15:32,558 --> 00:15:34,658
to use against you if you ever betrayed me.
285
00:15:35,592 --> 00:15:37,293
Shin Dohui...
286
00:15:37,293 --> 00:15:40,426
So don't try to weasel out of it and do as I say!
287
00:15:45,326 --> 00:15:46,593
What's wrong with you?
288
00:15:46,592 --> 00:15:48,892
This isn't the time to be playing golf.
289
00:15:48,893 --> 00:15:52,225
Come on. You've been depressed.
290
00:15:52,225 --> 00:15:55,158
You need to exercise when you're feeling down.
291
00:15:56,493 --> 00:15:59,426
Whatever. I've never golfed before.
292
00:15:59,426 --> 00:16:00,826
Don't worry.
293
00:16:00,826 --> 00:16:03,459
Your husband prepared everything.
294
00:16:03,458 --> 00:16:06,825
- But still... / - Let's go that way.
295
00:16:12,058 --> 00:16:14,158
The reason you're missing the ball
296
00:16:14,158 --> 00:16:15,859
is because your swing is too wide
297
00:16:15,859 --> 00:16:17,593
and you're using your wrists.
298
00:16:19,225 --> 00:16:21,326
You need to fix your wrists.
299
00:16:22,326 --> 00:16:24,192
Your swing is still too wide.
300
00:16:24,192 --> 00:16:25,158
That's why you're missing the ball.
301
00:16:25,158 --> 00:16:26,826
- Just to here. / - Yes.
302
00:16:31,426 --> 00:16:32,926
Let's start over.
303
00:16:34,259 --> 00:16:36,893
Gosh. I don't know whose wife she is...
304
00:16:37,993 --> 00:16:41,326
But she's so bad.
305
00:16:42,493 --> 00:16:45,059
One more time!
306
00:16:45,058 --> 00:16:48,125
Mija, don't be greedy.
307
00:16:48,125 --> 00:16:50,293
Just do this. That was what he said.
308
00:16:50,293 --> 00:16:52,426
Stop swinging like this.
309
00:16:52,426 --> 00:16:53,993
That's no fun.
310
00:16:53,993 --> 00:16:56,426
I need to hit like her.
311
00:16:58,259 --> 00:16:59,459
Go ahead.
312
00:17:05,792 --> 00:17:07,258
So?
313
00:17:07,259 --> 00:17:10,093
Don't you feel better after getting some exercise?
314
00:17:10,093 --> 00:17:12,426
I don't know. I think I was too tense.
315
00:17:12,425 --> 00:17:14,692
My hands and shoulders hurt like crazy.
316
00:17:14,692 --> 00:17:17,026
Gosh. Stop whining.
317
00:17:17,026 --> 00:17:19,293
You should keep learning.
318
00:17:19,292 --> 00:17:21,325
Let's stop worrying about our kid
319
00:17:21,326 --> 00:17:23,159
and live our own lives.
320
00:17:24,292 --> 00:17:25,358
Does that mean
321
00:17:25,358 --> 00:17:28,425
we can't even see Wonbyeol anymore?
322
00:17:32,459 --> 00:17:33,959
No.
323
00:17:33,959 --> 00:17:35,726
My world came crashing down when I lost Hanbyeol.
324
00:17:35,726 --> 00:17:37,559
I can't lose Wonbyeol too.
325
00:17:37,558 --> 00:17:39,093
I won't allow it. No way.
326
00:17:41,125 --> 00:17:44,459
Had I known, I would've been better to him.
327
00:17:46,125 --> 00:17:48,225
I'm sure they'll come back.
328
00:17:49,292 --> 00:17:52,058
Do you think they will?
329
00:17:52,058 --> 00:17:54,192
We'll have to make sure they do.
330
00:17:55,058 --> 00:17:56,625
Right?
331
00:17:56,625 --> 00:17:57,826
Of course.
332
00:17:58,692 --> 00:17:59,893
Yes.
333
00:18:00,726 --> 00:18:02,159
We have to do whatever it takes
334
00:18:02,159 --> 00:18:03,359
to make them come back.
335
00:18:13,026 --> 00:18:14,692
Saetbyeol.
336
00:18:14,692 --> 00:18:15,593
Yes?
337
00:18:15,593 --> 00:18:17,793
What's wrong with Wonbyeol today?
338
00:18:17,792 --> 00:18:19,725
What about him?
339
00:18:19,726 --> 00:18:21,559
He won't play with us.
340
00:18:21,558 --> 00:18:23,292
Something bad must've happened.
341
00:18:24,492 --> 00:18:26,625
Should we go and ask him?
342
00:18:26,625 --> 00:18:27,725
Okay.
343
00:18:34,093 --> 00:18:36,959
Wonbyeol, is something wrong?
344
00:18:36,959 --> 00:18:38,625
Why do you look so sad?
345
00:18:43,358 --> 00:18:46,259
Tell us what it is.
346
00:18:46,259 --> 00:18:47,726
We'll lend you our ears.
347
00:18:48,726 --> 00:18:51,126
I think my mom and dad are getting divorced too.
348
00:18:51,826 --> 00:18:54,058
Your mom and dad too?
349
00:18:54,992 --> 00:18:56,058
Yes.
350
00:18:57,159 --> 00:19:00,859
You said your mom and dad wouldn't get divorced.
351
00:19:00,858 --> 00:19:02,658
That was what I thought...
352
00:19:04,226 --> 00:19:05,326
But I guess I was wrong.
353
00:19:06,192 --> 00:19:09,058
Mom and I moved out of my dad's home.
354
00:19:09,058 --> 00:19:10,292
- Really? / - Really?
355
00:19:11,858 --> 00:19:12,958
Yes.
356
00:19:16,292 --> 00:19:20,292
My dad asked my mom for a divorce too.
357
00:19:21,358 --> 00:19:22,692
My mom too.
358
00:19:25,659 --> 00:19:29,359
What happens to us now?
359
00:19:41,159 --> 00:19:43,193
Fine, I'll do it.
360
00:19:46,558 --> 00:19:48,026
- What's wrong with you? / - Good girl.
361
00:19:49,625 --> 00:19:50,725
It's good.
362
00:19:59,459 --> 00:20:00,659
Seriously.
363
00:20:02,226 --> 00:20:05,159
Why are you running the blender for so long?
364
00:20:07,425 --> 00:20:09,893
Doesn't this noise bother you?
365
00:20:10,593 --> 00:20:11,926
No.
366
00:20:11,925 --> 00:20:14,326
My eardrums are about to pop.
367
00:20:14,326 --> 00:20:15,826
It's not too loud for you?
368
00:20:15,826 --> 00:20:19,459
All of my organs are rotting because of your son.
369
00:20:19,459 --> 00:20:21,926
Who cares if my eardrums pop?
370
00:20:21,925 --> 00:20:25,592
Yuna! Please give it a rest.
371
00:20:26,259 --> 00:20:27,793
I want to.
372
00:20:27,792 --> 00:20:29,525
Then do it.
373
00:20:29,526 --> 00:20:30,959
What's the problem?
374
00:20:31,858 --> 00:20:33,826
I don't understand what I feel either.
375
00:20:34,526 --> 00:20:36,293
Yuna...
376
00:20:36,292 --> 00:20:38,458
Please let Haru go.
377
00:20:38,459 --> 00:20:40,692
I'm begging you.
378
00:20:42,893 --> 00:20:46,625
I really don't understand why you'd live like this.
379
00:20:47,625 --> 00:20:50,425
You have a pretty daughter and a rich dad.
380
00:20:50,425 --> 00:20:52,558
If you wanted,
381
00:20:52,558 --> 00:20:54,959
you could start a new life whenever you want.
382
00:20:55,893 --> 00:20:57,593
Maybe you can...
383
00:20:58,659 --> 00:21:00,059
But I can't.
384
00:21:00,858 --> 00:21:02,025
What?
385
00:21:02,026 --> 00:21:05,026
You care more about money than love.
386
00:21:05,625 --> 00:21:06,792
What was that?
387
00:21:07,726 --> 00:21:11,693
I'm not you, so don't say that to me.
388
00:21:11,692 --> 00:21:15,358
Hey, do you think this is love?
389
00:21:16,593 --> 00:21:17,625
Yes.
390
00:21:17,625 --> 00:21:19,026
It is not.
391
00:21:19,026 --> 00:21:22,625
Yuna, this isn't love.
392
00:21:22,625 --> 00:21:25,692
So stop destroying Haru's life.
393
00:21:25,692 --> 00:21:28,393
Please give it a rest.
394
00:21:30,259 --> 00:21:32,959
Since when did you care about your son?
395
00:21:35,058 --> 00:21:36,658
You dumped him as soon as you gave birth
396
00:21:36,659 --> 00:21:38,893
and married someone in the U.S.
397
00:21:39,659 --> 00:21:41,793
I'm speechless.
398
00:21:41,792 --> 00:21:45,758
That's right. I dumped him and left for the U.S.
399
00:21:45,759 --> 00:21:46,893
So what?
400
00:21:47,625 --> 00:21:49,326
Good for you.
401
00:21:49,326 --> 00:21:51,793
Do you know why I married my husband?
402
00:21:51,792 --> 00:21:53,492
How would I know?
403
00:21:53,492 --> 00:21:56,558
Then just shut your mouth.
404
00:21:59,159 --> 00:22:02,126
Everyone has their reasons
405
00:22:02,125 --> 00:22:03,893
so keep your mouth shut
406
00:22:03,893 --> 00:22:06,125
if you don't know anything.
407
00:22:06,858 --> 00:22:08,958
Will you really not move out?
408
00:22:10,393 --> 00:22:11,459
I will.
409
00:22:12,326 --> 00:22:15,759
I will but there's something I need to do first.
410
00:22:16,659 --> 00:22:19,826
Getting Haru and me divorced?
411
00:22:19,826 --> 00:22:21,893
Yes, that was it at first.
412
00:22:22,526 --> 00:22:25,926
Are you saying there's another reason now?
413
00:22:25,925 --> 00:22:29,326
Yes. I have a new reason now.
414
00:22:29,326 --> 00:22:30,425
What is it?
415
00:22:31,125 --> 00:22:32,826
That's none of your business.
416
00:22:53,792 --> 00:22:57,558
If it isn't Oh Gwangnam's fault, whose fault is it?
417
00:23:01,826 --> 00:23:03,659
Is it Park Gitae's fault?
418
00:23:06,026 --> 00:23:07,793
I said not to mention him...
419
00:23:08,726 --> 00:23:10,893
It's a waste of good wine.
420
00:23:14,425 --> 00:23:15,525
What exactly...
421
00:23:16,326 --> 00:23:18,759
Happened with Park Gitae?
422
00:23:19,726 --> 00:23:20,826
Okhui...
423
00:23:22,026 --> 00:23:23,625
Let me give you a piece of advice
424
00:23:23,625 --> 00:23:26,259
as someone who was once your best friend.
425
00:23:27,459 --> 00:23:30,293
Your husband? Your child?
426
00:23:30,292 --> 00:23:31,758
They're all useless.
427
00:23:32,659 --> 00:23:35,559
You should live as you please too.
428
00:23:35,558 --> 00:23:37,292
Unless you want to get sick
429
00:23:37,292 --> 00:23:39,125
from keeping your rage bottled up.
430
00:23:40,558 --> 00:23:42,826
And don't hate me too much.
431
00:23:44,625 --> 00:23:46,826
You're partially responsible
432
00:23:46,826 --> 00:23:49,393
for me ending up like this.
433
00:23:49,393 --> 00:23:51,826
I'm partially responsible?
434
00:23:51,826 --> 00:23:53,858
No, that's not right.
435
00:23:53,858 --> 00:23:55,425
You're very responsible.
436
00:23:55,425 --> 00:24:00,259
You're completely, absolutely responsible.
437
00:24:00,259 --> 00:24:03,192
Why didn't you say anything about his father before?
438
00:24:04,659 --> 00:24:06,959
If you had told Oh Gwangnam
439
00:24:06,959 --> 00:24:08,493
who loves you so much,
440
00:24:08,492 --> 00:24:10,558
he would've welcomed Haru with open arms.
441
00:24:10,558 --> 00:24:12,625
Why did you keep it a secret all these years?
442
00:24:15,726 --> 00:24:16,859
That was...
443
00:24:17,593 --> 00:24:19,993
Because of you.
444
00:24:21,459 --> 00:24:22,759
What?
445
00:24:22,759 --> 00:24:25,125
There was nothing we could do about it.
446
00:24:25,125 --> 00:24:28,326
There was no need to make your life miserable too.
447
00:24:30,093 --> 00:24:34,593
So don't resent me too much.
448
00:24:34,593 --> 00:24:38,326
At least you lived happily until now.
449
00:24:38,326 --> 00:24:41,293
My life has been unbearably hard.
450
00:24:54,226 --> 00:24:55,959
Why are you here?
451
00:24:55,959 --> 00:24:59,093
I heard the braised chicken here was good.
452
00:24:59,093 --> 00:25:00,926
Get out. I won't sell any to you.
453
00:25:00,925 --> 00:25:03,858
Don't be like that to your in-law.
454
00:25:03,858 --> 00:25:05,225
What?
455
00:25:05,226 --> 00:25:07,993
Once my son marries your daughter,
456
00:25:07,992 --> 00:25:09,925
we'll become in-laws.
457
00:25:09,925 --> 00:25:12,326
Haru isn't your son.
458
00:25:12,326 --> 00:25:14,893
I ran a DNA test already.
459
00:25:14,893 --> 00:25:16,459
Don't try to lie to me.
460
00:25:17,959 --> 00:25:20,459
Rich people are worse.
461
00:25:20,459 --> 00:25:21,459
You're all living it up.
462
00:25:21,459 --> 00:25:23,759
Why won't you give me anything?
463
00:25:23,759 --> 00:25:25,093
Would you, if you were us?
464
00:25:25,093 --> 00:25:27,192
Why not?
465
00:25:27,192 --> 00:25:30,326
Tell me. What did you do to Huiok?
466
00:25:32,992 --> 00:25:34,125
What do you mean?
467
00:25:34,759 --> 00:25:37,858
How did she end up having your child?
468
00:25:41,326 --> 00:25:42,659
Tell me the truth.
469
00:25:43,393 --> 00:25:45,393
What did you do to her?
470
00:25:47,292 --> 00:25:51,458
Why are you bringing up the past?
471
00:25:51,459 --> 00:25:52,893
Tell me right now.
472
00:25:54,326 --> 00:25:56,058
Why are you asking when you know?
473
00:25:57,526 --> 00:25:58,659
I do not.
474
00:25:59,326 --> 00:26:01,692
- You don't? / - No, I don't.
475
00:26:02,326 --> 00:26:04,293
Huiok didn't tell you?
476
00:26:04,292 --> 00:26:06,658
Would I ask you if she did?
477
00:26:08,526 --> 00:26:10,993
What's her problem? Like it's a big deal?
478
00:26:14,425 --> 00:26:15,759
It was because of you.
479
00:26:17,259 --> 00:26:18,659
What?
480
00:26:18,659 --> 00:26:20,326
That happened to Huiok because
481
00:26:20,326 --> 00:26:22,393
she took your place.
482
00:26:23,159 --> 00:26:24,326
Because of me?
483
00:26:25,058 --> 00:26:28,158
What do you mean, it was because of me?
484
00:26:28,159 --> 00:26:31,093
Because you said you were marrying Gwangnam.
485
00:26:31,093 --> 00:26:34,726
That was why I was extremely angry.
486
00:26:34,726 --> 00:26:36,726
Because of you, Okhui.
487
00:26:41,259 --> 00:26:42,826
I was on my way to see you the day
488
00:26:42,826 --> 00:26:44,058
before the wedding.
489
00:26:45,925 --> 00:26:47,992
To stop you from getting married.
490
00:26:47,992 --> 00:26:49,725
Look who this is.
491
00:26:49,726 --> 00:26:51,593
It's Miss Korea Park Huiok.
492
00:26:51,593 --> 00:26:54,493
But I ran into Huiok instead...
493
00:26:55,792 --> 00:26:58,125
While on my way to see you.
494
00:26:58,726 --> 00:27:01,193
Okhui is getting married.
495
00:27:01,192 --> 00:27:04,192
Says who? Who says she can get married?
496
00:27:05,259 --> 00:27:07,393
Stop bothering Okhui.
497
00:27:07,393 --> 00:27:09,393
I'll make you pay if you don't.
498
00:27:09,393 --> 00:27:11,526
What? What will you do?
499
00:27:12,358 --> 00:27:14,425
I'll call the cops.
500
00:27:15,292 --> 00:27:16,658
Are you insane?
501
00:27:16,659 --> 00:27:19,326
- What did I do wrong? / - Know your place.
502
00:27:19,326 --> 00:27:22,692
Okhui is way too good for the likes of you.
503
00:27:23,358 --> 00:27:25,326
What's wrong with me?
504
00:27:25,326 --> 00:27:26,558
Like you don't know?
505
00:27:26,558 --> 00:27:29,292
How dare a delinquent thug even dream of Okhui?
506
00:27:29,292 --> 00:27:31,792
Hey, Park Huiok.
507
00:27:31,792 --> 00:27:34,892
You have nothing to fear, is that it?
508
00:27:35,526 --> 00:27:37,226
But then again,
509
00:27:37,226 --> 00:27:39,659
you're a rich girl attending a prestigious college.
510
00:27:39,659 --> 00:27:42,526
Now, you're Miss Korea too
511
00:27:42,526 --> 00:27:44,993
so a punk like me
512
00:27:44,992 --> 00:27:47,458
is worthless in your eyes, right?
513
00:27:48,692 --> 00:27:53,125
I've had a really bad day today.
514
00:27:53,125 --> 00:27:55,792
Why are you adding to it?
515
00:27:55,792 --> 00:27:56,825
What's wrong with you?
516
00:27:56,826 --> 00:28:01,159
You shouldn't have messed with me. Got that?
517
00:28:01,159 --> 00:28:02,859
Stop it.
518
00:28:02,858 --> 00:28:04,025
Get over here.
519
00:28:04,992 --> 00:28:06,092
Stop it!
520
00:28:09,226 --> 00:28:10,326
Get over here.
521
00:28:17,558 --> 00:28:20,593
That was how Haru was born.
522
00:28:23,759 --> 00:28:24,826
Satisfied?
523
00:28:28,125 --> 00:28:30,858
You really didn't know, did you?
524
00:28:32,925 --> 00:28:34,592
That's who I am.
525
00:28:34,593 --> 00:28:36,293
So don't underestimate me.
526
00:28:39,192 --> 00:28:41,026
And pay up.
527
00:28:41,026 --> 00:28:45,493
If you don't, even I don't know what I may do.
528
00:28:46,425 --> 00:28:47,592
Understood?
529
00:29:08,726 --> 00:29:12,293
I came this far. Maybe I'll see Hanbyeol.
530
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
What?
531
00:29:22,226 --> 00:29:23,993
How dare that scumbag come here?
532
00:29:27,226 --> 00:29:28,926
- Hey. / - Huh?
533
00:29:29,659 --> 00:29:32,059
Why are you here?
534
00:29:32,058 --> 00:29:34,692
Why else? I'm here to see my grandson.
535
00:29:36,058 --> 00:29:38,158
Do you plan to keep this up?
536
00:29:38,159 --> 00:29:42,859
Why do you and your son hate me so much?
537
00:29:42,858 --> 00:29:44,958
A grandpa wants to see his grandson.
538
00:29:44,959 --> 00:29:46,859
What's so wrong with that?
539
00:29:48,125 --> 00:29:49,158
Come with me.
540
00:29:52,026 --> 00:29:53,093
Why that...
541
00:29:55,659 --> 00:29:56,926
What do you want?
542
00:29:57,792 --> 00:30:00,025
- What do I want? / - That's right.
543
00:30:02,093 --> 00:30:04,326
To live happily with my son...
544
00:30:04,992 --> 00:30:08,458
My grandson and you, Huiok.
545
00:30:10,192 --> 00:30:12,459
That's what I want.
546
00:30:13,093 --> 00:30:16,558
You must be really desperate to die.
547
00:30:16,558 --> 00:30:19,259
Then don't ask what I want.
548
00:30:19,259 --> 00:30:20,659
Are you testing me?
549
00:30:20,659 --> 00:30:22,993
Tell me what you really want.
550
00:30:26,625 --> 00:30:28,925
I told Haru. Didn't he tell you?
551
00:30:29,826 --> 00:30:31,492
$10 million?
552
00:30:31,492 --> 00:30:32,492
That's right.
553
00:30:32,492 --> 00:30:35,192
If I give that to you, will you leave us forever?
554
00:30:35,192 --> 00:30:36,658
I will.
555
00:30:36,659 --> 00:30:39,259
Give me just $10 million. I won't ask for more.
556
00:30:40,192 --> 00:30:43,225
Then I'll never show my face to you guys again.
557
00:30:47,593 --> 00:30:50,526
Why? Will you give it to me, Huiok?
558
00:30:53,692 --> 00:30:54,725
Fine.
559
00:30:56,326 --> 00:30:58,692
You have that much money?
560
00:30:58,692 --> 00:31:00,658
Like that's a lot of money?
561
00:31:02,192 --> 00:31:03,225
Is that right?
562
00:31:03,858 --> 00:31:06,558
I'll get it together and call you, so wait.
563
00:31:08,459 --> 00:31:09,692
You'll really give it to me?
564
00:31:10,425 --> 00:31:11,792
I'll really give it to you.
565
00:31:13,558 --> 00:31:14,625
Fine.
566
00:31:15,792 --> 00:31:17,858
I'll call you once it's ready.
567
00:31:24,558 --> 00:31:25,992
Yes!
568
00:31:25,992 --> 00:31:28,492
Are you really giving me $10 million?
569
00:31:28,492 --> 00:31:30,625
Hey! Hey!
570
00:31:37,959 --> 00:31:39,058
Take this.
571
00:31:40,625 --> 00:31:41,893
What is it?
572
00:31:42,925 --> 00:31:43,992
What?
573
00:31:43,992 --> 00:31:45,292
Can I open it?
574
00:31:45,292 --> 00:31:47,758
It's your wedding present.
575
00:31:48,425 --> 00:31:49,458
Really?
576
00:31:50,425 --> 00:31:51,759
What could it be?
577
00:31:54,826 --> 00:31:56,959
They're silver utensils.
578
00:31:56,959 --> 00:31:59,393
Yes. I got them as a prize
579
00:31:59,393 --> 00:32:00,793
when I became Miss Korea.
580
00:32:00,792 --> 00:32:03,925
Are you sure I can have this? It's so precious.
581
00:32:03,925 --> 00:32:06,826
Of course. I'm giving it to you because it's precious.
582
00:32:07,959 --> 00:32:09,293
Huiok...
583
00:32:09,292 --> 00:32:12,292
I want you to have a silver spoon life.
584
00:32:13,893 --> 00:32:16,526
I'm always receiving from you.
585
00:32:17,625 --> 00:32:19,858
How will I ever repay you for everything?
586
00:32:19,858 --> 00:32:22,525
Live happily ever after with Gwangnam.
587
00:32:22,526 --> 00:32:24,393
That's all I want.
588
00:32:24,393 --> 00:32:28,358
These silver utensils will bring you luck.
589
00:32:30,026 --> 00:32:32,526
Okay. I'll be happy.
590
00:32:32,526 --> 00:32:35,393
I'll be happy and repay you.
591
00:32:45,792 --> 00:32:47,892
That happened to Huiok because of me.
592
00:32:50,358 --> 00:32:51,492
Because of me.
593
00:33:03,159 --> 00:33:04,826
What do I do?
594
00:33:08,192 --> 00:33:09,792
It's me.
595
00:33:09,792 --> 00:33:11,392
You got the money?
596
00:33:11,393 --> 00:33:13,893
That's right, I have it.
597
00:33:18,858 --> 00:33:22,425
Wow, Huiok. You've got skills.
598
00:33:22,425 --> 00:33:24,826
You got $10 million together already?
599
00:33:31,726 --> 00:33:33,093
Let's meet there.
600
00:33:46,492 --> 00:33:47,395
(Love Twist)
601
00:33:47,395 --> 00:33:49,296
Have a good life with Sori.
602
00:33:49,296 --> 00:33:51,863
I didn't get to see him smile.
603
00:33:51,863 --> 00:33:54,528
I'm sorry I didn't recognize you.
604
00:33:54,528 --> 00:33:57,729
Grandma will protect you, Hanbyeol.
605
00:33:57,729 --> 00:34:00,696
Thank you for loving Haru.
606
00:34:00,695 --> 00:34:02,895
Take good care of Haru.
607
00:34:02,895 --> 00:34:04,663
Do you know what my dream is?
608
00:34:04,663 --> 00:34:07,128
To kill you and then myself.
609
00:34:07,128 --> 00:34:09,762
Finally, my dream has come true.
40335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.