Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,893 --> 00:00:02,726
(Episode 77)
2
00:00:05,025 --> 00:00:06,160
Thanks.
3
00:00:10,359 --> 00:00:12,959
You want me to stay here?
4
00:00:12,960 --> 00:00:14,426
Yes.
5
00:00:14,426 --> 00:00:16,960
My gosh. I can't live in a place like this.
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,460
I can't afford it.
7
00:00:19,393 --> 00:00:20,725
Don't worry.
8
00:00:20,725 --> 00:00:22,893
I've already paid for it.
9
00:00:23,760 --> 00:00:24,960
Really?
10
00:00:24,960 --> 00:00:25,893
Yes.
11
00:00:25,893 --> 00:00:27,859
This is an ambitious project by Dongbang.
12
00:00:28,425 --> 00:00:31,459
You can enjoy the premium nursing home life now.
13
00:00:33,593 --> 00:00:35,226
This is my lucky day.
14
00:00:37,093 --> 00:00:38,693
Thanks.
15
00:00:50,292 --> 00:00:53,125
So I'll be living here from now on?
16
00:00:53,125 --> 00:00:55,192
Am I dreaming?
17
00:00:55,192 --> 00:00:56,259
Let's see.
18
00:01:02,659 --> 00:01:05,959
Anyway, why is Dongman's son...
19
00:01:06,959 --> 00:01:08,992
So good to me?
20
00:01:16,859 --> 00:01:20,260
This is one of the favorite spots among the elderly.
21
00:01:20,260 --> 00:01:21,960
The low-temperature dry sauna.
22
00:01:21,959 --> 00:01:23,525
Why don't you go in?
23
00:01:45,260 --> 00:01:47,593
Look who's here.
24
00:01:58,926 --> 00:02:01,725
I didn't expect to meet you here like this.
25
00:02:02,393 --> 00:02:03,626
It's good to see you.
26
00:02:10,360 --> 00:02:13,093
It's me, Park Gitae.
27
00:02:13,092 --> 00:02:15,159
Don't say you forgot who I was.
28
00:02:22,393 --> 00:02:23,460
What is it?
29
00:02:24,360 --> 00:02:26,493
How's your reunion with your father going?
30
00:02:30,325 --> 00:02:32,925
Your father was leading such a difficult life
31
00:02:32,925 --> 00:02:34,825
that I brought him there.
32
00:02:34,825 --> 00:02:35,959
Aren't you grateful?
33
00:02:37,026 --> 00:02:39,060
I'll be straightforward.
34
00:02:39,659 --> 00:02:41,526
Leave the nursing home now.
35
00:02:44,293 --> 00:02:46,293
What are you trying to pull?
36
00:02:46,893 --> 00:02:49,759
Leave while I'm being nice.
37
00:02:49,759 --> 00:02:54,459
If not, I'll tell your father everything.
38
00:02:55,193 --> 00:02:58,693
That the very wealthy Park Haru is his son.
39
00:03:14,592 --> 00:03:15,692
Excuse me.
40
00:03:16,793 --> 00:03:19,725
What does he do here at the nursing home?
41
00:03:19,725 --> 00:03:21,359
Why was he here?
42
00:03:21,360 --> 00:03:23,760
He's the director of this nursing home.
43
00:03:25,225 --> 00:03:28,325
That guy who just walked out is the director here?
44
00:03:29,393 --> 00:03:30,460
Yes, sir.
45
00:03:40,860 --> 00:03:42,493
What are you trying to pull?
46
00:03:42,492 --> 00:03:44,359
Do you have a death wish?
47
00:03:44,360 --> 00:03:46,326
Yes, I do.
48
00:03:46,325 --> 00:03:47,759
I want to live like crazy.
49
00:03:48,360 --> 00:03:51,693
So you need to leave.
50
00:03:51,693 --> 00:03:55,026
If you don't, I'll tell your father everything.
51
00:03:55,992 --> 00:03:57,725
Go ahead. Tell him.
52
00:03:57,725 --> 00:03:59,460
Just do whatever you want.
53
00:04:00,825 --> 00:04:02,259
I'm warning you.
54
00:04:02,259 --> 00:04:05,492
If you keep doing things like this, I'll make you pay.
55
00:04:06,460 --> 00:04:07,926
I'm shaking.
56
00:04:07,925 --> 00:04:10,859
You'll make me pay? How?
57
00:04:10,860 --> 00:04:12,760
Will you hit me again like last time?
58
00:04:12,759 --> 00:04:15,725
I'll remove you from society and make sure
59
00:04:15,725 --> 00:04:17,360
you can never return.
60
00:04:18,625 --> 00:04:19,825
Remove me?
61
00:04:19,826 --> 00:04:21,193
Will you lock me up in a dungeon
62
00:04:21,192 --> 00:04:22,959
and feed me dumplings or something?
63
00:04:22,959 --> 00:04:24,392
I'd love that.
64
00:04:24,392 --> 00:04:25,759
I like hanging out with myself
65
00:04:25,759 --> 00:04:27,492
and I absolutely love dumplings.
66
00:04:28,793 --> 00:04:31,793
Why would I waste my money on a rat like you?
67
00:04:31,793 --> 00:04:34,093
I'll send you to a real prison.
68
00:04:34,093 --> 00:04:36,660
You can only dream of the luxury of dumplings there.
69
00:04:36,660 --> 00:04:38,593
So if that's the life you want,
70
00:04:38,593 --> 00:04:41,360
keeping acting crazy and getting on my nerve. Okay?
71
00:04:43,925 --> 00:04:45,325
You crazy psycho.
72
00:04:47,060 --> 00:04:47,992
Okay...
73
00:04:48,425 --> 00:04:49,592
Hey?
74
00:04:53,860 --> 00:04:56,259
He's pompous even when he's cornered.
75
00:04:58,992 --> 00:05:02,659
I'm sure he's scared on the inside though.
76
00:05:02,660 --> 00:05:03,725
He's scared.
77
00:05:15,293 --> 00:05:17,725
I couldn't ask that day because
78
00:05:17,725 --> 00:05:19,060
I couldn't think straight.
79
00:05:20,793 --> 00:05:22,860
Saetbyeol's real dad.
80
00:05:25,593 --> 00:05:28,526
What is Saetbyeol's real dad like?
81
00:05:31,425 --> 00:05:34,659
Her dad. What does he do for a living?
82
00:05:37,425 --> 00:05:39,659
You look like you know so tell me.
83
00:05:39,660 --> 00:05:41,360
Stop being frustrating.
84
00:05:44,293 --> 00:05:45,692
His name is Kim Cheolgu.
85
00:05:46,860 --> 00:05:48,259
He's Haru's friend from college.
86
00:05:49,060 --> 00:05:52,060
What? Haru's college friend?
87
00:05:53,093 --> 00:05:56,360
Yes. He works with Sori.
88
00:05:56,360 --> 00:05:59,160
He's a co-founder of Twist.
89
00:05:59,160 --> 00:06:02,560
Wait. Then did Haru know
90
00:06:02,560 --> 00:06:05,360
that he was Saetbyeol's real dad?
91
00:06:06,026 --> 00:06:08,026
He found out recently.
92
00:06:08,692 --> 00:06:11,659
They're such good friends
93
00:06:11,660 --> 00:06:15,526
that it really hit him hard when he found out.
94
00:06:16,225 --> 00:06:17,392
That wicked hussy.
95
00:06:18,093 --> 00:06:20,593
How could she be so shameless?
96
00:06:21,492 --> 00:06:22,892
Are you talking about yourself?
97
00:06:22,892 --> 00:06:24,159
Hey, Okhui!
98
00:06:24,793 --> 00:06:25,992
What?
99
00:06:25,992 --> 00:06:27,659
I'm different.
100
00:06:27,660 --> 00:06:29,360
How are you different?
101
00:06:29,360 --> 00:06:31,660
I had a reason for what I did.
102
00:06:31,660 --> 00:06:34,193
- What reason? / - Whatever.
103
00:06:34,192 --> 00:06:37,825
This isn't the time to talk about the past with you.
104
00:06:37,826 --> 00:06:39,660
I don't want to hear it either.
105
00:06:39,660 --> 00:06:41,960
But why do you ask about Saetbyeol's dad?
106
00:06:50,992 --> 00:06:53,392
Fine. Let's make a wager.
107
00:06:54,526 --> 00:06:57,560
If you win, I'll divorce Haru.
108
00:06:57,560 --> 00:06:59,625
But if I win,
109
00:06:59,625 --> 00:07:01,359
you'll break up with him.
110
00:07:03,593 --> 00:07:07,225
Fine. There's no use crying over spilled milk.
111
00:07:08,425 --> 00:07:10,992
I need to stand by my words.
112
00:07:14,459 --> 00:07:17,025
We want to use it as a promotional item.
113
00:07:17,026 --> 00:07:19,360
Can we get them quickly?
114
00:07:19,360 --> 00:07:21,793
Of course. It's not a problem.
115
00:07:21,793 --> 00:07:25,060
Then we need 50,000 to start.
116
00:07:25,060 --> 00:07:29,492
Excuse me? Did you just say 50,000?
117
00:07:29,492 --> 00:07:32,593
Yes. I'll email you the details.
118
00:07:32,593 --> 00:07:35,126
Please send them to us as soon as possible.
119
00:07:35,125 --> 00:07:36,560
Yes, yes, sure.
120
00:07:36,560 --> 00:07:37,625
Thank you!
121
00:07:37,625 --> 00:07:38,792
Thank you, ma'am!
122
00:07:42,560 --> 00:07:44,660
You heard that, right? 50,000.
123
00:07:45,860 --> 00:07:47,759
We just got an order for 50,000.
124
00:07:50,125 --> 00:07:52,159
- Really? / - Yes.
125
00:07:52,992 --> 00:07:54,860
It's 50,000!
126
00:07:57,625 --> 00:07:59,560
Aren't you happy, CEO Oh?
127
00:07:59,560 --> 00:08:00,860
We need to make sure
128
00:08:00,860 --> 00:08:02,425
we have enough raw materials.
129
00:08:02,425 --> 00:08:04,259
I'm going to the factory.
130
00:08:07,826 --> 00:08:09,492
She's so thorough.
131
00:08:10,660 --> 00:08:12,225
Thank goodness.
132
00:08:12,225 --> 00:08:13,560
Twist won't go under.
133
00:08:18,425 --> 00:08:21,459
That's right. Let's just see...
134
00:08:22,125 --> 00:08:24,560
Whether you can stay afloat.
135
00:08:32,625 --> 00:08:33,725
It's mother.
136
00:08:38,326 --> 00:08:40,159
Hello, mother.
137
00:08:40,159 --> 00:08:43,625
I'm going to stop by Saetbyeol's kindergarten
138
00:08:43,625 --> 00:08:45,393
and pick her up
139
00:08:45,393 --> 00:08:48,625
so you can stay home, okay? Bye.
140
00:08:50,759 --> 00:08:51,992
Why are you picking up Saetbyeol?
141
00:08:52,592 --> 00:08:54,259
Don't worry. I'll tell you later.
142
00:08:54,259 --> 00:08:55,326
I'm off.
143
00:08:58,893 --> 00:09:00,893
I hope she doesn't do anything stupid
144
00:09:00,893 --> 00:09:03,192
trying to get rid of Yuna.
145
00:09:10,192 --> 00:09:11,625
Saetbyeol!
146
00:09:11,625 --> 00:09:13,025
Hello.
147
00:09:13,025 --> 00:09:14,293
Mister!
148
00:09:15,259 --> 00:09:17,759
Hello. What brings you by?
149
00:09:17,759 --> 00:09:20,426
I was in the area and wanted to see Sori.
150
00:09:21,360 --> 00:09:23,759
Sorry, but she went to the factory.
151
00:09:24,493 --> 00:09:26,693
We received a large order today.
152
00:09:26,692 --> 00:09:28,659
Oh, really?
153
00:09:28,659 --> 00:09:29,759
Oh, no.
154
00:09:30,793 --> 00:09:32,625
What's wrong?
155
00:09:32,625 --> 00:09:36,225
I was taking Saetbyeol to a restaurant nearby
156
00:09:36,225 --> 00:09:38,659
but something suddenly came up.
157
00:09:38,659 --> 00:09:40,559
I was going to leave Saetbyeol
158
00:09:40,559 --> 00:09:43,225
with Sori for a bit. What do I do now?
159
00:09:44,092 --> 00:09:45,259
Really?
160
00:09:46,360 --> 00:09:48,159
Then I'll watch her.
161
00:09:48,926 --> 00:09:50,526
Sorry?
162
00:09:50,525 --> 00:09:52,159
It's almost quitting time.
163
00:09:52,159 --> 00:09:54,025
I'll watch her here until then
164
00:09:54,025 --> 00:09:56,392
and take her home after that.
165
00:09:56,393 --> 00:10:00,259
Really? Well, I'd be so grateful...
166
00:10:00,893 --> 00:10:02,560
Would it really be okay?
167
00:10:03,192 --> 00:10:04,326
Of course.
168
00:10:05,059 --> 00:10:07,859
Saetbyeol, can I take you home?
169
00:10:07,860 --> 00:10:08,960
Yes.
170
00:10:11,025 --> 00:10:12,859
Thank you so much.
171
00:10:12,860 --> 00:10:15,725
But I'd feel terrible making you do that.
172
00:10:16,326 --> 00:10:17,692
Not at all.
173
00:10:17,692 --> 00:10:20,360
Don't feel bad at all.
174
00:10:21,360 --> 00:10:23,192
I adore Saetbyeol.
175
00:10:24,692 --> 00:10:27,625
In that case, I'm really sorry
176
00:10:27,625 --> 00:10:29,360
but thank you.
177
00:10:30,025 --> 00:10:33,959
Saetbyeol, can you go home with mister?
178
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Yes.
179
00:10:35,460 --> 00:10:38,326
You must like him.
180
00:10:38,326 --> 00:10:41,225
Yes, I like him.
181
00:10:41,225 --> 00:10:43,125
You do?
182
00:10:43,125 --> 00:10:48,725
You like him and he likes you too, is that it?
183
00:10:48,725 --> 00:10:54,692
Grandma's busy so come home with him, okay?
184
00:10:54,692 --> 00:10:55,725
Yes.
185
00:10:57,192 --> 00:10:59,125
Thank you for taking care of her.
186
00:10:59,960 --> 00:11:01,259
Don't worry.
187
00:11:01,259 --> 00:11:03,293
I'll take her home safe.
188
00:11:03,893 --> 00:11:06,326
Thank you so much.
189
00:11:11,493 --> 00:11:12,560
Here.
190
00:11:13,592 --> 00:11:16,259
Mom and dad fought again?
191
00:11:16,259 --> 00:11:17,393
Yes.
192
00:11:17,393 --> 00:11:18,625
Why?
193
00:11:18,625 --> 00:11:20,992
Why did they fight?
194
00:11:20,993 --> 00:11:23,360
Mom didn't become the director.
195
00:11:25,159 --> 00:11:26,459
I knew it.
196
00:11:27,525 --> 00:11:28,659
I see.
197
00:11:30,293 --> 00:11:34,360
Here, Wonbyeol. Watch this cartoon...
198
00:11:35,192 --> 00:11:36,960
And eat your pizza, okay?
199
00:11:36,960 --> 00:11:38,026
Yes.
200
00:11:43,893 --> 00:11:45,026
Geez.
201
00:11:46,725 --> 00:11:49,692
I knew he was getting ahead of himself.
202
00:11:49,692 --> 00:11:51,059
I knew this would happen.
203
00:11:52,159 --> 00:11:55,326
That punk, fighting in front of the kid?
204
00:11:55,326 --> 00:11:58,393
This won't do. Even if it's just for Wonbyeol's sake,
205
00:11:58,393 --> 00:12:00,093
we should make them move in with us.
206
00:12:01,360 --> 00:12:03,393
You want Wonbyeol and his mom to live with us?
207
00:12:04,125 --> 00:12:05,393
Yes.
208
00:12:05,393 --> 00:12:09,926
It's too hard for his mom to work and raise a kid.
209
00:12:10,625 --> 00:12:13,659
And above all else, that would be best for Wonbyeol.
210
00:12:13,659 --> 00:12:14,793
I'm against it.
211
00:12:16,592 --> 00:12:17,692
Hey...
212
00:12:18,360 --> 00:12:20,592
You raised Hanbyeol with so much love.
213
00:12:20,592 --> 00:12:22,625
But you'll neglect Wonbyeol?
214
00:12:22,625 --> 00:12:25,826
Regardless, they can't live with us.
215
00:12:25,826 --> 00:12:27,893
Gyeongjun hasn't divorced Sori yet.
216
00:12:28,525 --> 00:12:29,892
Even still.
217
00:12:30,793 --> 00:12:32,926
Even still what?
218
00:12:32,926 --> 00:12:34,826
Not before they get divorced.
219
00:12:34,826 --> 00:12:36,360
Don't even mention that nonsense again.
220
00:12:41,960 --> 00:12:43,060
Thank you!
221
00:12:44,759 --> 00:12:45,826
Now!
222
00:12:53,125 --> 00:12:55,092
- Saetbyeol. / - Yes?
223
00:12:56,293 --> 00:12:59,225
Do you really like me?
224
00:12:59,225 --> 00:13:00,393
Yes.
225
00:13:01,092 --> 00:13:02,492
Why do you like me?
226
00:13:03,326 --> 00:13:06,393
You bought me my favorite puppy doll.
227
00:13:07,559 --> 00:13:08,859
That's why you like me?
228
00:13:08,860 --> 00:13:11,192
Because I bought you the puppy doll?
229
00:13:11,192 --> 00:13:12,293
Yes.
230
00:13:13,525 --> 00:13:14,625
I see.
231
00:13:15,759 --> 00:13:18,592
When are we going home?
232
00:13:18,592 --> 00:13:19,725
Home?
233
00:13:21,592 --> 00:13:23,360
It's almost quitting time.
234
00:13:24,592 --> 00:13:26,492
Should we go now then?
235
00:13:26,493 --> 00:13:27,160
Okay.
236
00:13:32,525 --> 00:13:35,225
Leave while I'm being nice.
237
00:13:35,225 --> 00:13:40,525
If not, I'll tell your father everything.
238
00:13:40,525 --> 00:13:44,059
That the very wealthy Park Haru is his son.
239
00:13:48,559 --> 00:13:50,125
Darn it.
240
00:13:50,125 --> 00:13:51,625
Jo Gyeongjun, that jerk.
241
00:13:52,692 --> 00:13:54,192
What do I do about him?
242
00:13:58,225 --> 00:13:59,393
Haru.
243
00:14:02,759 --> 00:14:04,025
What brings you here?
244
00:14:04,025 --> 00:14:06,992
I stopped by on my way back from the factory.
245
00:14:06,993 --> 00:14:08,560
I'm glad. Have a seat.
246
00:14:13,525 --> 00:14:16,392
We got an order for 50,000 pieces today.
247
00:14:16,393 --> 00:14:17,893
50,000?
248
00:14:17,893 --> 00:14:18,793
Yes.
249
00:14:18,793 --> 00:14:21,692
I barely got enough raw materials to produce them.
250
00:14:23,259 --> 00:14:25,192
Can I help in any way?
251
00:14:25,192 --> 00:14:26,293
No.
252
00:14:27,092 --> 00:14:29,992
I bet Yuna will throw a fit if she finds out that
253
00:14:29,993 --> 00:14:31,326
we got an order for 50,000.
254
00:14:32,893 --> 00:14:33,993
Anyway...
255
00:14:34,893 --> 00:14:37,593
Will you really break up with me,
256
00:14:37,592 --> 00:14:39,525
if you lose the wager?
257
00:14:39,525 --> 00:14:40,925
What?
258
00:14:40,926 --> 00:14:43,326
Will you break up with me if Twist goes under?
259
00:14:44,192 --> 00:14:45,659
It won't.
260
00:14:45,659 --> 00:14:48,459
I'm saying if it does, will you break up with me?
261
00:14:49,192 --> 00:14:50,393
Were you hurt?
262
00:14:51,525 --> 00:14:54,959
I didn't say it before but I couldn't believe my ears.
263
00:14:54,960 --> 00:14:56,826
How could you bet me on a wager with Yuna?
264
00:14:57,759 --> 00:15:00,692
I know. Why did I do that?
265
00:15:00,692 --> 00:15:01,925
I wonder why?
266
00:15:05,125 --> 00:15:07,860
Don't worry. We won't go under.
267
00:15:07,860 --> 00:15:10,192
I'll protect Twist with my life.
268
00:15:10,826 --> 00:15:12,393
Whatever.
269
00:15:13,059 --> 00:15:15,825
I'm sorry! Gosh.
270
00:15:16,493 --> 00:15:17,560
Hold on.
271
00:15:19,460 --> 00:15:20,560
Hi, mom.
272
00:15:21,525 --> 00:15:22,825
Okay?
273
00:15:22,826 --> 00:15:24,759
Come with him and don't be late.
274
00:15:34,360 --> 00:15:36,225
What does she want?
275
00:15:36,225 --> 00:15:39,493
She says to bring you home for dinner tonight.
276
00:15:40,493 --> 00:15:41,626
Me?
277
00:15:41,625 --> 00:15:42,893
Yes.
278
00:15:42,893 --> 00:15:44,060
What could it be?
279
00:15:52,725 --> 00:15:53,893
Saetbyeol...
280
00:15:54,725 --> 00:15:56,125
We're already home.
281
00:15:57,793 --> 00:15:59,225
Thank you.
282
00:16:00,625 --> 00:16:03,459
Can you walk in by yourself?
283
00:16:03,460 --> 00:16:06,360
Aren't you coming in?
284
00:16:06,360 --> 00:16:11,493
No. I'll leave after I see you go in.
285
00:16:11,493 --> 00:16:13,926
Okay then. Goodbye.
286
00:16:16,092 --> 00:16:17,559
Saetbyeol...
287
00:16:17,559 --> 00:16:18,259
Yes?
288
00:16:19,059 --> 00:16:22,192
Can I give you a hug?
289
00:16:25,793 --> 00:16:27,060
It's okay if you don't want to.
290
00:16:31,259 --> 00:16:33,759
I guess you don't. That's okay.
291
00:16:35,826 --> 00:16:37,360
Go on in then.
292
00:16:37,360 --> 00:16:38,560
What do you think you're doing?
293
00:16:41,493 --> 00:16:45,360
You jerk. I said not to come here again.
294
00:16:46,192 --> 00:16:47,925
Father, the thing is...
295
00:16:47,926 --> 00:16:49,560
I'm not your father.
296
00:16:50,493 --> 00:16:51,660
That's not it.
297
00:16:52,293 --> 00:16:53,826
Grandpa.
298
00:16:53,826 --> 00:16:56,759
Hi, Saetbyeol. Go on inside.
299
00:16:56,759 --> 00:17:00,125
Grandpa needs to talk to this man.
300
00:17:00,125 --> 00:17:02,259
Don't yell at him.
301
00:17:02,259 --> 00:17:05,093
My gosh. I'm not yelling at him.
302
00:17:05,093 --> 00:17:06,625
Go on in.
303
00:17:07,326 --> 00:17:10,393
Yes, Saetbyeol. I'm fine.
304
00:17:10,393 --> 00:17:11,625
Go on in.
305
00:17:11,625 --> 00:17:13,026
Saetbyeol!
306
00:17:13,026 --> 00:17:14,192
It's grandma.
307
00:17:14,792 --> 00:17:17,559
- Hello, in-law. / - Hello.
308
00:17:17,559 --> 00:17:19,893
Thank you so much.
309
00:17:19,893 --> 00:17:21,893
How will I repay you?
310
00:17:21,893 --> 00:17:24,326
It's fine. I'll go now.
311
00:17:24,326 --> 00:17:26,492
Don't. Stay for dinner.
312
00:17:26,492 --> 00:17:28,092
No, I should go.
313
00:17:28,093 --> 00:17:31,226
Nonsense. I'll feel too bad then.
314
00:17:31,226 --> 00:17:35,260
Saetbyeol. Tell mister to stay for dinner.
315
00:17:35,992 --> 00:17:39,059
Mister, please stay for dinner.
316
00:17:40,359 --> 00:17:43,259
See that? Come in. Let's go.
317
00:17:43,259 --> 00:17:44,526
Come on. Let's go.
318
00:17:50,192 --> 00:17:52,425
What's going on?
319
00:17:52,425 --> 00:17:54,059
Why is she inviting him in?
320
00:17:59,125 --> 00:18:01,160
- Welcome home. / - Hi.
321
00:18:01,160 --> 00:18:03,692
Saetbyeol, did you have fun with grandma today?
322
00:18:03,692 --> 00:18:04,826
Yes.
323
00:18:16,826 --> 00:18:19,960
I invited Haru's friend to dinner.
324
00:18:21,326 --> 00:18:22,692
Why would you do that?
325
00:18:23,460 --> 00:18:26,893
Mister brought me home.
326
00:18:30,859 --> 00:18:33,725
What happened was...
327
00:18:43,460 --> 00:18:44,992
Why did you two come together?
328
00:18:46,593 --> 00:18:47,625
Hello.
329
00:18:47,625 --> 00:18:49,559
The thing is...
330
00:18:49,559 --> 00:18:50,692
Hi, Haru!
331
00:18:51,692 --> 00:18:54,026
I told him to come. I wanted to talk to him.
332
00:18:55,660 --> 00:18:57,926
Oh, Haru's here!
333
00:19:00,326 --> 00:19:01,660
Mister!
334
00:19:03,460 --> 00:19:05,326
- Have you been well? / - Yes.
335
00:19:10,526 --> 00:19:13,926
I'll go and get changed.
336
00:19:18,026 --> 00:19:20,026
Dinner's ready.
337
00:19:20,026 --> 00:19:21,259
Let's go eat.
338
00:19:22,460 --> 00:19:24,992
- Let's go. / - Okay. Come in.
339
00:19:24,992 --> 00:19:26,159
Yes...
340
00:19:35,660 --> 00:19:36,926
Geez, mom.
341
00:19:47,692 --> 00:19:48,859
What is it?
342
00:19:48,859 --> 00:19:50,992
Haru is the nursing home director.
343
00:19:50,992 --> 00:19:52,192
You know that, don't you?
344
00:19:52,792 --> 00:19:54,392
And?
345
00:19:54,393 --> 00:19:55,559
Tell him to leave.
346
00:19:56,692 --> 00:19:59,160
Who are you to tell him to leave?
347
00:19:59,160 --> 00:20:02,893
Tell him his life will be torture if he doesn't leave.
348
00:20:02,893 --> 00:20:04,492
What?
349
00:20:04,492 --> 00:20:08,292
Tell him he'll regret it later if he doesn't do as I say.
350
00:20:08,292 --> 00:20:09,525
Got that?
351
00:20:09,526 --> 00:20:12,493
You freak. Why would I do as you say?
352
00:20:12,492 --> 00:20:14,460
If you call me like this again,
353
00:20:14,460 --> 00:20:15,992
I'll report you for criminal threats.
354
00:20:18,259 --> 00:20:19,359
Seriously.
355
00:20:21,759 --> 00:20:25,059
Jo Gyeongjun, what are you scheming now?
356
00:20:28,326 --> 00:20:31,026
These jerks. Why won't they listen to me?
357
00:20:31,692 --> 00:20:33,593
They take me for a joke, is that it?
358
00:20:41,226 --> 00:20:43,060
Is Park Haru going to leave?
359
00:20:44,125 --> 00:20:46,326
Don't worry. I'll make him leave.
360
00:20:47,759 --> 00:20:50,893
That man, Park Gitae. Is he Park Haru's father?
361
00:20:51,492 --> 00:20:52,592
That's right.
362
00:20:54,359 --> 00:20:56,659
They say the apple doesn't fall far from the tree
363
00:20:56,660 --> 00:20:57,993
but I guess it does.
364
00:20:58,826 --> 00:21:00,893
How did a lowlife like him
365
00:21:00,893 --> 00:21:03,125
have a son like Park Haru?
366
00:21:03,125 --> 00:21:04,960
He's the same.
367
00:21:04,960 --> 00:21:07,360
You just don't know him that well.
368
00:21:07,359 --> 00:21:09,259
Park Haru is a really bad person.
369
00:21:09,960 --> 00:21:11,660
How is he so bad?
370
00:21:16,359 --> 00:21:18,392
Regardless, he just is.
371
00:21:20,559 --> 00:21:22,592
Good guy or bad guy,
372
00:21:22,593 --> 00:21:25,060
get him out of the nursing home.
373
00:21:25,059 --> 00:21:29,025
The nursing home is mine. Got that?
374
00:21:29,026 --> 00:21:30,326
I said not to worry.
375
00:21:33,125 --> 00:21:34,593
Please enjoy.
376
00:21:34,593 --> 00:21:36,026
- Thank you. / - Thank you.
377
00:21:38,692 --> 00:21:41,292
Is today a special day?
378
00:21:41,292 --> 00:21:43,592
Why is everyone here?
379
00:21:43,593 --> 00:21:45,526
It's not a special day.
380
00:21:45,526 --> 00:21:48,826
I've been meaning to have Haru over for dinner
381
00:21:48,826 --> 00:21:50,360
and it's finally happening.
382
00:21:52,026 --> 00:21:54,026
Seeing everyone together like this,
383
00:21:54,026 --> 00:21:56,893
reminds me of the days when Haru lived with us.
384
00:22:01,292 --> 00:22:04,259
What if Kkamang never comes back?
385
00:22:04,925 --> 00:22:06,893
He will.
386
00:22:19,460 --> 00:22:21,960
- Is this him? / - Yes, mother.
387
00:22:22,692 --> 00:22:25,225
Haru, say hi.
388
00:22:33,093 --> 00:22:35,893
Haru, from now on,
389
00:22:35,893 --> 00:22:38,059
this is your home.
390
00:22:42,326 --> 00:22:43,559
It's Kkamang.
391
00:22:56,259 --> 00:22:58,259
Kkamang used to like this fish.
392
00:23:02,259 --> 00:23:03,393
Eat up.
393
00:23:11,960 --> 00:23:14,125
Sori, since you're bad at math,
394
00:23:14,125 --> 00:23:15,960
you have to excel in English.
395
00:23:15,960 --> 00:23:18,293
But look at this.
396
00:23:18,292 --> 00:23:20,925
You need to teach me better.
397
00:23:20,925 --> 00:23:23,225
I want to get good grades thanks to you.
398
00:23:24,125 --> 00:23:25,393
Gosh.
399
00:23:25,393 --> 00:23:26,925
Why are you hitting me?
400
00:23:37,026 --> 00:23:38,593
I know.
401
00:23:38,593 --> 00:23:39,726
I feel like it was only yesterday
402
00:23:39,726 --> 00:23:42,426
that you two were kids
403
00:23:42,425 --> 00:23:45,192
but you're all grown up and have kids of your own.
404
00:23:45,192 --> 00:23:47,292
Time really flies.
405
00:23:47,292 --> 00:23:48,625
Mister,
406
00:23:48,625 --> 00:23:51,725
did you live with my mom when you were young?
407
00:23:51,726 --> 00:23:55,960
Yes. Mister lived with us until he went to college.
408
00:23:55,960 --> 00:23:58,925
We all lived together like a family.
409
00:23:58,925 --> 00:24:00,425
I see.
410
00:24:05,425 --> 00:24:08,859
So you should come over often and eat with us
411
00:24:08,859 --> 00:24:11,225
and play with Hanbyeol.
412
00:24:11,226 --> 00:24:12,393
Okay, Haru?
413
00:24:13,992 --> 00:24:16,092
Yes, Haru. Consider this your home now
414
00:24:16,093 --> 00:24:17,326
and make yourself comfortable.
415
00:24:17,326 --> 00:24:18,460
Okay?
416
00:24:20,292 --> 00:24:21,392
Yes.
417
00:24:24,292 --> 00:24:26,425
I'm hungry. Let's eat.
418
00:24:28,660 --> 00:24:29,759
Let's eat.
419
00:24:29,759 --> 00:24:31,893
- Please eat. / - Okay.
420
00:24:31,893 --> 00:24:33,192
Eat up, Hanbyeol.
421
00:24:33,192 --> 00:24:34,859
- Yes. / - This looks good.
422
00:24:38,692 --> 00:24:40,326
I couldn't make much
423
00:24:40,326 --> 00:24:41,492
because I cooked in such a hurry
424
00:24:41,492 --> 00:24:42,692
but please enjoy.
425
00:24:43,859 --> 00:24:46,892
Not at all. This is a feast.
426
00:24:46,893 --> 00:24:49,559
- Please eat, in-law. / - I will.
427
00:24:49,559 --> 00:24:50,725
Yuna, let's eat.
428
00:24:51,593 --> 00:24:52,893
Let's eat.
429
00:24:52,893 --> 00:24:54,393
Yes...
430
00:24:54,393 --> 00:24:56,860
I heard you went to college with Haru.
431
00:24:58,192 --> 00:24:59,460
Yes.
432
00:24:59,460 --> 00:25:01,960
You two must be very close.
433
00:25:03,726 --> 00:25:06,360
Yes, we are very close.
434
00:25:06,359 --> 00:25:08,692
Are you married?
435
00:25:10,359 --> 00:25:11,659
No, not yet.
436
00:25:12,692 --> 00:25:13,893
You prefer the single life?
437
00:25:15,826 --> 00:25:17,992
No, it's not that...
438
00:25:17,992 --> 00:25:19,893
I just haven't met the right person yet.
439
00:25:19,893 --> 00:25:21,526
What a shame.
440
00:25:21,526 --> 00:25:23,560
I wish I knew someone nice to set you up with.
441
00:25:24,726 --> 00:25:26,160
Anyway, where's Haru?
442
00:25:26,893 --> 00:25:28,992
- I'll call him. / - I called earlier.
443
00:25:28,992 --> 00:25:30,692
He said he was busy and would be late.
444
00:25:33,460 --> 00:25:37,160
Saetbyeol, what did you do mister today?
445
00:25:37,160 --> 00:25:40,192
We watched cartoons and talked.
446
00:25:40,859 --> 00:25:42,225
What did you talk about?
447
00:25:43,593 --> 00:25:45,426
About puppies.
448
00:25:45,425 --> 00:25:48,759
You did? You talked about puppies?
449
00:25:48,759 --> 00:25:51,292
I'm going to excuse myself.
450
00:25:51,292 --> 00:25:52,225
Oh, my.
451
00:25:54,026 --> 00:25:56,326
What's wrong with her?
452
00:25:56,960 --> 00:25:59,526
She must not feel well.
453
00:25:59,526 --> 00:26:02,393
Even still. We have a guest.
454
00:26:03,460 --> 00:26:05,259
I don't mind.
455
00:26:05,259 --> 00:26:08,326
I'm sorry. Let me apologize on her behalf.
456
00:26:08,326 --> 00:26:09,425
Please eat.
457
00:26:12,792 --> 00:26:15,559
Is she trying to kill me here?
458
00:26:15,559 --> 00:26:17,992
What is wrong with her?
459
00:26:20,792 --> 00:26:22,092
That was awkward, wasn't it?
460
00:26:22,992 --> 00:26:25,559
Yeah. I don't even know what I ate.
461
00:26:26,960 --> 00:26:30,293
I think mom's doing that to put us together.
462
00:26:31,192 --> 00:26:32,559
I know.
463
00:26:33,992 --> 00:26:37,393
Anyway, is there a problem at the nursing home?
464
00:26:38,026 --> 00:26:39,192
Why?
465
00:26:39,192 --> 00:26:41,359
Jo Gyeongjun called earlier.
466
00:26:41,359 --> 00:26:43,225
He said to make you leave the nursing home.
467
00:26:43,226 --> 00:26:45,060
That you'll regret it otherwise.
468
00:26:45,059 --> 00:26:46,659
Geez, that jerk.
469
00:26:47,259 --> 00:26:48,960
Why is he being like that?
470
00:26:48,960 --> 00:26:50,160
What would you regret?
471
00:26:52,026 --> 00:26:55,326
Next is trying to acquire the nursing home.
472
00:26:55,326 --> 00:26:57,226
Now that I'm the director,
473
00:26:57,226 --> 00:27:00,293
I'm sure CEO Yun told Jo Gyeongjun to drive me out.
474
00:27:03,625 --> 00:27:06,125
But how will he make you regret it?
475
00:27:09,925 --> 00:27:10,992
Tell me.
476
00:27:12,826 --> 00:27:14,326
You know my birth father...
477
00:27:17,526 --> 00:27:20,526
Jo Gyeongjun brought him into the nursing home.
478
00:27:23,192 --> 00:27:24,992
He threatened to tell him
479
00:27:24,992 --> 00:27:27,460
that I'm his son unless I leave the nursing home.
480
00:27:28,660 --> 00:27:29,793
So?
481
00:27:31,026 --> 00:27:32,860
I said to do as he wanted.
482
00:27:32,859 --> 00:27:36,192
What if he really tells him?
483
00:27:36,192 --> 00:27:38,625
I told you. I have no father.
484
00:27:39,593 --> 00:27:41,860
That's only what you think.
485
00:27:41,859 --> 00:27:44,259
He may think otherwise.
486
00:27:45,226 --> 00:27:46,860
I don't care what he thinks.
487
00:27:48,925 --> 00:27:50,092
Don't worry.
488
00:27:50,093 --> 00:27:53,060
I won't leave the nursing home because of that man.
489
00:27:53,726 --> 00:27:54,826
Mom!
490
00:27:55,492 --> 00:27:56,659
Yes?
491
00:27:56,660 --> 00:27:59,926
Grandma said to play with you and mister.
492
00:28:00,859 --> 00:28:03,659
She did? What should we do?
493
00:28:05,326 --> 00:28:06,625
Let's play a board game.
494
00:28:07,559 --> 00:28:08,393
Sure.
495
00:28:08,393 --> 00:28:10,226
I'll go and get it then.
496
00:28:10,226 --> 00:28:11,060
Okay.
497
00:28:14,826 --> 00:28:17,026
Let's talk about this later.
498
00:28:18,326 --> 00:28:19,425
Okay.
499
00:28:22,359 --> 00:28:24,725
We need to get them divorced.
500
00:28:24,726 --> 00:28:26,760
They're not criminals.
501
00:28:26,759 --> 00:28:28,593
What is this nonsense?
502
00:28:29,526 --> 00:28:31,893
Don't worry. I'll do whatever it takes...
503
00:28:32,726 --> 00:28:35,993
To get Gyeongjun to sign the divorce papers.
504
00:28:36,960 --> 00:28:38,093
How?
505
00:28:38,759 --> 00:28:40,859
Regardless. Just wait.
506
00:28:42,460 --> 00:28:46,593
Gyeongjun is a problem too but what about Yuna?
507
00:28:46,593 --> 00:28:49,060
Huiok will take care of Yuna.
508
00:28:53,492 --> 00:28:55,225
Even so.
509
00:28:55,226 --> 00:28:57,226
How could she leave Saetbyeol with Cheolgu?
510
00:28:57,859 --> 00:29:00,492
What's wrong with her?
511
00:29:01,992 --> 00:29:03,059
Don't tell me...
512
00:29:04,026 --> 00:29:06,026
She knows something.
513
00:29:12,026 --> 00:29:13,625
Haru's friend left.
514
00:29:13,625 --> 00:29:15,059
So did your father.
515
00:29:16,460 --> 00:29:18,093
I see.
516
00:29:18,093 --> 00:29:21,093
Are you angry that I invited him in for dinner?
517
00:29:23,759 --> 00:29:24,960
Not at all.
518
00:29:25,593 --> 00:29:28,860
He watched Saetbyeol and even brought her home.
519
00:29:28,859 --> 00:29:31,059
I couldn't just send him away.
520
00:29:32,960 --> 00:29:34,093
I know.
521
00:29:35,925 --> 00:29:39,393
You know? Then why did you act that way earlier?
522
00:29:39,393 --> 00:29:42,660
I was so embarrassed to death.
523
00:29:44,492 --> 00:29:46,059
I'm sorry!
524
00:29:46,059 --> 00:29:48,725
I suddenly had a terrible stomachache.
525
00:29:48,726 --> 00:29:51,293
People would get the wrong idea
526
00:29:51,292 --> 00:29:53,759
that you and I don't get along.
527
00:29:56,292 --> 00:29:58,492
I think of you like a daughter
528
00:29:58,492 --> 00:30:00,492
but I guess you don't feel the same way.
529
00:30:01,292 --> 00:30:04,859
Of course I do. You know how much I like you.
530
00:30:06,059 --> 00:30:08,225
That's a relief then.
531
00:30:08,226 --> 00:30:10,826
Don't get the wrong idea. I mean it.
532
00:30:12,326 --> 00:30:14,192
Okay. I got it.
533
00:30:14,192 --> 00:30:16,259
I'll let you rest.
534
00:30:16,259 --> 00:30:17,359
Okay.
535
00:30:23,992 --> 00:30:26,960
Good. She doesn't know yet.
536
00:30:29,425 --> 00:30:30,559
She doesn't know.
537
00:30:38,125 --> 00:30:40,759
You must be terrified right now.
538
00:30:42,226 --> 00:30:44,993
You'll end up giving up and leaving on your own.
539
00:30:53,393 --> 00:30:54,460
Go on home.
540
00:30:56,160 --> 00:30:58,526
Let's endure it a little while longer.
541
00:30:58,526 --> 00:31:01,793
I'm fine. It's much harder for you.
542
00:31:02,826 --> 00:31:04,393
Me? Why?
543
00:31:04,393 --> 00:31:06,559
It frightens you to go into that house.
544
00:31:08,660 --> 00:31:11,026
Don't worry. I'll escape one day.
545
00:31:13,726 --> 00:31:14,793
Go on.
546
00:31:15,625 --> 00:31:16,826
After I see you go in.
547
00:31:43,192 --> 00:31:44,292
Mother!
548
00:31:48,625 --> 00:31:50,059
What's the matter?
549
00:31:51,792 --> 00:31:52,992
Why did you do it?
550
00:31:54,660 --> 00:31:55,759
What?
551
00:31:56,625 --> 00:31:59,059
Why did you do that to my son?
552
00:32:03,226 --> 00:32:06,226
I asked, why did you do that to my son?
553
00:32:15,593 --> 00:32:16,660
What's wrong with you?
554
00:32:18,160 --> 00:32:19,360
What do you think you're doing?
555
00:32:19,359 --> 00:32:21,959
And what do you think you're doing?
556
00:32:21,960 --> 00:32:23,093
Let go.
557
00:32:23,726 --> 00:32:26,026
- I will not. / - Let go of me.
558
00:32:27,160 --> 00:32:29,026
I won't let go.
559
00:32:29,026 --> 00:32:31,360
I will not let go.
560
00:32:33,125 --> 00:32:35,960
Do you think I'll let you go?
561
00:32:37,893 --> 00:32:39,026
Not a chance.
562
00:32:56,526 --> 00:32:57,759
Don't mess with me.
563
00:33:01,481 --> 00:33:02,395
(Love Twist)
564
00:33:02,395 --> 00:33:03,961
Give Dongbang to me.
565
00:33:03,961 --> 00:33:05,695
Then I'll divorce you.
566
00:33:05,695 --> 00:33:07,096
I'm speechless.
567
00:33:07,096 --> 00:33:09,695
We can't leave Gyeongjun like that.
568
00:33:10,761 --> 00:33:12,528
Why are you acting up like this?
569
00:33:12,528 --> 00:33:13,528
Do you take me for a joke?
570
00:33:13,528 --> 00:33:14,461
Sign it.
571
00:33:14,461 --> 00:33:15,496
No.
572
00:33:17,828 --> 00:33:19,028
Sign it.
573
00:33:19,028 --> 00:33:20,596
I said no!
574
00:33:21,496 --> 00:33:24,196
Grab the opportunity now or you'll regret it.
575
00:33:24,195 --> 00:33:27,195
I swear I'll destroy this family.
36941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.