All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.77 _ KBS WORLD TV 220421 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,893 --> 00:00:02,726 (Episode 77) 2 00:00:05,025 --> 00:00:06,160 Thanks. 3 00:00:10,359 --> 00:00:12,959 You want me to stay here? 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,426 Yes. 5 00:00:14,426 --> 00:00:16,960 My gosh. I can't live in a place like this. 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,460 I can't afford it. 7 00:00:19,393 --> 00:00:20,725 Don't worry. 8 00:00:20,725 --> 00:00:22,893 I've already paid for it. 9 00:00:23,760 --> 00:00:24,960 Really? 10 00:00:24,960 --> 00:00:25,893 Yes. 11 00:00:25,893 --> 00:00:27,859 This is an ambitious project by Dongbang. 12 00:00:28,425 --> 00:00:31,459 You can enjoy the premium nursing home life now. 13 00:00:33,593 --> 00:00:35,226 This is my lucky day. 14 00:00:37,093 --> 00:00:38,693 Thanks. 15 00:00:50,292 --> 00:00:53,125 So I'll be living here from now on? 16 00:00:53,125 --> 00:00:55,192 Am I dreaming? 17 00:00:55,192 --> 00:00:56,259 Let's see. 18 00:01:02,659 --> 00:01:05,959 Anyway, why is Dongman's son... 19 00:01:06,959 --> 00:01:08,992 So good to me? 20 00:01:16,859 --> 00:01:20,260 This is one of the favorite spots among the elderly. 21 00:01:20,260 --> 00:01:21,960 The low-temperature dry sauna. 22 00:01:21,959 --> 00:01:23,525 Why don't you go in? 23 00:01:45,260 --> 00:01:47,593 Look who's here. 24 00:01:58,926 --> 00:02:01,725 I didn't expect to meet you here like this. 25 00:02:02,393 --> 00:02:03,626 It's good to see you. 26 00:02:10,360 --> 00:02:13,093 It's me, Park Gitae. 27 00:02:13,092 --> 00:02:15,159 Don't say you forgot who I was. 28 00:02:22,393 --> 00:02:23,460 What is it? 29 00:02:24,360 --> 00:02:26,493 How's your reunion with your father going? 30 00:02:30,325 --> 00:02:32,925 Your father was leading such a difficult life 31 00:02:32,925 --> 00:02:34,825 that I brought him there. 32 00:02:34,825 --> 00:02:35,959 Aren't you grateful? 33 00:02:37,026 --> 00:02:39,060 I'll be straightforward. 34 00:02:39,659 --> 00:02:41,526 Leave the nursing home now. 35 00:02:44,293 --> 00:02:46,293 What are you trying to pull? 36 00:02:46,893 --> 00:02:49,759 Leave while I'm being nice. 37 00:02:49,759 --> 00:02:54,459 If not, I'll tell your father everything. 38 00:02:55,193 --> 00:02:58,693 That the very wealthy Park Haru is his son. 39 00:03:14,592 --> 00:03:15,692 Excuse me. 40 00:03:16,793 --> 00:03:19,725 What does he do here at the nursing home? 41 00:03:19,725 --> 00:03:21,359 Why was he here? 42 00:03:21,360 --> 00:03:23,760 He's the director of this nursing home. 43 00:03:25,225 --> 00:03:28,325 That guy who just walked out is the director here? 44 00:03:29,393 --> 00:03:30,460 Yes, sir. 45 00:03:40,860 --> 00:03:42,493 What are you trying to pull? 46 00:03:42,492 --> 00:03:44,359 Do you have a death wish? 47 00:03:44,360 --> 00:03:46,326 Yes, I do. 48 00:03:46,325 --> 00:03:47,759 I want to live like crazy. 49 00:03:48,360 --> 00:03:51,693 So you need to leave. 50 00:03:51,693 --> 00:03:55,026 If you don't, I'll tell your father everything. 51 00:03:55,992 --> 00:03:57,725 Go ahead. Tell him. 52 00:03:57,725 --> 00:03:59,460 Just do whatever you want. 53 00:04:00,825 --> 00:04:02,259 I'm warning you. 54 00:04:02,259 --> 00:04:05,492 If you keep doing things like this, I'll make you pay. 55 00:04:06,460 --> 00:04:07,926 I'm shaking. 56 00:04:07,925 --> 00:04:10,859 You'll make me pay? How? 57 00:04:10,860 --> 00:04:12,760 Will you hit me again like last time? 58 00:04:12,759 --> 00:04:15,725 I'll remove you from society and make sure 59 00:04:15,725 --> 00:04:17,360 you can never return. 60 00:04:18,625 --> 00:04:19,825 Remove me? 61 00:04:19,826 --> 00:04:21,193 Will you lock me up in a dungeon 62 00:04:21,192 --> 00:04:22,959 and feed me dumplings or something? 63 00:04:22,959 --> 00:04:24,392 I'd love that. 64 00:04:24,392 --> 00:04:25,759 I like hanging out with myself 65 00:04:25,759 --> 00:04:27,492 and I absolutely love dumplings. 66 00:04:28,793 --> 00:04:31,793 Why would I waste my money on a rat like you? 67 00:04:31,793 --> 00:04:34,093 I'll send you to a real prison. 68 00:04:34,093 --> 00:04:36,660 You can only dream of the luxury of dumplings there. 69 00:04:36,660 --> 00:04:38,593 So if that's the life you want, 70 00:04:38,593 --> 00:04:41,360 keeping acting crazy and getting on my nerve. Okay? 71 00:04:43,925 --> 00:04:45,325 You crazy psycho. 72 00:04:47,060 --> 00:04:47,992 Okay... 73 00:04:48,425 --> 00:04:49,592 Hey? 74 00:04:53,860 --> 00:04:56,259 He's pompous even when he's cornered. 75 00:04:58,992 --> 00:05:02,659 I'm sure he's scared on the inside though. 76 00:05:02,660 --> 00:05:03,725 He's scared. 77 00:05:15,293 --> 00:05:17,725 I couldn't ask that day because 78 00:05:17,725 --> 00:05:19,060 I couldn't think straight. 79 00:05:20,793 --> 00:05:22,860 Saetbyeol's real dad. 80 00:05:25,593 --> 00:05:28,526 What is Saetbyeol's real dad like? 81 00:05:31,425 --> 00:05:34,659 Her dad. What does he do for a living? 82 00:05:37,425 --> 00:05:39,659 You look like you know so tell me. 83 00:05:39,660 --> 00:05:41,360 Stop being frustrating. 84 00:05:44,293 --> 00:05:45,692 His name is Kim Cheolgu. 85 00:05:46,860 --> 00:05:48,259 He's Haru's friend from college. 86 00:05:49,060 --> 00:05:52,060 What? Haru's college friend? 87 00:05:53,093 --> 00:05:56,360 Yes. He works with Sori. 88 00:05:56,360 --> 00:05:59,160 He's a co-founder of Twist. 89 00:05:59,160 --> 00:06:02,560 Wait. Then did Haru know 90 00:06:02,560 --> 00:06:05,360 that he was Saetbyeol's real dad? 91 00:06:06,026 --> 00:06:08,026 He found out recently. 92 00:06:08,692 --> 00:06:11,659 They're such good friends 93 00:06:11,660 --> 00:06:15,526 that it really hit him hard when he found out. 94 00:06:16,225 --> 00:06:17,392 That wicked hussy. 95 00:06:18,093 --> 00:06:20,593 How could she be so shameless? 96 00:06:21,492 --> 00:06:22,892 Are you talking about yourself? 97 00:06:22,892 --> 00:06:24,159 Hey, Okhui! 98 00:06:24,793 --> 00:06:25,992 What? 99 00:06:25,992 --> 00:06:27,659 I'm different. 100 00:06:27,660 --> 00:06:29,360 How are you different? 101 00:06:29,360 --> 00:06:31,660 I had a reason for what I did. 102 00:06:31,660 --> 00:06:34,193 - What reason? / - Whatever. 103 00:06:34,192 --> 00:06:37,825 This isn't the time to talk about the past with you. 104 00:06:37,826 --> 00:06:39,660 I don't want to hear it either. 105 00:06:39,660 --> 00:06:41,960 But why do you ask about Saetbyeol's dad? 106 00:06:50,992 --> 00:06:53,392 Fine. Let's make a wager. 107 00:06:54,526 --> 00:06:57,560 If you win, I'll divorce Haru. 108 00:06:57,560 --> 00:06:59,625 But if I win, 109 00:06:59,625 --> 00:07:01,359 you'll break up with him. 110 00:07:03,593 --> 00:07:07,225 Fine. There's no use crying over spilled milk. 111 00:07:08,425 --> 00:07:10,992 I need to stand by my words. 112 00:07:14,459 --> 00:07:17,025 We want to use it as a promotional item. 113 00:07:17,026 --> 00:07:19,360 Can we get them quickly? 114 00:07:19,360 --> 00:07:21,793 Of course. It's not a problem. 115 00:07:21,793 --> 00:07:25,060 Then we need 50,000 to start. 116 00:07:25,060 --> 00:07:29,492 Excuse me? Did you just say 50,000? 117 00:07:29,492 --> 00:07:32,593 Yes. I'll email you the details. 118 00:07:32,593 --> 00:07:35,126 Please send them to us as soon as possible. 119 00:07:35,125 --> 00:07:36,560 Yes, yes, sure. 120 00:07:36,560 --> 00:07:37,625 Thank you! 121 00:07:37,625 --> 00:07:38,792 Thank you, ma'am! 122 00:07:42,560 --> 00:07:44,660 You heard that, right? 50,000. 123 00:07:45,860 --> 00:07:47,759 We just got an order for 50,000. 124 00:07:50,125 --> 00:07:52,159 - Really? / - Yes. 125 00:07:52,992 --> 00:07:54,860 It's 50,000! 126 00:07:57,625 --> 00:07:59,560 Aren't you happy, CEO Oh? 127 00:07:59,560 --> 00:08:00,860 We need to make sure 128 00:08:00,860 --> 00:08:02,425 we have enough raw materials. 129 00:08:02,425 --> 00:08:04,259 I'm going to the factory. 130 00:08:07,826 --> 00:08:09,492 She's so thorough. 131 00:08:10,660 --> 00:08:12,225 Thank goodness. 132 00:08:12,225 --> 00:08:13,560 Twist won't go under. 133 00:08:18,425 --> 00:08:21,459 That's right. Let's just see... 134 00:08:22,125 --> 00:08:24,560 Whether you can stay afloat. 135 00:08:32,625 --> 00:08:33,725 It's mother. 136 00:08:38,326 --> 00:08:40,159 Hello, mother. 137 00:08:40,159 --> 00:08:43,625 I'm going to stop by Saetbyeol's kindergarten 138 00:08:43,625 --> 00:08:45,393 and pick her up 139 00:08:45,393 --> 00:08:48,625 so you can stay home, okay? Bye. 140 00:08:50,759 --> 00:08:51,992 Why are you picking up Saetbyeol? 141 00:08:52,592 --> 00:08:54,259 Don't worry. I'll tell you later. 142 00:08:54,259 --> 00:08:55,326 I'm off. 143 00:08:58,893 --> 00:09:00,893 I hope she doesn't do anything stupid 144 00:09:00,893 --> 00:09:03,192 trying to get rid of Yuna. 145 00:09:10,192 --> 00:09:11,625 Saetbyeol! 146 00:09:11,625 --> 00:09:13,025 Hello. 147 00:09:13,025 --> 00:09:14,293 Mister! 148 00:09:15,259 --> 00:09:17,759 Hello. What brings you by? 149 00:09:17,759 --> 00:09:20,426 I was in the area and wanted to see Sori. 150 00:09:21,360 --> 00:09:23,759 Sorry, but she went to the factory. 151 00:09:24,493 --> 00:09:26,693 We received a large order today. 152 00:09:26,692 --> 00:09:28,659 Oh, really? 153 00:09:28,659 --> 00:09:29,759 Oh, no. 154 00:09:30,793 --> 00:09:32,625 What's wrong? 155 00:09:32,625 --> 00:09:36,225 I was taking Saetbyeol to a restaurant nearby 156 00:09:36,225 --> 00:09:38,659 but something suddenly came up. 157 00:09:38,659 --> 00:09:40,559 I was going to leave Saetbyeol 158 00:09:40,559 --> 00:09:43,225 with Sori for a bit. What do I do now? 159 00:09:44,092 --> 00:09:45,259 Really? 160 00:09:46,360 --> 00:09:48,159 Then I'll watch her. 161 00:09:48,926 --> 00:09:50,526 Sorry? 162 00:09:50,525 --> 00:09:52,159 It's almost quitting time. 163 00:09:52,159 --> 00:09:54,025 I'll watch her here until then 164 00:09:54,025 --> 00:09:56,392 and take her home after that. 165 00:09:56,393 --> 00:10:00,259 Really? Well, I'd be so grateful... 166 00:10:00,893 --> 00:10:02,560 Would it really be okay? 167 00:10:03,192 --> 00:10:04,326 Of course. 168 00:10:05,059 --> 00:10:07,859 Saetbyeol, can I take you home? 169 00:10:07,860 --> 00:10:08,960 Yes. 170 00:10:11,025 --> 00:10:12,859 Thank you so much. 171 00:10:12,860 --> 00:10:15,725 But I'd feel terrible making you do that. 172 00:10:16,326 --> 00:10:17,692 Not at all. 173 00:10:17,692 --> 00:10:20,360 Don't feel bad at all. 174 00:10:21,360 --> 00:10:23,192 I adore Saetbyeol. 175 00:10:24,692 --> 00:10:27,625 In that case, I'm really sorry 176 00:10:27,625 --> 00:10:29,360 but thank you. 177 00:10:30,025 --> 00:10:33,959 Saetbyeol, can you go home with mister? 178 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Yes. 179 00:10:35,460 --> 00:10:38,326 You must like him. 180 00:10:38,326 --> 00:10:41,225 Yes, I like him. 181 00:10:41,225 --> 00:10:43,125 You do? 182 00:10:43,125 --> 00:10:48,725 You like him and he likes you too, is that it? 183 00:10:48,725 --> 00:10:54,692 Grandma's busy so come home with him, okay? 184 00:10:54,692 --> 00:10:55,725 Yes. 185 00:10:57,192 --> 00:10:59,125 Thank you for taking care of her. 186 00:10:59,960 --> 00:11:01,259 Don't worry. 187 00:11:01,259 --> 00:11:03,293 I'll take her home safe. 188 00:11:03,893 --> 00:11:06,326 Thank you so much. 189 00:11:11,493 --> 00:11:12,560 Here. 190 00:11:13,592 --> 00:11:16,259 Mom and dad fought again? 191 00:11:16,259 --> 00:11:17,393 Yes. 192 00:11:17,393 --> 00:11:18,625 Why? 193 00:11:18,625 --> 00:11:20,992 Why did they fight? 194 00:11:20,993 --> 00:11:23,360 Mom didn't become the director. 195 00:11:25,159 --> 00:11:26,459 I knew it. 196 00:11:27,525 --> 00:11:28,659 I see. 197 00:11:30,293 --> 00:11:34,360 Here, Wonbyeol. Watch this cartoon... 198 00:11:35,192 --> 00:11:36,960 And eat your pizza, okay? 199 00:11:36,960 --> 00:11:38,026 Yes. 200 00:11:43,893 --> 00:11:45,026 Geez. 201 00:11:46,725 --> 00:11:49,692 I knew he was getting ahead of himself. 202 00:11:49,692 --> 00:11:51,059 I knew this would happen. 203 00:11:52,159 --> 00:11:55,326 That punk, fighting in front of the kid? 204 00:11:55,326 --> 00:11:58,393 This won't do. Even if it's just for Wonbyeol's sake, 205 00:11:58,393 --> 00:12:00,093 we should make them move in with us. 206 00:12:01,360 --> 00:12:03,393 You want Wonbyeol and his mom to live with us? 207 00:12:04,125 --> 00:12:05,393 Yes. 208 00:12:05,393 --> 00:12:09,926 It's too hard for his mom to work and raise a kid. 209 00:12:10,625 --> 00:12:13,659 And above all else, that would be best for Wonbyeol. 210 00:12:13,659 --> 00:12:14,793 I'm against it. 211 00:12:16,592 --> 00:12:17,692 Hey... 212 00:12:18,360 --> 00:12:20,592 You raised Hanbyeol with so much love. 213 00:12:20,592 --> 00:12:22,625 But you'll neglect Wonbyeol? 214 00:12:22,625 --> 00:12:25,826 Regardless, they can't live with us. 215 00:12:25,826 --> 00:12:27,893 Gyeongjun hasn't divorced Sori yet. 216 00:12:28,525 --> 00:12:29,892 Even still. 217 00:12:30,793 --> 00:12:32,926 Even still what? 218 00:12:32,926 --> 00:12:34,826 Not before they get divorced. 219 00:12:34,826 --> 00:12:36,360 Don't even mention that nonsense again. 220 00:12:41,960 --> 00:12:43,060 Thank you! 221 00:12:44,759 --> 00:12:45,826 Now! 222 00:12:53,125 --> 00:12:55,092 - Saetbyeol. / - Yes? 223 00:12:56,293 --> 00:12:59,225 Do you really like me? 224 00:12:59,225 --> 00:13:00,393 Yes. 225 00:13:01,092 --> 00:13:02,492 Why do you like me? 226 00:13:03,326 --> 00:13:06,393 You bought me my favorite puppy doll. 227 00:13:07,559 --> 00:13:08,859 That's why you like me? 228 00:13:08,860 --> 00:13:11,192 Because I bought you the puppy doll? 229 00:13:11,192 --> 00:13:12,293 Yes. 230 00:13:13,525 --> 00:13:14,625 I see. 231 00:13:15,759 --> 00:13:18,592 When are we going home? 232 00:13:18,592 --> 00:13:19,725 Home? 233 00:13:21,592 --> 00:13:23,360 It's almost quitting time. 234 00:13:24,592 --> 00:13:26,492 Should we go now then? 235 00:13:26,493 --> 00:13:27,160 Okay. 236 00:13:32,525 --> 00:13:35,225 Leave while I'm being nice. 237 00:13:35,225 --> 00:13:40,525 If not, I'll tell your father everything. 238 00:13:40,525 --> 00:13:44,059 That the very wealthy Park Haru is his son. 239 00:13:48,559 --> 00:13:50,125 Darn it. 240 00:13:50,125 --> 00:13:51,625 Jo Gyeongjun, that jerk. 241 00:13:52,692 --> 00:13:54,192 What do I do about him? 242 00:13:58,225 --> 00:13:59,393 Haru. 243 00:14:02,759 --> 00:14:04,025 What brings you here? 244 00:14:04,025 --> 00:14:06,992 I stopped by on my way back from the factory. 245 00:14:06,993 --> 00:14:08,560 I'm glad. Have a seat. 246 00:14:13,525 --> 00:14:16,392 We got an order for 50,000 pieces today. 247 00:14:16,393 --> 00:14:17,893 50,000? 248 00:14:17,893 --> 00:14:18,793 Yes. 249 00:14:18,793 --> 00:14:21,692 I barely got enough raw materials to produce them. 250 00:14:23,259 --> 00:14:25,192 Can I help in any way? 251 00:14:25,192 --> 00:14:26,293 No. 252 00:14:27,092 --> 00:14:29,992 I bet Yuna will throw a fit if she finds out that 253 00:14:29,993 --> 00:14:31,326 we got an order for 50,000. 254 00:14:32,893 --> 00:14:33,993 Anyway... 255 00:14:34,893 --> 00:14:37,593 Will you really break up with me, 256 00:14:37,592 --> 00:14:39,525 if you lose the wager? 257 00:14:39,525 --> 00:14:40,925 What? 258 00:14:40,926 --> 00:14:43,326 Will you break up with me if Twist goes under? 259 00:14:44,192 --> 00:14:45,659 It won't. 260 00:14:45,659 --> 00:14:48,459 I'm saying if it does, will you break up with me? 261 00:14:49,192 --> 00:14:50,393 Were you hurt? 262 00:14:51,525 --> 00:14:54,959 I didn't say it before but I couldn't believe my ears. 263 00:14:54,960 --> 00:14:56,826 How could you bet me on a wager with Yuna? 264 00:14:57,759 --> 00:15:00,692 I know. Why did I do that? 265 00:15:00,692 --> 00:15:01,925 I wonder why? 266 00:15:05,125 --> 00:15:07,860 Don't worry. We won't go under. 267 00:15:07,860 --> 00:15:10,192 I'll protect Twist with my life. 268 00:15:10,826 --> 00:15:12,393 Whatever. 269 00:15:13,059 --> 00:15:15,825 I'm sorry! Gosh. 270 00:15:16,493 --> 00:15:17,560 Hold on. 271 00:15:19,460 --> 00:15:20,560 Hi, mom. 272 00:15:21,525 --> 00:15:22,825 Okay? 273 00:15:22,826 --> 00:15:24,759 Come with him and don't be late. 274 00:15:34,360 --> 00:15:36,225 What does she want? 275 00:15:36,225 --> 00:15:39,493 She says to bring you home for dinner tonight. 276 00:15:40,493 --> 00:15:41,626 Me? 277 00:15:41,625 --> 00:15:42,893 Yes. 278 00:15:42,893 --> 00:15:44,060 What could it be? 279 00:15:52,725 --> 00:15:53,893 Saetbyeol... 280 00:15:54,725 --> 00:15:56,125 We're already home. 281 00:15:57,793 --> 00:15:59,225 Thank you. 282 00:16:00,625 --> 00:16:03,459 Can you walk in by yourself? 283 00:16:03,460 --> 00:16:06,360 Aren't you coming in? 284 00:16:06,360 --> 00:16:11,493 No. I'll leave after I see you go in. 285 00:16:11,493 --> 00:16:13,926 Okay then. Goodbye. 286 00:16:16,092 --> 00:16:17,559 Saetbyeol... 287 00:16:17,559 --> 00:16:18,259 Yes? 288 00:16:19,059 --> 00:16:22,192 Can I give you a hug? 289 00:16:25,793 --> 00:16:27,060 It's okay if you don't want to. 290 00:16:31,259 --> 00:16:33,759 I guess you don't. That's okay. 291 00:16:35,826 --> 00:16:37,360 Go on in then. 292 00:16:37,360 --> 00:16:38,560 What do you think you're doing? 293 00:16:41,493 --> 00:16:45,360 You jerk. I said not to come here again. 294 00:16:46,192 --> 00:16:47,925 Father, the thing is... 295 00:16:47,926 --> 00:16:49,560 I'm not your father. 296 00:16:50,493 --> 00:16:51,660 That's not it. 297 00:16:52,293 --> 00:16:53,826 Grandpa. 298 00:16:53,826 --> 00:16:56,759 Hi, Saetbyeol. Go on inside. 299 00:16:56,759 --> 00:17:00,125 Grandpa needs to talk to this man. 300 00:17:00,125 --> 00:17:02,259 Don't yell at him. 301 00:17:02,259 --> 00:17:05,093 My gosh. I'm not yelling at him. 302 00:17:05,093 --> 00:17:06,625 Go on in. 303 00:17:07,326 --> 00:17:10,393 Yes, Saetbyeol. I'm fine. 304 00:17:10,393 --> 00:17:11,625 Go on in. 305 00:17:11,625 --> 00:17:13,026 Saetbyeol! 306 00:17:13,026 --> 00:17:14,192 It's grandma. 307 00:17:14,792 --> 00:17:17,559 - Hello, in-law. / - Hello. 308 00:17:17,559 --> 00:17:19,893 Thank you so much. 309 00:17:19,893 --> 00:17:21,893 How will I repay you? 310 00:17:21,893 --> 00:17:24,326 It's fine. I'll go now. 311 00:17:24,326 --> 00:17:26,492 Don't. Stay for dinner. 312 00:17:26,492 --> 00:17:28,092 No, I should go. 313 00:17:28,093 --> 00:17:31,226 Nonsense. I'll feel too bad then. 314 00:17:31,226 --> 00:17:35,260 Saetbyeol. Tell mister to stay for dinner. 315 00:17:35,992 --> 00:17:39,059 Mister, please stay for dinner. 316 00:17:40,359 --> 00:17:43,259 See that? Come in. Let's go. 317 00:17:43,259 --> 00:17:44,526 Come on. Let's go. 318 00:17:50,192 --> 00:17:52,425 What's going on? 319 00:17:52,425 --> 00:17:54,059 Why is she inviting him in? 320 00:17:59,125 --> 00:18:01,160 - Welcome home. / - Hi. 321 00:18:01,160 --> 00:18:03,692 Saetbyeol, did you have fun with grandma today? 322 00:18:03,692 --> 00:18:04,826 Yes. 323 00:18:16,826 --> 00:18:19,960 I invited Haru's friend to dinner. 324 00:18:21,326 --> 00:18:22,692 Why would you do that? 325 00:18:23,460 --> 00:18:26,893 Mister brought me home. 326 00:18:30,859 --> 00:18:33,725 What happened was... 327 00:18:43,460 --> 00:18:44,992 Why did you two come together? 328 00:18:46,593 --> 00:18:47,625 Hello. 329 00:18:47,625 --> 00:18:49,559 The thing is... 330 00:18:49,559 --> 00:18:50,692 Hi, Haru! 331 00:18:51,692 --> 00:18:54,026 I told him to come. I wanted to talk to him. 332 00:18:55,660 --> 00:18:57,926 Oh, Haru's here! 333 00:19:00,326 --> 00:19:01,660 Mister! 334 00:19:03,460 --> 00:19:05,326 - Have you been well? / - Yes. 335 00:19:10,526 --> 00:19:13,926 I'll go and get changed. 336 00:19:18,026 --> 00:19:20,026 Dinner's ready. 337 00:19:20,026 --> 00:19:21,259 Let's go eat. 338 00:19:22,460 --> 00:19:24,992 - Let's go. / - Okay. Come in. 339 00:19:24,992 --> 00:19:26,159 Yes... 340 00:19:35,660 --> 00:19:36,926 Geez, mom. 341 00:19:47,692 --> 00:19:48,859 What is it? 342 00:19:48,859 --> 00:19:50,992 Haru is the nursing home director. 343 00:19:50,992 --> 00:19:52,192 You know that, don't you? 344 00:19:52,792 --> 00:19:54,392 And? 345 00:19:54,393 --> 00:19:55,559 Tell him to leave. 346 00:19:56,692 --> 00:19:59,160 Who are you to tell him to leave? 347 00:19:59,160 --> 00:20:02,893 Tell him his life will be torture if he doesn't leave. 348 00:20:02,893 --> 00:20:04,492 What? 349 00:20:04,492 --> 00:20:08,292 Tell him he'll regret it later if he doesn't do as I say. 350 00:20:08,292 --> 00:20:09,525 Got that? 351 00:20:09,526 --> 00:20:12,493 You freak. Why would I do as you say? 352 00:20:12,492 --> 00:20:14,460 If you call me like this again, 353 00:20:14,460 --> 00:20:15,992 I'll report you for criminal threats. 354 00:20:18,259 --> 00:20:19,359 Seriously. 355 00:20:21,759 --> 00:20:25,059 Jo Gyeongjun, what are you scheming now? 356 00:20:28,326 --> 00:20:31,026 These jerks. Why won't they listen to me? 357 00:20:31,692 --> 00:20:33,593 They take me for a joke, is that it? 358 00:20:41,226 --> 00:20:43,060 Is Park Haru going to leave? 359 00:20:44,125 --> 00:20:46,326 Don't worry. I'll make him leave. 360 00:20:47,759 --> 00:20:50,893 That man, Park Gitae. Is he Park Haru's father? 361 00:20:51,492 --> 00:20:52,592 That's right. 362 00:20:54,359 --> 00:20:56,659 They say the apple doesn't fall far from the tree 363 00:20:56,660 --> 00:20:57,993 but I guess it does. 364 00:20:58,826 --> 00:21:00,893 How did a lowlife like him 365 00:21:00,893 --> 00:21:03,125 have a son like Park Haru? 366 00:21:03,125 --> 00:21:04,960 He's the same. 367 00:21:04,960 --> 00:21:07,360 You just don't know him that well. 368 00:21:07,359 --> 00:21:09,259 Park Haru is a really bad person. 369 00:21:09,960 --> 00:21:11,660 How is he so bad? 370 00:21:16,359 --> 00:21:18,392 Regardless, he just is. 371 00:21:20,559 --> 00:21:22,592 Good guy or bad guy, 372 00:21:22,593 --> 00:21:25,060 get him out of the nursing home. 373 00:21:25,059 --> 00:21:29,025 The nursing home is mine. Got that? 374 00:21:29,026 --> 00:21:30,326 I said not to worry. 375 00:21:33,125 --> 00:21:34,593 Please enjoy. 376 00:21:34,593 --> 00:21:36,026 - Thank you. / - Thank you. 377 00:21:38,692 --> 00:21:41,292 Is today a special day? 378 00:21:41,292 --> 00:21:43,592 Why is everyone here? 379 00:21:43,593 --> 00:21:45,526 It's not a special day. 380 00:21:45,526 --> 00:21:48,826 I've been meaning to have Haru over for dinner 381 00:21:48,826 --> 00:21:50,360 and it's finally happening. 382 00:21:52,026 --> 00:21:54,026 Seeing everyone together like this, 383 00:21:54,026 --> 00:21:56,893 reminds me of the days when Haru lived with us. 384 00:22:01,292 --> 00:22:04,259 What if Kkamang never comes back? 385 00:22:04,925 --> 00:22:06,893 He will. 386 00:22:19,460 --> 00:22:21,960 - Is this him? / - Yes, mother. 387 00:22:22,692 --> 00:22:25,225 Haru, say hi. 388 00:22:33,093 --> 00:22:35,893 Haru, from now on, 389 00:22:35,893 --> 00:22:38,059 this is your home. 390 00:22:42,326 --> 00:22:43,559 It's Kkamang. 391 00:22:56,259 --> 00:22:58,259 Kkamang used to like this fish. 392 00:23:02,259 --> 00:23:03,393 Eat up. 393 00:23:11,960 --> 00:23:14,125 Sori, since you're bad at math, 394 00:23:14,125 --> 00:23:15,960 you have to excel in English. 395 00:23:15,960 --> 00:23:18,293 But look at this. 396 00:23:18,292 --> 00:23:20,925 You need to teach me better. 397 00:23:20,925 --> 00:23:23,225 I want to get good grades thanks to you. 398 00:23:24,125 --> 00:23:25,393 Gosh. 399 00:23:25,393 --> 00:23:26,925 Why are you hitting me? 400 00:23:37,026 --> 00:23:38,593 I know. 401 00:23:38,593 --> 00:23:39,726 I feel like it was only yesterday 402 00:23:39,726 --> 00:23:42,426 that you two were kids 403 00:23:42,425 --> 00:23:45,192 but you're all grown up and have kids of your own. 404 00:23:45,192 --> 00:23:47,292 Time really flies. 405 00:23:47,292 --> 00:23:48,625 Mister, 406 00:23:48,625 --> 00:23:51,725 did you live with my mom when you were young? 407 00:23:51,726 --> 00:23:55,960 Yes. Mister lived with us until he went to college. 408 00:23:55,960 --> 00:23:58,925 We all lived together like a family. 409 00:23:58,925 --> 00:24:00,425 I see. 410 00:24:05,425 --> 00:24:08,859 So you should come over often and eat with us 411 00:24:08,859 --> 00:24:11,225 and play with Hanbyeol. 412 00:24:11,226 --> 00:24:12,393 Okay, Haru? 413 00:24:13,992 --> 00:24:16,092 Yes, Haru. Consider this your home now 414 00:24:16,093 --> 00:24:17,326 and make yourself comfortable. 415 00:24:17,326 --> 00:24:18,460 Okay? 416 00:24:20,292 --> 00:24:21,392 Yes. 417 00:24:24,292 --> 00:24:26,425 I'm hungry. Let's eat. 418 00:24:28,660 --> 00:24:29,759 Let's eat. 419 00:24:29,759 --> 00:24:31,893 - Please eat. / - Okay. 420 00:24:31,893 --> 00:24:33,192 Eat up, Hanbyeol. 421 00:24:33,192 --> 00:24:34,859 - Yes. / - This looks good. 422 00:24:38,692 --> 00:24:40,326 I couldn't make much 423 00:24:40,326 --> 00:24:41,492 because I cooked in such a hurry 424 00:24:41,492 --> 00:24:42,692 but please enjoy. 425 00:24:43,859 --> 00:24:46,892 Not at all. This is a feast. 426 00:24:46,893 --> 00:24:49,559 - Please eat, in-law. / - I will. 427 00:24:49,559 --> 00:24:50,725 Yuna, let's eat. 428 00:24:51,593 --> 00:24:52,893 Let's eat. 429 00:24:52,893 --> 00:24:54,393 Yes... 430 00:24:54,393 --> 00:24:56,860 I heard you went to college with Haru. 431 00:24:58,192 --> 00:24:59,460 Yes. 432 00:24:59,460 --> 00:25:01,960 You two must be very close. 433 00:25:03,726 --> 00:25:06,360 Yes, we are very close. 434 00:25:06,359 --> 00:25:08,692 Are you married? 435 00:25:10,359 --> 00:25:11,659 No, not yet. 436 00:25:12,692 --> 00:25:13,893 You prefer the single life? 437 00:25:15,826 --> 00:25:17,992 No, it's not that... 438 00:25:17,992 --> 00:25:19,893 I just haven't met the right person yet. 439 00:25:19,893 --> 00:25:21,526 What a shame. 440 00:25:21,526 --> 00:25:23,560 I wish I knew someone nice to set you up with. 441 00:25:24,726 --> 00:25:26,160 Anyway, where's Haru? 442 00:25:26,893 --> 00:25:28,992 - I'll call him. / - I called earlier. 443 00:25:28,992 --> 00:25:30,692 He said he was busy and would be late. 444 00:25:33,460 --> 00:25:37,160 Saetbyeol, what did you do mister today? 445 00:25:37,160 --> 00:25:40,192 We watched cartoons and talked. 446 00:25:40,859 --> 00:25:42,225 What did you talk about? 447 00:25:43,593 --> 00:25:45,426 About puppies. 448 00:25:45,425 --> 00:25:48,759 You did? You talked about puppies? 449 00:25:48,759 --> 00:25:51,292 I'm going to excuse myself. 450 00:25:51,292 --> 00:25:52,225 Oh, my. 451 00:25:54,026 --> 00:25:56,326 What's wrong with her? 452 00:25:56,960 --> 00:25:59,526 She must not feel well. 453 00:25:59,526 --> 00:26:02,393 Even still. We have a guest. 454 00:26:03,460 --> 00:26:05,259 I don't mind. 455 00:26:05,259 --> 00:26:08,326 I'm sorry. Let me apologize on her behalf. 456 00:26:08,326 --> 00:26:09,425 Please eat. 457 00:26:12,792 --> 00:26:15,559 Is she trying to kill me here? 458 00:26:15,559 --> 00:26:17,992 What is wrong with her? 459 00:26:20,792 --> 00:26:22,092 That was awkward, wasn't it? 460 00:26:22,992 --> 00:26:25,559 Yeah. I don't even know what I ate. 461 00:26:26,960 --> 00:26:30,293 I think mom's doing that to put us together. 462 00:26:31,192 --> 00:26:32,559 I know. 463 00:26:33,992 --> 00:26:37,393 Anyway, is there a problem at the nursing home? 464 00:26:38,026 --> 00:26:39,192 Why? 465 00:26:39,192 --> 00:26:41,359 Jo Gyeongjun called earlier. 466 00:26:41,359 --> 00:26:43,225 He said to make you leave the nursing home. 467 00:26:43,226 --> 00:26:45,060 That you'll regret it otherwise. 468 00:26:45,059 --> 00:26:46,659 Geez, that jerk. 469 00:26:47,259 --> 00:26:48,960 Why is he being like that? 470 00:26:48,960 --> 00:26:50,160 What would you regret? 471 00:26:52,026 --> 00:26:55,326 Next is trying to acquire the nursing home. 472 00:26:55,326 --> 00:26:57,226 Now that I'm the director, 473 00:26:57,226 --> 00:27:00,293 I'm sure CEO Yun told Jo Gyeongjun to drive me out. 474 00:27:03,625 --> 00:27:06,125 But how will he make you regret it? 475 00:27:09,925 --> 00:27:10,992 Tell me. 476 00:27:12,826 --> 00:27:14,326 You know my birth father... 477 00:27:17,526 --> 00:27:20,526 Jo Gyeongjun brought him into the nursing home. 478 00:27:23,192 --> 00:27:24,992 He threatened to tell him 479 00:27:24,992 --> 00:27:27,460 that I'm his son unless I leave the nursing home. 480 00:27:28,660 --> 00:27:29,793 So? 481 00:27:31,026 --> 00:27:32,860 I said to do as he wanted. 482 00:27:32,859 --> 00:27:36,192 What if he really tells him? 483 00:27:36,192 --> 00:27:38,625 I told you. I have no father. 484 00:27:39,593 --> 00:27:41,860 That's only what you think. 485 00:27:41,859 --> 00:27:44,259 He may think otherwise. 486 00:27:45,226 --> 00:27:46,860 I don't care what he thinks. 487 00:27:48,925 --> 00:27:50,092 Don't worry. 488 00:27:50,093 --> 00:27:53,060 I won't leave the nursing home because of that man. 489 00:27:53,726 --> 00:27:54,826 Mom! 490 00:27:55,492 --> 00:27:56,659 Yes? 491 00:27:56,660 --> 00:27:59,926 Grandma said to play with you and mister. 492 00:28:00,859 --> 00:28:03,659 She did? What should we do? 493 00:28:05,326 --> 00:28:06,625 Let's play a board game. 494 00:28:07,559 --> 00:28:08,393 Sure. 495 00:28:08,393 --> 00:28:10,226 I'll go and get it then. 496 00:28:10,226 --> 00:28:11,060 Okay. 497 00:28:14,826 --> 00:28:17,026 Let's talk about this later. 498 00:28:18,326 --> 00:28:19,425 Okay. 499 00:28:22,359 --> 00:28:24,725 We need to get them divorced. 500 00:28:24,726 --> 00:28:26,760 They're not criminals. 501 00:28:26,759 --> 00:28:28,593 What is this nonsense? 502 00:28:29,526 --> 00:28:31,893 Don't worry. I'll do whatever it takes... 503 00:28:32,726 --> 00:28:35,993 To get Gyeongjun to sign the divorce papers. 504 00:28:36,960 --> 00:28:38,093 How? 505 00:28:38,759 --> 00:28:40,859 Regardless. Just wait. 506 00:28:42,460 --> 00:28:46,593 Gyeongjun is a problem too but what about Yuna? 507 00:28:46,593 --> 00:28:49,060 Huiok will take care of Yuna. 508 00:28:53,492 --> 00:28:55,225 Even so. 509 00:28:55,226 --> 00:28:57,226 How could she leave Saetbyeol with Cheolgu? 510 00:28:57,859 --> 00:29:00,492 What's wrong with her? 511 00:29:01,992 --> 00:29:03,059 Don't tell me... 512 00:29:04,026 --> 00:29:06,026 She knows something. 513 00:29:12,026 --> 00:29:13,625 Haru's friend left. 514 00:29:13,625 --> 00:29:15,059 So did your father. 515 00:29:16,460 --> 00:29:18,093 I see. 516 00:29:18,093 --> 00:29:21,093 Are you angry that I invited him in for dinner? 517 00:29:23,759 --> 00:29:24,960 Not at all. 518 00:29:25,593 --> 00:29:28,860 He watched Saetbyeol and even brought her home. 519 00:29:28,859 --> 00:29:31,059 I couldn't just send him away. 520 00:29:32,960 --> 00:29:34,093 I know. 521 00:29:35,925 --> 00:29:39,393 You know? Then why did you act that way earlier? 522 00:29:39,393 --> 00:29:42,660 I was so embarrassed to death. 523 00:29:44,492 --> 00:29:46,059 I'm sorry! 524 00:29:46,059 --> 00:29:48,725 I suddenly had a terrible stomachache. 525 00:29:48,726 --> 00:29:51,293 People would get the wrong idea 526 00:29:51,292 --> 00:29:53,759 that you and I don't get along. 527 00:29:56,292 --> 00:29:58,492 I think of you like a daughter 528 00:29:58,492 --> 00:30:00,492 but I guess you don't feel the same way. 529 00:30:01,292 --> 00:30:04,859 Of course I do. You know how much I like you. 530 00:30:06,059 --> 00:30:08,225 That's a relief then. 531 00:30:08,226 --> 00:30:10,826 Don't get the wrong idea. I mean it. 532 00:30:12,326 --> 00:30:14,192 Okay. I got it. 533 00:30:14,192 --> 00:30:16,259 I'll let you rest. 534 00:30:16,259 --> 00:30:17,359 Okay. 535 00:30:23,992 --> 00:30:26,960 Good. She doesn't know yet. 536 00:30:29,425 --> 00:30:30,559 She doesn't know. 537 00:30:38,125 --> 00:30:40,759 You must be terrified right now. 538 00:30:42,226 --> 00:30:44,993 You'll end up giving up and leaving on your own. 539 00:30:53,393 --> 00:30:54,460 Go on home. 540 00:30:56,160 --> 00:30:58,526 Let's endure it a little while longer. 541 00:30:58,526 --> 00:31:01,793 I'm fine. It's much harder for you. 542 00:31:02,826 --> 00:31:04,393 Me? Why? 543 00:31:04,393 --> 00:31:06,559 It frightens you to go into that house. 544 00:31:08,660 --> 00:31:11,026 Don't worry. I'll escape one day. 545 00:31:13,726 --> 00:31:14,793 Go on. 546 00:31:15,625 --> 00:31:16,826 After I see you go in. 547 00:31:43,192 --> 00:31:44,292 Mother! 548 00:31:48,625 --> 00:31:50,059 What's the matter? 549 00:31:51,792 --> 00:31:52,992 Why did you do it? 550 00:31:54,660 --> 00:31:55,759 What? 551 00:31:56,625 --> 00:31:59,059 Why did you do that to my son? 552 00:32:03,226 --> 00:32:06,226 I asked, why did you do that to my son? 553 00:32:15,593 --> 00:32:16,660 What's wrong with you? 554 00:32:18,160 --> 00:32:19,360 What do you think you're doing? 555 00:32:19,359 --> 00:32:21,959 And what do you think you're doing? 556 00:32:21,960 --> 00:32:23,093 Let go. 557 00:32:23,726 --> 00:32:26,026 - I will not. / - Let go of me. 558 00:32:27,160 --> 00:32:29,026 I won't let go. 559 00:32:29,026 --> 00:32:31,360 I will not let go. 560 00:32:33,125 --> 00:32:35,960 Do you think I'll let you go? 561 00:32:37,893 --> 00:32:39,026 Not a chance. 562 00:32:56,526 --> 00:32:57,759 Don't mess with me. 563 00:33:01,481 --> 00:33:02,395 (Love Twist) 564 00:33:02,395 --> 00:33:03,961 Give Dongbang to me. 565 00:33:03,961 --> 00:33:05,695 Then I'll divorce you. 566 00:33:05,695 --> 00:33:07,096 I'm speechless. 567 00:33:07,096 --> 00:33:09,695 We can't leave Gyeongjun like that. 568 00:33:10,761 --> 00:33:12,528 Why are you acting up like this? 569 00:33:12,528 --> 00:33:13,528 Do you take me for a joke? 570 00:33:13,528 --> 00:33:14,461 Sign it. 571 00:33:14,461 --> 00:33:15,496 No. 572 00:33:17,828 --> 00:33:19,028 Sign it. 573 00:33:19,028 --> 00:33:20,596 I said no! 574 00:33:21,496 --> 00:33:24,196 Grab the opportunity now or you'll regret it. 575 00:33:24,195 --> 00:33:27,195 I swear I'll destroy this family. 36941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.