Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:01,659
- Mom! / - Mom!
2
00:00:01,659 --> 00:00:02,658
(Episode 83)
3
00:00:04,259 --> 00:00:05,026
Mom,
4
00:00:05,025 --> 00:00:07,493
we have a special lesson with the dads next week.
5
00:00:07,493 --> 00:00:09,259
Dad will come this time, right?
6
00:00:09,259 --> 00:00:09,958
Huh?
7
00:00:11,393 --> 00:00:15,193
Mom, my dad will come too, right?
8
00:00:15,192 --> 00:00:18,192
Of course, dad will go.
9
00:00:26,992 --> 00:00:28,492
It's okay.
10
00:00:28,492 --> 00:00:30,725
They said other male adults can come
11
00:00:30,725 --> 00:00:33,058
for kids whose dads can't make it.
12
00:00:43,658 --> 00:00:46,493
Kids, the moms need to talk.
13
00:00:46,493 --> 00:00:48,826
Why don't you go there and play for a bit?
14
00:00:48,826 --> 00:00:49,926
- Okay. / - Okay.
15
00:00:56,959 --> 00:00:59,459
So this day has finally come.
16
00:01:01,893 --> 00:01:04,426
You're not going to send Gyeongjun
17
00:01:04,426 --> 00:01:08,025
to the class with the dads as Wonbyeol's dad, are you?
18
00:01:08,025 --> 00:01:09,692
I will.
19
00:01:09,692 --> 00:01:12,259
I'll send Gyeongjun as Wonbyeol's dad.
20
00:01:12,259 --> 00:01:13,959
What about Hanbyeol?
21
00:01:13,959 --> 00:01:16,192
If Gyeongjun goes as Wonbyeol's dad,
22
00:01:16,192 --> 00:01:17,792
who will go with Hanbyeol?
23
00:01:17,793 --> 00:01:18,926
Don't you care about Hanbyeol at all?
24
00:01:19,626 --> 00:01:22,459
Hanbyeol's real dad can go with him.
25
00:01:22,459 --> 00:01:23,659
What?
26
00:01:23,659 --> 00:01:24,893
Cut it out.
27
00:01:24,893 --> 00:01:26,159
Cut what out?
28
00:01:26,159 --> 00:01:28,626
Doesn't this woman anger you?
29
00:01:28,626 --> 00:01:30,993
Why would she get angry?
30
00:01:30,992 --> 00:01:34,092
She must absolutely loathe Jo Gyeongjun.
31
00:01:34,093 --> 00:01:35,225
Am I wrong?
32
00:01:36,225 --> 00:01:37,692
You're right.
33
00:01:37,692 --> 00:01:40,893
Tell Jo Gyeongjun to go to the kindergarten
34
00:01:40,893 --> 00:01:42,725
as Wonbyeol's dad.
35
00:01:43,959 --> 00:01:45,393
Of course.
36
00:01:45,393 --> 00:01:46,959
Wonbyeol has had to give his dad up
37
00:01:46,959 --> 00:01:49,192
to Hanbyeol all these years.
38
00:01:49,192 --> 00:01:51,792
So it's time for Hanbyeol to give him up.
39
00:01:52,926 --> 00:01:54,626
What about Hanbyeol then?
40
00:01:57,825 --> 00:02:01,325
I just won't send him to kindergarten that day.
41
00:02:03,659 --> 00:02:06,126
So don't worry about Hanbyeol
42
00:02:06,126 --> 00:02:07,725
and just worry about yourselves.
43
00:02:09,558 --> 00:02:12,293
Hanbyeol, time to go home.
44
00:02:16,293 --> 00:02:17,759
Oh, dear.
45
00:02:17,758 --> 00:02:21,858
Director Park Haru will have a lot to think about.
46
00:02:22,893 --> 00:02:24,859
Wonbyeol, time for us to go too.
47
00:02:31,925 --> 00:02:33,492
Mom!
48
00:02:34,526 --> 00:02:35,593
Saetbyeol...
49
00:02:36,859 --> 00:02:39,359
Tell dad he has to be there no matter what
50
00:02:39,359 --> 00:02:41,926
for the special dad lesson, okay?
51
00:02:41,925 --> 00:02:44,358
- No matter what? / - Yes. No matter what.
52
00:02:48,193 --> 00:02:50,059
So Hanbyeol...
53
00:02:50,058 --> 00:02:52,058
I told you, it's fine.
54
00:02:52,058 --> 00:02:54,893
Grandpa can come instead of dad.
55
00:02:57,058 --> 00:02:58,626
Instead of that...
56
00:02:59,293 --> 00:03:00,659
Why don't we skip kindergarten
57
00:03:00,658 --> 00:03:02,492
and go somewhere else with mom?
58
00:03:02,492 --> 00:03:04,592
- With you? / - Yes.
59
00:03:04,592 --> 00:03:06,425
I've been too busy with work
60
00:03:06,425 --> 00:03:08,692
to play with you these days.
61
00:03:08,693 --> 00:03:11,459
I happen to have a day off that day.
62
00:03:11,459 --> 00:03:13,725
- Okay. / - Really?
63
00:03:13,725 --> 00:03:17,793
Yes, I love playing with you the most.
64
00:03:19,325 --> 00:03:20,492
Me too.
65
00:03:27,359 --> 00:03:28,893
Why are you back?
66
00:03:30,026 --> 00:03:31,459
Sorry, mother.
67
00:03:32,092 --> 00:03:34,959
I didn't want to come here again either.
68
00:03:35,725 --> 00:03:38,526
But I ended up here.
69
00:03:38,526 --> 00:03:40,259
I won't stay for long.
70
00:03:41,126 --> 00:03:42,593
Do you think this is a hotel
71
00:03:42,592 --> 00:03:44,025
where you can come to stay as you please?
72
00:03:44,026 --> 00:03:45,293
If you've moved out, that's the end of it.
73
00:03:45,293 --> 00:03:46,558
Why do you keep coming here?
74
00:03:46,558 --> 00:03:47,893
What else is there for you to take?
75
00:03:49,359 --> 00:03:51,393
Mother, the thing is...
76
00:03:52,393 --> 00:03:54,893
I'll tell you everything.
77
00:03:58,126 --> 00:03:59,393
Hanbyeol?
78
00:04:01,158 --> 00:04:03,658
He's Haru's son?
79
00:04:04,992 --> 00:04:06,558
Yes.
80
00:04:06,558 --> 00:04:09,758
That was why Huiok moved out
81
00:04:09,758 --> 00:04:11,258
and I moved in.
82
00:04:14,126 --> 00:04:15,926
You must be shocked.
83
00:04:18,593 --> 00:04:19,793
How...
84
00:04:21,692 --> 00:04:23,492
How did this...
85
00:04:25,625 --> 00:04:26,892
Gwangnam said...
86
00:04:28,059 --> 00:04:31,426
We shouldn't tell you until Sori and Haru...
87
00:04:32,858 --> 00:04:35,158
Were both divorced.
88
00:04:35,158 --> 00:04:39,058
That was why I couldn't tell you sooner.
89
00:04:39,059 --> 00:04:40,426
I'm sorry, mother.
90
00:04:45,625 --> 00:04:49,158
Okay. So why did Haru's mom
91
00:04:49,158 --> 00:04:50,759
move back in?
92
00:04:52,192 --> 00:04:53,692
She says...
93
00:04:54,658 --> 00:04:57,358
Haru's birth father is at his house.
94
00:04:57,358 --> 00:04:58,959
That is why
95
00:04:58,959 --> 00:05:01,559
she's here for a while to escape from him.
96
00:05:03,225 --> 00:05:05,125
Haru's birth father...
97
00:05:05,892 --> 00:05:07,092
Is at his house?
98
00:05:08,459 --> 00:05:09,459
Yes.
99
00:05:10,725 --> 00:05:12,293
Why is he there?
100
00:05:13,925 --> 00:05:15,092
I don't know.
101
00:05:19,892 --> 00:05:22,158
So mother,
102
00:05:22,158 --> 00:05:25,725
please don't be so hard on Huiok.
103
00:05:43,026 --> 00:05:44,393
What did mother say?
104
00:05:45,492 --> 00:05:46,925
She says to kick me out, right?
105
00:05:48,793 --> 00:05:50,692
She must hate me even more
106
00:05:50,692 --> 00:05:54,526
now that she knows Hanbyeol is Haru's son.
107
00:05:57,026 --> 00:05:58,559
She says to kick me out, right?
108
00:06:00,692 --> 00:06:01,793
Should I leave?
109
00:06:03,358 --> 00:06:04,592
No.
110
00:06:04,593 --> 00:06:07,593
Mother must've told you to kick me out.
111
00:06:08,526 --> 00:06:11,793
She said to let you stay.
112
00:06:11,793 --> 00:06:13,559
She did?
113
00:06:13,559 --> 00:06:14,893
Yes.
114
00:06:14,892 --> 00:06:15,992
Why?
115
00:06:17,125 --> 00:06:19,459
I don't know. I was surprised too.
116
00:06:21,026 --> 00:06:23,793
That's more frightening than telling me to leave.
117
00:06:25,026 --> 00:06:27,959
She wouldn't eat you alive.
118
00:06:29,158 --> 00:06:33,293
Anyway, what did Park Gitae say?
119
00:06:35,793 --> 00:06:36,893
Why is he here?
120
00:06:39,326 --> 00:06:41,426
He says he won't leave Haru's house
121
00:06:41,425 --> 00:06:43,058
until he gets his $10 million.
122
00:06:46,259 --> 00:06:48,925
What is Yuna thinking
123
00:06:48,925 --> 00:06:50,793
bringing him in there?
124
00:06:50,793 --> 00:06:53,492
Just as she brought me in to get rid of you,
125
00:06:53,492 --> 00:06:56,959
she brought Park Gitae in to get rid of me.
126
00:06:56,959 --> 00:06:58,425
Seriously.
127
00:06:58,425 --> 00:07:01,026
She has no idea what kind of jerk Park Gitae is.
128
00:07:01,026 --> 00:07:03,759
Does Yuna even have a brain?
129
00:07:03,759 --> 00:07:05,593
Clearly she doesn't.
130
00:07:05,593 --> 00:07:08,359
Yuna never thinks.
131
00:07:08,358 --> 00:07:11,858
Imagine how painful it must've been for Haru.
132
00:07:11,858 --> 00:07:14,758
I know. Yuna is hard enough for him to deal with
133
00:07:14,759 --> 00:07:16,158
but now he has Park Gitae.
134
00:07:17,326 --> 00:07:19,693
What will we do about Haru?
135
00:07:21,192 --> 00:07:25,459
Hey, should we just tell Haru to move in here?
136
00:07:27,059 --> 00:07:28,159
Should we?
137
00:07:34,992 --> 00:07:36,425
Haru's birth father showed up
138
00:07:36,425 --> 00:07:37,793
and threatened Huiok,
139
00:07:37,793 --> 00:07:39,593
questioning if Haru was his son.
140
00:07:40,293 --> 00:07:42,393
Haru's birth father?
141
00:07:42,392 --> 00:07:43,192
Yes.
142
00:07:44,093 --> 00:07:46,593
He used to be a local thug.
143
00:07:46,593 --> 00:07:48,393
Huiok got unlucky...
144
00:07:49,093 --> 00:07:50,959
And was assaulted by him.
145
00:07:53,793 --> 00:07:56,358
Then are you saying...
146
00:07:57,125 --> 00:08:00,325
Haru is that thug's son?
147
00:08:00,326 --> 00:08:01,426
Yes.
148
00:08:02,125 --> 00:08:04,325
Huiok said she'd rather die
149
00:08:04,326 --> 00:08:07,626
than tell Haru that his father was someone like that.
150
00:08:07,625 --> 00:08:09,925
That was why I suggested she lie.
151
00:08:12,658 --> 00:08:15,825
So that horrible scumbag
152
00:08:15,826 --> 00:08:17,992
is in Haru's house right now?
153
00:08:21,858 --> 00:08:24,592
A special lesson with the dads?
154
00:08:24,593 --> 00:08:26,026
Yes.
155
00:08:26,026 --> 00:08:29,893
Wonbyeol says he really wants dad to go this time.
156
00:08:30,559 --> 00:08:33,359
Really? Well...
157
00:08:33,359 --> 00:08:35,526
I'm sure he does.
158
00:08:35,525 --> 00:08:38,458
Wonbyeol has never had his dad at school
159
00:08:38,458 --> 00:08:40,192
for these types of events.
160
00:08:40,192 --> 00:08:43,592
That's why I really hope Gyeongjun will go this time.
161
00:08:44,826 --> 00:08:46,393
He should.
162
00:08:46,393 --> 00:08:49,158
Yes. Naturally, he should go.
163
00:08:49,158 --> 00:08:51,293
But the thing is...
164
00:08:51,293 --> 00:08:53,393
So then...
165
00:08:53,393 --> 00:08:55,093
What about Hanbyeol?
166
00:08:56,192 --> 00:08:59,558
I saw Sori today at the kindergarten.
167
00:08:59,558 --> 00:09:01,793
She said it was fine.
168
00:09:02,393 --> 00:09:04,493
Sori said that?
169
00:09:04,493 --> 00:09:05,259
Yes.
170
00:09:05,893 --> 00:09:07,259
She said she won't send Hanbyeol
171
00:09:07,259 --> 00:09:08,526
to kindergarten that day.
172
00:09:11,759 --> 00:09:12,959
She's saying that Gyeongjun
173
00:09:12,958 --> 00:09:14,992
isn't Hanbyeol's dad anymore.
174
00:09:16,525 --> 00:09:19,325
She's saying that Hanbyeol's dad is Haru.
175
00:09:20,859 --> 00:09:25,158
So? Whose dad is Haru going as?
176
00:09:25,158 --> 00:09:27,658
Hanbyeol's? Saetbyeol's?
177
00:09:28,259 --> 00:09:32,026
Gosh. Haru must be at such a loss.
178
00:09:32,025 --> 00:09:33,392
It's not like he can split the classes
179
00:09:33,393 --> 00:09:34,658
to morning and afternoon.
180
00:09:35,658 --> 00:09:36,692
Either way,
181
00:09:36,692 --> 00:09:40,425
Gyeongjun is going as Wonbyeol's dad, okay?
182
00:09:40,426 --> 00:09:42,093
Sure.
183
00:09:42,092 --> 00:09:43,259
Welcome home.
184
00:09:43,259 --> 00:09:45,592
Hello. I'm home.
185
00:09:45,592 --> 00:09:48,658
Okay. I'll rely on you and go to my room.
186
00:09:51,592 --> 00:09:52,692
Rely on you for what?
187
00:09:53,592 --> 00:09:56,225
Have a seat, Gyeongjun. We need to talk.
188
00:10:00,458 --> 00:10:01,825
Don't worry, Wonbyeol.
189
00:10:02,692 --> 00:10:06,192
This year, dad will go with you.
190
00:10:15,058 --> 00:10:17,725
You heard from mother and father, right?
191
00:10:19,658 --> 00:10:22,625
Sorry, but I can't go.
192
00:10:22,625 --> 00:10:24,793
What do you mean? Why not?
193
00:10:25,725 --> 00:10:28,092
We can't do it this year.
194
00:10:29,493 --> 00:10:32,126
If it's because of Hanbyeol, don't worry.
195
00:10:32,125 --> 00:10:34,225
Sori won't send him to kindergarten that day.
196
00:10:35,058 --> 00:10:37,259
Regardless, I won't go.
197
00:10:37,259 --> 00:10:38,926
Gyeongjun!
198
00:10:38,926 --> 00:10:40,426
How many times must I tell you?
199
00:10:40,426 --> 00:10:42,493
This isn't the right time.
200
00:10:42,493 --> 00:10:43,959
Must you be like this?
201
00:10:43,958 --> 00:10:45,192
Dohui!
202
00:10:49,458 --> 00:10:51,325
Dad...
203
00:10:51,326 --> 00:10:53,459
Hi, Wonbyeol. Dad's home.
204
00:10:53,458 --> 00:10:55,525
Dad, there's a special lesson with dads
205
00:10:55,525 --> 00:10:57,458
at kindergarten next week.
206
00:10:58,426 --> 00:10:59,559
What?
207
00:10:59,558 --> 00:11:02,225
I bragged to my friends that you'd be there.
208
00:11:03,393 --> 00:11:06,093
So you have to come this time, okay?
209
00:11:09,158 --> 00:11:11,326
Dad, you'll come, right?
210
00:11:14,158 --> 00:11:16,625
What are you waiting for? He's waiting for an answer.
211
00:11:18,426 --> 00:11:20,393
Wonbyeol, that day I have to...
212
00:11:20,393 --> 00:11:21,826
No!
213
00:11:21,826 --> 00:11:23,658
If you don't come this time...
214
00:11:25,259 --> 00:11:26,959
I won't go to kindergarten.
215
00:11:29,993 --> 00:11:33,393
Okay. I heard you so go back to sleep.
216
00:11:34,658 --> 00:11:35,826
I'm so excited!
217
00:11:37,058 --> 00:11:38,125
Sleep.
218
00:11:40,225 --> 00:11:42,092
Keep your promise.
219
00:11:42,092 --> 00:11:43,793
Don't you dare break it again.
220
00:11:55,058 --> 00:11:57,558
Hey, this is heaven.
221
00:12:00,725 --> 00:12:02,225
Saetbyeol, right?
222
00:12:04,793 --> 00:12:06,158
Why aren't you eating any chicken?
223
00:12:06,158 --> 00:12:07,359
Do you not like it?
224
00:12:07,359 --> 00:12:08,526
I do.
225
00:12:08,525 --> 00:12:11,558
But mom said not to eat things like this at night.
226
00:12:11,558 --> 00:12:15,259
It's okay. This tastes the best at night.
227
00:12:15,259 --> 00:12:16,192
It's okay.
228
00:12:16,192 --> 00:12:17,525
Repeat after me. Late night snack.
229
00:12:17,525 --> 00:12:21,325
Saetbyeol, it's bedtime. Get up.
230
00:12:21,326 --> 00:12:24,393
Say good night to grandpa.
231
00:12:24,393 --> 00:12:25,625
Good night.
232
00:12:25,625 --> 00:12:28,225
Okay. Good night, Saetbyeol.
233
00:12:29,058 --> 00:12:30,925
We'll turn in then.
234
00:12:30,926 --> 00:12:32,393
- Okay, go on. / - Okay.
235
00:12:38,225 --> 00:12:41,958
Why is this punk not home yet?
236
00:12:44,926 --> 00:12:47,059
I don't like that grandpa.
237
00:12:48,759 --> 00:12:50,092
Me neither.
238
00:12:51,426 --> 00:12:53,926
Did I bring in a wolf to drive out a fox?
239
00:12:54,893 --> 00:12:56,359
Why do I feel so anxious?
240
00:13:09,893 --> 00:13:11,625
Hi, son.
241
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Why are you in my house?
242
00:13:13,293 --> 00:13:14,393
Don't be like that.
243
00:13:14,393 --> 00:13:16,793
It's not like I don't have the right to be here.
244
00:13:19,125 --> 00:13:20,658
Get out. Now.
245
00:13:21,958 --> 00:13:24,825
You told me to come. You can't kick me out now.
246
00:13:24,826 --> 00:13:27,158
That's no way to treat an elder.
247
00:13:27,158 --> 00:13:29,393
I never asked you to come here!
248
00:13:31,259 --> 00:13:32,558
I invited him.
249
00:13:35,125 --> 00:13:39,058
He came to our door but mother wouldn't let him in.
250
00:13:39,058 --> 00:13:41,058
That's why I told him to come.
251
00:13:41,058 --> 00:13:42,259
Why would you...
252
00:13:42,259 --> 00:13:44,359
He's your father.
253
00:13:44,359 --> 00:13:46,126
That's right.
254
00:13:46,125 --> 00:13:47,326
I have a useless son
255
00:13:47,326 --> 00:13:49,225
but I have a great daughter-in-law.
256
00:13:49,225 --> 00:13:51,158
Thanks, daughter-in-law.
257
00:13:51,158 --> 00:13:52,359
Don't mention it.
258
00:13:54,458 --> 00:13:56,625
Come with me. We need to talk.
259
00:14:11,759 --> 00:14:14,225
You always kick me out of this room.
260
00:14:14,225 --> 00:14:16,725
What's with you inviting me in now?
261
00:14:16,725 --> 00:14:18,025
What are you thinking,
262
00:14:18,025 --> 00:14:19,793
bringing that jerk into our house?
263
00:14:19,793 --> 00:14:21,759
I invited him because he's your father.
264
00:14:21,759 --> 00:14:23,658
He's not my father!
265
00:14:25,793 --> 00:14:27,592
Don't be like that.
266
00:14:28,393 --> 00:14:29,459
What?
267
00:14:29,458 --> 00:14:32,092
I know you hate him but he gave you life.
268
00:14:32,092 --> 00:14:33,658
This is wrong.
269
00:14:38,092 --> 00:14:39,692
You're doing this on purpose.
270
00:14:41,725 --> 00:14:44,493
That's right. I'm doing this on purpose.
271
00:14:44,493 --> 00:14:48,059
To kick mother out and torment you.
272
00:14:50,525 --> 00:14:52,025
If that's why you're doing this,
273
00:14:52,025 --> 00:14:53,925
you're making a big mistake.
274
00:14:53,926 --> 00:14:55,959
You're the one who shouldn't make a mistake.
275
00:14:55,958 --> 00:14:58,658
Whether it's your father or me,
276
00:14:58,658 --> 00:15:00,125
don't mistreat us.
277
00:15:01,359 --> 00:15:03,158
Did you even find out what he's like
278
00:15:03,158 --> 00:15:05,293
before bringing him in here? That man...
279
00:15:05,293 --> 00:15:07,493
Next week at Saetbyeol's kindergarten,
280
00:15:07,493 --> 00:15:09,593
the dads have to attend for a special lesson.
281
00:15:10,393 --> 00:15:12,359
Don't forget and make time for it.
282
00:15:16,426 --> 00:15:18,526
And I saw Sori this morning.
283
00:15:19,225 --> 00:15:21,725
She won't send Hanbyeol to kindergarten that day.
284
00:15:22,326 --> 00:15:25,192
So don't say you can't go because of him.
285
00:15:27,893 --> 00:15:30,158
Don't make Saetbyeol cry too.
286
00:15:46,493 --> 00:15:47,993
Hello?
287
00:15:47,993 --> 00:15:48,926
It's me.
288
00:15:50,259 --> 00:15:51,426
Sori's grandmother.
289
00:15:53,025 --> 00:15:54,858
Hello, grandmother.
290
00:15:54,859 --> 00:15:56,225
Come over right now.
291
00:15:57,158 --> 00:15:58,458
I need to speak with you.
292
00:16:08,359 --> 00:16:10,126
What brings you here at this hour?
293
00:16:11,192 --> 00:16:13,492
I came to see Hanbyeol.
294
00:16:13,493 --> 00:16:14,725
Why did you come to see Hanbyeol?
295
00:16:16,458 --> 00:16:20,492
I had to tell him something.
296
00:16:20,493 --> 00:16:21,593
Please excuse me.
297
00:16:27,859 --> 00:16:29,259
That was why...
298
00:16:30,893 --> 00:16:32,859
Goodness.
299
00:16:32,859 --> 00:16:34,759
He gave his baby to someone else...
300
00:16:35,525 --> 00:16:38,058
And raised someone else's baby all this time.
301
00:16:39,458 --> 00:16:41,358
Gosh.
302
00:16:41,359 --> 00:16:43,093
Haru, you poor thing...
303
00:16:50,893 --> 00:16:53,192
Go on in. She's expecting you.
304
00:16:53,958 --> 00:16:55,058
Thank you.
305
00:16:58,458 --> 00:16:59,592
I wonder what's going on?
306
00:17:12,492 --> 00:17:14,225
Why did you want to see me?
307
00:17:14,226 --> 00:17:15,893
I heard everything.
308
00:17:18,393 --> 00:17:19,659
That Hanbyeol...
309
00:17:21,093 --> 00:17:22,359
Is your son.
310
00:17:26,026 --> 00:17:27,359
Sori and Hanbyeol...
311
00:17:28,593 --> 00:17:29,759
What will you do about them?
312
00:17:31,692 --> 00:17:33,093
We have to live together.
313
00:17:33,992 --> 00:17:35,192
I'm going to live with them.
314
00:17:36,558 --> 00:17:37,326
Good.
315
00:17:37,959 --> 00:17:39,426
Of course you should.
316
00:17:40,826 --> 00:17:43,326
I'm sorry for causing you concern.
317
00:17:43,326 --> 00:17:44,492
Why are you sorry?
318
00:17:45,492 --> 00:17:47,259
All of this happened
319
00:17:47,259 --> 00:17:49,492
because of your bad parents and bad friends.
320
00:17:52,192 --> 00:17:55,259
Break up with Yuna no matter what it takes.
321
00:17:57,259 --> 00:17:58,992
That wicked thing.
322
00:17:58,992 --> 00:18:01,425
How could a person do something so despicable?
323
00:18:03,292 --> 00:18:04,592
I want to tell you...
324
00:18:05,226 --> 00:18:08,093
To move in here right now.
325
00:18:08,992 --> 00:18:12,725
But there's a proper order to everything in life.
326
00:18:13,692 --> 00:18:16,959
Hurry up and divorce Yuna first.
327
00:18:20,026 --> 00:18:22,893
Whenever I looked at Sori,
328
00:18:22,893 --> 00:18:25,992
all I could do was cry and sigh until now.
329
00:18:27,326 --> 00:18:30,058
But knowing that you are Hanbyeol's dad...
330
00:18:31,992 --> 00:18:35,525
I can finally die in peace.
331
00:18:40,659 --> 00:18:42,126
Sori and Hanbyeol...
332
00:18:43,925 --> 00:18:47,259
Take care of them no matter what, okay?
333
00:18:49,292 --> 00:18:51,625
Yes, grandmother. I will.
334
00:18:52,393 --> 00:18:53,526
Don't you worry.
335
00:19:09,292 --> 00:19:11,658
Haru! What are you doing here?
336
00:19:13,925 --> 00:19:15,925
Grandmother wanted to see me.
337
00:19:17,159 --> 00:19:19,193
I was just with her.
338
00:19:19,192 --> 00:19:21,026
Why did grandma want to see you?
339
00:19:22,925 --> 00:19:25,458
She said to take responsibility for you and Hanbyeol.
340
00:19:27,326 --> 00:19:30,259
I guess she finally found out.
341
00:19:31,625 --> 00:19:32,759
Yes.
342
00:19:33,893 --> 00:19:35,192
Where's Hanbyeol?
343
00:19:35,192 --> 00:19:37,358
Oh, he's asleep in the room.
344
00:19:39,692 --> 00:19:41,459
About the special dad lesson at kindergarten...
345
00:19:42,159 --> 00:19:45,826
It's okay. I understand your situation.
346
00:19:45,826 --> 00:19:49,293
Plus, Hanbyeol doesn't know anything yet.
347
00:19:49,292 --> 00:19:50,558
So go with Saetbyeol.
348
00:19:53,358 --> 00:19:54,692
I was thinking...
349
00:19:57,925 --> 00:20:01,525
Don't you think we should tell Hanbyeol now?
350
00:20:04,659 --> 00:20:05,859
That I'm his dad.
351
00:20:09,925 --> 00:20:11,492
I think it's too soon...
352
00:20:14,326 --> 00:20:15,726
I know but...
353
00:20:16,625 --> 00:20:18,959
I think we should tell him
354
00:20:18,959 --> 00:20:20,426
that I'm his dad.
355
00:20:24,593 --> 00:20:27,526
Otherwise, I can't see him freely.
356
00:20:29,925 --> 00:20:32,225
I want to be with you and Hanbyeol
357
00:20:32,226 --> 00:20:34,326
but if I don't say who I am,
358
00:20:34,326 --> 00:20:36,293
what will he think of us?
359
00:20:39,659 --> 00:20:40,826
What about Saetbyeol?
360
00:20:44,459 --> 00:20:47,692
I need to give Saetbyeol her dad.
361
00:20:51,026 --> 00:20:52,959
Saetbyeol's real dad.
362
00:20:53,826 --> 00:20:56,726
That's the best thing...
363
00:20:57,425 --> 00:20:58,592
I can do for her.
364
00:21:04,326 --> 00:21:05,625
What do you think?
365
00:21:11,425 --> 00:21:12,525
Okay.
366
00:21:13,492 --> 00:21:14,558
Let's do that.
367
00:21:18,625 --> 00:21:19,959
Sori.
368
00:21:19,959 --> 00:21:20,726
Yes?
369
00:21:24,226 --> 00:21:25,293
What is it?
370
00:21:28,558 --> 00:21:29,992
Tell me. What is it?
371
00:21:31,992 --> 00:21:33,058
I'm happy.
372
00:21:36,759 --> 00:21:38,259
Being here with you like this...
373
00:21:39,593 --> 00:21:40,692
I'm just so happy.
374
00:21:58,058 --> 00:22:01,625
Hanbyeol really takes after you.
375
00:22:02,292 --> 00:22:04,792
From the way he looks to the way he acts.
376
00:22:11,792 --> 00:22:14,925
He loves anchovies just like you too.
377
00:22:27,326 --> 00:22:28,393
Thank you.
378
00:22:32,526 --> 00:22:33,993
For giving birth to Hanbyeol.
379
00:22:38,893 --> 00:22:42,058
I caused you so much pain.
380
00:22:44,492 --> 00:22:46,558
But you never gave up on Hanbyeol.
381
00:22:47,959 --> 00:22:49,058
Thank you so much for protecting him.
382
00:22:54,459 --> 00:22:55,593
From now on...
383
00:22:56,093 --> 00:22:57,426
I'll never hurt you again.
384
00:23:00,026 --> 00:23:01,159
Yeah!
385
00:23:02,358 --> 00:23:04,458
Please don't hurt me anymore.
386
00:23:13,125 --> 00:23:14,192
Okay.
387
00:23:15,259 --> 00:23:17,759
I'll never ever hurt you again.
388
00:23:27,759 --> 00:23:28,893
What?
389
00:23:28,893 --> 00:23:31,259
Park Gitae is in Haru's house?
390
00:23:31,259 --> 00:23:34,026
Yes, so Huiok is here right now.
391
00:23:34,726 --> 00:23:37,659
How could Haru let that rat into his home?
392
00:23:37,659 --> 00:23:39,526
Yuna told him to come.
393
00:23:39,526 --> 00:23:41,493
To kick out Huiok.
394
00:23:41,492 --> 00:23:42,592
What?
395
00:23:43,226 --> 00:23:45,826
Haru is here right now because mother
396
00:23:45,826 --> 00:23:47,459
called him here.
397
00:23:47,459 --> 00:23:49,692
Discuss what you'll do about Park Gitae with Haru.
398
00:23:50,826 --> 00:23:53,393
What? Why did mother call him here?
399
00:23:53,393 --> 00:23:55,358
I told her everything
400
00:23:55,358 --> 00:23:58,025
that Hanbyeol is his son.
401
00:23:58,026 --> 00:23:59,593
Okhui! You...
402
00:23:59,593 --> 00:24:00,859
Don't worry.
403
00:24:01,593 --> 00:24:02,959
Your mother won't collapse.
404
00:24:06,292 --> 00:24:08,858
Things got this bad because you kept hiding things.
405
00:24:08,858 --> 00:24:11,292
How long will you keep it up?
406
00:24:11,292 --> 00:24:12,392
I'm sorry.
407
00:24:14,326 --> 00:24:17,293
Haru, I heard Park Gitae was at your house.
408
00:24:19,159 --> 00:24:20,593
Yes.
409
00:24:20,593 --> 00:24:21,659
Let's get rid of him.
410
00:24:22,593 --> 00:24:25,026
- Now? / - We can't leave him there.
411
00:24:27,058 --> 00:24:28,158
Give me a minute.
412
00:24:31,492 --> 00:24:32,558
Hey, it's me.
413
00:24:33,625 --> 00:24:36,692
Send security to my house right now.
414
00:24:37,792 --> 00:24:40,892
Why do you think? To kill a cockroach.
415
00:24:40,893 --> 00:24:43,526
So send the strong guys, okay?
416
00:24:44,858 --> 00:24:46,725
How dare he come here?
417
00:24:47,992 --> 00:24:51,492
I told you not to get involved with that jerk.
418
00:24:52,558 --> 00:24:54,658
Let's just ensure that he'll never return
419
00:24:54,659 --> 00:24:57,259
to your house again. Got that?
420
00:25:01,659 --> 00:25:03,393
- Time to leave. / - What?
421
00:25:03,393 --> 00:25:06,425
Hey, hey. Who are you punks?
422
00:25:06,425 --> 00:25:08,058
- You have to leave. / - Hey...
423
00:25:09,125 --> 00:25:11,759
Oh Gwangnam, you again? You jerk!
424
00:25:11,759 --> 00:25:13,058
That's right, you cockroach.
425
00:25:13,058 --> 00:25:15,326
How dare you crawl in here?
426
00:25:16,459 --> 00:25:17,959
What's going on here?
427
00:25:18,858 --> 00:25:20,092
Can't you see?
428
00:25:20,093 --> 00:25:21,659
I'm removing the cockroach.
429
00:25:22,792 --> 00:25:24,325
You can't do this!
430
00:25:25,826 --> 00:25:27,925
Yuna, are you out of your mind?
431
00:25:27,925 --> 00:25:29,525
Do you even know this guy?
432
00:25:31,093 --> 00:25:33,893
He's an ex-con with seven prior convictions.
433
00:25:33,893 --> 00:25:35,159
How could you
434
00:25:35,159 --> 00:25:37,159
bring him into a house with a small child?
435
00:25:37,792 --> 00:25:39,792
Are you out of your mind or what?
436
00:25:41,826 --> 00:25:43,826
Hey, I served my time
437
00:25:43,826 --> 00:25:46,259
and I'm just trying to have a fresh start with my son.
438
00:25:46,259 --> 00:25:48,893
Who are you to do this, you jerk?
439
00:25:48,893 --> 00:25:50,226
Who do you think you are?
440
00:25:53,326 --> 00:25:54,492
Get out.
441
00:25:54,492 --> 00:25:55,759
Son!
442
00:25:55,759 --> 00:25:57,526
I'm not your son.
443
00:25:57,526 --> 00:25:59,293
So get out of my house.
444
00:26:00,259 --> 00:26:03,125
Hear that? He says he's not your son.
445
00:26:03,125 --> 00:26:04,326
So give up on your hopeless dream
446
00:26:04,326 --> 00:26:05,992
and never show your face here again!
447
00:26:05,992 --> 00:26:08,692
Daughter-in-law, say something.
448
00:26:08,692 --> 00:26:11,125
You told me to come here!
449
00:26:12,125 --> 00:26:13,425
I'm sorry.
450
00:26:14,358 --> 00:26:15,826
Darn it.
451
00:26:15,826 --> 00:26:16,893
Drag him out of here.
452
00:26:16,893 --> 00:26:19,125
Hey, hey, you jerks.
453
00:26:19,125 --> 00:26:20,725
Do you think I'll back down?
454
00:26:20,726 --> 00:26:23,326
Not a chance. Park Gitae won't back down.
455
00:26:23,326 --> 00:26:25,058
I will never, you jerks!
456
00:26:25,058 --> 00:26:27,959
- Get rid of him. / - You jerks!
457
00:26:27,959 --> 00:26:30,393
Hey! You rats. Hey...
458
00:26:30,393 --> 00:26:32,558
- Darn it. / - Let go! Let go of me!
459
00:26:32,558 --> 00:26:34,358
I'm so sick of him.
460
00:26:36,192 --> 00:26:38,959
Yuna, you need to watch it too.
461
00:26:42,593 --> 00:26:43,659
I'm leaving.
462
00:26:49,826 --> 00:26:50,959
Just stop now.
463
00:26:52,159 --> 00:26:53,259
What did I do?
464
00:26:53,259 --> 00:26:54,726
What did I do wrong?
465
00:26:56,026 --> 00:26:57,759
There's a limit to my patience.
466
00:26:59,759 --> 00:27:03,093
Patience? Just how have you shown patience?
467
00:27:03,093 --> 00:27:04,192
Kang Yuna!
468
00:27:04,893 --> 00:27:06,959
You're coming from Sori's house, aren't you?
469
00:27:09,093 --> 00:27:10,093
That's right.
470
00:27:10,759 --> 00:27:12,159
Why don't you run away to that house
471
00:27:12,159 --> 00:27:13,259
just like mother?
472
00:27:13,259 --> 00:27:14,925
Why did you come back here?
473
00:27:15,526 --> 00:27:17,359
I didn't want to return either.
474
00:27:17,358 --> 00:27:19,158
Then why did you?
475
00:27:20,893 --> 00:27:22,093
Because of Saetbyeol.
476
00:27:24,659 --> 00:27:25,659
What?
477
00:27:26,393 --> 00:27:29,959
So please, get your act together.
478
00:27:30,558 --> 00:27:31,893
For Saetbyeol's sake.
479
00:27:45,792 --> 00:27:46,858
That's right.
480
00:27:48,459 --> 00:27:50,359
Haru didn't love me...
481
00:27:51,425 --> 00:27:53,158
But he loved Saetbyeol.
482
00:27:55,492 --> 00:27:56,792
As long as I have her...
483
00:27:57,826 --> 00:27:59,425
He won't leave me.
484
00:28:16,026 --> 00:28:17,659
Is that really okay?
485
00:28:19,692 --> 00:28:20,826
Yes.
486
00:28:20,826 --> 00:28:22,192
Does Yuna know?
487
00:28:23,358 --> 00:28:24,958
No.
488
00:28:24,959 --> 00:28:26,226
That won't work then.
489
00:28:26,226 --> 00:28:28,093
She won't sit still once she finds out.
490
00:28:29,192 --> 00:28:33,459
You'll be going as Saetbyeol's uncle.
491
00:28:34,326 --> 00:28:37,226
Still, Yuna won't sit still once she finds out.
492
00:28:38,826 --> 00:28:41,358
Her father will help us.
493
00:28:41,358 --> 00:28:43,192
He will?
494
00:28:43,192 --> 00:28:44,558
Yes.
495
00:28:44,558 --> 00:28:48,292
He seems to think of you as his son-in-law already.
496
00:28:48,292 --> 00:28:51,258
He told you that too?
497
00:28:51,259 --> 00:28:52,393
Yes.
498
00:28:52,393 --> 00:28:54,425
He says I'm not qualified to be his son-in-law.
499
00:28:56,659 --> 00:28:57,759
He's so funny.
500
00:28:58,593 --> 00:29:00,526
Does he like me that much?
501
00:29:03,992 --> 00:29:05,125
Saetbyeol...
502
00:29:06,159 --> 00:29:07,226
Please take good care of her.
503
00:29:08,858 --> 00:29:11,792
If it wasn't you, I wouldn't request this of anyone.
504
00:29:13,959 --> 00:29:15,159
You know...
505
00:29:15,726 --> 00:29:17,626
How much I love Saetbyeol, don't you?
506
00:29:19,358 --> 00:29:20,492
Of course, I do.
507
00:29:21,858 --> 00:29:24,092
I changed all of her diapers.
508
00:29:24,093 --> 00:29:26,625
I made her formula too.
509
00:29:30,792 --> 00:29:32,392
I raised her with so much love.
510
00:29:32,393 --> 00:29:33,959
To be honest, it pains me...
511
00:29:35,026 --> 00:29:36,326
To send her to you.
512
00:29:40,026 --> 00:29:41,125
But I have no choice.
513
00:29:43,492 --> 00:29:46,092
I understand. Thank you, Haru.
514
00:29:47,393 --> 00:29:50,492
I'll never forget this for as long as I live.
515
00:29:54,093 --> 00:29:57,493
I'll be a good dad to Saetbyeol.
516
00:29:59,826 --> 00:30:03,459
So don't worry about her and go to Hanbyeol now.
517
00:30:06,425 --> 00:30:09,592
Do everything for him that you couldn't do until now...
518
00:30:11,026 --> 00:30:12,625
Because of Saetbyeol.
519
00:30:16,826 --> 00:30:18,692
Go to your son now.
520
00:30:19,959 --> 00:30:22,493
Leave Saetbyeol to me.
521
00:30:27,259 --> 00:30:28,393
Okay.
522
00:30:31,326 --> 00:30:32,393
Thank you.
523
00:30:33,393 --> 00:30:34,492
Thank you so much.
524
00:30:41,992 --> 00:30:43,525
Okay. Will do.
525
00:30:46,192 --> 00:30:48,292
- Was that Haru? / - Yes.
526
00:30:48,992 --> 00:30:50,658
What did he say?
527
00:30:50,659 --> 00:30:53,259
He's busy with work so he can't make it
528
00:30:53,259 --> 00:30:55,125
to the kindergarten lesson for Saetbyeol.
529
00:30:55,925 --> 00:30:57,625
So he asked me to go instead.
530
00:30:57,625 --> 00:30:59,593
He says he can't go?
531
00:30:59,593 --> 00:31:01,159
Would you go as Saetbyeol's dad
532
00:31:01,159 --> 00:31:02,926
and ignore Hanbyeol if it were you?
533
00:31:04,659 --> 00:31:08,659
Just explain it to Saetbyeol so she understands.
534
00:31:09,925 --> 00:31:11,625
So you'll go instead?
535
00:31:11,625 --> 00:31:14,492
They said it didn't have to be the dad.
536
00:31:14,492 --> 00:31:17,725
They said a close male adult was good enough.
537
00:31:25,858 --> 00:31:26,925
Saetbyeol...
538
00:31:27,759 --> 00:31:31,558
Grandpa has something urgent to do
539
00:31:31,558 --> 00:31:34,893
so someone else will join you today.
540
00:31:34,893 --> 00:31:36,393
Is that okay?
541
00:31:37,692 --> 00:31:40,259
Someone else? Who?
542
00:31:40,259 --> 00:31:43,159
The puppy uncle that you like.
543
00:31:45,826 --> 00:31:47,393
Why? Are you unhappy?
544
00:31:48,759 --> 00:31:50,459
No. I'm happy.
545
00:31:52,358 --> 00:31:55,225
You must like him more than me.
546
00:31:55,226 --> 00:31:58,093
No. I like you too.
547
00:31:58,093 --> 00:31:59,593
What about the puppy uncle?
548
00:32:00,425 --> 00:32:03,458
I like the puppy uncle too.
549
00:32:03,459 --> 00:32:07,226
I see. So you like the puppy uncle.
550
00:32:09,226 --> 00:32:11,693
- Saetbyeol! / - It's the puppy uncle!
551
00:32:13,226 --> 00:32:15,959
I'm filling in today for your dad.
552
00:32:16,492 --> 00:32:18,425
Is that okay, with you?
553
00:32:18,425 --> 00:32:19,925
I guess it can't be helped.
554
00:32:21,526 --> 00:32:22,692
Do a good job.
555
00:32:24,526 --> 00:32:26,026
Yes, sir. I will.
556
00:32:26,826 --> 00:32:30,726
Saetbyeol, have fun with the puppy uncle.
557
00:32:30,726 --> 00:32:31,793
Okay!
558
00:32:34,526 --> 00:32:36,192
Take her inside.
559
00:32:36,192 --> 00:32:38,893
Okay. We'll get going then.
560
00:32:38,893 --> 00:32:40,093
Let's go, Saetbyeol.
561
00:32:41,159 --> 00:32:42,893
How exciting.
562
00:32:42,893 --> 00:32:44,793
Hello.
563
00:32:47,459 --> 00:32:48,558
That's right.
564
00:32:49,625 --> 00:32:53,459
Everything has its rightful place.
565
00:32:57,558 --> 00:33:00,192
What great weather. Right, Hanbyeol?
566
00:33:00,192 --> 00:33:01,259
Yes.
567
00:33:02,726 --> 00:33:04,059
Are you okay coming on a picnic with me
568
00:33:04,058 --> 00:33:06,358
instead of going to kindergarten?
569
00:33:06,358 --> 00:33:10,292
Yes. I'm super happy to be on a picnic with you.
570
00:33:11,459 --> 00:33:14,459
Me too. I'm super happy to be on a picnic with you.
571
00:33:17,192 --> 00:33:18,492
But Hanbyeol...
572
00:33:19,925 --> 00:33:22,425
One more person is coming.
573
00:33:23,393 --> 00:33:24,826
Who is it?
574
00:33:25,526 --> 00:33:27,326
Well, it's...
575
00:33:31,893 --> 00:33:32,959
It's him.
576
00:33:37,492 --> 00:33:39,259
Mr. Park?
577
00:33:39,259 --> 00:33:40,192
Yes.
578
00:33:40,192 --> 00:33:43,326
Is it okay if he joins us today?
579
00:33:48,026 --> 00:33:49,526
Why? Are you unhappy about it?
580
00:33:51,026 --> 00:33:52,959
No. I'm happy.
581
00:34:01,192 --> 00:34:02,558
Mister!
582
00:34:31,405 --> 00:34:32,329
(Love Twist)
583
00:34:32,329 --> 00:34:34,096
Whose photo is this?
584
00:34:34,096 --> 00:34:36,063
It's your photo.
585
00:34:36,063 --> 00:34:38,329
Are you my dad?
586
00:34:38,929 --> 00:34:40,028
You jerk.
587
00:34:40,028 --> 00:34:41,496
Please let me go.
588
00:34:41,496 --> 00:34:43,429
I can't breathe. I feel like I'm dying.
589
00:34:43,429 --> 00:34:46,429
Then die. Just die!
590
00:34:46,429 --> 00:34:47,463
The father-in-law is always
591
00:34:47,463 --> 00:34:49,063
on the daughter-in-law's side.
592
00:34:49,063 --> 00:34:50,996
I'll help you.
593
00:34:50,996 --> 00:34:53,296
I'll split up those cheating jerks.
594
00:34:53,295 --> 00:34:55,728
I'll be watching you. Please do that.
38729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.