Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,826 --> 00:00:02,726
(Episode 78)
2
00:00:04,859 --> 00:00:06,059
What's wrong with you?
3
00:00:06,059 --> 00:00:07,293
Geez.
4
00:00:07,293 --> 00:00:08,625
What do you think you're doing?
5
00:00:08,625 --> 00:00:11,259
And what do you think you're doing?
6
00:00:11,259 --> 00:00:12,326
Let go.
7
00:00:12,926 --> 00:00:15,225
- I will not. / - Let go of me.
8
00:00:16,393 --> 00:00:18,259
I won't let go.
9
00:00:18,259 --> 00:00:20,593
I will not let go.
10
00:00:22,359 --> 00:00:25,126
Do you think I'll let you go?
11
00:00:27,059 --> 00:00:28,259
Not a chance.
12
00:00:45,792 --> 00:00:47,058
Don't mess with me.
13
00:00:49,558 --> 00:00:51,558
Who are you to decide whether or not to let me go?
14
00:00:53,658 --> 00:00:54,826
Darn it.
15
00:00:59,926 --> 00:01:01,559
When did you learn this?
16
00:01:02,893 --> 00:01:05,293
First your dad and now you?
17
00:01:05,293 --> 00:01:07,059
Are you a gangster family?
18
00:01:07,058 --> 00:01:10,192
Talk it out. Why are you beating people up?
19
00:01:12,893 --> 00:01:16,058
How patient must I be with you?
20
00:01:16,058 --> 00:01:18,558
How long must I put up with you?
21
00:01:18,558 --> 00:01:19,992
Until I become the chairman.
22
00:01:21,093 --> 00:01:22,192
What?
23
00:01:22,926 --> 00:01:25,692
Be patient until I become Chairman Jo Gyeongjun.
24
00:01:27,126 --> 00:01:28,459
You've lost your mind.
25
00:01:29,893 --> 00:01:31,692
That's right, I have.
26
00:01:32,259 --> 00:01:34,192
I've gone crazy because I want to be the chairman.
27
00:01:36,058 --> 00:01:37,225
So...
28
00:01:37,725 --> 00:01:39,426
Give Dongbang to me.
29
00:01:40,259 --> 00:01:41,893
Then I'll divorce you!
30
00:01:44,225 --> 00:01:47,492
Seriously. I'm speechless.
31
00:01:49,358 --> 00:01:52,492
You're speechless, right? So am I.
32
00:01:52,492 --> 00:01:54,158
Why did Haru come out of there?
33
00:01:54,159 --> 00:01:56,725
Why was he in that house when I can't even go in?
34
00:01:56,725 --> 00:01:57,926
Please leave.
35
00:01:59,025 --> 00:02:00,225
Should I call someone to get rid of you?
36
00:02:01,992 --> 00:02:05,225
Do you think I'll let you two get away with it?
37
00:02:05,225 --> 00:02:06,858
Just wait.
38
00:02:06,858 --> 00:02:08,225
See what I do.
39
00:02:14,526 --> 00:02:15,693
Darn it.
40
00:02:16,158 --> 00:02:17,459
Oh Sori, you're so...
41
00:02:26,925 --> 00:02:28,025
Mother!
42
00:02:32,325 --> 00:02:33,692
What's wrong?
43
00:02:35,492 --> 00:02:36,626
Why did you do it?
44
00:02:38,193 --> 00:02:39,259
What?
45
00:02:40,193 --> 00:02:42,559
Why did you do that to my son?
46
00:02:46,558 --> 00:02:49,692
I asked, why did you do that to my son?
47
00:02:51,225 --> 00:02:53,126
What did I do?
48
00:02:56,626 --> 00:02:58,193
Why are you doing this?
49
00:03:03,325 --> 00:03:05,393
Why are you so scared?
50
00:03:05,393 --> 00:03:07,725
I was just playing with you because I was bored.
51
00:03:07,725 --> 00:03:09,293
No need to be so scared.
52
00:03:10,793 --> 00:03:11,859
Pardon?
53
00:03:12,693 --> 00:03:15,493
How did you like my acting? Was I scary?
54
00:03:16,793 --> 00:03:18,093
Mother...
55
00:03:18,758 --> 00:03:20,958
Try it on Haru some time.
56
00:03:20,959 --> 00:03:23,058
I wonder how he'd react.
57
00:03:27,758 --> 00:03:30,858
Please... Excuse me.
58
00:03:42,626 --> 00:03:45,293
Why did you lie to my son?
59
00:03:46,026 --> 00:03:47,493
You wicked hussy.
60
00:03:53,592 --> 00:03:54,825
What's wrong with her?
61
00:03:56,526 --> 00:03:58,093
Has she lost her mind?
62
00:04:00,992 --> 00:04:02,793
Why is this jerk calling again?
63
00:04:04,626 --> 00:04:05,626
What?
64
00:04:07,092 --> 00:04:08,658
What was that?
65
00:04:08,658 --> 00:04:09,792
Haru went where?
66
00:04:10,925 --> 00:04:12,025
That's right.
67
00:04:12,459 --> 00:04:13,859
Are you two breaking up?
68
00:04:13,859 --> 00:04:16,259
Are you crazy? Why would we break up?
69
00:04:16,259 --> 00:04:18,225
Then why does he go in and out
70
00:04:18,225 --> 00:04:19,925
of Sori's house as he pleases?
71
00:04:21,259 --> 00:04:23,658
What on earth are you doing?
72
00:04:23,658 --> 00:04:25,158
Can't you do anything right?
73
00:04:29,425 --> 00:04:30,992
Just wait.
74
00:04:30,992 --> 00:04:34,293
I swear I'll destroy this family.
75
00:04:38,425 --> 00:04:40,026
He went to Sori's house?
76
00:04:42,492 --> 00:04:44,692
Son! Welcome home.
77
00:04:47,892 --> 00:04:49,425
Have you had dinner?
78
00:04:51,158 --> 00:04:52,225
Yes.
79
00:04:59,526 --> 00:05:01,158
He had dinner.
80
00:05:02,392 --> 00:05:03,492
Okay.
81
00:05:03,492 --> 00:05:06,558
Hey, do you sleep in separate rooms?
82
00:05:07,392 --> 00:05:09,125
A married couple shouldn't do that.
83
00:05:13,158 --> 00:05:14,625
Whatever.
84
00:05:26,625 --> 00:05:27,992
Where were you?
85
00:05:30,658 --> 00:05:33,125
I asked where you were.
86
00:05:34,826 --> 00:05:36,959
Across the street at Sori's house.
87
00:05:38,026 --> 00:05:39,126
What?
88
00:05:40,326 --> 00:05:42,393
Auntie Okhui invited me over for dinner.
89
00:05:43,059 --> 00:05:45,626
I thought I'd see Hanbyeol too so I went.
90
00:05:47,425 --> 00:05:48,558
What?
91
00:05:49,625 --> 00:05:51,892
We're not divorced yet.
92
00:05:51,892 --> 00:05:53,325
We're still married.
93
00:05:55,392 --> 00:05:58,325
That's why we should get divorced quickly.
94
00:06:01,358 --> 00:06:04,325
I don't need your permission to see my own son.
95
00:06:05,658 --> 00:06:06,725
What?
96
00:06:08,959 --> 00:06:11,893
I'm giving all I've got not to explode
97
00:06:11,892 --> 00:06:14,558
so get out if you're going to say useless things.
98
00:06:17,559 --> 00:06:18,725
I said to get out.
99
00:06:22,858 --> 00:06:25,592
What is mother like?
100
00:06:27,358 --> 00:06:28,459
Why do you ask?
101
00:06:29,793 --> 00:06:31,526
I wonder what she's like.
102
00:06:32,559 --> 00:06:35,225
I don't know. I've never lived with her.
103
00:06:36,425 --> 00:06:38,725
There's something slightly wrong with her.
104
00:06:38,725 --> 00:06:40,892
- I think... / - You realized that now?
105
00:06:43,026 --> 00:06:44,992
She told an outrageous lie
106
00:06:44,992 --> 00:06:46,793
that I was Uncle Gwangnam's son.
107
00:06:47,692 --> 00:06:48,992
There's not something just slightly wrong with her,
108
00:06:48,992 --> 00:06:50,892
there's something very wrong with her.
109
00:06:50,892 --> 00:06:52,058
She's just like you, Yuna.
110
00:06:53,826 --> 00:06:55,193
There's something wrong with me?
111
00:06:55,892 --> 00:06:58,625
You didn't know? Why do you live like that?
112
00:07:01,125 --> 00:07:03,758
I really can't understand you.
113
00:07:04,992 --> 00:07:06,225
Don't try to understand me.
114
00:07:08,225 --> 00:07:09,259
Let's break up.
115
00:07:13,625 --> 00:07:15,292
I can't understand you...
116
00:07:16,326 --> 00:07:19,492
And I don't even want to anymore.
117
00:07:19,492 --> 00:07:22,492
So let's break up. I'm begging you.
118
00:07:23,658 --> 00:07:24,793
No.
119
00:07:27,326 --> 00:07:28,593
Just live with me.
120
00:07:29,192 --> 00:07:31,725
You'll understand me eventually.
121
00:07:35,093 --> 00:07:36,293
If you can't...
122
00:07:37,392 --> 00:07:38,558
It can't be helped.
123
00:07:52,992 --> 00:07:54,992
Why would I break up with you?
124
00:07:55,692 --> 00:07:57,092
For whose benefit?
125
00:08:02,559 --> 00:08:04,959
Oh, my. Did you two fight again?
126
00:08:07,192 --> 00:08:08,358
No, mother.
127
00:08:09,026 --> 00:08:10,759
Geez...
128
00:08:20,858 --> 00:08:24,592
Hey, you know your college friend named Cheolgu?
129
00:08:24,593 --> 00:08:25,959
What's he like?
130
00:08:27,692 --> 00:08:28,793
Why?
131
00:08:35,359 --> 00:08:37,759
Why would you let Cheolgu watch Saetbyeol?
132
00:08:37,759 --> 00:08:40,959
I told you. It just happened.
133
00:08:42,025 --> 00:08:44,992
Do you two have bad blood between you
134
00:08:44,993 --> 00:08:46,559
or something?
135
00:08:46,558 --> 00:08:49,826
Why are both you and Yuna so sensitive?
136
00:08:51,158 --> 00:08:53,893
He seemed like a nice guy.
137
00:08:53,893 --> 00:08:56,093
So I want to find him a nice girl.
138
00:08:56,092 --> 00:08:57,092
That's why I'm asking.
139
00:08:59,326 --> 00:09:00,426
Forget it.
140
00:09:00,426 --> 00:09:02,459
Don't bother if you don't want to talk about it.
141
00:09:15,625 --> 00:09:16,725
That's right.
142
00:09:17,393 --> 00:09:19,326
Mother doesn't know anything yet.
143
00:09:20,592 --> 00:09:23,492
So don't be scared.
144
00:09:27,426 --> 00:09:29,826
Who do you take after, seriously?
145
00:09:29,826 --> 00:09:31,393
You're so mean.
146
00:09:32,458 --> 00:09:34,192
I must take after my birth father.
147
00:09:38,759 --> 00:09:41,926
What was my birth father like?
148
00:09:43,625 --> 00:09:47,259
Why are you suddenly asking about him?
149
00:09:48,058 --> 00:09:50,125
I'm curious who I take after...
150
00:09:50,859 --> 00:09:52,059
To be such a bad person.
151
00:09:52,058 --> 00:09:53,992
Who else?
152
00:09:53,993 --> 00:09:55,859
You take after me.
153
00:09:55,859 --> 00:09:57,626
Your mom's a terrible person.
154
00:09:59,192 --> 00:10:00,793
How was I born?
155
00:10:04,092 --> 00:10:07,293
How did you meet my birth father?
156
00:10:08,592 --> 00:10:10,192
I don't know.
157
00:10:10,192 --> 00:10:12,625
It was too long ago. I can't remember.
158
00:10:13,293 --> 00:10:15,826
How could you not remember that?
159
00:10:15,826 --> 00:10:18,359
You try being my age. You can't remember.
160
00:10:19,426 --> 00:10:22,993
How were you with a lowlife like him?
161
00:10:24,426 --> 00:10:27,593
Regardless, he's dead and gone now.
162
00:10:27,592 --> 00:10:29,259
Why should I remember him?
163
00:10:30,259 --> 00:10:33,158
He's dead and gone?
164
00:10:33,158 --> 00:10:35,293
That's right, he's dead.
165
00:10:35,293 --> 00:10:37,759
Your birth father died years ago.
166
00:10:41,759 --> 00:10:45,859
So don't bring him up ever again.
167
00:10:45,859 --> 00:10:47,559
I don't even want to think about him.
168
00:10:54,958 --> 00:10:56,092
I agree.
169
00:10:56,893 --> 00:10:58,993
I don't want to either.
170
00:11:01,192 --> 00:11:03,592
I really wish he was dead and gone.
171
00:11:14,525 --> 00:11:16,692
Why is he suddenly asking about his birth father?
172
00:11:18,326 --> 00:11:19,625
What's going on?
173
00:11:20,725 --> 00:11:21,793
Don't tell me...
174
00:11:22,525 --> 00:11:25,258
No, it couldn't be.
175
00:11:28,558 --> 00:11:29,992
Gosh.
176
00:11:31,458 --> 00:11:33,358
It's so strange.
177
00:11:34,225 --> 00:11:38,158
Why did Dongman's son bring me here?
178
00:11:48,025 --> 00:11:50,958
What does he do here at the nursing home?
179
00:11:50,958 --> 00:11:52,492
Why was he here?
180
00:11:52,493 --> 00:11:54,993
He's the director of this nursing home.
181
00:12:00,025 --> 00:12:02,992
There must be something.
182
00:12:04,525 --> 00:12:05,625
But what?
183
00:12:19,558 --> 00:12:21,925
They slept in separate rooms again.
184
00:12:22,725 --> 00:12:25,025
Why are they sleeping separately
185
00:12:25,025 --> 00:12:26,992
if they're getting back together?
186
00:12:35,592 --> 00:12:37,225
I thought you were getting back together.
187
00:12:40,058 --> 00:12:42,925
Then why are you sleeping in separate rooms?
188
00:12:43,759 --> 00:12:45,658
The thing is...
189
00:12:45,658 --> 00:12:49,359
It's more comfortable sleeping in separate rooms.
190
00:12:50,326 --> 00:12:52,093
If that's the case, why not live separately?
191
00:12:52,092 --> 00:12:53,658
What's the point of getting back together?
192
00:12:55,625 --> 00:12:57,725
The thing is, mother...
193
00:13:02,926 --> 00:13:04,126
Don't say anything!
194
00:13:14,558 --> 00:13:16,658
We should just tell her the truth.
195
00:13:16,658 --> 00:13:19,259
How long do you plan to keep it from her?
196
00:13:19,958 --> 00:13:23,858
Let's tell her once Sori and Haru are both divorced.
197
00:13:23,859 --> 00:13:25,626
Their wretched partners are refusing
198
00:13:25,625 --> 00:13:26,893
to sign the divorce papers.
199
00:13:26,893 --> 00:13:29,093
We can't wait that long.
200
00:13:29,092 --> 00:13:30,558
Don't worry.
201
00:13:30,558 --> 00:13:32,793
I'll make him sign it even if I have to twist his neck.
202
00:13:33,393 --> 00:13:36,093
Seriously. You're all talk.
203
00:13:37,493 --> 00:13:38,659
Sign it.
204
00:13:41,558 --> 00:13:42,658
You won't sign it?
205
00:13:44,359 --> 00:13:45,459
No.
206
00:13:53,192 --> 00:13:54,826
Don't trust CEO Yun.
207
00:13:57,225 --> 00:13:59,525
Don't think he'll protect you.
208
00:14:01,426 --> 00:14:03,626
He's simply using you right now.
209
00:14:03,625 --> 00:14:04,958
So don't be arrogant...
210
00:14:04,958 --> 00:14:06,358
It doesn't matter.
211
00:14:07,658 --> 00:14:08,725
What?
212
00:14:10,458 --> 00:14:11,592
Bye then.
213
00:14:20,625 --> 00:14:21,759
That jerk!
214
00:14:28,458 --> 00:14:32,792
Exactly. So step down as chairman.
215
00:14:55,426 --> 00:14:57,759
You really don't care if I tell your father?
216
00:14:59,293 --> 00:15:01,158
Who's my father?
217
00:15:01,158 --> 00:15:02,558
Who else?
218
00:15:02,558 --> 00:15:06,025
Park Gitae in the nursing home, that's who.
219
00:15:08,493 --> 00:15:09,993
I ran the DNA test
220
00:15:09,993 --> 00:15:11,959
so I know better than anyone.
221
00:15:12,725 --> 00:15:15,125
No matter how much you deny it,
222
00:15:15,125 --> 00:15:17,393
I have proof.
223
00:15:19,293 --> 00:15:21,459
I looked into him...
224
00:15:22,725 --> 00:15:24,926
And he has led quite the life.
225
00:15:24,926 --> 00:15:27,158
Fraud, theft,
226
00:15:27,158 --> 00:15:30,125
real estate scams and even voice phishing.
227
00:15:30,793 --> 00:15:33,658
He has seven priors.
228
00:15:35,158 --> 00:15:36,293
Lucky you.
229
00:15:36,893 --> 00:15:38,759
Your dad has seven priors.
230
00:15:41,625 --> 00:15:43,293
If someone like that
231
00:15:43,293 --> 00:15:45,893
finds out that Park Haru is his son...
232
00:15:47,525 --> 00:15:50,892
It'll be the biggest rags-to-riches story ever.
233
00:15:54,426 --> 00:15:57,459
I was going to tell him
234
00:15:57,458 --> 00:16:00,892
but I'm holding back out of pity for you.
235
00:16:03,725 --> 00:16:07,426
So leave the nursing home.
236
00:16:08,926 --> 00:16:12,225
Then I'll take your secret with me to the grave.
237
00:16:17,893 --> 00:16:19,293
Take the opportunity now...
238
00:16:20,092 --> 00:16:21,225
Or you'll regret it.
239
00:16:23,658 --> 00:16:24,793
Take it.
240
00:16:29,458 --> 00:16:30,625
You punk,
241
00:16:30,625 --> 00:16:33,092
you still can't get it through your thick skull.
242
00:16:33,092 --> 00:16:34,759
Once Park Gitae finds out,
243
00:16:34,759 --> 00:16:37,293
your life will be a pain in the neck.
244
00:16:40,493 --> 00:16:41,693
Do whatever you want.
245
00:16:45,125 --> 00:16:48,692
Stop talking nonsense and divorce Sori.
246
00:16:50,493 --> 00:16:51,693
What?
247
00:16:51,692 --> 00:16:53,992
You're the one who may regret it later.
248
00:16:53,993 --> 00:16:56,159
So divorce her now while I'm being nice.
249
00:16:58,158 --> 00:17:00,793
You psycho. Why should I?
250
00:17:02,326 --> 00:17:05,593
A married man shouldn't covet another man's wife.
251
00:17:05,593 --> 00:17:07,659
Just devote yourself to your own family.
252
00:17:16,826 --> 00:17:19,058
Why won't that jerk leave?
253
00:17:19,792 --> 00:17:22,125
Does he really not care if Park Gitae finds out?
254
00:17:26,858 --> 00:17:28,058
Darn it.
255
00:17:29,058 --> 00:17:30,192
What now?
256
00:17:30,192 --> 00:17:31,459
What did Park Haru say?
257
00:17:32,326 --> 00:17:35,492
Will he leave the nursing home?
258
00:17:36,925 --> 00:17:38,492
Say something.
259
00:17:40,792 --> 00:17:42,358
Why are you getting mad at me?
260
00:17:43,326 --> 00:17:44,526
Fine then.
261
00:17:46,159 --> 00:17:47,526
What did I do?
262
00:17:52,625 --> 00:17:55,893
Anyway, all I have to do is keep a close eye
263
00:17:55,893 --> 00:17:58,293
on that ticking time bomb, right?
264
00:18:04,992 --> 00:18:07,725
- Hello. / - Hello.
265
00:18:07,726 --> 00:18:11,526
So where's the director?
266
00:18:11,526 --> 00:18:13,192
Pardon?
267
00:18:13,192 --> 00:18:15,858
Park Haru, the nursing home director.
268
00:18:17,826 --> 00:18:19,192
He's at the head office.
269
00:18:21,125 --> 00:18:22,358
I see.
270
00:18:23,492 --> 00:18:26,658
But why do you ask?
271
00:18:26,659 --> 00:18:28,893
I know him a little.
272
00:18:29,492 --> 00:18:31,792
You know our director?
273
00:18:31,792 --> 00:18:33,058
Of course.
274
00:18:34,159 --> 00:18:35,893
Anyway, have a nice day.
275
00:18:35,893 --> 00:18:37,659
Thank you.
276
00:18:42,792 --> 00:18:43,925
That's right.
277
00:18:44,726 --> 00:18:48,426
That man is your son.
278
00:18:51,159 --> 00:18:52,593
That was very quick.
279
00:18:53,326 --> 00:18:54,492
Thank you.
280
00:18:55,393 --> 00:18:56,826
Okay, bye.
281
00:18:58,893 --> 00:19:02,058
They finished manufacturing the 50,000 multi-balms.
282
00:19:02,058 --> 00:19:03,658
Thank goodness.
283
00:19:03,659 --> 00:19:05,159
Call the client
284
00:19:05,159 --> 00:19:06,593
and let them know we'll ship them out right away.
285
00:19:06,593 --> 00:19:07,659
Okay.
286
00:19:12,026 --> 00:19:15,159
The number you have dialed is not in service.
287
00:19:15,159 --> 00:19:16,359
Please check the number...
288
00:19:17,659 --> 00:19:18,726
What's going on?
289
00:19:24,093 --> 00:19:27,192
The number you have dialed is not in service.
290
00:19:27,192 --> 00:19:29,259
Please check the number and try again.
291
00:19:29,259 --> 00:19:30,326
What's wrong?
292
00:19:32,492 --> 00:19:34,192
I can't reach them.
293
00:19:34,792 --> 00:19:35,825
It's not in service.
294
00:19:38,593 --> 00:19:40,293
What do you mean?
295
00:19:41,459 --> 00:19:45,192
That's strange. I spoke with them just yesterday.
296
00:19:45,192 --> 00:19:46,558
We received an email, right?
297
00:19:46,558 --> 00:19:48,393
Contact the company directly.
298
00:19:48,393 --> 00:19:49,526
Okay.
299
00:19:52,425 --> 00:19:53,525
What's going on?
300
00:20:05,526 --> 00:20:08,159
Let's see if you can still stay afloat
301
00:20:08,159 --> 00:20:09,626
and not go under.
302
00:20:15,459 --> 00:20:17,026
You should come to me if you need to talk to me.
303
00:20:17,026 --> 00:20:18,293
Why make me come all the way here?
304
00:20:23,492 --> 00:20:24,592
What is it?
305
00:20:26,058 --> 00:20:29,992
Money for raising Hanbyeol for the past five years.
306
00:20:34,026 --> 00:20:37,726
I'll also give Gyeongjun alimony generously.
307
00:20:37,726 --> 00:20:39,626
So let's get them divorced.
308
00:20:40,893 --> 00:20:42,492
You want me to take the money and leave?
309
00:20:43,226 --> 00:20:46,059
That's right. You like money.
310
00:20:47,558 --> 00:20:49,558
That's why you guys are doing this.
311
00:20:49,558 --> 00:20:51,526
So, we'll give you money.
312
00:20:51,526 --> 00:20:54,993
Tell Gyeongjun to get divorced right away.
313
00:20:55,625 --> 00:20:57,492
And forfeit his parental rights over Hanbyeol.
314
00:21:05,759 --> 00:21:08,293
That's right. I like money.
315
00:21:09,026 --> 00:21:11,093
So does Gyeongjun because he takes after me.
316
00:21:12,726 --> 00:21:13,859
However...
317
00:21:15,125 --> 00:21:16,858
Forfeit parental rights over Hanbyeol
318
00:21:16,858 --> 00:21:18,259
for this petty cash?
319
00:21:19,058 --> 00:21:20,858
He's not even Gyeongjun's son.
320
00:21:21,726 --> 00:21:24,459
So why won't he do it?
321
00:21:26,159 --> 00:21:28,193
He should forfeit his parental rights over Hanbyeol
322
00:21:28,192 --> 00:21:30,358
at least for Wonbyeol's sake.
323
00:21:32,526 --> 00:21:35,093
You're being excessively greedy.
324
00:21:35,093 --> 00:21:36,326
It's deplorable.
325
00:21:39,192 --> 00:21:43,093
You think I'm doing this for money, don't you?
326
00:21:43,093 --> 00:21:44,426
If not for money...
327
00:21:45,058 --> 00:21:46,625
Why are you doing this?
328
00:21:49,858 --> 00:21:52,192
Fine. It's for the money.
329
00:21:56,526 --> 00:21:58,393
I heard your father-in-law's assets
330
00:21:58,393 --> 00:21:59,526
were all left to Hanbyeol.
331
00:22:00,959 --> 00:22:04,058
So why would we give him up?
332
00:22:05,759 --> 00:22:06,925
Mija, you're so...
333
00:22:08,159 --> 00:22:09,559
Hanbyeol has a huge fortune.
334
00:22:09,558 --> 00:22:10,759
Why would we give up parental rights
335
00:22:10,759 --> 00:22:12,293
for this chump change?
336
00:22:13,692 --> 00:22:15,158
You used to be good with numbers
337
00:22:15,159 --> 00:22:16,493
since you worked at a bank.
338
00:22:17,259 --> 00:22:20,226
You've gotten very rusty.
339
00:22:20,226 --> 00:22:22,726
Must you do this?
340
00:22:22,726 --> 00:22:23,826
That's right.
341
00:22:24,992 --> 00:22:27,393
You think of us as vermin anyway.
342
00:22:28,558 --> 00:22:30,792
So I won't bother trying to act like I'm human anymore.
343
00:22:32,292 --> 00:22:35,125
If you want to get your daughter divorced,
344
00:22:35,125 --> 00:22:36,792
you'll have to pay up.
345
00:22:36,792 --> 00:22:39,125
I don't want this chump change.
346
00:22:48,425 --> 00:22:49,759
Bring me some water.
347
00:22:50,526 --> 00:22:51,659
Okay.
348
00:22:54,093 --> 00:22:56,826
Here you go.
349
00:22:56,826 --> 00:22:57,925
What did Okhui say?
350
00:23:00,492 --> 00:23:03,425
Gosh. What did she say?
351
00:23:05,425 --> 00:23:06,992
What else?
352
00:23:06,992 --> 00:23:08,358
She says to get Gyeongjun divorced
353
00:23:08,358 --> 00:23:10,058
and forfeit parental rights over Hanbyeol.
354
00:23:11,792 --> 00:23:13,092
What did you say?
355
00:23:13,959 --> 00:23:17,058
I said to pay up if she really wanted that.
356
00:23:18,593 --> 00:23:20,826
- Pay up? / - That's right.
357
00:23:22,125 --> 00:23:23,625
How much?
358
00:23:23,625 --> 00:23:24,759
A lot.
359
00:23:25,558 --> 00:23:28,158
Did she say she will?
360
00:23:28,159 --> 00:23:29,526
We'll have to see.
361
00:23:31,192 --> 00:23:33,393
Why did you bring up money?
362
00:23:33,393 --> 00:23:34,893
We didn't agree to that.
363
00:23:35,992 --> 00:23:37,558
She threw money in my face
364
00:23:37,558 --> 00:23:39,292
and said to forfeit parental rights.
365
00:23:41,292 --> 00:23:43,992
It was child support for raising Hanbyeol until now.
366
00:23:45,259 --> 00:23:46,492
Okhui said that?
367
00:23:47,125 --> 00:23:48,125
That's right.
368
00:23:48,759 --> 00:23:50,692
She treated me like a parasite.
369
00:23:50,692 --> 00:23:52,459
I just couldn't hold it in.
370
00:23:56,526 --> 00:24:00,726
Given what it is, fine. It's for the best.
371
00:24:00,726 --> 00:24:02,926
I'll just live like a parasite.
372
00:24:04,826 --> 00:24:06,526
Mija...
373
00:24:06,526 --> 00:24:09,058
Hanbyeol's inheritance is huge.
374
00:24:09,893 --> 00:24:11,692
If they want us to forfeit parental rights,
375
00:24:11,692 --> 00:24:13,792
that's how much they'll have to pay.
376
00:24:19,226 --> 00:24:21,426
Did Mija really say that?
377
00:24:21,425 --> 00:24:22,525
Yes.
378
00:24:23,893 --> 00:24:27,093
I was too angry to stay still.
379
00:24:28,259 --> 00:24:29,925
Wow. Even Mija now.
380
00:24:30,625 --> 00:24:32,292
They're a family of psychos.
381
00:24:33,058 --> 00:24:35,925
How could they want to take Hanbyeol's inheritance?
382
00:24:36,992 --> 00:24:39,725
I will never forgive those scumbags.
383
00:24:41,759 --> 00:24:44,058
Why did father pass away?
384
00:24:44,058 --> 00:24:46,125
He passed away because of that jerk, Gyeongjun.
385
00:24:46,826 --> 00:24:49,992
He was the one who told father
386
00:24:49,992 --> 00:24:51,592
that Haru was your son.
387
00:24:51,593 --> 00:24:52,993
And if you think about it,
388
00:24:52,992 --> 00:24:55,692
he told father that Sori was pregnant
389
00:24:55,692 --> 00:24:57,058
with Haru's baby.
390
00:24:58,259 --> 00:25:02,058
Father knew Sori was pregnant with Haru's baby?
391
00:25:02,058 --> 00:25:05,259
That's right. Shin Dohui told him.
392
00:25:05,259 --> 00:25:07,526
He thought a brother and sister had a baby.
393
00:25:07,526 --> 00:25:09,558
Imagine the shock.
394
00:25:09,558 --> 00:25:11,558
That was why he collapsed.
395
00:25:12,459 --> 00:25:16,558
That was why he had Gyeongjun run a DNA test.
396
00:25:16,558 --> 00:25:20,093
And Gyeongjun lied to father all the way through.
397
00:25:20,093 --> 00:25:21,593
That wretched scumbag.
398
00:25:25,425 --> 00:25:26,658
And now...
399
00:25:27,858 --> 00:25:31,358
Why are they treating us like sworn enemies?
400
00:25:31,358 --> 00:25:33,525
Why are they doing this to us?
401
00:25:34,393 --> 00:25:36,293
Why didn't you tell me that before?
402
00:25:36,292 --> 00:25:38,092
I never imagined father knew
403
00:25:38,093 --> 00:25:39,793
about Sori's pregnancy.
404
00:25:39,792 --> 00:25:41,625
It was so hard for you whenever you
405
00:25:41,625 --> 00:25:42,992
thought about father.
406
00:25:42,992 --> 00:25:46,858
I didn't think you could handle that truth too.
407
00:25:50,425 --> 00:25:53,458
But I can't take it anymore.
408
00:25:53,459 --> 00:25:56,093
We can't leave Gyeongjun alone.
409
00:26:06,026 --> 00:26:07,726
Were we scammed?
410
00:26:10,492 --> 00:26:11,658
I'm sorry.
411
00:26:12,259 --> 00:26:15,726
I should've been more thorough before proceeding.
412
00:26:16,858 --> 00:26:19,292
What do we do with 50,000 pieces?
413
00:26:19,292 --> 00:26:21,458
How will we pay for the raw materials?
414
00:26:21,459 --> 00:26:24,125
I'm sorry. This is all my fault.
415
00:26:24,726 --> 00:26:27,559
Blaming yourself won't accomplish anything.
416
00:26:27,558 --> 00:26:29,158
Let's think of a solution.
417
00:26:29,759 --> 00:26:31,492
Who could've done such a thing?
418
00:26:32,326 --> 00:26:34,192
What do they have against us?
419
00:26:45,358 --> 00:26:47,259
Who do you think did this?
420
00:26:50,292 --> 00:26:52,758
Why didn't I realize?
421
00:26:52,759 --> 00:26:54,393
I'm so pathetic.
422
00:26:55,692 --> 00:26:58,192
We don't know for sure yet.
423
00:27:01,125 --> 00:27:04,093
It's your duty to find the culprit.
424
00:27:05,659 --> 00:27:08,126
Me? Why?
425
00:27:08,925 --> 00:27:10,192
Then should I catch them?
426
00:27:12,726 --> 00:27:15,959
Fine. If you won't do it, I will.
427
00:27:18,026 --> 00:27:19,959
Okay. I'll do it.
428
00:27:21,625 --> 00:27:23,093
I say this just in case...
429
00:27:25,792 --> 00:27:26,992
But don't go easy on her.
430
00:27:29,292 --> 00:27:30,858
I won't forgive you if you do.
431
00:27:33,393 --> 00:27:34,558
Okay.
432
00:27:39,226 --> 00:27:40,659
Jo Gyeongjun, you jerk.
433
00:27:41,459 --> 00:27:42,993
I'll kill you today and I'll die too.
434
00:27:46,226 --> 00:27:47,226
Hey.
435
00:27:48,692 --> 00:27:49,858
You wanted to see me, sir?
436
00:27:50,526 --> 00:27:52,926
- Is it ready? / - Yes, sir. It is.
437
00:28:01,125 --> 00:28:04,093
Go up, go up.
438
00:28:08,326 --> 00:28:09,425
No way.
439
00:28:10,925 --> 00:28:12,058
Again?
440
00:28:20,558 --> 00:28:21,658
Close it.
441
00:28:37,625 --> 00:28:38,759
You jerk.
442
00:28:39,959 --> 00:28:41,459
If you still won't divorce her...
443
00:28:42,558 --> 00:28:44,658
I'll kill you with my own hands.
444
00:29:09,093 --> 00:29:10,259
You're here.
445
00:29:12,226 --> 00:29:13,926
Remove the tape.
446
00:29:13,925 --> 00:29:15,025
Yes, sir.
447
00:29:17,292 --> 00:29:18,458
Darn it.
448
00:29:22,726 --> 00:29:24,959
You know why you were dragged here, right?
449
00:29:41,726 --> 00:29:42,893
You punk.
450
00:29:44,058 --> 00:29:46,725
Where do you get the audacity, you little twerp?
451
00:29:50,726 --> 00:29:51,959
Do you take me for a fool?
452
00:29:59,558 --> 00:30:00,759
Sign it.
453
00:30:03,625 --> 00:30:04,792
I will not.
454
00:30:08,026 --> 00:30:09,159
Sign it.
455
00:30:11,826 --> 00:30:13,858
I will not!
456
00:30:13,858 --> 00:30:15,025
You jerk.
457
00:30:16,026 --> 00:30:17,125
What's going on?
458
00:30:24,125 --> 00:30:25,593
Who are you?
459
00:30:27,558 --> 00:30:29,925
I just couldn't sit here and take it.
460
00:30:30,526 --> 00:30:31,625
What?
461
00:30:33,125 --> 00:30:35,026
I had no choice.
462
00:30:35,026 --> 00:30:36,993
I have to protect myself.
463
00:30:38,326 --> 00:30:39,459
You punk.
464
00:30:39,459 --> 00:30:40,625
That's enough.
465
00:30:41,726 --> 00:30:44,093
They're good fighters.
466
00:30:47,492 --> 00:30:48,592
Father...
467
00:30:51,659 --> 00:30:52,993
Jo Gyeongjun, you...
468
00:30:59,425 --> 00:31:00,592
Get them!
469
00:31:34,326 --> 00:31:36,226
Are you sure?
470
00:31:36,226 --> 00:31:39,826
That's right. I won't take it anymore.
471
00:31:40,492 --> 00:31:41,625
I refuse!
472
00:31:48,992 --> 00:31:52,158
Isn't it a little too soon?
473
00:31:54,192 --> 00:31:55,326
You punk.
474
00:31:56,692 --> 00:31:58,425
Do you really want to die?
475
00:32:27,125 --> 00:32:29,158
Exactly.
476
00:32:29,159 --> 00:32:32,293
So don't waste your time like this again.
477
00:32:34,893 --> 00:32:37,826
No matter how hard you try,
478
00:32:37,826 --> 00:32:40,293
I will not get divorced.
479
00:32:45,026 --> 00:32:46,125
Okay then.
480
00:33:14,058 --> 00:33:15,593
What is this?
481
00:33:15,593 --> 00:33:18,426
Director Jo Gyeongjun asked me to give it to you.
482
00:33:19,593 --> 00:33:21,926
- Jo Gyeongjun? / - Yes.
483
00:33:22,992 --> 00:33:24,125
Bye then.
484
00:33:30,692 --> 00:33:31,893
What is this?
485
00:33:35,893 --> 00:33:37,259
What is it?
486
00:33:39,026 --> 00:33:40,192
Right now?
487
00:33:42,125 --> 00:33:43,492
Okay.
488
00:33:48,726 --> 00:33:49,893
What's going on?
489
00:33:53,358 --> 00:33:54,492
Hello, sir.
490
00:33:55,358 --> 00:33:57,725
What's the urgent matter?
491
00:33:57,726 --> 00:33:59,293
One of the residents
492
00:33:59,292 --> 00:34:01,392
insisted on seeing you right away.
493
00:34:02,492 --> 00:34:04,492
Who? Who wanted to...
494
00:34:04,492 --> 00:34:06,259
It's me.
495
00:34:10,559 --> 00:34:12,959
It's me, your father.
496
00:34:15,358 --> 00:34:18,058
You're the director here?
497
00:34:19,059 --> 00:34:22,293
That was why you brought me here.
498
00:34:22,293 --> 00:34:24,026
Thank you, my son.
499
00:34:30,804 --> 00:34:31,795
(Love Twist)
500
00:34:31,795 --> 00:34:35,162
You lied that my son was Oh Gwangnam's son.
501
00:34:35,161 --> 00:34:37,194
I won't forgive you.
502
00:34:37,195 --> 00:34:39,795
Park Gitae will torment Park Haru in my place.
503
00:34:39,795 --> 00:34:41,028
Because he's garbage.
504
00:34:41,028 --> 00:34:44,862
Finally, I can live the good life.
505
00:34:44,862 --> 00:34:46,762
That's how you want to play.
506
00:34:46,762 --> 00:34:49,129
I won't forgive anyone who tries to destroy Twist.
507
00:34:49,128 --> 00:34:51,094
I'll bury them. Without a trace.
508
00:34:51,094 --> 00:34:52,828
She knows who did it already?
33119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.