Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,193 --> 00:00:02,859
(Episode 79)
2
00:00:02,859 --> 00:00:03,992
Hello, sir.
3
00:00:04,859 --> 00:00:07,125
What's the urgent matter?
4
00:00:07,126 --> 00:00:08,659
One of the residents
5
00:00:08,659 --> 00:00:10,826
insisted on seeing you right away.
6
00:00:11,859 --> 00:00:13,893
Who? Who wanted...
7
00:00:13,893 --> 00:00:15,693
It's me!
8
00:00:19,958 --> 00:00:22,393
It's me, your father.
9
00:00:24,759 --> 00:00:27,426
You're the director here?
10
00:00:28,492 --> 00:00:31,692
That was why you brought me here.
11
00:00:31,693 --> 00:00:33,426
Thank you, my son.
12
00:00:35,725 --> 00:00:37,525
What are you talking about?
13
00:00:39,225 --> 00:00:41,426
There's no need to deny it.
14
00:00:42,225 --> 00:00:46,158
I'm your dad, the dad who gave you life.
15
00:00:48,792 --> 00:00:51,692
You knew I was your dad, didn't you?
16
00:00:54,259 --> 00:00:56,326
Don't be like that.
17
00:00:57,292 --> 00:00:59,125
Regardless, we're family.
18
00:00:59,125 --> 00:01:01,558
You shouldn't ignore your own flesh and blood.
19
00:01:01,558 --> 00:01:03,893
Bad boy. That's not right.
20
00:01:03,893 --> 00:01:06,126
Did I raise you like that?
21
00:01:06,126 --> 00:01:08,293
You seem to be seriously confused.
22
00:01:08,293 --> 00:01:10,193
I am not your son.
23
00:01:10,192 --> 00:01:11,259
You punk.
24
00:01:12,659 --> 00:01:13,826
Yes.
25
00:01:13,825 --> 00:01:15,658
I should've gotten that DNA test done myself
26
00:01:15,659 --> 00:01:16,893
5 years ago.
27
00:01:17,626 --> 00:01:19,693
This is all your mom, Park Huiok,
28
00:01:19,692 --> 00:01:21,358
and Oh Gwangnam's fault.
29
00:01:22,525 --> 00:01:24,192
Oh Gwangnam, that jerk.
30
00:01:24,192 --> 00:01:26,792
How dare he lie that my son is his?
31
00:01:28,558 --> 00:01:30,593
Anyway, son.
32
00:01:30,593 --> 00:01:32,926
I'm so happy right now.
33
00:01:33,659 --> 00:01:36,293
To think someone as successful as you,
34
00:01:36,293 --> 00:01:38,759
the director of this huge nursing home,
35
00:01:38,759 --> 00:01:40,893
is my son!
36
00:01:49,426 --> 00:01:52,025
Son! Son!
37
00:01:55,926 --> 00:01:57,826
Park Haru is my son?
38
00:01:58,992 --> 00:02:00,926
What awesome news.
39
00:02:02,626 --> 00:02:06,393
Finally, I, Park Gitae, can live the good life.
40
00:02:17,658 --> 00:02:18,758
Jo Gyeongjun...
41
00:02:20,459 --> 00:02:22,426
So that's how you want to play.
42
00:03:00,859 --> 00:03:03,492
Why is this punk calling again?
43
00:03:04,859 --> 00:03:06,026
Aren't you going to answer that?
44
00:03:11,225 --> 00:03:12,359
What do you want?
45
00:03:15,225 --> 00:03:16,258
What's wrong?
46
00:03:18,126 --> 00:03:19,225
Right now?
47
00:03:33,626 --> 00:03:35,259
What did he say?
48
00:03:35,258 --> 00:03:38,125
Oh, I need to step out.
49
00:03:41,959 --> 00:03:43,393
What's up with him?
50
00:03:49,592 --> 00:03:51,725
What are you doing here?
51
00:03:58,158 --> 00:04:00,393
Are you going to beat me again?
52
00:04:06,626 --> 00:04:07,693
Take this.
53
00:04:11,459 --> 00:04:12,725
Take it!
54
00:04:13,959 --> 00:04:16,992
Why are you giving this to me?
55
00:04:16,992 --> 00:04:19,026
Use that to hit me
56
00:04:19,026 --> 00:04:21,259
as much as I hit Gyeongjun.
57
00:04:22,358 --> 00:04:23,392
What?
58
00:04:24,293 --> 00:04:27,793
Hit me until you feel better.
59
00:04:30,526 --> 00:04:32,059
What are you doing?
60
00:04:32,059 --> 00:04:34,725
Hit me as much as you want with that...
61
00:04:36,593 --> 00:04:38,559
And persuade Gyeongjun.
62
00:04:38,559 --> 00:04:41,559
Please get him to divorce Sori.
63
00:04:46,026 --> 00:04:47,859
Dongman! I'm...
64
00:04:49,858 --> 00:04:51,625
I'm begging you.
65
00:04:51,625 --> 00:04:55,492
Please! Please stop Gyeongjun.
66
00:04:57,459 --> 00:04:58,559
Please.
67
00:04:59,158 --> 00:05:01,259
Please save my daughter.
68
00:05:02,225 --> 00:05:04,526
Please save my daughter!
69
00:05:08,158 --> 00:05:10,625
Get up.
70
00:05:11,492 --> 00:05:13,959
Get up. I said to get up!
71
00:05:13,959 --> 00:05:16,059
Dongman!
72
00:05:16,059 --> 00:05:19,159
Dongman! Dongman!
73
00:05:19,625 --> 00:05:20,858
Darn it.
74
00:05:21,959 --> 00:05:23,559
Why are you crying?
75
00:05:25,326 --> 00:05:27,492
Dongman, please...
76
00:05:27,492 --> 00:05:29,158
Dongman!
77
00:05:37,259 --> 00:05:38,693
Sitting here with you...
78
00:05:39,326 --> 00:05:41,093
Reminds me of the old days...
79
00:05:41,858 --> 00:05:43,992
When you and I followed your father around
80
00:05:43,992 --> 00:05:46,459
and worked at the construction site.
81
00:05:50,093 --> 00:05:51,193
When we finished work...
82
00:05:52,293 --> 00:05:54,526
We'd go to your mother's restaurant...
83
00:05:55,793 --> 00:05:59,826
And have pork kimchi stew with soju.
84
00:06:08,125 --> 00:06:09,225
You know...
85
00:06:10,425 --> 00:06:11,959
I hated doing manual labor.
86
00:06:12,658 --> 00:06:13,959
But you, Gwangnam...
87
00:06:14,925 --> 00:06:17,026
You worked so hard.
88
00:06:20,259 --> 00:06:21,326
Which is why...
89
00:06:23,192 --> 00:06:25,325
You've made it this far.
90
00:06:26,358 --> 00:06:27,492
That's right.
91
00:06:28,492 --> 00:06:30,759
I started by doing manual labor.
92
00:06:34,459 --> 00:06:36,125
But Gyeongjun did not.
93
00:06:39,125 --> 00:06:41,258
That kid only looks up at high places.
94
00:06:42,593 --> 00:06:44,426
He won't even look below.
95
00:06:47,093 --> 00:06:49,626
He has never carried a single brick...
96
00:06:51,026 --> 00:06:53,192
But he's acting crazy trying to become the chairman.
97
00:06:55,959 --> 00:06:58,492
I'd rather shut down Dongbang with my own hands...
98
00:06:59,725 --> 00:07:02,158
Than hand it over to Gyeongjun.
99
00:07:04,492 --> 00:07:06,725
So you need to tell him...
100
00:07:07,759 --> 00:07:09,725
To please give up on his aimless fantasy.
101
00:07:16,526 --> 00:07:17,626
You asked me...
102
00:07:19,059 --> 00:07:21,359
How I could do that to a friend's son, right?
103
00:07:23,259 --> 00:07:24,759
I let him live...
104
00:07:27,593 --> 00:07:29,359
Because he was a friend's son.
105
00:07:32,026 --> 00:07:33,658
If it weren't for you...
106
00:07:35,625 --> 00:07:37,158
I would've killed Gyeongjun by now.
107
00:07:42,559 --> 00:07:45,293
If you knew what he did to us...
108
00:07:47,125 --> 00:07:48,258
Dongman, you couldn't...
109
00:07:49,793 --> 00:07:51,459
Hold your head up in front of me.
110
00:07:54,326 --> 00:07:56,959
Do you know what he did to my daughter...
111
00:08:00,259 --> 00:08:01,793
And my father?
112
00:08:09,793 --> 00:08:13,326
I'd be dead by now if I hadn't prepared in advance.
113
00:08:16,793 --> 00:08:19,658
I misjudged father. He's so violent.
114
00:08:21,358 --> 00:08:23,225
I need to stay on my toes
115
00:08:23,225 --> 00:08:25,293
if I don't want to be beaten to death.
116
00:08:33,926 --> 00:08:35,293
What did Park Gitae say?
117
00:08:35,293 --> 00:08:36,259
What else?
118
00:08:36,259 --> 00:08:38,592
He's jumping for joy that Park Haru is his son.
119
00:08:41,259 --> 00:08:44,459
Is it okay to tell him this soon?
120
00:08:44,458 --> 00:08:48,025
There's nothing to pressure Park Haru with anymore.
121
00:08:48,025 --> 00:08:51,125
- It doesn't matter. / - Why not?
122
00:08:51,125 --> 00:08:52,225
You said CEO Yun
123
00:08:52,225 --> 00:08:54,393
told you to kick Park Haru out of the nursing home.
124
00:08:55,158 --> 00:08:58,393
Haru doesn't listen to a thing I say anyway.
125
00:09:01,192 --> 00:09:03,793
Park Gitae will torment Haru in my place
126
00:09:03,793 --> 00:09:05,759
from now on.
127
00:09:05,759 --> 00:09:06,859
What do you mean?
128
00:09:07,826 --> 00:09:09,993
Why would he torment his son?
129
00:09:11,592 --> 00:09:12,858
Because he's a piece of trash.
130
00:09:21,192 --> 00:09:24,592
That piece of trash.
131
00:09:26,192 --> 00:09:27,725
Did Gyeongjun really do something
132
00:09:27,725 --> 00:09:30,326
that despicable to your father?
133
00:09:31,725 --> 00:09:32,793
That's right.
134
00:09:35,259 --> 00:09:37,592
That was why my father passed away.
135
00:09:37,592 --> 00:09:39,225
Because of your son, Gyeongjun.
136
00:09:41,692 --> 00:09:43,025
He ruined my daughter's life
137
00:09:43,025 --> 00:09:44,992
and caused my father's death.
138
00:09:44,993 --> 00:09:46,359
And now,
139
00:09:46,359 --> 00:09:48,759
he's using Hanbyeol as leverage to threaten us.
140
00:09:53,958 --> 00:09:55,258
Why that punk...
141
00:09:56,158 --> 00:09:57,326
He won't divorce her because
142
00:09:57,326 --> 00:09:58,558
he wants to become the chairman.
143
00:09:59,359 --> 00:10:01,926
So please stop your son.
144
00:10:04,293 --> 00:10:05,493
He's your son.
145
00:10:06,092 --> 00:10:09,192
So take responsibility for your own son, you jerk!
146
00:10:27,793 --> 00:10:30,393
What did the police say?
147
00:10:30,393 --> 00:10:33,192
I filed a report for fraud.
148
00:10:33,192 --> 00:10:35,092
Can they catch them?
149
00:10:35,958 --> 00:10:38,892
I don't know. They said to wait.
150
00:10:39,759 --> 00:10:42,293
Why do you look like that?
151
00:10:43,826 --> 00:10:44,893
Like what?
152
00:10:46,893 --> 00:10:48,625
Let's talk.
153
00:10:56,592 --> 00:10:58,958
Are you worried that Yuna will get caught?
154
00:10:58,958 --> 00:11:01,492
There's no proof it was her.
155
00:11:02,192 --> 00:11:05,925
No, but what if it was her?
156
00:11:05,926 --> 00:11:07,026
What will you do?
157
00:11:08,058 --> 00:11:09,925
I'm sure it wasn't Yuna.
158
00:11:09,926 --> 00:11:12,493
I know, but what if?
159
00:11:12,493 --> 00:11:15,293
What if it was her? What will you do?
160
00:11:18,558 --> 00:11:20,558
Whether or not it was her,
161
00:11:20,558 --> 00:11:22,992
I'm going to catch the person who did this.
162
00:11:24,859 --> 00:11:26,459
I can't let Twist go under.
163
00:11:29,125 --> 00:11:31,592
Yuna has lost her mind.
164
00:11:31,592 --> 00:11:34,092
She'll do anything it takes to ruin me.
165
00:11:34,993 --> 00:11:37,659
Regardless, we don't know yet.
166
00:11:39,225 --> 00:11:40,493
It was Yuna.
167
00:11:42,893 --> 00:11:44,426
I won't take it anymore.
168
00:11:45,058 --> 00:11:46,759
I won't sit back and watch anymore.
169
00:11:57,426 --> 00:11:58,793
What brings you here?
170
00:11:58,793 --> 00:12:00,592
To talk to you.
171
00:12:00,592 --> 00:12:01,692
About what?
172
00:12:05,525 --> 00:12:07,992
If you're here to tell me to get divorced, just leave.
173
00:12:09,658 --> 00:12:12,525
Someone pulled a prank on my company.
174
00:12:13,158 --> 00:12:15,725
A prank? What kind?
175
00:12:15,725 --> 00:12:17,926
They ordered 50,000 multi-balms
176
00:12:17,926 --> 00:12:18,993
and then disappeared.
177
00:12:20,692 --> 00:12:23,326
Oh, dear. Why?
178
00:12:26,225 --> 00:12:28,993
What a terrible person. Why did they do that?
179
00:12:29,859 --> 00:12:30,926
Right?
180
00:12:32,158 --> 00:12:33,326
Does that mean...
181
00:12:34,326 --> 00:12:35,926
Your company will go under?
182
00:12:39,859 --> 00:12:43,026
Sorry. I genuinely ask out of curiosity.
183
00:12:46,225 --> 00:12:48,793
What will you do with that huge inventory?
184
00:12:50,158 --> 00:12:52,158
First, we'll catch the culprit.
185
00:12:52,826 --> 00:12:55,725
The culprit? How will you do that?
186
00:12:55,725 --> 00:12:58,558
Who knows? The police will handle it.
187
00:13:00,225 --> 00:13:01,326
The police?
188
00:13:02,225 --> 00:13:04,125
You called the police?
189
00:13:04,125 --> 00:13:07,893
Yes. Someone like that shouldn't be let go.
190
00:13:07,893 --> 00:13:09,625
They need to be punished severely.
191
00:13:10,893 --> 00:13:14,225
It's not like they took your products
192
00:13:14,225 --> 00:13:15,692
and didn't pay.
193
00:13:16,793 --> 00:13:18,658
Is something like that punishable?
194
00:13:19,558 --> 00:13:20,925
Of course.
195
00:13:20,926 --> 00:13:24,126
They disturbed our business with a fake order.
196
00:13:24,958 --> 00:13:26,992
They'll be punished under criminal law
197
00:13:26,993 --> 00:13:29,725
for interference of business by placing false orders
198
00:13:29,725 --> 00:13:31,493
and I'll sue in civil court for damages.
199
00:13:33,625 --> 00:13:35,158
My lawyer says
200
00:13:35,158 --> 00:13:37,326
the one who interfered with my business,
201
00:13:37,326 --> 00:13:39,125
may go to jail for up to five years
202
00:13:39,125 --> 00:13:41,692
or pay a fine of up to $15,000.
203
00:13:43,793 --> 00:13:47,592
As you know, I've made a wager with you.
204
00:13:47,592 --> 00:13:50,625
To break up with Haru if Twist goes under.
205
00:13:54,158 --> 00:13:55,192
So?
206
00:13:55,793 --> 00:13:57,959
That's why I must protect it with my life.
207
00:13:57,958 --> 00:14:01,092
If Twist goes under, I'll lose Haru.
208
00:14:03,658 --> 00:14:06,525
That's why I'll catch the criminal,
209
00:14:06,525 --> 00:14:07,925
no holds barred.
210
00:14:09,225 --> 00:14:10,958
It won't be easy.
211
00:14:12,993 --> 00:14:15,959
Thankfully, my dad has a lot of connections.
212
00:14:15,958 --> 00:14:17,258
Prosecutors and police.
213
00:14:17,259 --> 00:14:18,725
And even the National Intelligence Service.
214
00:14:18,725 --> 00:14:20,326
He has a solid network.
215
00:14:22,092 --> 00:14:25,925
I've never asked my dad to pull strings like this.
216
00:14:26,725 --> 00:14:27,993
But I think I might this time.
217
00:14:29,993 --> 00:14:31,559
What?
218
00:14:31,558 --> 00:14:33,925
Calling on prosecutors and police,
219
00:14:33,926 --> 00:14:36,626
and even the National Intelligence Service
220
00:14:36,625 --> 00:14:38,759
just to catch a petty criminal? That's going too far.
221
00:14:38,759 --> 00:14:40,125
I told you.
222
00:14:40,125 --> 00:14:42,658
I'll lose Haru if Twist goes under.
223
00:14:42,658 --> 00:14:43,893
That's why
224
00:14:43,893 --> 00:14:47,158
I'll show no mercy to anyone who tries to ruin Twist.
225
00:14:48,993 --> 00:14:50,593
What will you do?
226
00:14:50,592 --> 00:14:53,225
I'll bury them. Without a trace.
227
00:14:58,426 --> 00:15:00,658
Which gets me to my point.
228
00:15:00,658 --> 00:15:01,658
Watch out.
229
00:15:03,058 --> 00:15:04,125
Watch out for what?
230
00:15:04,125 --> 00:15:07,558
You said you'd destroy my company.
231
00:15:07,558 --> 00:15:09,958
That's right. We made a wager.
232
00:15:10,926 --> 00:15:13,993
That's right. So just go ahead and try.
233
00:15:15,092 --> 00:15:16,725
And if I do?
234
00:15:16,725 --> 00:15:18,192
I said I'd bury you.
235
00:15:18,926 --> 00:15:20,225
Don't you know my temper?
236
00:15:21,458 --> 00:15:23,458
What do you want from me?
237
00:15:24,225 --> 00:15:27,558
I'm just telling you how I feel.
238
00:15:27,558 --> 00:15:28,892
I'm giving you a heads-up.
239
00:15:31,859 --> 00:15:34,093
Don't try to use that dumb brain of yours
240
00:15:34,092 --> 00:15:35,425
and ruin your own life.
241
00:15:36,326 --> 00:15:38,093
Are you threatening me?
242
00:15:39,158 --> 00:15:41,826
I don't care about you ruining your life
243
00:15:41,826 --> 00:15:44,026
but I'm worried about Saetbyeol. That's why.
244
00:15:45,493 --> 00:15:48,093
Do you think I'm the criminal?
245
00:15:48,092 --> 00:15:49,358
It's a relief if you're not.
246
00:15:50,293 --> 00:15:53,725
We'll find out soon enough.
247
00:16:03,926 --> 00:16:05,293
Don't mess with me.
248
00:16:06,259 --> 00:16:07,893
I won't forgive anyone who messes
249
00:16:07,893 --> 00:16:09,158
with what's mine.
250
00:16:13,926 --> 00:16:15,393
That's ridiculous.
251
00:16:15,393 --> 00:16:17,559
Prosecutors and police? The NIS?
252
00:16:17,558 --> 00:16:19,858
Is this such a big deal?
253
00:16:19,859 --> 00:16:21,059
Can she actually misuse
254
00:16:21,058 --> 00:16:22,826
governmental authority like this?
255
00:16:22,826 --> 00:16:24,826
Darn it. That evil girl!
256
00:16:32,125 --> 00:16:34,326
- It's me. / - Hello, ma'am.
257
00:16:34,993 --> 00:16:36,393
You know what I hired you to do?
258
00:16:36,993 --> 00:16:40,259
Will we be caught if the police investigate?
259
00:16:41,192 --> 00:16:43,326
I said not to worry.
260
00:16:43,326 --> 00:16:45,959
It's not like we took their goods and didn't pay.
261
00:16:45,958 --> 00:16:48,958
The police won't investigate something like that.
262
00:16:48,958 --> 00:16:50,992
What if they do?
263
00:16:50,993 --> 00:16:52,225
What if prosecutors, police
264
00:16:52,225 --> 00:16:53,125
and even the NIS get involved
265
00:16:53,125 --> 00:16:54,992
to catch the criminal?
266
00:16:54,993 --> 00:16:55,993
What?
267
00:16:55,993 --> 00:16:57,693
What happens then?
268
00:16:58,926 --> 00:17:01,158
What else? We're dead, that's what.
269
00:17:01,793 --> 00:17:03,793
Why? Did they report us?
270
00:17:05,858 --> 00:17:07,192
Well...
271
00:17:07,792 --> 00:17:09,425
The thing is...
272
00:17:09,425 --> 00:17:11,625
Geez. What rotten luck.
273
00:17:12,759 --> 00:17:15,026
It'll be a pain for us if the cops get involved.
274
00:17:16,026 --> 00:17:18,226
If we get unlucky and get caught,
275
00:17:18,226 --> 00:17:21,026
you have to take full responsibility. Got that?
276
00:17:25,759 --> 00:17:27,226
We're dead?
277
00:17:28,593 --> 00:17:29,692
Does that mean...
278
00:17:30,526 --> 00:17:32,226
I'll be caught?
279
00:17:40,292 --> 00:17:41,925
Hey, what's up?
280
00:17:41,925 --> 00:17:43,259
What are you doing?
281
00:17:43,259 --> 00:17:44,959
I just got home.
282
00:17:44,959 --> 00:17:46,326
You?
283
00:17:46,326 --> 00:17:48,159
I just left work.
284
00:17:48,159 --> 00:17:49,626
You must be driving.
285
00:17:49,625 --> 00:17:51,425
Yes. Do you want to meet up for a bit?
286
00:17:52,992 --> 00:17:54,092
Sure.
287
00:17:57,326 --> 00:17:59,526
Is everything okay with you?
288
00:17:59,526 --> 00:18:00,692
Huh?
289
00:18:01,858 --> 00:18:04,158
Sure, everything's okay.
290
00:18:04,893 --> 00:18:06,093
I see.
291
00:18:07,125 --> 00:18:09,192
Why? Is everything not okay with you?
292
00:18:10,292 --> 00:18:11,392
Me?
293
00:18:28,026 --> 00:18:31,026
The truth is, everything is not okay.
294
00:18:32,526 --> 00:18:34,459
Jo Gyeongjun showed up at my door
295
00:18:34,459 --> 00:18:36,526
and threatened me saying he won't divorce me.
296
00:18:36,526 --> 00:18:38,526
And someone ordered 50,000 multi-balms
297
00:18:38,526 --> 00:18:39,493
and disappeared.
298
00:18:41,093 --> 00:18:43,259
What? So what happened?
299
00:18:43,259 --> 00:18:44,293
What happened?
300
00:18:44,292 --> 00:18:47,092
I warned them that I'd kill them if they act up.
301
00:18:48,492 --> 00:18:49,692
You know my temper.
302
00:18:49,692 --> 00:18:51,459
I lose it if people mess with what's mine.
303
00:18:53,026 --> 00:18:55,793
I do know. How could I not know your temper?
304
00:18:57,726 --> 00:18:59,793
I've been suppressing it way too much.
305
00:18:59,792 --> 00:19:03,025
I'm going to free my temper from now on.
306
00:19:04,093 --> 00:19:06,359
Those jerks are in for it now.
307
00:19:07,093 --> 00:19:08,293
Exactly.
308
00:19:08,292 --> 00:19:10,892
I don't know why they keep getting on my nerves.
309
00:19:15,058 --> 00:19:16,492
It's your turn now.
310
00:19:17,459 --> 00:19:18,493
Tell me.
311
00:19:19,959 --> 00:19:21,359
What?
312
00:19:21,358 --> 00:19:22,592
Everything's not okay, is it?
313
00:19:24,959 --> 00:19:27,493
It is. It's fine.
314
00:19:27,492 --> 00:19:30,458
Liar. You can't fool me.
315
00:19:37,192 --> 00:19:38,393
What is it?
316
00:19:41,326 --> 00:19:42,358
You're right.
317
00:19:43,125 --> 00:19:44,026
The thing is...
318
00:19:44,893 --> 00:19:48,959
My birth father found out that I'm his son.
319
00:19:52,792 --> 00:19:54,425
Jo Gyeongjun must've told him.
320
00:19:56,292 --> 00:19:57,592
Why would Jo Gyeongjun do that?
321
00:19:58,759 --> 00:20:00,759
He plans to use my birth father to torment me
322
00:20:00,759 --> 00:20:02,793
and make me leave the nursing home.
323
00:20:03,526 --> 00:20:04,993
What do you mean?
324
00:20:04,992 --> 00:20:07,259
Why would your birth father torment you?
325
00:20:10,026 --> 00:20:11,493
What is he like?
326
00:20:12,792 --> 00:20:16,358
What is your birth father like?
327
00:20:22,226 --> 00:20:25,159
He's a scammer with seven priors.
328
00:20:29,858 --> 00:20:33,125
He'll do all sorts of things to take my money.
329
00:20:36,492 --> 00:20:38,125
That was why
330
00:20:38,125 --> 00:20:41,058
you never wanted to talk about your father.
331
00:20:42,692 --> 00:20:43,725
That's right.
332
00:20:46,893 --> 00:20:49,093
How did the almighty Park Huiok
333
00:20:49,093 --> 00:20:50,959
meet a scumbag like him?
334
00:20:52,093 --> 00:20:53,493
I just don't understand.
335
00:20:56,159 --> 00:20:57,293
I know.
336
00:20:58,292 --> 00:21:00,892
There are too many things in life
337
00:21:00,893 --> 00:21:01,992
that we can't understand.
338
00:21:08,292 --> 00:21:09,892
Sori.
339
00:21:09,893 --> 00:21:10,593
Yes?
340
00:21:12,326 --> 00:21:13,492
Thanks.
341
00:21:15,058 --> 00:21:16,125
For what?
342
00:21:18,593 --> 00:21:20,192
For being by my side like this.
343
00:21:26,925 --> 00:21:28,792
I probably wouldn't have wanted to live
344
00:21:28,792 --> 00:21:30,925
if you weren't with me.
345
00:21:33,759 --> 00:21:34,893
Same here.
346
00:21:36,159 --> 00:21:38,559
I definitely wouldn't have wanted to live
347
00:21:38,558 --> 00:21:40,326
if you weren't with me.
348
00:21:51,058 --> 00:21:53,225
When can we finally live together?
349
00:21:56,659 --> 00:21:59,493
There's so much that I want to do with you
350
00:21:59,492 --> 00:22:01,192
and Hanbyeol.
351
00:22:02,459 --> 00:22:03,959
What do you want to do?
352
00:22:06,026 --> 00:22:08,625
I want to take a trip with just the three of us,
353
00:22:08,625 --> 00:22:09,893
go on a picnic,
354
00:22:09,893 --> 00:22:11,959
play games, watch a movie...
355
00:22:11,959 --> 00:22:14,058
I want to do everything we couldn't do all this time.
356
00:22:15,826 --> 00:22:17,726
Okay, let's do that.
357
00:22:19,858 --> 00:22:22,158
I wish that day would come soon.
358
00:22:30,459 --> 00:22:31,558
Me too.
359
00:22:38,326 --> 00:22:42,026
Gosh. Is he not home yet?
360
00:22:42,026 --> 00:22:43,859
What time is it?
361
00:22:50,058 --> 00:22:52,959
Goodness. Look at the time.
362
00:22:52,959 --> 00:22:54,726
What is he doing?
363
00:23:01,692 --> 00:23:05,492
What? His shoes are here. Where is he?
364
00:23:09,826 --> 00:23:11,125
He's not here either.
365
00:23:16,393 --> 00:23:17,492
Honey!
366
00:23:20,959 --> 00:23:23,026
What are you doing in here?
367
00:23:27,192 --> 00:23:28,959
What is it?
368
00:23:28,959 --> 00:23:30,659
Why are you crying?
369
00:23:33,125 --> 00:23:34,858
Mija.
370
00:23:34,858 --> 00:23:35,558
What is it?
371
00:23:37,992 --> 00:23:39,259
Gyeongjun...
372
00:23:40,326 --> 00:23:42,093
What do we do about Gyeongjun?
373
00:23:43,692 --> 00:23:44,992
What about Gyeongjun?
374
00:23:46,159 --> 00:23:47,459
I really think...
375
00:23:48,726 --> 00:23:51,059
We've raised him wrong.
376
00:23:56,192 --> 00:23:58,326
It's all my fault.
377
00:23:58,326 --> 00:23:59,858
It's my fault.
378
00:24:25,226 --> 00:24:27,359
Even if he's immature...
379
00:24:29,925 --> 00:24:33,192
He knew Sori was pregnant with Haru's baby.
380
00:24:34,893 --> 00:24:37,259
How could he give the fake DNA report
381
00:24:37,259 --> 00:24:40,925
that they were siblings to Sori's grandfather?
382
00:24:43,992 --> 00:24:47,826
Gyeongjun... What will we do with him?
383
00:24:49,792 --> 00:24:52,292
What will we do with him?
384
00:25:02,459 --> 00:25:03,659
Park Haru...
385
00:25:05,526 --> 00:25:07,226
Chairman Oh Gwangnam...
386
00:25:08,459 --> 00:25:10,293
I'll kick you both out.
387
00:25:12,925 --> 00:25:16,893
And then, all of this will be mine.
388
00:25:28,925 --> 00:25:31,826
What? Gyeongjun brought thugs?
389
00:25:32,425 --> 00:25:33,958
Yes.
390
00:25:33,959 --> 00:25:37,192
He said he called them in case I beat him to death.
391
00:25:37,192 --> 00:25:39,292
What? You too?
392
00:25:39,992 --> 00:25:43,458
You should talk it out, not fight.
393
00:25:43,459 --> 00:25:45,359
Are you a gangster?
394
00:25:45,358 --> 00:25:47,625
That's because talking doesn't work with him.
395
00:25:47,625 --> 00:25:49,058
Even so, using violence...
396
00:25:50,893 --> 00:25:54,625
What if he reports you to the police?
397
00:25:54,625 --> 00:25:56,692
What could I do? I was just too angry.
398
00:25:58,692 --> 00:26:02,026
Talking doesn't work. Violence doesn't work.
399
00:26:03,192 --> 00:26:04,492
Take it to court.
400
00:26:05,792 --> 00:26:06,958
Court?
401
00:26:06,959 --> 00:26:09,526
That's right. Let's just sue.
402
00:26:09,526 --> 00:26:11,359
I'd like to, of course.
403
00:26:12,026 --> 00:26:13,993
But do you know how Sori will look
404
00:26:13,992 --> 00:26:16,058
if she sues for divorce?
405
00:26:16,058 --> 00:26:17,792
How will she look?
406
00:26:17,792 --> 00:26:19,758
She could end up being accused
407
00:26:19,759 --> 00:26:21,858
of a scam marriage and having an affair.
408
00:26:23,226 --> 00:26:25,493
That's absurd. Why would she?
409
00:26:25,492 --> 00:26:27,592
I'm sure that's what that jerk, Gyeongjun,
410
00:26:27,593 --> 00:26:28,826
will try to make it look that way.
411
00:26:29,425 --> 00:26:31,958
That's why I'm so angry.
412
00:26:32,925 --> 00:26:35,458
That evil jerk.
413
00:26:35,459 --> 00:26:38,526
He'd ruin her reputation and destroy Twist as well.
414
00:26:39,125 --> 00:26:42,225
It's not like I don't know how to file a lawsuit.
415
00:26:42,226 --> 00:26:46,293
What exactly does that jerk, Gyeongjun, want?
416
00:26:46,292 --> 00:26:49,458
Why is he doing this?
417
00:26:49,459 --> 00:26:50,926
He wants my position.
418
00:26:52,125 --> 00:26:53,625
He wants to become the chairman?
419
00:26:54,292 --> 00:26:55,958
Yes.
420
00:26:55,959 --> 00:26:59,659
Where does he get the audacity to act up like this?
421
00:27:00,826 --> 00:27:02,692
CEO Yun of Next.
422
00:27:02,692 --> 00:27:04,292
CEO Yun?
423
00:27:04,292 --> 00:27:07,558
CEO Yun is using Gyeongjun right now
424
00:27:07,558 --> 00:27:10,125
to do a merger and acquisition on the nursing home.
425
00:27:10,125 --> 00:27:13,358
Gyeongjun is being played by him.
426
00:27:16,259 --> 00:27:18,692
What do I do about that rat, Gyeongjun?
427
00:27:19,326 --> 00:27:20,625
I just don't know.
428
00:27:30,393 --> 00:27:33,393
What do we do about that jerk, Gyeongjun?
429
00:27:35,959 --> 00:27:37,659
Hey, Okhui.
430
00:27:37,659 --> 00:27:38,993
Yes?
431
00:27:38,992 --> 00:27:40,725
Come with me.
432
00:27:47,125 --> 00:27:48,425
Come.
433
00:27:48,425 --> 00:27:50,592
Why are we in here?
434
00:27:50,593 --> 00:27:54,293
I got you a brand new bed set.
435
00:27:54,292 --> 00:27:56,358
What do you think? Do you like it?
436
00:27:57,992 --> 00:28:00,292
Why did you change it? The old one was fine.
437
00:28:00,292 --> 00:28:04,125
Still, you can't use the blanket used by that thing.
438
00:28:04,992 --> 00:28:06,725
You want me to sleep here?
439
00:28:06,726 --> 00:28:07,659
That's right.
440
00:28:07,659 --> 00:28:09,893
You should share this new blanket with Gwangnam.
441
00:28:10,492 --> 00:28:12,759
Why are you wasting this nice room
442
00:28:12,759 --> 00:28:15,659
and sleeping in separate rooms? I don't get it.
443
00:28:16,326 --> 00:28:18,125
Mother...
444
00:28:18,125 --> 00:28:19,492
Don't be shy.
445
00:28:20,292 --> 00:28:23,858
Sleep here from tonight on, okay?
446
00:28:30,459 --> 00:28:33,459
This is insane. What do I do?
447
00:28:35,659 --> 00:28:37,593
Gosh.
448
00:28:40,192 --> 00:28:41,625
What's up?
449
00:28:41,625 --> 00:28:43,625
How's it going?
450
00:28:43,625 --> 00:28:44,725
How's what going?
451
00:28:44,726 --> 00:28:48,293
You said you'd split up Haru and Yuna.
452
00:28:48,292 --> 00:28:50,792
It won't happen overnight.
453
00:28:51,425 --> 00:28:53,458
I'm working on it so don't worry.
454
00:28:54,259 --> 00:28:56,826
Do it right, okay?
455
00:28:56,826 --> 00:29:00,326
Don't antagonize Yuna and make things worse.
456
00:29:00,326 --> 00:29:02,726
Fine. I'll take care of it.
457
00:29:03,992 --> 00:29:07,492
That brat. She always talks big.
458
00:29:13,125 --> 00:29:15,492
What do I do with Yuna, that brat?
459
00:29:19,326 --> 00:29:20,858
Of course.
460
00:29:20,858 --> 00:29:24,025
They disturbed our business with a fake order.
461
00:29:24,858 --> 00:29:27,092
They'll be punished under criminal law
462
00:29:27,093 --> 00:29:29,625
for interference of business by placing false orders
463
00:29:29,625 --> 00:29:31,259
and I'll sue in civil court for damages.
464
00:29:35,492 --> 00:29:36,658
What do I do?
465
00:29:39,026 --> 00:29:40,558
What do I do now?
466
00:29:47,593 --> 00:29:48,759
Why is he calling?
467
00:29:51,326 --> 00:29:52,492
It couldn't be...
468
00:29:54,992 --> 00:29:56,492
I need to talk to you.
469
00:29:56,492 --> 00:29:57,858
What about?
470
00:29:57,858 --> 00:29:59,658
It's important so come out.
471
00:30:08,192 --> 00:30:09,358
Something important?
472
00:30:11,159 --> 00:30:14,426
Did they figure out who was behind it already?
473
00:30:26,558 --> 00:30:29,526
Where is she going at this hour?
474
00:30:31,492 --> 00:30:33,826
Where is Yuna going?
475
00:30:33,826 --> 00:30:36,459
Why are you asking me?
476
00:30:36,459 --> 00:30:38,426
She won't tell me.
477
00:30:38,425 --> 00:30:40,192
She won't tell you?
478
00:30:40,192 --> 00:30:40,959
No.
479
00:30:41,893 --> 00:30:43,326
That's odd.
480
00:30:43,326 --> 00:30:47,858
Wasn't it because you harassed her?
481
00:30:47,858 --> 00:30:49,259
Me?
482
00:30:49,259 --> 00:30:51,558
Ordering her around on how to cut green onions.
483
00:30:51,558 --> 00:30:53,425
Shouting at her
484
00:30:53,425 --> 00:30:56,158
and harassing her as her mother-in-law.
485
00:30:56,159 --> 00:30:57,293
Did Yuna say that?
486
00:30:57,292 --> 00:30:59,658
That I'm harassing her as her mother-in-law?
487
00:30:59,659 --> 00:31:01,659
I didn't say that Yuna said that.
488
00:31:01,659 --> 00:31:03,793
I'm just asking because that's how it looks.
489
00:31:03,792 --> 00:31:06,558
Are you here to monitor me to see
490
00:31:06,558 --> 00:31:08,593
whether I harass her or not?
491
00:31:08,593 --> 00:31:11,593
Yes. I'm so worried about my daughter
492
00:31:11,593 --> 00:31:14,192
that I can't sleep at night.
493
00:31:14,192 --> 00:31:17,425
Then keep monitoring me.
494
00:31:17,425 --> 00:31:20,692
I have to step out to take care of business.
495
00:31:25,925 --> 00:31:29,725
Where is everyone going in the middle of the night?
496
00:31:31,192 --> 00:31:32,326
What do you want?
497
00:31:35,759 --> 00:31:38,893
Why did you call me out in the middle of the night?
498
00:31:38,893 --> 00:31:40,026
Why did you do it?
499
00:31:41,492 --> 00:31:43,358
Why did you do something so foolish?
500
00:31:44,792 --> 00:31:46,358
What did I do?
501
00:31:47,226 --> 00:31:49,793
I know it was you, Yuna.
502
00:31:52,192 --> 00:31:53,959
You were going to get caught right away...
503
00:31:56,959 --> 00:32:00,159
Did the police catch the criminal already?
504
00:32:02,959 --> 00:32:04,558
Did they find evidence...
505
00:32:06,226 --> 00:32:07,326
That it was me?
506
00:32:08,393 --> 00:32:10,893
Yes, they did.
507
00:32:13,058 --> 00:32:14,326
What will you do now?
508
00:32:15,292 --> 00:32:16,425
What will you do?
509
00:32:19,159 --> 00:32:20,259
What's going on?
510
00:32:21,093 --> 00:32:23,359
Have they been meeting secretly?
511
00:32:24,726 --> 00:32:25,893
Why those...
512
00:32:28,192 --> 00:32:29,358
Does Sori know?
513
00:32:31,959 --> 00:32:35,093
Does Sori know that it was me?
514
00:32:35,093 --> 00:32:37,426
No, not yet.
515
00:32:39,593 --> 00:32:43,159
I was going to tell her but I was worried about you.
516
00:32:43,159 --> 00:32:44,526
That was why I asked you to meet me.
517
00:32:46,226 --> 00:32:47,393
Thank you.
518
00:32:48,125 --> 00:32:49,858
Why are you thanking me?
519
00:32:49,858 --> 00:32:52,725
She'll find out soon anyway.
520
00:32:52,726 --> 00:32:53,926
Don't tell her.
521
00:32:53,925 --> 00:32:56,292
As if she won't know just because I don't tell her.
522
00:32:56,292 --> 00:32:57,392
Still.
523
00:33:03,192 --> 00:33:04,826
What do I do now?
524
00:33:07,093 --> 00:33:09,359
What should I do?
525
00:33:12,526 --> 00:33:13,625
Help me.
526
00:33:15,159 --> 00:33:17,193
Please help me.
527
00:33:23,826 --> 00:33:25,058
Then do this.
528
00:33:32,326 --> 00:33:35,159
Get closer. A little closer.
529
00:33:35,159 --> 00:33:36,259
That's the way.
530
00:33:41,188 --> 00:33:42,096
(Love Twist)
531
00:33:42,096 --> 00:33:44,628
Shut it and leave my son.
532
00:33:44,628 --> 00:33:46,661
I told the entire truth!
533
00:33:46,662 --> 00:33:48,028
Don't try to hide it anymore.
534
00:33:48,028 --> 00:33:51,061
You knew everything and moved in to get revenge.
535
00:33:51,061 --> 00:33:52,461
I came to protect my son
536
00:33:52,461 --> 00:33:53,862
from my evil daughter-in-law.
537
00:33:53,862 --> 00:33:56,461
Don't be like that. You'll regret it later.
538
00:33:58,061 --> 00:33:59,428
How much do you want?
539
00:34:00,429 --> 00:34:01,528
$10 million.
35628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.