All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.78 _ KBS WORLD TV 220422 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,826 --> 00:00:02,726 (Episode 78) 2 00:00:04,859 --> 00:00:06,059 What's wrong with you? 3 00:00:06,059 --> 00:00:07,293 Geez. 4 00:00:07,293 --> 00:00:08,625 What do you think you're doing? 5 00:00:08,625 --> 00:00:11,259 And what do you think you're doing? 6 00:00:11,259 --> 00:00:12,326 Let go. 7 00:00:12,926 --> 00:00:15,225 - I will not. / - Let go of me. 8 00:00:16,393 --> 00:00:18,259 I won't let go. 9 00:00:18,259 --> 00:00:20,593 I will not let go. 10 00:00:22,359 --> 00:00:25,126 Do you think I'll let you go? 11 00:00:27,059 --> 00:00:28,259 Not a chance. 12 00:00:45,792 --> 00:00:47,058 Don't mess with me. 13 00:00:49,558 --> 00:00:51,558 Who are you to decide whether or not to let me go? 14 00:00:53,658 --> 00:00:54,826 Darn it. 15 00:00:59,926 --> 00:01:01,559 When did you learn this? 16 00:01:02,893 --> 00:01:05,293 First your dad and now you? 17 00:01:05,293 --> 00:01:07,059 Are you a gangster family? 18 00:01:07,058 --> 00:01:10,192 Talk it out. Why are you beating people up? 19 00:01:12,893 --> 00:01:16,058 How patient must I be with you? 20 00:01:16,058 --> 00:01:18,558 How long must I put up with you? 21 00:01:18,558 --> 00:01:19,992 Until I become the chairman. 22 00:01:21,093 --> 00:01:22,192 What? 23 00:01:22,926 --> 00:01:25,692 Be patient until I become Chairman Jo Gyeongjun. 24 00:01:27,126 --> 00:01:28,459 You've lost your mind. 25 00:01:29,893 --> 00:01:31,692 That's right, I have. 26 00:01:32,259 --> 00:01:34,192 I've gone crazy because I want to be the chairman. 27 00:01:36,058 --> 00:01:37,225 So... 28 00:01:37,725 --> 00:01:39,426 Give Dongbang to me. 29 00:01:40,259 --> 00:01:41,893 Then I'll divorce you! 30 00:01:44,225 --> 00:01:47,492 Seriously. I'm speechless. 31 00:01:49,358 --> 00:01:52,492 You're speechless, right? So am I. 32 00:01:52,492 --> 00:01:54,158 Why did Haru come out of there? 33 00:01:54,159 --> 00:01:56,725 Why was he in that house when I can't even go in? 34 00:01:56,725 --> 00:01:57,926 Please leave. 35 00:01:59,025 --> 00:02:00,225 Should I call someone to get rid of you? 36 00:02:01,992 --> 00:02:05,225 Do you think I'll let you two get away with it? 37 00:02:05,225 --> 00:02:06,858 Just wait. 38 00:02:06,858 --> 00:02:08,225 See what I do. 39 00:02:14,526 --> 00:02:15,693 Darn it. 40 00:02:16,158 --> 00:02:17,459 Oh Sori, you're so... 41 00:02:26,925 --> 00:02:28,025 Mother! 42 00:02:32,325 --> 00:02:33,692 What's wrong? 43 00:02:35,492 --> 00:02:36,626 Why did you do it? 44 00:02:38,193 --> 00:02:39,259 What? 45 00:02:40,193 --> 00:02:42,559 Why did you do that to my son? 46 00:02:46,558 --> 00:02:49,692 I asked, why did you do that to my son? 47 00:02:51,225 --> 00:02:53,126 What did I do? 48 00:02:56,626 --> 00:02:58,193 Why are you doing this? 49 00:03:03,325 --> 00:03:05,393 Why are you so scared? 50 00:03:05,393 --> 00:03:07,725 I was just playing with you because I was bored. 51 00:03:07,725 --> 00:03:09,293 No need to be so scared. 52 00:03:10,793 --> 00:03:11,859 Pardon? 53 00:03:12,693 --> 00:03:15,493 How did you like my acting? Was I scary? 54 00:03:16,793 --> 00:03:18,093 Mother... 55 00:03:18,758 --> 00:03:20,958 Try it on Haru some time. 56 00:03:20,959 --> 00:03:23,058 I wonder how he'd react. 57 00:03:27,758 --> 00:03:30,858 Please... Excuse me. 58 00:03:42,626 --> 00:03:45,293 Why did you lie to my son? 59 00:03:46,026 --> 00:03:47,493 You wicked hussy. 60 00:03:53,592 --> 00:03:54,825 What's wrong with her? 61 00:03:56,526 --> 00:03:58,093 Has she lost her mind? 62 00:04:00,992 --> 00:04:02,793 Why is this jerk calling again? 63 00:04:04,626 --> 00:04:05,626 What? 64 00:04:07,092 --> 00:04:08,658 What was that? 65 00:04:08,658 --> 00:04:09,792 Haru went where? 66 00:04:10,925 --> 00:04:12,025 That's right. 67 00:04:12,459 --> 00:04:13,859 Are you two breaking up? 68 00:04:13,859 --> 00:04:16,259 Are you crazy? Why would we break up? 69 00:04:16,259 --> 00:04:18,225 Then why does he go in and out 70 00:04:18,225 --> 00:04:19,925 of Sori's house as he pleases? 71 00:04:21,259 --> 00:04:23,658 What on earth are you doing? 72 00:04:23,658 --> 00:04:25,158 Can't you do anything right? 73 00:04:29,425 --> 00:04:30,992 Just wait. 74 00:04:30,992 --> 00:04:34,293 I swear I'll destroy this family. 75 00:04:38,425 --> 00:04:40,026 He went to Sori's house? 76 00:04:42,492 --> 00:04:44,692 Son! Welcome home. 77 00:04:47,892 --> 00:04:49,425 Have you had dinner? 78 00:04:51,158 --> 00:04:52,225 Yes. 79 00:04:59,526 --> 00:05:01,158 He had dinner. 80 00:05:02,392 --> 00:05:03,492 Okay. 81 00:05:03,492 --> 00:05:06,558 Hey, do you sleep in separate rooms? 82 00:05:07,392 --> 00:05:09,125 A married couple shouldn't do that. 83 00:05:13,158 --> 00:05:14,625 Whatever. 84 00:05:26,625 --> 00:05:27,992 Where were you? 85 00:05:30,658 --> 00:05:33,125 I asked where you were. 86 00:05:34,826 --> 00:05:36,959 Across the street at Sori's house. 87 00:05:38,026 --> 00:05:39,126 What? 88 00:05:40,326 --> 00:05:42,393 Auntie Okhui invited me over for dinner. 89 00:05:43,059 --> 00:05:45,626 I thought I'd see Hanbyeol too so I went. 90 00:05:47,425 --> 00:05:48,558 What? 91 00:05:49,625 --> 00:05:51,892 We're not divorced yet. 92 00:05:51,892 --> 00:05:53,325 We're still married. 93 00:05:55,392 --> 00:05:58,325 That's why we should get divorced quickly. 94 00:06:01,358 --> 00:06:04,325 I don't need your permission to see my own son. 95 00:06:05,658 --> 00:06:06,725 What? 96 00:06:08,959 --> 00:06:11,893 I'm giving all I've got not to explode 97 00:06:11,892 --> 00:06:14,558 so get out if you're going to say useless things. 98 00:06:17,559 --> 00:06:18,725 I said to get out. 99 00:06:22,858 --> 00:06:25,592 What is mother like? 100 00:06:27,358 --> 00:06:28,459 Why do you ask? 101 00:06:29,793 --> 00:06:31,526 I wonder what she's like. 102 00:06:32,559 --> 00:06:35,225 I don't know. I've never lived with her. 103 00:06:36,425 --> 00:06:38,725 There's something slightly wrong with her. 104 00:06:38,725 --> 00:06:40,892 - I think... / - You realized that now? 105 00:06:43,026 --> 00:06:44,992 She told an outrageous lie 106 00:06:44,992 --> 00:06:46,793 that I was Uncle Gwangnam's son. 107 00:06:47,692 --> 00:06:48,992 There's not something just slightly wrong with her, 108 00:06:48,992 --> 00:06:50,892 there's something very wrong with her. 109 00:06:50,892 --> 00:06:52,058 She's just like you, Yuna. 110 00:06:53,826 --> 00:06:55,193 There's something wrong with me? 111 00:06:55,892 --> 00:06:58,625 You didn't know? Why do you live like that? 112 00:07:01,125 --> 00:07:03,758 I really can't understand you. 113 00:07:04,992 --> 00:07:06,225 Don't try to understand me. 114 00:07:08,225 --> 00:07:09,259 Let's break up. 115 00:07:13,625 --> 00:07:15,292 I can't understand you... 116 00:07:16,326 --> 00:07:19,492 And I don't even want to anymore. 117 00:07:19,492 --> 00:07:22,492 So let's break up. I'm begging you. 118 00:07:23,658 --> 00:07:24,793 No. 119 00:07:27,326 --> 00:07:28,593 Just live with me. 120 00:07:29,192 --> 00:07:31,725 You'll understand me eventually. 121 00:07:35,093 --> 00:07:36,293 If you can't... 122 00:07:37,392 --> 00:07:38,558 It can't be helped. 123 00:07:52,992 --> 00:07:54,992 Why would I break up with you? 124 00:07:55,692 --> 00:07:57,092 For whose benefit? 125 00:08:02,559 --> 00:08:04,959 Oh, my. Did you two fight again? 126 00:08:07,192 --> 00:08:08,358 No, mother. 127 00:08:09,026 --> 00:08:10,759 Geez... 128 00:08:20,858 --> 00:08:24,592 Hey, you know your college friend named Cheolgu? 129 00:08:24,593 --> 00:08:25,959 What's he like? 130 00:08:27,692 --> 00:08:28,793 Why? 131 00:08:35,359 --> 00:08:37,759 Why would you let Cheolgu watch Saetbyeol? 132 00:08:37,759 --> 00:08:40,959 I told you. It just happened. 133 00:08:42,025 --> 00:08:44,992 Do you two have bad blood between you 134 00:08:44,993 --> 00:08:46,559 or something? 135 00:08:46,558 --> 00:08:49,826 Why are both you and Yuna so sensitive? 136 00:08:51,158 --> 00:08:53,893 He seemed like a nice guy. 137 00:08:53,893 --> 00:08:56,093 So I want to find him a nice girl. 138 00:08:56,092 --> 00:08:57,092 That's why I'm asking. 139 00:08:59,326 --> 00:09:00,426 Forget it. 140 00:09:00,426 --> 00:09:02,459 Don't bother if you don't want to talk about it. 141 00:09:15,625 --> 00:09:16,725 That's right. 142 00:09:17,393 --> 00:09:19,326 Mother doesn't know anything yet. 143 00:09:20,592 --> 00:09:23,492 So don't be scared. 144 00:09:27,426 --> 00:09:29,826 Who do you take after, seriously? 145 00:09:29,826 --> 00:09:31,393 You're so mean. 146 00:09:32,458 --> 00:09:34,192 I must take after my birth father. 147 00:09:38,759 --> 00:09:41,926 What was my birth father like? 148 00:09:43,625 --> 00:09:47,259 Why are you suddenly asking about him? 149 00:09:48,058 --> 00:09:50,125 I'm curious who I take after... 150 00:09:50,859 --> 00:09:52,059 To be such a bad person. 151 00:09:52,058 --> 00:09:53,992 Who else? 152 00:09:53,993 --> 00:09:55,859 You take after me. 153 00:09:55,859 --> 00:09:57,626 Your mom's a terrible person. 154 00:09:59,192 --> 00:10:00,793 How was I born? 155 00:10:04,092 --> 00:10:07,293 How did you meet my birth father? 156 00:10:08,592 --> 00:10:10,192 I don't know. 157 00:10:10,192 --> 00:10:12,625 It was too long ago. I can't remember. 158 00:10:13,293 --> 00:10:15,826 How could you not remember that? 159 00:10:15,826 --> 00:10:18,359 You try being my age. You can't remember. 160 00:10:19,426 --> 00:10:22,993 How were you with a lowlife like him? 161 00:10:24,426 --> 00:10:27,593 Regardless, he's dead and gone now. 162 00:10:27,592 --> 00:10:29,259 Why should I remember him? 163 00:10:30,259 --> 00:10:33,158 He's dead and gone? 164 00:10:33,158 --> 00:10:35,293 That's right, he's dead. 165 00:10:35,293 --> 00:10:37,759 Your birth father died years ago. 166 00:10:41,759 --> 00:10:45,859 So don't bring him up ever again. 167 00:10:45,859 --> 00:10:47,559 I don't even want to think about him. 168 00:10:54,958 --> 00:10:56,092 I agree. 169 00:10:56,893 --> 00:10:58,993 I don't want to either. 170 00:11:01,192 --> 00:11:03,592 I really wish he was dead and gone. 171 00:11:14,525 --> 00:11:16,692 Why is he suddenly asking about his birth father? 172 00:11:18,326 --> 00:11:19,625 What's going on? 173 00:11:20,725 --> 00:11:21,793 Don't tell me... 174 00:11:22,525 --> 00:11:25,258 No, it couldn't be. 175 00:11:28,558 --> 00:11:29,992 Gosh. 176 00:11:31,458 --> 00:11:33,358 It's so strange. 177 00:11:34,225 --> 00:11:38,158 Why did Dongman's son bring me here? 178 00:11:48,025 --> 00:11:50,958 What does he do here at the nursing home? 179 00:11:50,958 --> 00:11:52,492 Why was he here? 180 00:11:52,493 --> 00:11:54,993 He's the director of this nursing home. 181 00:12:00,025 --> 00:12:02,992 There must be something. 182 00:12:04,525 --> 00:12:05,625 But what? 183 00:12:19,558 --> 00:12:21,925 They slept in separate rooms again. 184 00:12:22,725 --> 00:12:25,025 Why are they sleeping separately 185 00:12:25,025 --> 00:12:26,992 if they're getting back together? 186 00:12:35,592 --> 00:12:37,225 I thought you were getting back together. 187 00:12:40,058 --> 00:12:42,925 Then why are you sleeping in separate rooms? 188 00:12:43,759 --> 00:12:45,658 The thing is... 189 00:12:45,658 --> 00:12:49,359 It's more comfortable sleeping in separate rooms. 190 00:12:50,326 --> 00:12:52,093 If that's the case, why not live separately? 191 00:12:52,092 --> 00:12:53,658 What's the point of getting back together? 192 00:12:55,625 --> 00:12:57,725 The thing is, mother... 193 00:13:02,926 --> 00:13:04,126 Don't say anything! 194 00:13:14,558 --> 00:13:16,658 We should just tell her the truth. 195 00:13:16,658 --> 00:13:19,259 How long do you plan to keep it from her? 196 00:13:19,958 --> 00:13:23,858 Let's tell her once Sori and Haru are both divorced. 197 00:13:23,859 --> 00:13:25,626 Their wretched partners are refusing 198 00:13:25,625 --> 00:13:26,893 to sign the divorce papers. 199 00:13:26,893 --> 00:13:29,093 We can't wait that long. 200 00:13:29,092 --> 00:13:30,558 Don't worry. 201 00:13:30,558 --> 00:13:32,793 I'll make him sign it even if I have to twist his neck. 202 00:13:33,393 --> 00:13:36,093 Seriously. You're all talk. 203 00:13:37,493 --> 00:13:38,659 Sign it. 204 00:13:41,558 --> 00:13:42,658 You won't sign it? 205 00:13:44,359 --> 00:13:45,459 No. 206 00:13:53,192 --> 00:13:54,826 Don't trust CEO Yun. 207 00:13:57,225 --> 00:13:59,525 Don't think he'll protect you. 208 00:14:01,426 --> 00:14:03,626 He's simply using you right now. 209 00:14:03,625 --> 00:14:04,958 So don't be arrogant... 210 00:14:04,958 --> 00:14:06,358 It doesn't matter. 211 00:14:07,658 --> 00:14:08,725 What? 212 00:14:10,458 --> 00:14:11,592 Bye then. 213 00:14:20,625 --> 00:14:21,759 That jerk! 214 00:14:28,458 --> 00:14:32,792 Exactly. So step down as chairman. 215 00:14:55,426 --> 00:14:57,759 You really don't care if I tell your father? 216 00:14:59,293 --> 00:15:01,158 Who's my father? 217 00:15:01,158 --> 00:15:02,558 Who else? 218 00:15:02,558 --> 00:15:06,025 Park Gitae in the nursing home, that's who. 219 00:15:08,493 --> 00:15:09,993 I ran the DNA test 220 00:15:09,993 --> 00:15:11,959 so I know better than anyone. 221 00:15:12,725 --> 00:15:15,125 No matter how much you deny it, 222 00:15:15,125 --> 00:15:17,393 I have proof. 223 00:15:19,293 --> 00:15:21,459 I looked into him... 224 00:15:22,725 --> 00:15:24,926 And he has led quite the life. 225 00:15:24,926 --> 00:15:27,158 Fraud, theft, 226 00:15:27,158 --> 00:15:30,125 real estate scams and even voice phishing. 227 00:15:30,793 --> 00:15:33,658 He has seven priors. 228 00:15:35,158 --> 00:15:36,293 Lucky you. 229 00:15:36,893 --> 00:15:38,759 Your dad has seven priors. 230 00:15:41,625 --> 00:15:43,293 If someone like that 231 00:15:43,293 --> 00:15:45,893 finds out that Park Haru is his son... 232 00:15:47,525 --> 00:15:50,892 It'll be the biggest rags-to-riches story ever. 233 00:15:54,426 --> 00:15:57,459 I was going to tell him 234 00:15:57,458 --> 00:16:00,892 but I'm holding back out of pity for you. 235 00:16:03,725 --> 00:16:07,426 So leave the nursing home. 236 00:16:08,926 --> 00:16:12,225 Then I'll take your secret with me to the grave. 237 00:16:17,893 --> 00:16:19,293 Take the opportunity now... 238 00:16:20,092 --> 00:16:21,225 Or you'll regret it. 239 00:16:23,658 --> 00:16:24,793 Take it. 240 00:16:29,458 --> 00:16:30,625 You punk, 241 00:16:30,625 --> 00:16:33,092 you still can't get it through your thick skull. 242 00:16:33,092 --> 00:16:34,759 Once Park Gitae finds out, 243 00:16:34,759 --> 00:16:37,293 your life will be a pain in the neck. 244 00:16:40,493 --> 00:16:41,693 Do whatever you want. 245 00:16:45,125 --> 00:16:48,692 Stop talking nonsense and divorce Sori. 246 00:16:50,493 --> 00:16:51,693 What? 247 00:16:51,692 --> 00:16:53,992 You're the one who may regret it later. 248 00:16:53,993 --> 00:16:56,159 So divorce her now while I'm being nice. 249 00:16:58,158 --> 00:17:00,793 You psycho. Why should I? 250 00:17:02,326 --> 00:17:05,593 A married man shouldn't covet another man's wife. 251 00:17:05,593 --> 00:17:07,659 Just devote yourself to your own family. 252 00:17:16,826 --> 00:17:19,058 Why won't that jerk leave? 253 00:17:19,792 --> 00:17:22,125 Does he really not care if Park Gitae finds out? 254 00:17:26,858 --> 00:17:28,058 Darn it. 255 00:17:29,058 --> 00:17:30,192 What now? 256 00:17:30,192 --> 00:17:31,459 What did Park Haru say? 257 00:17:32,326 --> 00:17:35,492 Will he leave the nursing home? 258 00:17:36,925 --> 00:17:38,492 Say something. 259 00:17:40,792 --> 00:17:42,358 Why are you getting mad at me? 260 00:17:43,326 --> 00:17:44,526 Fine then. 261 00:17:46,159 --> 00:17:47,526 What did I do? 262 00:17:52,625 --> 00:17:55,893 Anyway, all I have to do is keep a close eye 263 00:17:55,893 --> 00:17:58,293 on that ticking time bomb, right? 264 00:18:04,992 --> 00:18:07,725 - Hello. / - Hello. 265 00:18:07,726 --> 00:18:11,526 So where's the director? 266 00:18:11,526 --> 00:18:13,192 Pardon? 267 00:18:13,192 --> 00:18:15,858 Park Haru, the nursing home director. 268 00:18:17,826 --> 00:18:19,192 He's at the head office. 269 00:18:21,125 --> 00:18:22,358 I see. 270 00:18:23,492 --> 00:18:26,658 But why do you ask? 271 00:18:26,659 --> 00:18:28,893 I know him a little. 272 00:18:29,492 --> 00:18:31,792 You know our director? 273 00:18:31,792 --> 00:18:33,058 Of course. 274 00:18:34,159 --> 00:18:35,893 Anyway, have a nice day. 275 00:18:35,893 --> 00:18:37,659 Thank you. 276 00:18:42,792 --> 00:18:43,925 That's right. 277 00:18:44,726 --> 00:18:48,426 That man is your son. 278 00:18:51,159 --> 00:18:52,593 That was very quick. 279 00:18:53,326 --> 00:18:54,492 Thank you. 280 00:18:55,393 --> 00:18:56,826 Okay, bye. 281 00:18:58,893 --> 00:19:02,058 They finished manufacturing the 50,000 multi-balms. 282 00:19:02,058 --> 00:19:03,658 Thank goodness. 283 00:19:03,659 --> 00:19:05,159 Call the client 284 00:19:05,159 --> 00:19:06,593 and let them know we'll ship them out right away. 285 00:19:06,593 --> 00:19:07,659 Okay. 286 00:19:12,026 --> 00:19:15,159 The number you have dialed is not in service. 287 00:19:15,159 --> 00:19:16,359 Please check the number... 288 00:19:17,659 --> 00:19:18,726 What's going on? 289 00:19:24,093 --> 00:19:27,192 The number you have dialed is not in service. 290 00:19:27,192 --> 00:19:29,259 Please check the number and try again. 291 00:19:29,259 --> 00:19:30,326 What's wrong? 292 00:19:32,492 --> 00:19:34,192 I can't reach them. 293 00:19:34,792 --> 00:19:35,825 It's not in service. 294 00:19:38,593 --> 00:19:40,293 What do you mean? 295 00:19:41,459 --> 00:19:45,192 That's strange. I spoke with them just yesterday. 296 00:19:45,192 --> 00:19:46,558 We received an email, right? 297 00:19:46,558 --> 00:19:48,393 Contact the company directly. 298 00:19:48,393 --> 00:19:49,526 Okay. 299 00:19:52,425 --> 00:19:53,525 What's going on? 300 00:20:05,526 --> 00:20:08,159 Let's see if you can still stay afloat 301 00:20:08,159 --> 00:20:09,626 and not go under. 302 00:20:15,459 --> 00:20:17,026 You should come to me if you need to talk to me. 303 00:20:17,026 --> 00:20:18,293 Why make me come all the way here? 304 00:20:23,492 --> 00:20:24,592 What is it? 305 00:20:26,058 --> 00:20:29,992 Money for raising Hanbyeol for the past five years. 306 00:20:34,026 --> 00:20:37,726 I'll also give Gyeongjun alimony generously. 307 00:20:37,726 --> 00:20:39,626 So let's get them divorced. 308 00:20:40,893 --> 00:20:42,492 You want me to take the money and leave? 309 00:20:43,226 --> 00:20:46,059 That's right. You like money. 310 00:20:47,558 --> 00:20:49,558 That's why you guys are doing this. 311 00:20:49,558 --> 00:20:51,526 So, we'll give you money. 312 00:20:51,526 --> 00:20:54,993 Tell Gyeongjun to get divorced right away. 313 00:20:55,625 --> 00:20:57,492 And forfeit his parental rights over Hanbyeol. 314 00:21:05,759 --> 00:21:08,293 That's right. I like money. 315 00:21:09,026 --> 00:21:11,093 So does Gyeongjun because he takes after me. 316 00:21:12,726 --> 00:21:13,859 However... 317 00:21:15,125 --> 00:21:16,858 Forfeit parental rights over Hanbyeol 318 00:21:16,858 --> 00:21:18,259 for this petty cash? 319 00:21:19,058 --> 00:21:20,858 He's not even Gyeongjun's son. 320 00:21:21,726 --> 00:21:24,459 So why won't he do it? 321 00:21:26,159 --> 00:21:28,193 He should forfeit his parental rights over Hanbyeol 322 00:21:28,192 --> 00:21:30,358 at least for Wonbyeol's sake. 323 00:21:32,526 --> 00:21:35,093 You're being excessively greedy. 324 00:21:35,093 --> 00:21:36,326 It's deplorable. 325 00:21:39,192 --> 00:21:43,093 You think I'm doing this for money, don't you? 326 00:21:43,093 --> 00:21:44,426 If not for money... 327 00:21:45,058 --> 00:21:46,625 Why are you doing this? 328 00:21:49,858 --> 00:21:52,192 Fine. It's for the money. 329 00:21:56,526 --> 00:21:58,393 I heard your father-in-law's assets 330 00:21:58,393 --> 00:21:59,526 were all left to Hanbyeol. 331 00:22:00,959 --> 00:22:04,058 So why would we give him up? 332 00:22:05,759 --> 00:22:06,925 Mija, you're so... 333 00:22:08,159 --> 00:22:09,559 Hanbyeol has a huge fortune. 334 00:22:09,558 --> 00:22:10,759 Why would we give up parental rights 335 00:22:10,759 --> 00:22:12,293 for this chump change? 336 00:22:13,692 --> 00:22:15,158 You used to be good with numbers 337 00:22:15,159 --> 00:22:16,493 since you worked at a bank. 338 00:22:17,259 --> 00:22:20,226 You've gotten very rusty. 339 00:22:20,226 --> 00:22:22,726 Must you do this? 340 00:22:22,726 --> 00:22:23,826 That's right. 341 00:22:24,992 --> 00:22:27,393 You think of us as vermin anyway. 342 00:22:28,558 --> 00:22:30,792 So I won't bother trying to act like I'm human anymore. 343 00:22:32,292 --> 00:22:35,125 If you want to get your daughter divorced, 344 00:22:35,125 --> 00:22:36,792 you'll have to pay up. 345 00:22:36,792 --> 00:22:39,125 I don't want this chump change. 346 00:22:48,425 --> 00:22:49,759 Bring me some water. 347 00:22:50,526 --> 00:22:51,659 Okay. 348 00:22:54,093 --> 00:22:56,826 Here you go. 349 00:22:56,826 --> 00:22:57,925 What did Okhui say? 350 00:23:00,492 --> 00:23:03,425 Gosh. What did she say? 351 00:23:05,425 --> 00:23:06,992 What else? 352 00:23:06,992 --> 00:23:08,358 She says to get Gyeongjun divorced 353 00:23:08,358 --> 00:23:10,058 and forfeit parental rights over Hanbyeol. 354 00:23:11,792 --> 00:23:13,092 What did you say? 355 00:23:13,959 --> 00:23:17,058 I said to pay up if she really wanted that. 356 00:23:18,593 --> 00:23:20,826 - Pay up? / - That's right. 357 00:23:22,125 --> 00:23:23,625 How much? 358 00:23:23,625 --> 00:23:24,759 A lot. 359 00:23:25,558 --> 00:23:28,158 Did she say she will? 360 00:23:28,159 --> 00:23:29,526 We'll have to see. 361 00:23:31,192 --> 00:23:33,393 Why did you bring up money? 362 00:23:33,393 --> 00:23:34,893 We didn't agree to that. 363 00:23:35,992 --> 00:23:37,558 She threw money in my face 364 00:23:37,558 --> 00:23:39,292 and said to forfeit parental rights. 365 00:23:41,292 --> 00:23:43,992 It was child support for raising Hanbyeol until now. 366 00:23:45,259 --> 00:23:46,492 Okhui said that? 367 00:23:47,125 --> 00:23:48,125 That's right. 368 00:23:48,759 --> 00:23:50,692 She treated me like a parasite. 369 00:23:50,692 --> 00:23:52,459 I just couldn't hold it in. 370 00:23:56,526 --> 00:24:00,726 Given what it is, fine. It's for the best. 371 00:24:00,726 --> 00:24:02,926 I'll just live like a parasite. 372 00:24:04,826 --> 00:24:06,526 Mija... 373 00:24:06,526 --> 00:24:09,058 Hanbyeol's inheritance is huge. 374 00:24:09,893 --> 00:24:11,692 If they want us to forfeit parental rights, 375 00:24:11,692 --> 00:24:13,792 that's how much they'll have to pay. 376 00:24:19,226 --> 00:24:21,426 Did Mija really say that? 377 00:24:21,425 --> 00:24:22,525 Yes. 378 00:24:23,893 --> 00:24:27,093 I was too angry to stay still. 379 00:24:28,259 --> 00:24:29,925 Wow. Even Mija now. 380 00:24:30,625 --> 00:24:32,292 They're a family of psychos. 381 00:24:33,058 --> 00:24:35,925 How could they want to take Hanbyeol's inheritance? 382 00:24:36,992 --> 00:24:39,725 I will never forgive those scumbags. 383 00:24:41,759 --> 00:24:44,058 Why did father pass away? 384 00:24:44,058 --> 00:24:46,125 He passed away because of that jerk, Gyeongjun. 385 00:24:46,826 --> 00:24:49,992 He was the one who told father 386 00:24:49,992 --> 00:24:51,592 that Haru was your son. 387 00:24:51,593 --> 00:24:52,993 And if you think about it, 388 00:24:52,992 --> 00:24:55,692 he told father that Sori was pregnant 389 00:24:55,692 --> 00:24:57,058 with Haru's baby. 390 00:24:58,259 --> 00:25:02,058 Father knew Sori was pregnant with Haru's baby? 391 00:25:02,058 --> 00:25:05,259 That's right. Shin Dohui told him. 392 00:25:05,259 --> 00:25:07,526 He thought a brother and sister had a baby. 393 00:25:07,526 --> 00:25:09,558 Imagine the shock. 394 00:25:09,558 --> 00:25:11,558 That was why he collapsed. 395 00:25:12,459 --> 00:25:16,558 That was why he had Gyeongjun run a DNA test. 396 00:25:16,558 --> 00:25:20,093 And Gyeongjun lied to father all the way through. 397 00:25:20,093 --> 00:25:21,593 That wretched scumbag. 398 00:25:25,425 --> 00:25:26,658 And now... 399 00:25:27,858 --> 00:25:31,358 Why are they treating us like sworn enemies? 400 00:25:31,358 --> 00:25:33,525 Why are they doing this to us? 401 00:25:34,393 --> 00:25:36,293 Why didn't you tell me that before? 402 00:25:36,292 --> 00:25:38,092 I never imagined father knew 403 00:25:38,093 --> 00:25:39,793 about Sori's pregnancy. 404 00:25:39,792 --> 00:25:41,625 It was so hard for you whenever you 405 00:25:41,625 --> 00:25:42,992 thought about father. 406 00:25:42,992 --> 00:25:46,858 I didn't think you could handle that truth too. 407 00:25:50,425 --> 00:25:53,458 But I can't take it anymore. 408 00:25:53,459 --> 00:25:56,093 We can't leave Gyeongjun alone. 409 00:26:06,026 --> 00:26:07,726 Were we scammed? 410 00:26:10,492 --> 00:26:11,658 I'm sorry. 411 00:26:12,259 --> 00:26:15,726 I should've been more thorough before proceeding. 412 00:26:16,858 --> 00:26:19,292 What do we do with 50,000 pieces? 413 00:26:19,292 --> 00:26:21,458 How will we pay for the raw materials? 414 00:26:21,459 --> 00:26:24,125 I'm sorry. This is all my fault. 415 00:26:24,726 --> 00:26:27,559 Blaming yourself won't accomplish anything. 416 00:26:27,558 --> 00:26:29,158 Let's think of a solution. 417 00:26:29,759 --> 00:26:31,492 Who could've done such a thing? 418 00:26:32,326 --> 00:26:34,192 What do they have against us? 419 00:26:45,358 --> 00:26:47,259 Who do you think did this? 420 00:26:50,292 --> 00:26:52,758 Why didn't I realize? 421 00:26:52,759 --> 00:26:54,393 I'm so pathetic. 422 00:26:55,692 --> 00:26:58,192 We don't know for sure yet. 423 00:27:01,125 --> 00:27:04,093 It's your duty to find the culprit. 424 00:27:05,659 --> 00:27:08,126 Me? Why? 425 00:27:08,925 --> 00:27:10,192 Then should I catch them? 426 00:27:12,726 --> 00:27:15,959 Fine. If you won't do it, I will. 427 00:27:18,026 --> 00:27:19,959 Okay. I'll do it. 428 00:27:21,625 --> 00:27:23,093 I say this just in case... 429 00:27:25,792 --> 00:27:26,992 But don't go easy on her. 430 00:27:29,292 --> 00:27:30,858 I won't forgive you if you do. 431 00:27:33,393 --> 00:27:34,558 Okay. 432 00:27:39,226 --> 00:27:40,659 Jo Gyeongjun, you jerk. 433 00:27:41,459 --> 00:27:42,993 I'll kill you today and I'll die too. 434 00:27:46,226 --> 00:27:47,226 Hey. 435 00:27:48,692 --> 00:27:49,858 You wanted to see me, sir? 436 00:27:50,526 --> 00:27:52,926 - Is it ready? / - Yes, sir. It is. 437 00:28:01,125 --> 00:28:04,093 Go up, go up. 438 00:28:08,326 --> 00:28:09,425 No way. 439 00:28:10,925 --> 00:28:12,058 Again? 440 00:28:20,558 --> 00:28:21,658 Close it. 441 00:28:37,625 --> 00:28:38,759 You jerk. 442 00:28:39,959 --> 00:28:41,459 If you still won't divorce her... 443 00:28:42,558 --> 00:28:44,658 I'll kill you with my own hands. 444 00:29:09,093 --> 00:29:10,259 You're here. 445 00:29:12,226 --> 00:29:13,926 Remove the tape. 446 00:29:13,925 --> 00:29:15,025 Yes, sir. 447 00:29:17,292 --> 00:29:18,458 Darn it. 448 00:29:22,726 --> 00:29:24,959 You know why you were dragged here, right? 449 00:29:41,726 --> 00:29:42,893 You punk. 450 00:29:44,058 --> 00:29:46,725 Where do you get the audacity, you little twerp? 451 00:29:50,726 --> 00:29:51,959 Do you take me for a fool? 452 00:29:59,558 --> 00:30:00,759 Sign it. 453 00:30:03,625 --> 00:30:04,792 I will not. 454 00:30:08,026 --> 00:30:09,159 Sign it. 455 00:30:11,826 --> 00:30:13,858 I will not! 456 00:30:13,858 --> 00:30:15,025 You jerk. 457 00:30:16,026 --> 00:30:17,125 What's going on? 458 00:30:24,125 --> 00:30:25,593 Who are you? 459 00:30:27,558 --> 00:30:29,925 I just couldn't sit here and take it. 460 00:30:30,526 --> 00:30:31,625 What? 461 00:30:33,125 --> 00:30:35,026 I had no choice. 462 00:30:35,026 --> 00:30:36,993 I have to protect myself. 463 00:30:38,326 --> 00:30:39,459 You punk. 464 00:30:39,459 --> 00:30:40,625 That's enough. 465 00:30:41,726 --> 00:30:44,093 They're good fighters. 466 00:30:47,492 --> 00:30:48,592 Father... 467 00:30:51,659 --> 00:30:52,993 Jo Gyeongjun, you... 468 00:30:59,425 --> 00:31:00,592 Get them! 469 00:31:34,326 --> 00:31:36,226 Are you sure? 470 00:31:36,226 --> 00:31:39,826 That's right. I won't take it anymore. 471 00:31:40,492 --> 00:31:41,625 I refuse! 472 00:31:48,992 --> 00:31:52,158 Isn't it a little too soon? 473 00:31:54,192 --> 00:31:55,326 You punk. 474 00:31:56,692 --> 00:31:58,425 Do you really want to die? 475 00:32:27,125 --> 00:32:29,158 Exactly. 476 00:32:29,159 --> 00:32:32,293 So don't waste your time like this again. 477 00:32:34,893 --> 00:32:37,826 No matter how hard you try, 478 00:32:37,826 --> 00:32:40,293 I will not get divorced. 479 00:32:45,026 --> 00:32:46,125 Okay then. 480 00:33:14,058 --> 00:33:15,593 What is this? 481 00:33:15,593 --> 00:33:18,426 Director Jo Gyeongjun asked me to give it to you. 482 00:33:19,593 --> 00:33:21,926 - Jo Gyeongjun? / - Yes. 483 00:33:22,992 --> 00:33:24,125 Bye then. 484 00:33:30,692 --> 00:33:31,893 What is this? 485 00:33:35,893 --> 00:33:37,259 What is it? 486 00:33:39,026 --> 00:33:40,192 Right now? 487 00:33:42,125 --> 00:33:43,492 Okay. 488 00:33:48,726 --> 00:33:49,893 What's going on? 489 00:33:53,358 --> 00:33:54,492 Hello, sir. 490 00:33:55,358 --> 00:33:57,725 What's the urgent matter? 491 00:33:57,726 --> 00:33:59,293 One of the residents 492 00:33:59,292 --> 00:34:01,392 insisted on seeing you right away. 493 00:34:02,492 --> 00:34:04,492 Who? Who wanted to... 494 00:34:04,492 --> 00:34:06,259 It's me. 495 00:34:10,559 --> 00:34:12,959 It's me, your father. 496 00:34:15,358 --> 00:34:18,058 You're the director here? 497 00:34:19,059 --> 00:34:22,293 That was why you brought me here. 498 00:34:22,293 --> 00:34:24,026 Thank you, my son. 499 00:34:30,804 --> 00:34:31,795 (Love Twist) 500 00:34:31,795 --> 00:34:35,162 You lied that my son was Oh Gwangnam's son. 501 00:34:35,161 --> 00:34:37,194 I won't forgive you. 502 00:34:37,195 --> 00:34:39,795 Park Gitae will torment Park Haru in my place. 503 00:34:39,795 --> 00:34:41,028 Because he's garbage. 504 00:34:41,028 --> 00:34:44,862 Finally, I can live the good life. 505 00:34:44,862 --> 00:34:46,762 That's how you want to play. 506 00:34:46,762 --> 00:34:49,129 I won't forgive anyone who tries to destroy Twist. 507 00:34:49,128 --> 00:34:51,094 I'll bury them. Without a trace. 508 00:34:51,094 --> 00:34:52,828 She knows who did it already? 33119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.