All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.83 _ KBS WORLD TV 220428 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,193 --> 00:00:01,659 - Mom! / - Mom! 2 00:00:01,659 --> 00:00:02,658 (Episode 83) 3 00:00:04,259 --> 00:00:05,026 Mom, 4 00:00:05,025 --> 00:00:07,493 we have a special lesson with the dads next week. 5 00:00:07,493 --> 00:00:09,259 Dad will come this time, right? 6 00:00:09,259 --> 00:00:09,958 Huh? 7 00:00:11,393 --> 00:00:15,193 Mom, my dad will come too, right? 8 00:00:15,192 --> 00:00:18,192 Of course, dad will go. 9 00:00:26,992 --> 00:00:28,492 It's okay. 10 00:00:28,492 --> 00:00:30,725 They said other male adults can come 11 00:00:30,725 --> 00:00:33,058 for kids whose dads can't make it. 12 00:00:43,658 --> 00:00:46,493 Kids, the moms need to talk. 13 00:00:46,493 --> 00:00:48,826 Why don't you go there and play for a bit? 14 00:00:48,826 --> 00:00:49,926 - Okay. / - Okay. 15 00:00:56,959 --> 00:00:59,459 So this day has finally come. 16 00:01:01,893 --> 00:01:04,426 You're not going to send Gyeongjun 17 00:01:04,426 --> 00:01:08,025 to the class with the dads as Wonbyeol's dad, are you? 18 00:01:08,025 --> 00:01:09,692 I will. 19 00:01:09,692 --> 00:01:12,259 I'll send Gyeongjun as Wonbyeol's dad. 20 00:01:12,259 --> 00:01:13,959 What about Hanbyeol? 21 00:01:13,959 --> 00:01:16,192 If Gyeongjun goes as Wonbyeol's dad, 22 00:01:16,192 --> 00:01:17,792 who will go with Hanbyeol? 23 00:01:17,793 --> 00:01:18,926 Don't you care about Hanbyeol at all? 24 00:01:19,626 --> 00:01:22,459 Hanbyeol's real dad can go with him. 25 00:01:22,459 --> 00:01:23,659 What? 26 00:01:23,659 --> 00:01:24,893 Cut it out. 27 00:01:24,893 --> 00:01:26,159 Cut what out? 28 00:01:26,159 --> 00:01:28,626 Doesn't this woman anger you? 29 00:01:28,626 --> 00:01:30,993 Why would she get angry? 30 00:01:30,992 --> 00:01:34,092 She must absolutely loathe Jo Gyeongjun. 31 00:01:34,093 --> 00:01:35,225 Am I wrong? 32 00:01:36,225 --> 00:01:37,692 You're right. 33 00:01:37,692 --> 00:01:40,893 Tell Jo Gyeongjun to go to the kindergarten 34 00:01:40,893 --> 00:01:42,725 as Wonbyeol's dad. 35 00:01:43,959 --> 00:01:45,393 Of course. 36 00:01:45,393 --> 00:01:46,959 Wonbyeol has had to give his dad up 37 00:01:46,959 --> 00:01:49,192 to Hanbyeol all these years. 38 00:01:49,192 --> 00:01:51,792 So it's time for Hanbyeol to give him up. 39 00:01:52,926 --> 00:01:54,626 What about Hanbyeol then? 40 00:01:57,825 --> 00:02:01,325 I just won't send him to kindergarten that day. 41 00:02:03,659 --> 00:02:06,126 So don't worry about Hanbyeol 42 00:02:06,126 --> 00:02:07,725 and just worry about yourselves. 43 00:02:09,558 --> 00:02:12,293 Hanbyeol, time to go home. 44 00:02:16,293 --> 00:02:17,759 Oh, dear. 45 00:02:17,758 --> 00:02:21,858 Director Park Haru will have a lot to think about. 46 00:02:22,893 --> 00:02:24,859 Wonbyeol, time for us to go too. 47 00:02:31,925 --> 00:02:33,492 Mom! 48 00:02:34,526 --> 00:02:35,593 Saetbyeol... 49 00:02:36,859 --> 00:02:39,359 Tell dad he has to be there no matter what 50 00:02:39,359 --> 00:02:41,926 for the special dad lesson, okay? 51 00:02:41,925 --> 00:02:44,358 - No matter what? / - Yes. No matter what. 52 00:02:48,193 --> 00:02:50,059 So Hanbyeol... 53 00:02:50,058 --> 00:02:52,058 I told you, it's fine. 54 00:02:52,058 --> 00:02:54,893 Grandpa can come instead of dad. 55 00:02:57,058 --> 00:02:58,626 Instead of that... 56 00:02:59,293 --> 00:03:00,659 Why don't we skip kindergarten 57 00:03:00,658 --> 00:03:02,492 and go somewhere else with mom? 58 00:03:02,492 --> 00:03:04,592 - With you? / - Yes. 59 00:03:04,592 --> 00:03:06,425 I've been too busy with work 60 00:03:06,425 --> 00:03:08,692 to play with you these days. 61 00:03:08,693 --> 00:03:11,459 I happen to have a day off that day. 62 00:03:11,459 --> 00:03:13,725 - Okay. / - Really? 63 00:03:13,725 --> 00:03:17,793 Yes, I love playing with you the most. 64 00:03:19,325 --> 00:03:20,492 Me too. 65 00:03:27,359 --> 00:03:28,893 Why are you back? 66 00:03:30,026 --> 00:03:31,459 Sorry, mother. 67 00:03:32,092 --> 00:03:34,959 I didn't want to come here again either. 68 00:03:35,725 --> 00:03:38,526 But I ended up here. 69 00:03:38,526 --> 00:03:40,259 I won't stay for long. 70 00:03:41,126 --> 00:03:42,593 Do you think this is a hotel 71 00:03:42,592 --> 00:03:44,025 where you can come to stay as you please? 72 00:03:44,026 --> 00:03:45,293 If you've moved out, that's the end of it. 73 00:03:45,293 --> 00:03:46,558 Why do you keep coming here? 74 00:03:46,558 --> 00:03:47,893 What else is there for you to take? 75 00:03:49,359 --> 00:03:51,393 Mother, the thing is... 76 00:03:52,393 --> 00:03:54,893 I'll tell you everything. 77 00:03:58,126 --> 00:03:59,393 Hanbyeol? 78 00:04:01,158 --> 00:04:03,658 He's Haru's son? 79 00:04:04,992 --> 00:04:06,558 Yes. 80 00:04:06,558 --> 00:04:09,758 That was why Huiok moved out 81 00:04:09,758 --> 00:04:11,258 and I moved in. 82 00:04:14,126 --> 00:04:15,926 You must be shocked. 83 00:04:18,593 --> 00:04:19,793 How... 84 00:04:21,692 --> 00:04:23,492 How did this... 85 00:04:25,625 --> 00:04:26,892 Gwangnam said... 86 00:04:28,059 --> 00:04:31,426 We shouldn't tell you until Sori and Haru... 87 00:04:32,858 --> 00:04:35,158 Were both divorced. 88 00:04:35,158 --> 00:04:39,058 That was why I couldn't tell you sooner. 89 00:04:39,059 --> 00:04:40,426 I'm sorry, mother. 90 00:04:45,625 --> 00:04:49,158 Okay. So why did Haru's mom 91 00:04:49,158 --> 00:04:50,759 move back in? 92 00:04:52,192 --> 00:04:53,692 She says... 93 00:04:54,658 --> 00:04:57,358 Haru's birth father is at his house. 94 00:04:57,358 --> 00:04:58,959 That is why 95 00:04:58,959 --> 00:05:01,559 she's here for a while to escape from him. 96 00:05:03,225 --> 00:05:05,125 Haru's birth father... 97 00:05:05,892 --> 00:05:07,092 Is at his house? 98 00:05:08,459 --> 00:05:09,459 Yes. 99 00:05:10,725 --> 00:05:12,293 Why is he there? 100 00:05:13,925 --> 00:05:15,092 I don't know. 101 00:05:19,892 --> 00:05:22,158 So mother, 102 00:05:22,158 --> 00:05:25,725 please don't be so hard on Huiok. 103 00:05:43,026 --> 00:05:44,393 What did mother say? 104 00:05:45,492 --> 00:05:46,925 She says to kick me out, right? 105 00:05:48,793 --> 00:05:50,692 She must hate me even more 106 00:05:50,692 --> 00:05:54,526 now that she knows Hanbyeol is Haru's son. 107 00:05:57,026 --> 00:05:58,559 She says to kick me out, right? 108 00:06:00,692 --> 00:06:01,793 Should I leave? 109 00:06:03,358 --> 00:06:04,592 No. 110 00:06:04,593 --> 00:06:07,593 Mother must've told you to kick me out. 111 00:06:08,526 --> 00:06:11,793 She said to let you stay. 112 00:06:11,793 --> 00:06:13,559 She did? 113 00:06:13,559 --> 00:06:14,893 Yes. 114 00:06:14,892 --> 00:06:15,992 Why? 115 00:06:17,125 --> 00:06:19,459 I don't know. I was surprised too. 116 00:06:21,026 --> 00:06:23,793 That's more frightening than telling me to leave. 117 00:06:25,026 --> 00:06:27,959 She wouldn't eat you alive. 118 00:06:29,158 --> 00:06:33,293 Anyway, what did Park Gitae say? 119 00:06:35,793 --> 00:06:36,893 Why is he here? 120 00:06:39,326 --> 00:06:41,426 He says he won't leave Haru's house 121 00:06:41,425 --> 00:06:43,058 until he gets his $10 million. 122 00:06:46,259 --> 00:06:48,925 What is Yuna thinking 123 00:06:48,925 --> 00:06:50,793 bringing him in there? 124 00:06:50,793 --> 00:06:53,492 Just as she brought me in to get rid of you, 125 00:06:53,492 --> 00:06:56,959 she brought Park Gitae in to get rid of me. 126 00:06:56,959 --> 00:06:58,425 Seriously. 127 00:06:58,425 --> 00:07:01,026 She has no idea what kind of jerk Park Gitae is. 128 00:07:01,026 --> 00:07:03,759 Does Yuna even have a brain? 129 00:07:03,759 --> 00:07:05,593 Clearly she doesn't. 130 00:07:05,593 --> 00:07:08,359 Yuna never thinks. 131 00:07:08,358 --> 00:07:11,858 Imagine how painful it must've been for Haru. 132 00:07:11,858 --> 00:07:14,758 I know. Yuna is hard enough for him to deal with 133 00:07:14,759 --> 00:07:16,158 but now he has Park Gitae. 134 00:07:17,326 --> 00:07:19,693 What will we do about Haru? 135 00:07:21,192 --> 00:07:25,459 Hey, should we just tell Haru to move in here? 136 00:07:27,059 --> 00:07:28,159 Should we? 137 00:07:34,992 --> 00:07:36,425 Haru's birth father showed up 138 00:07:36,425 --> 00:07:37,793 and threatened Huiok, 139 00:07:37,793 --> 00:07:39,593 questioning if Haru was his son. 140 00:07:40,293 --> 00:07:42,393 Haru's birth father? 141 00:07:42,392 --> 00:07:43,192 Yes. 142 00:07:44,093 --> 00:07:46,593 He used to be a local thug. 143 00:07:46,593 --> 00:07:48,393 Huiok got unlucky... 144 00:07:49,093 --> 00:07:50,959 And was assaulted by him. 145 00:07:53,793 --> 00:07:56,358 Then are you saying... 146 00:07:57,125 --> 00:08:00,325 Haru is that thug's son? 147 00:08:00,326 --> 00:08:01,426 Yes. 148 00:08:02,125 --> 00:08:04,325 Huiok said she'd rather die 149 00:08:04,326 --> 00:08:07,626 than tell Haru that his father was someone like that. 150 00:08:07,625 --> 00:08:09,925 That was why I suggested she lie. 151 00:08:12,658 --> 00:08:15,825 So that horrible scumbag 152 00:08:15,826 --> 00:08:17,992 is in Haru's house right now? 153 00:08:21,858 --> 00:08:24,592 A special lesson with the dads? 154 00:08:24,593 --> 00:08:26,026 Yes. 155 00:08:26,026 --> 00:08:29,893 Wonbyeol says he really wants dad to go this time. 156 00:08:30,559 --> 00:08:33,359 Really? Well... 157 00:08:33,359 --> 00:08:35,526 I'm sure he does. 158 00:08:35,525 --> 00:08:38,458 Wonbyeol has never had his dad at school 159 00:08:38,458 --> 00:08:40,192 for these types of events. 160 00:08:40,192 --> 00:08:43,592 That's why I really hope Gyeongjun will go this time. 161 00:08:44,826 --> 00:08:46,393 He should. 162 00:08:46,393 --> 00:08:49,158 Yes. Naturally, he should go. 163 00:08:49,158 --> 00:08:51,293 But the thing is... 164 00:08:51,293 --> 00:08:53,393 So then... 165 00:08:53,393 --> 00:08:55,093 What about Hanbyeol? 166 00:08:56,192 --> 00:08:59,558 I saw Sori today at the kindergarten. 167 00:08:59,558 --> 00:09:01,793 She said it was fine. 168 00:09:02,393 --> 00:09:04,493 Sori said that? 169 00:09:04,493 --> 00:09:05,259 Yes. 170 00:09:05,893 --> 00:09:07,259 She said she won't send Hanbyeol 171 00:09:07,259 --> 00:09:08,526 to kindergarten that day. 172 00:09:11,759 --> 00:09:12,959 She's saying that Gyeongjun 173 00:09:12,958 --> 00:09:14,992 isn't Hanbyeol's dad anymore. 174 00:09:16,525 --> 00:09:19,325 She's saying that Hanbyeol's dad is Haru. 175 00:09:20,859 --> 00:09:25,158 So? Whose dad is Haru going as? 176 00:09:25,158 --> 00:09:27,658 Hanbyeol's? Saetbyeol's? 177 00:09:28,259 --> 00:09:32,026 Gosh. Haru must be at such a loss. 178 00:09:32,025 --> 00:09:33,392 It's not like he can split the classes 179 00:09:33,393 --> 00:09:34,658 to morning and afternoon. 180 00:09:35,658 --> 00:09:36,692 Either way, 181 00:09:36,692 --> 00:09:40,425 Gyeongjun is going as Wonbyeol's dad, okay? 182 00:09:40,426 --> 00:09:42,093 Sure. 183 00:09:42,092 --> 00:09:43,259 Welcome home. 184 00:09:43,259 --> 00:09:45,592 Hello. I'm home. 185 00:09:45,592 --> 00:09:48,658 Okay. I'll rely on you and go to my room. 186 00:09:51,592 --> 00:09:52,692 Rely on you for what? 187 00:09:53,592 --> 00:09:56,225 Have a seat, Gyeongjun. We need to talk. 188 00:10:00,458 --> 00:10:01,825 Don't worry, Wonbyeol. 189 00:10:02,692 --> 00:10:06,192 This year, dad will go with you. 190 00:10:15,058 --> 00:10:17,725 You heard from mother and father, right? 191 00:10:19,658 --> 00:10:22,625 Sorry, but I can't go. 192 00:10:22,625 --> 00:10:24,793 What do you mean? Why not? 193 00:10:25,725 --> 00:10:28,092 We can't do it this year. 194 00:10:29,493 --> 00:10:32,126 If it's because of Hanbyeol, don't worry. 195 00:10:32,125 --> 00:10:34,225 Sori won't send him to kindergarten that day. 196 00:10:35,058 --> 00:10:37,259 Regardless, I won't go. 197 00:10:37,259 --> 00:10:38,926 Gyeongjun! 198 00:10:38,926 --> 00:10:40,426 How many times must I tell you? 199 00:10:40,426 --> 00:10:42,493 This isn't the right time. 200 00:10:42,493 --> 00:10:43,959 Must you be like this? 201 00:10:43,958 --> 00:10:45,192 Dohui! 202 00:10:49,458 --> 00:10:51,325 Dad... 203 00:10:51,326 --> 00:10:53,459 Hi, Wonbyeol. Dad's home. 204 00:10:53,458 --> 00:10:55,525 Dad, there's a special lesson with dads 205 00:10:55,525 --> 00:10:57,458 at kindergarten next week. 206 00:10:58,426 --> 00:10:59,559 What? 207 00:10:59,558 --> 00:11:02,225 I bragged to my friends that you'd be there. 208 00:11:03,393 --> 00:11:06,093 So you have to come this time, okay? 209 00:11:09,158 --> 00:11:11,326 Dad, you'll come, right? 210 00:11:14,158 --> 00:11:16,625 What are you waiting for? He's waiting for an answer. 211 00:11:18,426 --> 00:11:20,393 Wonbyeol, that day I have to... 212 00:11:20,393 --> 00:11:21,826 No! 213 00:11:21,826 --> 00:11:23,658 If you don't come this time... 214 00:11:25,259 --> 00:11:26,959 I won't go to kindergarten. 215 00:11:29,993 --> 00:11:33,393 Okay. I heard you so go back to sleep. 216 00:11:34,658 --> 00:11:35,826 I'm so excited! 217 00:11:37,058 --> 00:11:38,125 Sleep. 218 00:11:40,225 --> 00:11:42,092 Keep your promise. 219 00:11:42,092 --> 00:11:43,793 Don't you dare break it again. 220 00:11:55,058 --> 00:11:57,558 Hey, this is heaven. 221 00:12:00,725 --> 00:12:02,225 Saetbyeol, right? 222 00:12:04,793 --> 00:12:06,158 Why aren't you eating any chicken? 223 00:12:06,158 --> 00:12:07,359 Do you not like it? 224 00:12:07,359 --> 00:12:08,526 I do. 225 00:12:08,525 --> 00:12:11,558 But mom said not to eat things like this at night. 226 00:12:11,558 --> 00:12:15,259 It's okay. This tastes the best at night. 227 00:12:15,259 --> 00:12:16,192 It's okay. 228 00:12:16,192 --> 00:12:17,525 Repeat after me. Late night snack. 229 00:12:17,525 --> 00:12:21,325 Saetbyeol, it's bedtime. Get up. 230 00:12:21,326 --> 00:12:24,393 Say good night to grandpa. 231 00:12:24,393 --> 00:12:25,625 Good night. 232 00:12:25,625 --> 00:12:28,225 Okay. Good night, Saetbyeol. 233 00:12:29,058 --> 00:12:30,925 We'll turn in then. 234 00:12:30,926 --> 00:12:32,393 - Okay, go on. / - Okay. 235 00:12:38,225 --> 00:12:41,958 Why is this punk not home yet? 236 00:12:44,926 --> 00:12:47,059 I don't like that grandpa. 237 00:12:48,759 --> 00:12:50,092 Me neither. 238 00:12:51,426 --> 00:12:53,926 Did I bring in a wolf to drive out a fox? 239 00:12:54,893 --> 00:12:56,359 Why do I feel so anxious? 240 00:13:09,893 --> 00:13:11,625 Hi, son. 241 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Why are you in my house? 242 00:13:13,293 --> 00:13:14,393 Don't be like that. 243 00:13:14,393 --> 00:13:16,793 It's not like I don't have the right to be here. 244 00:13:19,125 --> 00:13:20,658 Get out. Now. 245 00:13:21,958 --> 00:13:24,825 You told me to come. You can't kick me out now. 246 00:13:24,826 --> 00:13:27,158 That's no way to treat an elder. 247 00:13:27,158 --> 00:13:29,393 I never asked you to come here! 248 00:13:31,259 --> 00:13:32,558 I invited him. 249 00:13:35,125 --> 00:13:39,058 He came to our door but mother wouldn't let him in. 250 00:13:39,058 --> 00:13:41,058 That's why I told him to come. 251 00:13:41,058 --> 00:13:42,259 Why would you... 252 00:13:42,259 --> 00:13:44,359 He's your father. 253 00:13:44,359 --> 00:13:46,126 That's right. 254 00:13:46,125 --> 00:13:47,326 I have a useless son 255 00:13:47,326 --> 00:13:49,225 but I have a great daughter-in-law. 256 00:13:49,225 --> 00:13:51,158 Thanks, daughter-in-law. 257 00:13:51,158 --> 00:13:52,359 Don't mention it. 258 00:13:54,458 --> 00:13:56,625 Come with me. We need to talk. 259 00:14:11,759 --> 00:14:14,225 You always kick me out of this room. 260 00:14:14,225 --> 00:14:16,725 What's with you inviting me in now? 261 00:14:16,725 --> 00:14:18,025 What are you thinking, 262 00:14:18,025 --> 00:14:19,793 bringing that jerk into our house? 263 00:14:19,793 --> 00:14:21,759 I invited him because he's your father. 264 00:14:21,759 --> 00:14:23,658 He's not my father! 265 00:14:25,793 --> 00:14:27,592 Don't be like that. 266 00:14:28,393 --> 00:14:29,459 What? 267 00:14:29,458 --> 00:14:32,092 I know you hate him but he gave you life. 268 00:14:32,092 --> 00:14:33,658 This is wrong. 269 00:14:38,092 --> 00:14:39,692 You're doing this on purpose. 270 00:14:41,725 --> 00:14:44,493 That's right. I'm doing this on purpose. 271 00:14:44,493 --> 00:14:48,059 To kick mother out and torment you. 272 00:14:50,525 --> 00:14:52,025 If that's why you're doing this, 273 00:14:52,025 --> 00:14:53,925 you're making a big mistake. 274 00:14:53,926 --> 00:14:55,959 You're the one who shouldn't make a mistake. 275 00:14:55,958 --> 00:14:58,658 Whether it's your father or me, 276 00:14:58,658 --> 00:15:00,125 don't mistreat us. 277 00:15:01,359 --> 00:15:03,158 Did you even find out what he's like 278 00:15:03,158 --> 00:15:05,293 before bringing him in here? That man... 279 00:15:05,293 --> 00:15:07,493 Next week at Saetbyeol's kindergarten, 280 00:15:07,493 --> 00:15:09,593 the dads have to attend for a special lesson. 281 00:15:10,393 --> 00:15:12,359 Don't forget and make time for it. 282 00:15:16,426 --> 00:15:18,526 And I saw Sori this morning. 283 00:15:19,225 --> 00:15:21,725 She won't send Hanbyeol to kindergarten that day. 284 00:15:22,326 --> 00:15:25,192 So don't say you can't go because of him. 285 00:15:27,893 --> 00:15:30,158 Don't make Saetbyeol cry too. 286 00:15:46,493 --> 00:15:47,993 Hello? 287 00:15:47,993 --> 00:15:48,926 It's me. 288 00:15:50,259 --> 00:15:51,426 Sori's grandmother. 289 00:15:53,025 --> 00:15:54,858 Hello, grandmother. 290 00:15:54,859 --> 00:15:56,225 Come over right now. 291 00:15:57,158 --> 00:15:58,458 I need to speak with you. 292 00:16:08,359 --> 00:16:10,126 What brings you here at this hour? 293 00:16:11,192 --> 00:16:13,492 I came to see Hanbyeol. 294 00:16:13,493 --> 00:16:14,725 Why did you come to see Hanbyeol? 295 00:16:16,458 --> 00:16:20,492 I had to tell him something. 296 00:16:20,493 --> 00:16:21,593 Please excuse me. 297 00:16:27,859 --> 00:16:29,259 That was why... 298 00:16:30,893 --> 00:16:32,859 Goodness. 299 00:16:32,859 --> 00:16:34,759 He gave his baby to someone else... 300 00:16:35,525 --> 00:16:38,058 And raised someone else's baby all this time. 301 00:16:39,458 --> 00:16:41,358 Gosh. 302 00:16:41,359 --> 00:16:43,093 Haru, you poor thing... 303 00:16:50,893 --> 00:16:53,192 Go on in. She's expecting you. 304 00:16:53,958 --> 00:16:55,058 Thank you. 305 00:16:58,458 --> 00:16:59,592 I wonder what's going on? 306 00:17:12,492 --> 00:17:14,225 Why did you want to see me? 307 00:17:14,226 --> 00:17:15,893 I heard everything. 308 00:17:18,393 --> 00:17:19,659 That Hanbyeol... 309 00:17:21,093 --> 00:17:22,359 Is your son. 310 00:17:26,026 --> 00:17:27,359 Sori and Hanbyeol... 311 00:17:28,593 --> 00:17:29,759 What will you do about them? 312 00:17:31,692 --> 00:17:33,093 We have to live together. 313 00:17:33,992 --> 00:17:35,192 I'm going to live with them. 314 00:17:36,558 --> 00:17:37,326 Good. 315 00:17:37,959 --> 00:17:39,426 Of course you should. 316 00:17:40,826 --> 00:17:43,326 I'm sorry for causing you concern. 317 00:17:43,326 --> 00:17:44,492 Why are you sorry? 318 00:17:45,492 --> 00:17:47,259 All of this happened 319 00:17:47,259 --> 00:17:49,492 because of your bad parents and bad friends. 320 00:17:52,192 --> 00:17:55,259 Break up with Yuna no matter what it takes. 321 00:17:57,259 --> 00:17:58,992 That wicked thing. 322 00:17:58,992 --> 00:18:01,425 How could a person do something so despicable? 323 00:18:03,292 --> 00:18:04,592 I want to tell you... 324 00:18:05,226 --> 00:18:08,093 To move in here right now. 325 00:18:08,992 --> 00:18:12,725 But there's a proper order to everything in life. 326 00:18:13,692 --> 00:18:16,959 Hurry up and divorce Yuna first. 327 00:18:20,026 --> 00:18:22,893 Whenever I looked at Sori, 328 00:18:22,893 --> 00:18:25,992 all I could do was cry and sigh until now. 329 00:18:27,326 --> 00:18:30,058 But knowing that you are Hanbyeol's dad... 330 00:18:31,992 --> 00:18:35,525 I can finally die in peace. 331 00:18:40,659 --> 00:18:42,126 Sori and Hanbyeol... 332 00:18:43,925 --> 00:18:47,259 Take care of them no matter what, okay? 333 00:18:49,292 --> 00:18:51,625 Yes, grandmother. I will. 334 00:18:52,393 --> 00:18:53,526 Don't you worry. 335 00:19:09,292 --> 00:19:11,658 Haru! What are you doing here? 336 00:19:13,925 --> 00:19:15,925 Grandmother wanted to see me. 337 00:19:17,159 --> 00:19:19,193 I was just with her. 338 00:19:19,192 --> 00:19:21,026 Why did grandma want to see you? 339 00:19:22,925 --> 00:19:25,458 She said to take responsibility for you and Hanbyeol. 340 00:19:27,326 --> 00:19:30,259 I guess she finally found out. 341 00:19:31,625 --> 00:19:32,759 Yes. 342 00:19:33,893 --> 00:19:35,192 Where's Hanbyeol? 343 00:19:35,192 --> 00:19:37,358 Oh, he's asleep in the room. 344 00:19:39,692 --> 00:19:41,459 About the special dad lesson at kindergarten... 345 00:19:42,159 --> 00:19:45,826 It's okay. I understand your situation. 346 00:19:45,826 --> 00:19:49,293 Plus, Hanbyeol doesn't know anything yet. 347 00:19:49,292 --> 00:19:50,558 So go with Saetbyeol. 348 00:19:53,358 --> 00:19:54,692 I was thinking... 349 00:19:57,925 --> 00:20:01,525 Don't you think we should tell Hanbyeol now? 350 00:20:04,659 --> 00:20:05,859 That I'm his dad. 351 00:20:09,925 --> 00:20:11,492 I think it's too soon... 352 00:20:14,326 --> 00:20:15,726 I know but... 353 00:20:16,625 --> 00:20:18,959 I think we should tell him 354 00:20:18,959 --> 00:20:20,426 that I'm his dad. 355 00:20:24,593 --> 00:20:27,526 Otherwise, I can't see him freely. 356 00:20:29,925 --> 00:20:32,225 I want to be with you and Hanbyeol 357 00:20:32,226 --> 00:20:34,326 but if I don't say who I am, 358 00:20:34,326 --> 00:20:36,293 what will he think of us? 359 00:20:39,659 --> 00:20:40,826 What about Saetbyeol? 360 00:20:44,459 --> 00:20:47,692 I need to give Saetbyeol her dad. 361 00:20:51,026 --> 00:20:52,959 Saetbyeol's real dad. 362 00:20:53,826 --> 00:20:56,726 That's the best thing... 363 00:20:57,425 --> 00:20:58,592 I can do for her. 364 00:21:04,326 --> 00:21:05,625 What do you think? 365 00:21:11,425 --> 00:21:12,525 Okay. 366 00:21:13,492 --> 00:21:14,558 Let's do that. 367 00:21:18,625 --> 00:21:19,959 Sori. 368 00:21:19,959 --> 00:21:20,726 Yes? 369 00:21:24,226 --> 00:21:25,293 What is it? 370 00:21:28,558 --> 00:21:29,992 Tell me. What is it? 371 00:21:31,992 --> 00:21:33,058 I'm happy. 372 00:21:36,759 --> 00:21:38,259 Being here with you like this... 373 00:21:39,593 --> 00:21:40,692 I'm just so happy. 374 00:21:58,058 --> 00:22:01,625 Hanbyeol really takes after you. 375 00:22:02,292 --> 00:22:04,792 From the way he looks to the way he acts. 376 00:22:11,792 --> 00:22:14,925 He loves anchovies just like you too. 377 00:22:27,326 --> 00:22:28,393 Thank you. 378 00:22:32,526 --> 00:22:33,993 For giving birth to Hanbyeol. 379 00:22:38,893 --> 00:22:42,058 I caused you so much pain. 380 00:22:44,492 --> 00:22:46,558 But you never gave up on Hanbyeol. 381 00:22:47,959 --> 00:22:49,058 Thank you so much for protecting him. 382 00:22:54,459 --> 00:22:55,593 From now on... 383 00:22:56,093 --> 00:22:57,426 I'll never hurt you again. 384 00:23:00,026 --> 00:23:01,159 Yeah! 385 00:23:02,358 --> 00:23:04,458 Please don't hurt me anymore. 386 00:23:13,125 --> 00:23:14,192 Okay. 387 00:23:15,259 --> 00:23:17,759 I'll never ever hurt you again. 388 00:23:27,759 --> 00:23:28,893 What? 389 00:23:28,893 --> 00:23:31,259 Park Gitae is in Haru's house? 390 00:23:31,259 --> 00:23:34,026 Yes, so Huiok is here right now. 391 00:23:34,726 --> 00:23:37,659 How could Haru let that rat into his home? 392 00:23:37,659 --> 00:23:39,526 Yuna told him to come. 393 00:23:39,526 --> 00:23:41,493 To kick out Huiok. 394 00:23:41,492 --> 00:23:42,592 What? 395 00:23:43,226 --> 00:23:45,826 Haru is here right now because mother 396 00:23:45,826 --> 00:23:47,459 called him here. 397 00:23:47,459 --> 00:23:49,692 Discuss what you'll do about Park Gitae with Haru. 398 00:23:50,826 --> 00:23:53,393 What? Why did mother call him here? 399 00:23:53,393 --> 00:23:55,358 I told her everything 400 00:23:55,358 --> 00:23:58,025 that Hanbyeol is his son. 401 00:23:58,026 --> 00:23:59,593 Okhui! You... 402 00:23:59,593 --> 00:24:00,859 Don't worry. 403 00:24:01,593 --> 00:24:02,959 Your mother won't collapse. 404 00:24:06,292 --> 00:24:08,858 Things got this bad because you kept hiding things. 405 00:24:08,858 --> 00:24:11,292 How long will you keep it up? 406 00:24:11,292 --> 00:24:12,392 I'm sorry. 407 00:24:14,326 --> 00:24:17,293 Haru, I heard Park Gitae was at your house. 408 00:24:19,159 --> 00:24:20,593 Yes. 409 00:24:20,593 --> 00:24:21,659 Let's get rid of him. 410 00:24:22,593 --> 00:24:25,026 - Now? / - We can't leave him there. 411 00:24:27,058 --> 00:24:28,158 Give me a minute. 412 00:24:31,492 --> 00:24:32,558 Hey, it's me. 413 00:24:33,625 --> 00:24:36,692 Send security to my house right now. 414 00:24:37,792 --> 00:24:40,892 Why do you think? To kill a cockroach. 415 00:24:40,893 --> 00:24:43,526 So send the strong guys, okay? 416 00:24:44,858 --> 00:24:46,725 How dare he come here? 417 00:24:47,992 --> 00:24:51,492 I told you not to get involved with that jerk. 418 00:24:52,558 --> 00:24:54,658 Let's just ensure that he'll never return 419 00:24:54,659 --> 00:24:57,259 to your house again. Got that? 420 00:25:01,659 --> 00:25:03,393 - Time to leave. / - What? 421 00:25:03,393 --> 00:25:06,425 Hey, hey. Who are you punks? 422 00:25:06,425 --> 00:25:08,058 - You have to leave. / - Hey... 423 00:25:09,125 --> 00:25:11,759 Oh Gwangnam, you again? You jerk! 424 00:25:11,759 --> 00:25:13,058 That's right, you cockroach. 425 00:25:13,058 --> 00:25:15,326 How dare you crawl in here? 426 00:25:16,459 --> 00:25:17,959 What's going on here? 427 00:25:18,858 --> 00:25:20,092 Can't you see? 428 00:25:20,093 --> 00:25:21,659 I'm removing the cockroach. 429 00:25:22,792 --> 00:25:24,325 You can't do this! 430 00:25:25,826 --> 00:25:27,925 Yuna, are you out of your mind? 431 00:25:27,925 --> 00:25:29,525 Do you even know this guy? 432 00:25:31,093 --> 00:25:33,893 He's an ex-con with seven prior convictions. 433 00:25:33,893 --> 00:25:35,159 How could you 434 00:25:35,159 --> 00:25:37,159 bring him into a house with a small child? 435 00:25:37,792 --> 00:25:39,792 Are you out of your mind or what? 436 00:25:41,826 --> 00:25:43,826 Hey, I served my time 437 00:25:43,826 --> 00:25:46,259 and I'm just trying to have a fresh start with my son. 438 00:25:46,259 --> 00:25:48,893 Who are you to do this, you jerk? 439 00:25:48,893 --> 00:25:50,226 Who do you think you are? 440 00:25:53,326 --> 00:25:54,492 Get out. 441 00:25:54,492 --> 00:25:55,759 Son! 442 00:25:55,759 --> 00:25:57,526 I'm not your son. 443 00:25:57,526 --> 00:25:59,293 So get out of my house. 444 00:26:00,259 --> 00:26:03,125 Hear that? He says he's not your son. 445 00:26:03,125 --> 00:26:04,326 So give up on your hopeless dream 446 00:26:04,326 --> 00:26:05,992 and never show your face here again! 447 00:26:05,992 --> 00:26:08,692 Daughter-in-law, say something. 448 00:26:08,692 --> 00:26:11,125 You told me to come here! 449 00:26:12,125 --> 00:26:13,425 I'm sorry. 450 00:26:14,358 --> 00:26:15,826 Darn it. 451 00:26:15,826 --> 00:26:16,893 Drag him out of here. 452 00:26:16,893 --> 00:26:19,125 Hey, hey, you jerks. 453 00:26:19,125 --> 00:26:20,725 Do you think I'll back down? 454 00:26:20,726 --> 00:26:23,326 Not a chance. Park Gitae won't back down. 455 00:26:23,326 --> 00:26:25,058 I will never, you jerks! 456 00:26:25,058 --> 00:26:27,959 - Get rid of him. / - You jerks! 457 00:26:27,959 --> 00:26:30,393 Hey! You rats. Hey... 458 00:26:30,393 --> 00:26:32,558 - Darn it. / - Let go! Let go of me! 459 00:26:32,558 --> 00:26:34,358 I'm so sick of him. 460 00:26:36,192 --> 00:26:38,959 Yuna, you need to watch it too. 461 00:26:42,593 --> 00:26:43,659 I'm leaving. 462 00:26:49,826 --> 00:26:50,959 Just stop now. 463 00:26:52,159 --> 00:26:53,259 What did I do? 464 00:26:53,259 --> 00:26:54,726 What did I do wrong? 465 00:26:56,026 --> 00:26:57,759 There's a limit to my patience. 466 00:26:59,759 --> 00:27:03,093 Patience? Just how have you shown patience? 467 00:27:03,093 --> 00:27:04,192 Kang Yuna! 468 00:27:04,893 --> 00:27:06,959 You're coming from Sori's house, aren't you? 469 00:27:09,093 --> 00:27:10,093 That's right. 470 00:27:10,759 --> 00:27:12,159 Why don't you run away to that house 471 00:27:12,159 --> 00:27:13,259 just like mother? 472 00:27:13,259 --> 00:27:14,925 Why did you come back here? 473 00:27:15,526 --> 00:27:17,359 I didn't want to return either. 474 00:27:17,358 --> 00:27:19,158 Then why did you? 475 00:27:20,893 --> 00:27:22,093 Because of Saetbyeol. 476 00:27:24,659 --> 00:27:25,659 What? 477 00:27:26,393 --> 00:27:29,959 So please, get your act together. 478 00:27:30,558 --> 00:27:31,893 For Saetbyeol's sake. 479 00:27:45,792 --> 00:27:46,858 That's right. 480 00:27:48,459 --> 00:27:50,359 Haru didn't love me... 481 00:27:51,425 --> 00:27:53,158 But he loved Saetbyeol. 482 00:27:55,492 --> 00:27:56,792 As long as I have her... 483 00:27:57,826 --> 00:27:59,425 He won't leave me. 484 00:28:16,026 --> 00:28:17,659 Is that really okay? 485 00:28:19,692 --> 00:28:20,826 Yes. 486 00:28:20,826 --> 00:28:22,192 Does Yuna know? 487 00:28:23,358 --> 00:28:24,958 No. 488 00:28:24,959 --> 00:28:26,226 That won't work then. 489 00:28:26,226 --> 00:28:28,093 She won't sit still once she finds out. 490 00:28:29,192 --> 00:28:33,459 You'll be going as Saetbyeol's uncle. 491 00:28:34,326 --> 00:28:37,226 Still, Yuna won't sit still once she finds out. 492 00:28:38,826 --> 00:28:41,358 Her father will help us. 493 00:28:41,358 --> 00:28:43,192 He will? 494 00:28:43,192 --> 00:28:44,558 Yes. 495 00:28:44,558 --> 00:28:48,292 He seems to think of you as his son-in-law already. 496 00:28:48,292 --> 00:28:51,258 He told you that too? 497 00:28:51,259 --> 00:28:52,393 Yes. 498 00:28:52,393 --> 00:28:54,425 He says I'm not qualified to be his son-in-law. 499 00:28:56,659 --> 00:28:57,759 He's so funny. 500 00:28:58,593 --> 00:29:00,526 Does he like me that much? 501 00:29:03,992 --> 00:29:05,125 Saetbyeol... 502 00:29:06,159 --> 00:29:07,226 Please take good care of her. 503 00:29:08,858 --> 00:29:11,792 If it wasn't you, I wouldn't request this of anyone. 504 00:29:13,959 --> 00:29:15,159 You know... 505 00:29:15,726 --> 00:29:17,626 How much I love Saetbyeol, don't you? 506 00:29:19,358 --> 00:29:20,492 Of course, I do. 507 00:29:21,858 --> 00:29:24,092 I changed all of her diapers. 508 00:29:24,093 --> 00:29:26,625 I made her formula too. 509 00:29:30,792 --> 00:29:32,392 I raised her with so much love. 510 00:29:32,393 --> 00:29:33,959 To be honest, it pains me... 511 00:29:35,026 --> 00:29:36,326 To send her to you. 512 00:29:40,026 --> 00:29:41,125 But I have no choice. 513 00:29:43,492 --> 00:29:46,092 I understand. Thank you, Haru. 514 00:29:47,393 --> 00:29:50,492 I'll never forget this for as long as I live. 515 00:29:54,093 --> 00:29:57,493 I'll be a good dad to Saetbyeol. 516 00:29:59,826 --> 00:30:03,459 So don't worry about her and go to Hanbyeol now. 517 00:30:06,425 --> 00:30:09,592 Do everything for him that you couldn't do until now... 518 00:30:11,026 --> 00:30:12,625 Because of Saetbyeol. 519 00:30:16,826 --> 00:30:18,692 Go to your son now. 520 00:30:19,959 --> 00:30:22,493 Leave Saetbyeol to me. 521 00:30:27,259 --> 00:30:28,393 Okay. 522 00:30:31,326 --> 00:30:32,393 Thank you. 523 00:30:33,393 --> 00:30:34,492 Thank you so much. 524 00:30:41,992 --> 00:30:43,525 Okay. Will do. 525 00:30:46,192 --> 00:30:48,292 - Was that Haru? / - Yes. 526 00:30:48,992 --> 00:30:50,658 What did he say? 527 00:30:50,659 --> 00:30:53,259 He's busy with work so he can't make it 528 00:30:53,259 --> 00:30:55,125 to the kindergarten lesson for Saetbyeol. 529 00:30:55,925 --> 00:30:57,625 So he asked me to go instead. 530 00:30:57,625 --> 00:30:59,593 He says he can't go? 531 00:30:59,593 --> 00:31:01,159 Would you go as Saetbyeol's dad 532 00:31:01,159 --> 00:31:02,926 and ignore Hanbyeol if it were you? 533 00:31:04,659 --> 00:31:08,659 Just explain it to Saetbyeol so she understands. 534 00:31:09,925 --> 00:31:11,625 So you'll go instead? 535 00:31:11,625 --> 00:31:14,492 They said it didn't have to be the dad. 536 00:31:14,492 --> 00:31:17,725 They said a close male adult was good enough. 537 00:31:25,858 --> 00:31:26,925 Saetbyeol... 538 00:31:27,759 --> 00:31:31,558 Grandpa has something urgent to do 539 00:31:31,558 --> 00:31:34,893 so someone else will join you today. 540 00:31:34,893 --> 00:31:36,393 Is that okay? 541 00:31:37,692 --> 00:31:40,259 Someone else? Who? 542 00:31:40,259 --> 00:31:43,159 The puppy uncle that you like. 543 00:31:45,826 --> 00:31:47,393 Why? Are you unhappy? 544 00:31:48,759 --> 00:31:50,459 No. I'm happy. 545 00:31:52,358 --> 00:31:55,225 You must like him more than me. 546 00:31:55,226 --> 00:31:58,093 No. I like you too. 547 00:31:58,093 --> 00:31:59,593 What about the puppy uncle? 548 00:32:00,425 --> 00:32:03,458 I like the puppy uncle too. 549 00:32:03,459 --> 00:32:07,226 I see. So you like the puppy uncle. 550 00:32:09,226 --> 00:32:11,693 - Saetbyeol! / - It's the puppy uncle! 551 00:32:13,226 --> 00:32:15,959 I'm filling in today for your dad. 552 00:32:16,492 --> 00:32:18,425 Is that okay, with you? 553 00:32:18,425 --> 00:32:19,925 I guess it can't be helped. 554 00:32:21,526 --> 00:32:22,692 Do a good job. 555 00:32:24,526 --> 00:32:26,026 Yes, sir. I will. 556 00:32:26,826 --> 00:32:30,726 Saetbyeol, have fun with the puppy uncle. 557 00:32:30,726 --> 00:32:31,793 Okay! 558 00:32:34,526 --> 00:32:36,192 Take her inside. 559 00:32:36,192 --> 00:32:38,893 Okay. We'll get going then. 560 00:32:38,893 --> 00:32:40,093 Let's go, Saetbyeol. 561 00:32:41,159 --> 00:32:42,893 How exciting. 562 00:32:42,893 --> 00:32:44,793 Hello. 563 00:32:47,459 --> 00:32:48,558 That's right. 564 00:32:49,625 --> 00:32:53,459 Everything has its rightful place. 565 00:32:57,558 --> 00:33:00,192 What great weather. Right, Hanbyeol? 566 00:33:00,192 --> 00:33:01,259 Yes. 567 00:33:02,726 --> 00:33:04,059 Are you okay coming on a picnic with me 568 00:33:04,058 --> 00:33:06,358 instead of going to kindergarten? 569 00:33:06,358 --> 00:33:10,292 Yes. I'm super happy to be on a picnic with you. 570 00:33:11,459 --> 00:33:14,459 Me too. I'm super happy to be on a picnic with you. 571 00:33:17,192 --> 00:33:18,492 But Hanbyeol... 572 00:33:19,925 --> 00:33:22,425 One more person is coming. 573 00:33:23,393 --> 00:33:24,826 Who is it? 574 00:33:25,526 --> 00:33:27,326 Well, it's... 575 00:33:31,893 --> 00:33:32,959 It's him. 576 00:33:37,492 --> 00:33:39,259 Mr. Park? 577 00:33:39,259 --> 00:33:40,192 Yes. 578 00:33:40,192 --> 00:33:43,326 Is it okay if he joins us today? 579 00:33:48,026 --> 00:33:49,526 Why? Are you unhappy about it? 580 00:33:51,026 --> 00:33:52,959 No. I'm happy. 581 00:34:01,192 --> 00:34:02,558 Mister! 582 00:34:31,405 --> 00:34:32,329 (Love Twist) 583 00:34:32,329 --> 00:34:34,096 Whose photo is this? 584 00:34:34,096 --> 00:34:36,063 It's your photo. 585 00:34:36,063 --> 00:34:38,329 Are you my dad? 586 00:34:38,929 --> 00:34:40,028 You jerk. 587 00:34:40,028 --> 00:34:41,496 Please let me go. 588 00:34:41,496 --> 00:34:43,429 I can't breathe. I feel like I'm dying. 589 00:34:43,429 --> 00:34:46,429 Then die. Just die! 590 00:34:46,429 --> 00:34:47,463 The father-in-law is always 591 00:34:47,463 --> 00:34:49,063 on the daughter-in-law's side. 592 00:34:49,063 --> 00:34:50,996 I'll help you. 593 00:34:50,996 --> 00:34:53,296 I'll split up those cheating jerks. 594 00:34:53,295 --> 00:34:55,728 I'll be watching you. Please do that. 38729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.