All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.86 _ KBS WORLD TV 220504 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,258 --> 00:00:04,993 (Episode 86) 2 00:00:10,493 --> 00:00:12,092 Please let me go. 3 00:00:17,059 --> 00:00:21,158 I absolutely cannot live with you anymore. 4 00:00:23,859 --> 00:00:25,126 I can't breathe. 5 00:00:25,925 --> 00:00:27,925 I feel like I'm dying. 6 00:00:28,925 --> 00:00:30,158 So please, Yuna 7 00:00:34,058 --> 00:00:35,625 I'm begging you to let me live. 8 00:00:39,893 --> 00:00:41,158 Then die. 9 00:00:46,125 --> 00:00:47,326 Just die! 10 00:00:52,859 --> 00:00:54,658 Just live with me... 11 00:00:55,426 --> 00:00:56,826 And die. 12 00:01:32,926 --> 00:01:35,225 (The Top Role Model for Women in Their 20s) 13 00:01:35,225 --> 00:01:39,558 The top role model for women in their 20s? 14 00:01:58,358 --> 00:02:00,925 A hussy that stole someone else's husband? 15 00:02:00,926 --> 00:02:02,525 She's no role model. 16 00:02:03,759 --> 00:02:07,459 Oh Sori, you're a thief. 17 00:02:24,793 --> 00:02:25,959 (Sparrow's Mill) 18 00:02:33,225 --> 00:02:36,758 Twist's CEO Oh Sori's secret life. 19 00:02:36,758 --> 00:02:39,458 I want to expose what she's truly like. 20 00:03:21,092 --> 00:03:22,158 What... 21 00:03:24,225 --> 00:03:25,959 Where did he go this time? 22 00:03:26,925 --> 00:03:28,192 Did they fight again? 23 00:03:58,526 --> 00:03:59,893 Hello? 24 00:03:59,893 --> 00:04:02,925 Is Haru with you? 25 00:04:04,026 --> 00:04:05,359 No. 26 00:04:05,359 --> 00:04:07,093 Have you heard from him? 27 00:04:07,992 --> 00:04:11,058 No, I haven't. What's wrong? 28 00:04:11,058 --> 00:04:12,225 Nothing. 29 00:04:14,925 --> 00:04:18,858 If he isn't with Sori, where did he go at this hour? 30 00:04:24,125 --> 00:04:25,292 What's this? 31 00:04:26,459 --> 00:04:28,093 Did she drink all of this? 32 00:04:35,225 --> 00:04:36,492 What's going on? 33 00:04:53,526 --> 00:04:54,692 Haru! 34 00:04:56,225 --> 00:04:58,093 What's wrong? 35 00:04:58,093 --> 00:04:59,759 Why are you here at this hour? 36 00:05:07,925 --> 00:05:09,125 What's wrong? 37 00:05:17,559 --> 00:05:19,159 Should we 38 00:05:19,158 --> 00:05:21,325 move somewhere far away with Hanbyeol? 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,459 Let's do that. 40 00:05:28,593 --> 00:05:30,826 Let's go far away, just the three of us. 41 00:05:56,192 --> 00:05:58,825 Those wicked brats. 42 00:05:58,826 --> 00:06:01,426 First, their mom and dad have an affair. 43 00:06:01,425 --> 00:06:03,259 Now, the kids are doing it. 44 00:06:07,725 --> 00:06:09,526 I get it now. 45 00:06:10,358 --> 00:06:12,492 Why Huiok lied before 46 00:06:12,492 --> 00:06:15,759 that my son was Oh Gwangnam's. 47 00:06:15,759 --> 00:06:17,425 This is hilarious. 48 00:06:18,425 --> 00:06:19,825 They lied about my son's birth 49 00:06:19,826 --> 00:06:21,492 so that they could be together? 50 00:06:22,492 --> 00:06:23,759 You rotten... 51 00:06:35,059 --> 00:06:39,093 Wow. What a messed up family through and through. 52 00:06:39,992 --> 00:06:41,858 A despicable family like that 53 00:06:41,858 --> 00:06:45,459 needs to be exposed for all the world to see. 54 00:06:45,459 --> 00:06:48,692 You two are so dead. 55 00:07:05,692 --> 00:07:08,358 Yuna absolutely refuses to break up with you? 56 00:07:18,093 --> 00:07:19,559 Whenever I think about her... 57 00:07:20,793 --> 00:07:22,759 I feel like I'll suffocate to death. 58 00:07:25,326 --> 00:07:26,793 I get so angry. 59 00:07:30,358 --> 00:07:34,092 I'm sure she needs time. 60 00:07:36,593 --> 00:07:39,059 She can't let go overnight. 61 00:07:42,158 --> 00:07:43,625 So... 62 00:07:44,425 --> 00:07:46,492 Let's not be impatient. 63 00:07:49,225 --> 00:07:51,026 Think of the kids too. 64 00:07:52,158 --> 00:07:53,526 It'll take time. 65 00:07:55,225 --> 00:07:56,392 But... 66 00:07:59,593 --> 00:08:01,826 I just can't endure it anymore. 67 00:08:07,658 --> 00:08:09,959 I really can't take it anymore. 68 00:08:33,426 --> 00:08:34,893 You amoeba. 69 00:08:35,826 --> 00:08:39,158 Your simple-mindedness is amazing. 70 00:08:48,725 --> 00:08:50,493 What is this? 71 00:08:51,225 --> 00:08:53,558 The homewrecker who seduced a married man 72 00:08:53,558 --> 00:08:55,692 is Twist's CEO, Oh Sori. 73 00:08:55,692 --> 00:08:58,326 She left her family to have an affair with an investor. 74 00:08:58,326 --> 00:09:00,893 The truth about a popular female CEO. 75 00:09:00,893 --> 00:09:02,658 A beautiful female CEO. 76 00:09:02,658 --> 00:09:03,759 She seduced an investor, 77 00:09:03,759 --> 00:09:05,826 ruined his family and also is in a scam marriage. 78 00:09:08,826 --> 00:09:12,593 (Twist's CEO Oh Sori's secret life) 79 00:09:14,359 --> 00:09:16,026 Who on earth... 80 00:09:18,525 --> 00:09:20,192 Was it Jo Gyeongjun? 81 00:09:24,259 --> 00:09:25,426 Wake up. 82 00:09:27,293 --> 00:09:28,426 What is it? 83 00:09:28,426 --> 00:09:30,093 Get up. 84 00:09:31,192 --> 00:09:34,359 Darn it. Why won't you let me sleep? 85 00:09:35,993 --> 00:09:37,126 Look at this. 86 00:09:39,826 --> 00:09:41,026 What is it? 87 00:09:41,025 --> 00:09:42,592 You'll see once you read it. 88 00:09:44,025 --> 00:09:45,325 What is it? 89 00:09:46,926 --> 00:09:49,326 Were you behind this? 90 00:09:51,092 --> 00:09:52,759 What is this? 91 00:09:52,759 --> 00:09:54,859 Did you do this or not? 92 00:09:56,125 --> 00:09:58,293 Are you crazy? Why would I? 93 00:09:58,926 --> 00:10:00,559 Then who'd do such a thing? 94 00:10:01,725 --> 00:10:02,958 How would I know? 95 00:10:05,192 --> 00:10:06,425 What is this? 96 00:10:10,426 --> 00:10:11,559 Director... 97 00:10:12,859 --> 00:10:14,026 You need to see this. 98 00:10:14,625 --> 00:10:16,058 Why? What is it? 99 00:10:17,426 --> 00:10:18,693 It's about our CEO... 100 00:10:22,558 --> 00:10:23,592 Is this true? 101 00:10:23,592 --> 00:10:26,558 (Twist's CEO's Secret Life, Affair and Scam) 102 00:10:27,826 --> 00:10:29,692 Who'd do something like this? 103 00:10:29,692 --> 00:10:32,492 Is it true? Did our CEO really... 104 00:10:32,493 --> 00:10:34,159 Don't be ridiculous. 105 00:10:34,958 --> 00:10:36,858 Then why did they publish something like this? 106 00:10:37,692 --> 00:10:40,992 Right? Who'd post something so malicious? 107 00:10:40,993 --> 00:10:43,159 Someone posted it anonymously 108 00:10:43,158 --> 00:10:44,958 on the forum for women in their 20s and 30s. 109 00:10:45,859 --> 00:10:48,826 It's blowing up right now. 110 00:10:48,826 --> 00:10:49,926 What do we do? 111 00:10:50,558 --> 00:10:51,958 Good morning. 112 00:10:56,826 --> 00:10:58,026 What's wrong? 113 00:10:59,826 --> 00:11:00,959 Ma'am. 114 00:11:02,125 --> 00:11:03,158 The thing is... 115 00:11:04,092 --> 00:11:05,325 Is something wrong? 116 00:11:12,826 --> 00:11:14,593 Oh, my gosh. What's going on? 117 00:11:16,192 --> 00:11:17,293 What's wrong? 118 00:11:18,458 --> 00:11:20,392 It's nothing. 119 00:11:21,326 --> 00:11:23,725 No, it's not. 120 00:11:23,725 --> 00:11:26,192 Did a war break out somewhere? 121 00:11:27,692 --> 00:11:28,893 No. 122 00:11:28,893 --> 00:11:30,059 Hello. 123 00:11:32,259 --> 00:11:33,625 Did you hide something 124 00:11:33,625 --> 00:11:36,025 in our house without our knowing? 125 00:11:36,025 --> 00:11:38,192 Why do you keep coming here? 126 00:11:38,192 --> 00:11:40,992 It's more comfortable here than my son's house. 127 00:11:42,158 --> 00:11:44,158 As in, you look down on me now? 128 00:11:44,158 --> 00:11:46,893 Goodness. Of course not. 129 00:11:46,893 --> 00:11:49,759 Huiok, can we talk for a minute? 130 00:11:50,658 --> 00:11:51,859 Sure. 131 00:11:51,859 --> 00:11:54,526 I'll go in then. 132 00:12:00,326 --> 00:12:02,026 What are they talking about 133 00:12:02,025 --> 00:12:03,092 just the two of them again? 134 00:12:03,793 --> 00:12:06,092 Madam! Madam! 135 00:12:06,092 --> 00:12:07,658 - What is it? / - This is terrible. 136 00:12:07,658 --> 00:12:08,725 What now? 137 00:12:09,525 --> 00:12:12,092 It's about Sori. Here. 138 00:12:20,458 --> 00:12:25,092 What? Who did such a thing? 139 00:12:25,092 --> 00:12:26,592 I'm sure it was Gyeongjun. 140 00:12:27,958 --> 00:12:30,725 - Gyeongjun? / - That's right. 141 00:12:30,725 --> 00:12:32,592 When Sori said she'd sue him for divorce, 142 00:12:32,592 --> 00:12:34,759 he said he'd countersue for scamming him 143 00:12:34,759 --> 00:12:36,793 into marrying her and for having an affair. 144 00:12:36,793 --> 00:12:41,426 Oh, my gosh. What a shameless jerk! 145 00:12:41,426 --> 00:12:42,593 I know. 146 00:12:43,293 --> 00:12:45,293 What do we do about Sori? 147 00:12:45,293 --> 00:12:46,692 What about Hanbyeol? 148 00:12:47,359 --> 00:12:49,059 She has to deny it. 149 00:12:49,058 --> 00:12:50,525 We should publish a correction 150 00:12:50,525 --> 00:12:52,025 saying none of it is true. 151 00:12:53,692 --> 00:12:56,458 Yes. I shouldn't be sitting here doing nothing. 152 00:13:01,326 --> 00:13:02,759 You understand what I'm saying, right? 153 00:13:04,493 --> 00:13:05,725 I get it. Hang up. 154 00:13:08,625 --> 00:13:09,992 Gyeongjun, you jerk. 155 00:13:10,993 --> 00:13:12,759 I'll get you for this. 156 00:13:18,592 --> 00:13:21,892 You jerk. You really want to die, don't you? 157 00:13:23,458 --> 00:13:26,325 It wasn't me. It really wasn't. 158 00:13:26,326 --> 00:13:27,725 Then who? 159 00:13:27,725 --> 00:13:29,926 Who else would do something this despicable? 160 00:13:29,926 --> 00:13:32,293 I know. That's why I'm here. 161 00:13:32,293 --> 00:13:34,259 I knew you'd think it was me. 162 00:13:34,259 --> 00:13:36,826 But I promise it wasn't me. 163 00:13:36,826 --> 00:13:40,393 Give me a break. There's no way I'd believe you. 164 00:13:40,393 --> 00:13:41,893 Take that down right now 165 00:13:41,893 --> 00:13:43,658 and confess that it was all a lie. 166 00:13:43,658 --> 00:13:46,525 If you don't, I'll really kill you! 167 00:13:47,225 --> 00:13:50,293 How can I take it down when I didn't post it? 168 00:13:50,293 --> 00:13:51,558 You can identify the poster 169 00:13:51,558 --> 00:13:53,358 if you track their IP address, 170 00:13:53,359 --> 00:13:55,259 so do that instead of accusing an innocent man. 171 00:13:57,225 --> 00:13:58,393 It really wasn't you? 172 00:13:59,092 --> 00:14:02,058 No. I'm not some brainless amoeba. 173 00:14:02,058 --> 00:14:02,826 Why would I do something 174 00:14:02,826 --> 00:14:04,125 that I'd be caught for immediately? 175 00:14:06,893 --> 00:14:09,359 It's true. It wasn't me. 176 00:14:09,359 --> 00:14:12,626 What kind of insane man would do such a thing? 177 00:14:12,625 --> 00:14:15,893 It might not be a man. It could be a woman. 178 00:14:17,025 --> 00:14:18,158 What? 179 00:14:19,192 --> 00:14:21,359 It was posted on a women's community website. 180 00:14:21,359 --> 00:14:24,658 Only women in their 20s and 30s can join. 181 00:14:24,658 --> 00:14:27,992 Men can't even join. 182 00:14:30,525 --> 00:14:36,293 That means the culprit is a woman in her 20s or 30s. 183 00:14:47,692 --> 00:14:49,158 Ow, my head. 184 00:15:11,125 --> 00:15:13,425 My head hurts. 185 00:15:13,426 --> 00:15:15,193 Why does it hurt so much? 186 00:15:20,793 --> 00:15:22,926 Did I drink all of this by myself? 187 00:15:26,359 --> 00:15:27,658 You're finally up. 188 00:15:30,893 --> 00:15:33,725 I took Saetbyeol to kindergarten. 189 00:15:35,359 --> 00:15:36,559 Thank you... 190 00:15:38,058 --> 00:15:40,658 How could someone raising a small child do this? 191 00:15:42,225 --> 00:15:43,326 Stay out of it. 192 00:15:43,993 --> 00:15:45,093 Was it you? 193 00:15:45,893 --> 00:15:46,959 What? 194 00:15:47,958 --> 00:15:51,125 Were you the one who posted that on the online forum? 195 00:15:52,926 --> 00:15:54,693 That Sori 196 00:15:54,692 --> 00:15:56,958 married her husband by lying to him 197 00:15:56,958 --> 00:15:58,725 while she was pregnant with another man's baby. 198 00:15:59,426 --> 00:16:02,126 And that she's having an affair 199 00:16:02,125 --> 00:16:04,358 with her company's investor who is married. 200 00:16:04,359 --> 00:16:05,826 Was it you? 201 00:16:08,125 --> 00:16:10,425 What are you talking about? 202 00:16:11,025 --> 00:16:12,558 There were things that can't be said 203 00:16:12,558 --> 00:16:14,092 by someone in their right mind. 204 00:16:14,859 --> 00:16:16,493 So I thought perhaps it was you. 205 00:16:18,192 --> 00:16:19,293 What? 206 00:16:19,293 --> 00:16:20,592 Did you do it while you were drunk 207 00:16:20,592 --> 00:16:22,092 because you were angry? 208 00:16:22,092 --> 00:16:23,025 Did you? 209 00:16:24,558 --> 00:16:25,858 Are you mad? 210 00:16:27,025 --> 00:16:28,892 Why would I do such a thing? 211 00:16:29,625 --> 00:16:32,259 Sure. If it really was you... 212 00:16:32,859 --> 00:16:36,059 You really are a truly mad. 213 00:16:39,692 --> 00:16:43,458 I truly hope it wasn't you. 214 00:16:49,426 --> 00:16:51,593 What post is she talking about? 215 00:16:55,158 --> 00:16:58,426 (Twist's CEO's Secret Life, Affair and Scam) 216 00:17:02,458 --> 00:17:04,393 What happened? 217 00:17:10,925 --> 00:17:12,259 (Sparrow's Mill) 218 00:17:14,326 --> 00:17:17,793 Twist's CEO Oh Sori's secret life. 219 00:17:17,792 --> 00:17:20,558 I want to expose what she's truly like. 220 00:17:24,058 --> 00:17:26,492 What have I done? 221 00:17:31,259 --> 00:17:33,759 (Twist's CEO's Secret Life, Affair and Scam) 222 00:17:52,358 --> 00:17:53,759 Why was this open? 223 00:17:58,393 --> 00:17:59,459 Don't tell me... 224 00:18:01,625 --> 00:18:02,992 No, right? 225 00:18:14,659 --> 00:18:15,759 What do we do? 226 00:18:15,759 --> 00:18:17,259 There are reporters and YouTubers 227 00:18:17,259 --> 00:18:18,259 lined up in front of the building. 228 00:18:20,492 --> 00:18:23,025 We put out a press release that it wasn't true. 229 00:18:23,026 --> 00:18:25,125 Why are they swarming here like bees? 230 00:18:25,125 --> 00:18:27,625 Our CEO is so famous. 231 00:18:28,925 --> 00:18:30,725 Who did this? 232 00:18:30,726 --> 00:18:32,726 Maybe it was a competitor. 233 00:18:33,492 --> 00:18:34,792 No way. 234 00:18:34,792 --> 00:18:38,158 Or is there someone who has a personal grudge 235 00:18:38,159 --> 00:18:39,559 against our CEO? 236 00:18:51,192 --> 00:18:52,292 Okay. 237 00:18:55,358 --> 00:18:56,592 You must be startled. 238 00:18:58,259 --> 00:18:59,358 I'm fine. 239 00:19:00,125 --> 00:19:01,959 How are you fine? 240 00:19:06,759 --> 00:19:08,026 I'll go to you now. 241 00:19:09,593 --> 00:19:11,393 No, don't. 242 00:19:11,393 --> 00:19:13,058 There are reporters out front. 243 00:19:15,826 --> 00:19:17,226 Don't worry. 244 00:19:17,226 --> 00:19:20,393 I'll get through this. 245 00:19:20,393 --> 00:19:21,692 Talk to you later. 246 00:19:37,425 --> 00:19:38,525 Yes. 247 00:19:40,593 --> 00:19:42,459 This too shall pass. 248 00:19:50,292 --> 00:19:51,592 Honey! 249 00:19:51,593 --> 00:19:52,859 What is it? 250 00:19:52,858 --> 00:19:54,525 Take a look at this. 251 00:19:54,526 --> 00:19:55,659 What is it now? 252 00:20:01,858 --> 00:20:05,058 Who could've posted something like this online? 253 00:20:05,726 --> 00:20:09,026 Do you think it was Gyeongjun? 254 00:20:10,625 --> 00:20:13,358 It couldn't have been him, right? 255 00:20:20,093 --> 00:20:22,859 It wasn't me. Why would I do that? 256 00:20:23,659 --> 00:20:27,159 Anyway, it wasn't me so don't worry. 257 00:20:27,159 --> 00:20:28,226 Okay. 258 00:20:31,393 --> 00:20:34,358 Anyway, who did this? 259 00:20:36,058 --> 00:20:38,125 Was it really Kang Yuna? 260 00:20:38,992 --> 00:20:41,893 Wow. She has totally lost it. 261 00:20:48,726 --> 00:20:49,893 Yuna... 262 00:20:50,992 --> 00:20:52,658 You saw the internet news, right? 263 00:20:54,159 --> 00:20:56,326 What news? 264 00:20:56,326 --> 00:20:58,226 The article about Sori. 265 00:20:58,992 --> 00:21:00,492 Haven't you been online today? 266 00:21:01,826 --> 00:21:04,192 Was she on the internet news? 267 00:21:04,192 --> 00:21:07,826 That's right. It was very strange. 268 00:21:07,826 --> 00:21:11,259 Simply put, she was utterly humiliated. 269 00:21:12,259 --> 00:21:13,558 What happened? 270 00:21:13,558 --> 00:21:15,925 I can't even bear to say it 271 00:21:15,925 --> 00:21:17,192 so look for yourself. 272 00:21:18,093 --> 00:21:20,259 What is it that you're so upset? 273 00:21:23,925 --> 00:21:25,425 Oh, my gosh. 274 00:21:25,425 --> 00:21:29,658 What wicked person would make up such a thing? 275 00:21:29,659 --> 00:21:31,459 They're going to be punished terribly. 276 00:21:32,226 --> 00:21:35,526 Shouldn't you post an explanation 277 00:21:35,526 --> 00:21:38,293 saying none of that is true? 278 00:21:38,292 --> 00:21:41,125 Me? Why should I? 279 00:21:41,125 --> 00:21:44,158 You know that all of it is a lie 280 00:21:44,159 --> 00:21:46,026 and that none of it is true. 281 00:21:46,026 --> 00:21:48,393 So? Why should I do that? 282 00:21:48,393 --> 00:21:50,659 She's still your friend. 283 00:21:50,659 --> 00:21:52,326 No. She was your friend. 284 00:21:53,226 --> 00:21:56,326 A husband stealer is no friend. 285 00:21:56,326 --> 00:21:58,992 Let's get this straight. 286 00:21:58,992 --> 00:22:01,725 You're the thief, not Sori. 287 00:22:01,726 --> 00:22:02,793 What? 288 00:22:02,792 --> 00:22:05,525 You stole Haru from her. 289 00:22:05,526 --> 00:22:08,893 You conspired with Jo Gyeongjun, Sori's husband. 290 00:22:08,893 --> 00:22:09,959 Dad! 291 00:22:09,959 --> 00:22:12,625 If you have a conscience at all, 292 00:22:12,625 --> 00:22:14,826 you should step in and help her. 293 00:22:14,826 --> 00:22:16,858 Then Sori may... 294 00:22:17,692 --> 00:22:20,326 I'm not done talking. 295 00:22:20,326 --> 00:22:22,593 I have to pick up Saetbyeol from kindergarten. 296 00:22:24,692 --> 00:22:26,959 You didn't do it... 297 00:22:30,558 --> 00:22:32,225 Did you? 298 00:22:39,759 --> 00:22:41,593 You came today? 299 00:22:41,593 --> 00:22:44,326 Hanbyeol's mom will be home late today. 300 00:22:45,358 --> 00:22:46,393 I see. 301 00:22:46,393 --> 00:22:48,925 Goodbye then. Let's go. 302 00:22:48,925 --> 00:22:51,492 Bye. Bye, Hanbyeol. 303 00:22:51,492 --> 00:22:52,592 Bye. 304 00:22:55,959 --> 00:22:57,726 It's not that she's busy. 305 00:22:57,726 --> 00:22:59,326 She just can't come. 306 00:23:00,292 --> 00:23:01,692 Because she's humiliated. 307 00:23:09,125 --> 00:23:10,192 Hey. 308 00:23:10,992 --> 00:23:14,158 What were you thinking when you did that? 309 00:23:14,159 --> 00:23:15,726 What did I do? 310 00:23:15,726 --> 00:23:18,526 You were the one who posted that online, wasn't it? 311 00:23:19,792 --> 00:23:21,292 Do you have proof it was me? 312 00:23:22,558 --> 00:23:26,125 Proof is easy to obtain if someone tries. 313 00:23:27,326 --> 00:23:29,893 It's a good thing for me 314 00:23:29,893 --> 00:23:31,659 but I'm worried about you. 315 00:23:32,358 --> 00:23:35,425 I didn't do it so don't worry. 316 00:23:44,159 --> 00:23:46,226 I heard Saetbyeol's birth dad was here 317 00:23:46,226 --> 00:23:48,226 for the lesson with dads at kindergarten. 318 00:23:49,593 --> 00:23:52,159 You can live with him once you're divorced. 319 00:23:52,959 --> 00:23:54,459 Why don't you shut your mouth? 320 00:23:54,459 --> 00:23:57,125 Everything will just return to their right place. 321 00:23:57,125 --> 00:23:58,593 Look at Gyeongjun. 322 00:23:58,593 --> 00:24:01,759 Wonbyeol is the only child for him. 323 00:24:03,558 --> 00:24:06,292 That's how it'll be for Park Haru too in the end. 324 00:24:06,292 --> 00:24:08,458 So stop wasting your energy 325 00:24:08,459 --> 00:24:10,659 and give Saetbyeol her real dad. 326 00:24:12,159 --> 00:24:16,293 Do you actually think Jo Gyeongjun will go to you? 327 00:24:18,093 --> 00:24:19,293 Of course. 328 00:24:20,893 --> 00:24:22,558 Are you naive... 329 00:24:23,326 --> 00:24:25,125 Or stupid? 330 00:24:25,826 --> 00:24:26,692 What? 331 00:24:26,692 --> 00:24:30,492 Jo Gyeongjun will never go to you. 332 00:24:32,058 --> 00:24:34,125 What would the likes of you know? 333 00:24:34,125 --> 00:24:36,625 I know him better than anyone. 334 00:24:36,625 --> 00:24:38,992 Jo Gyeongjun will never leave Oh Sori 335 00:24:38,992 --> 00:24:42,458 to go to you, Shin Dohui. Never. 336 00:24:43,558 --> 00:24:46,125 So don't cling on to useless hope 337 00:24:46,125 --> 00:24:50,358 and live as his mistress as you are now or... 338 00:24:51,159 --> 00:24:52,759 Just break up with Gyeongjun. 339 00:24:52,759 --> 00:24:53,893 Why you... 340 00:24:53,893 --> 00:24:56,992 Shin Wonbyeol will never become Jo Wonbyeol. 341 00:24:58,192 --> 00:24:59,259 Got that? 342 00:25:04,326 --> 00:25:05,393 It was you. 343 00:25:07,058 --> 00:25:08,158 What? 344 00:25:08,159 --> 00:25:10,159 The one who posted on Sparrow's Mill. 345 00:25:14,425 --> 00:25:17,492 Sure. I knew it was you. 346 00:25:19,125 --> 00:25:20,925 What are you talking about? 347 00:25:22,026 --> 00:25:23,326 Wicked hussy. 348 00:25:24,893 --> 00:25:28,526 Kang Yuna, you are one true evil hussy. 349 00:25:28,526 --> 00:25:29,926 Mom! 350 00:25:29,925 --> 00:25:31,826 Hi, Wonbyeol. 351 00:25:31,826 --> 00:25:33,793 - Hello. / - Hey... 352 00:25:35,792 --> 00:25:37,025 I have a lot to say 353 00:25:37,026 --> 00:25:38,558 but I'll hold back because of my kid. 354 00:25:39,459 --> 00:25:40,558 Let's go. 355 00:25:44,992 --> 00:25:46,558 Now, even Shin Dohui. 356 00:25:48,659 --> 00:25:50,293 How do they all know... 357 00:25:50,959 --> 00:25:52,793 It was me? 358 00:25:52,792 --> 00:25:54,325 Mom! 359 00:25:58,925 --> 00:26:00,525 What's wrong? 360 00:26:00,526 --> 00:26:02,293 Do you feel sick? 361 00:26:03,959 --> 00:26:06,625 No, I'm fine. Let's go. 362 00:26:12,425 --> 00:26:14,492 How dare you insult me? 363 00:26:26,826 --> 00:26:29,326 This won't do. I'm going out there. 364 00:26:30,093 --> 00:26:31,426 You'll go out now? 365 00:26:31,425 --> 00:26:34,358 I can't hide like some criminal forever. 366 00:26:34,358 --> 00:26:37,558 Still, the reporters will eat you alive. 367 00:26:37,558 --> 00:26:38,692 I don't care. 368 00:26:39,792 --> 00:26:41,125 I'm going to leave. 369 00:26:47,826 --> 00:26:49,192 What will she do? 370 00:26:59,792 --> 00:27:01,392 - Oh Sori is coming! / - That's Oh Sori! 371 00:27:01,393 --> 00:27:02,159 Oh Sori! 372 00:27:02,159 --> 00:27:04,259 Is it true that you're having an affair with an investor? 373 00:27:04,259 --> 00:27:06,125 Are you and your husband separated? 374 00:27:06,125 --> 00:27:08,093 Is what they say true? 375 00:27:08,093 --> 00:27:09,593 Give us a statement. 376 00:27:09,593 --> 00:27:11,759 - Sori! / - Please say something! 377 00:27:30,259 --> 00:27:31,459 Sori! 378 00:27:31,459 --> 00:27:32,926 That must be him! 379 00:27:37,593 --> 00:27:38,659 Get in. 380 00:27:47,125 --> 00:27:49,358 How can you show up like this? 381 00:27:52,058 --> 00:27:53,526 Let them curse us. 382 00:27:54,625 --> 00:27:56,093 It doesn't scare me one bit. 383 00:28:10,925 --> 00:28:12,425 He's here! 384 00:28:12,425 --> 00:28:13,525 There he is! 385 00:28:13,526 --> 00:28:14,459 What the? 386 00:28:15,093 --> 00:28:17,259 You're Twist's CEO Oh Sori's husband, correct? 387 00:28:17,259 --> 00:28:18,425 - Are you? / - You are, right? 388 00:28:19,358 --> 00:28:20,425 What... 389 00:28:21,125 --> 00:28:21,925 Yes, I am. 390 00:28:21,925 --> 00:28:25,292 Is it true that she lied that her baby was yours? 391 00:28:25,292 --> 00:28:26,658 - Is it true? / - Is it true? 392 00:28:27,393 --> 00:28:28,558 Is it true? 393 00:28:30,326 --> 00:28:32,625 - Yes. / - Who's the father then? 394 00:28:32,625 --> 00:28:34,393 - Who is it? / - Who's the father? 395 00:28:34,992 --> 00:28:36,458 Well... 396 00:28:36,459 --> 00:28:38,226 Dad! 397 00:28:38,226 --> 00:28:40,026 - Dad? / - What? 398 00:28:40,026 --> 00:28:41,426 Who's that child? 399 00:28:41,425 --> 00:28:42,625 - Who is that? / - Who is he? 400 00:28:44,992 --> 00:28:46,658 Dad! 401 00:28:46,659 --> 00:28:48,159 Is he your son? 402 00:28:48,159 --> 00:28:50,259 What? No, he isn't... 403 00:28:52,925 --> 00:28:54,525 He's calling you dad. 404 00:28:56,992 --> 00:29:00,492 It must be someone else. It's not me. 405 00:29:00,492 --> 00:29:01,025 Goodbye then. 406 00:29:01,026 --> 00:29:02,593 - Wait... / - Dad! 407 00:29:03,192 --> 00:29:04,425 He's calling you dad. 408 00:29:04,425 --> 00:29:05,658 He called you dad. 409 00:29:06,659 --> 00:29:08,893 I'm telling you I'm not his dad. 410 00:29:14,659 --> 00:29:17,026 He is not my son. 411 00:29:17,026 --> 00:29:18,159 - Wait a minute. / - Wait! 412 00:29:23,759 --> 00:29:26,459 Mom, what's wrong with dad? 413 00:29:28,159 --> 00:29:29,226 Mom... 414 00:29:30,393 --> 00:29:31,492 Mom? 415 00:29:51,393 --> 00:29:52,593 What do we do now? 416 00:29:57,026 --> 00:29:59,726 Let's hold a press conference and tell the truth. 417 00:30:01,959 --> 00:30:03,793 You want to hold a press conference? 418 00:30:03,792 --> 00:30:04,892 Yes. 419 00:30:09,292 --> 00:30:10,392 Why? 420 00:30:11,125 --> 00:30:14,158 Jo Gyeongjun and Yuna won't stand for it. 421 00:30:15,259 --> 00:30:20,093 I can't stand the thought of people talking about us. 422 00:30:21,893 --> 00:30:24,293 We can't just do nothing. 423 00:30:24,292 --> 00:30:27,025 You don't have to do anything. I'll do the talking. 424 00:30:29,125 --> 00:30:30,393 Don't do it. 425 00:30:32,292 --> 00:30:35,058 You may make things worse if you're reckless. 426 00:30:36,526 --> 00:30:37,826 Then what? 427 00:30:39,358 --> 00:30:41,492 I've spoken with the lawyers. 428 00:30:42,659 --> 00:30:44,193 Let's take time to think about it. 429 00:31:12,058 --> 00:31:14,959 The night sky is extra pretty today. 430 00:31:20,459 --> 00:31:21,659 Don't worry. 431 00:31:24,259 --> 00:31:25,826 How can I not? 432 00:31:27,326 --> 00:31:28,858 Are you sure you're okay? 433 00:31:31,058 --> 00:31:33,759 What can we do if I'm not? 434 00:31:33,759 --> 00:31:37,425 Crying and getting mad won't resolve anything. 435 00:31:40,259 --> 00:31:44,026 The truth is bound to get out. 436 00:31:45,125 --> 00:31:47,393 Even if we deny it now... 437 00:31:48,358 --> 00:31:50,292 No one will believe us. 438 00:31:56,526 --> 00:31:59,192 I'll let the rain hit me today. 439 00:31:59,192 --> 00:32:01,893 The sun will eventually rise. 440 00:32:05,593 --> 00:32:07,659 You're all grown up, Oh Sori. 441 00:32:09,526 --> 00:32:12,893 Of course, I'm grown up. Think of my age. 442 00:32:38,259 --> 00:32:39,259 That's odd. 443 00:32:40,259 --> 00:32:42,526 Where's the laptop? 444 00:32:52,425 --> 00:32:53,692 This is bad. 445 00:32:54,492 --> 00:32:56,058 I have to find it. 446 00:33:02,459 --> 00:33:04,459 Jo Gyeongjun, Kang Yuna... 447 00:33:05,226 --> 00:33:07,459 How dare you mess with me? 448 00:33:10,226 --> 00:33:13,959 I will never forgive you. 449 00:33:24,858 --> 00:33:27,592 I will expose the identity of the woman 450 00:33:27,593 --> 00:33:29,526 who posted about CEO Oh Sori's affair. 451 00:33:42,655 --> 00:33:43,528 (Love Twist) 452 00:33:43,528 --> 00:33:45,961 I won't feel bad about leaving you anymore. 453 00:33:45,961 --> 00:33:48,827 Don't give me your love as you please. 454 00:33:48,827 --> 00:33:50,261 I won't accept it. 455 00:33:50,261 --> 00:33:52,827 So why did you mess with me? Why? 456 00:33:52,827 --> 00:33:54,894 What do I care whether or not you leave? 457 00:33:54,894 --> 00:33:57,761 You're Annie Wilkes. Disgusting and horrifying. 458 00:33:57,761 --> 00:33:59,494 So snap out of it. 459 00:33:59,494 --> 00:34:01,161 You must be Hanbyeol. 460 00:34:01,162 --> 00:34:04,528 Grandma will protect you, Hanbyeol. 461 00:34:04,528 --> 00:34:06,894 Do you know what my dream is? 462 00:34:06,894 --> 00:34:09,527 To kill you and then myself. 29837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.