Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,259 --> 00:00:01,992
Will you really live with Haru?
2
00:00:01,993 --> 00:00:03,658
Yes, I will.
3
00:00:03,658 --> 00:00:04,792
But you heard about Hanbyeol.
4
00:00:04,793 --> 00:00:06,359
Can you still live with him?
5
00:00:06,359 --> 00:00:08,759
Yes. That's why I'm going to.
6
00:00:09,292 --> 00:00:10,625
What?
7
00:00:10,625 --> 00:00:13,326
I need to get rid of Yuna and away from Haru.
8
00:00:13,326 --> 00:00:14,726
That's why I'm here.
9
00:00:15,993 --> 00:00:17,292
Huiok...
10
00:00:17,292 --> 00:00:21,292
The truth is, I was going to kill myself.
11
00:00:21,292 --> 00:00:24,925
I went to the top of a building to jump to my death.
12
00:00:38,326 --> 00:00:41,893
It's the perfect height to die.
13
00:00:51,558 --> 00:00:54,893
But right then, I got a call from Yuna.
14
00:00:54,893 --> 00:00:55,826
(Yuna)
15
00:00:57,026 --> 00:00:58,826
And this thought came to me.
16
00:00:59,593 --> 00:01:00,793
No.
17
00:01:01,826 --> 00:01:03,792
I can't die right now.
18
00:01:05,725 --> 00:01:08,626
I need to save Haru from Yuna first.
19
00:01:09,893 --> 00:01:13,393
I can die or whatever after that.
20
00:01:16,393 --> 00:01:17,959
That's why I'm back.
21
00:01:19,692 --> 00:01:21,192
I'm glad you're back.
22
00:01:22,058 --> 00:01:23,593
And why would you die?
23
00:01:23,593 --> 00:01:25,192
To break our children's hearts again?
24
00:01:28,793 --> 00:01:32,225
Regardless, sorry for misunderstanding you.
25
00:01:34,926 --> 00:01:37,793
I didn't know you lied for my sake
26
00:01:37,793 --> 00:01:40,259
about getting back with Okhui.
27
00:01:40,259 --> 00:01:44,093
I resented and hated you.
28
00:01:44,926 --> 00:01:46,025
Forget it.
29
00:01:47,025 --> 00:01:49,926
Anyway, thanks.
30
00:01:49,926 --> 00:01:51,593
So long as you know.
31
00:01:51,593 --> 00:01:52,659
Go on in.
32
00:01:53,426 --> 00:01:54,492
Okay.
33
00:01:57,126 --> 00:01:58,759
Wait a minute.
34
00:02:00,692 --> 00:02:01,858
So...
35
00:02:02,558 --> 00:02:05,158
Don't tell Sori or Haru
36
00:02:05,159 --> 00:02:08,058
that I know about Hanbyeol.
37
00:02:09,225 --> 00:02:10,293
Why not?
38
00:02:11,959 --> 00:02:13,325
It's humiliating.
39
00:02:15,359 --> 00:02:17,626
Tell Okhui too.
40
00:02:17,626 --> 00:02:21,492
Not to tell our children that I know about Hanbyeol.
41
00:02:21,492 --> 00:02:22,692
Okay?
42
00:02:22,693 --> 00:02:24,459
Sure. I'll do that.
43
00:02:26,492 --> 00:02:27,658
Go on in.
44
00:02:28,325 --> 00:02:29,393
Go.
45
00:02:37,526 --> 00:02:39,459
Don't tell them because it's humiliating?
46
00:02:41,492 --> 00:02:42,859
That's so you, Park Huiok.
47
00:02:46,359 --> 00:02:47,526
Mother!
48
00:02:48,893 --> 00:02:51,893
Why didn't you call? I was worried sick.
49
00:02:58,693 --> 00:03:02,159
I was so worried that something happened to you.
50
00:03:03,293 --> 00:03:04,426
I see.
51
00:03:05,158 --> 00:03:07,626
I didn't think about how you'd feel.
52
00:03:07,626 --> 00:03:10,459
Where were you and what were you doing?
53
00:03:10,459 --> 00:03:13,058
I went to enjoy a staycation.
54
00:03:13,058 --> 00:03:16,192
No one ever looks for me or anything
55
00:03:16,193 --> 00:03:18,926
so I forgot to call you.
56
00:03:18,925 --> 00:03:20,825
Sorry, Yuna.
57
00:03:20,825 --> 00:03:22,092
Gosh, mother.
58
00:03:23,359 --> 00:03:26,793
I'll be by your side from now on
59
00:03:26,793 --> 00:03:28,459
so don't do that again.
60
00:03:29,193 --> 00:03:31,326
I feel all warm and fuzzy inside
61
00:03:31,325 --> 00:03:33,058
just hearing you say that.
62
00:03:33,725 --> 00:03:36,693
You should go on a staycation too.
63
00:03:36,693 --> 00:03:38,293
I'll watch Saetbyeol.
64
00:03:39,225 --> 00:03:40,526
Do you mean it?
65
00:03:43,893 --> 00:03:47,359
Haru! Mother says we can go on a staycation
66
00:03:47,359 --> 00:03:48,793
while she watches Saetbyeol.
67
00:03:52,425 --> 00:03:53,558
Should I make a reservation?
68
00:03:54,693 --> 00:03:55,759
Forget it.
69
00:03:59,859 --> 00:04:01,026
See that?
70
00:04:01,992 --> 00:04:04,025
That's how he treats me.
71
00:04:05,092 --> 00:04:06,658
Be understanding.
72
00:04:06,658 --> 00:04:09,325
Being cold and indifferent is just how he is.
73
00:04:12,126 --> 00:04:14,058
I'm tired so I'm going to turn in.
74
00:04:15,393 --> 00:04:17,858
Let me know if you need anything.
75
00:04:19,459 --> 00:04:20,625
Okay.
76
00:04:40,625 --> 00:04:42,592
How dare you torment my son?
77
00:04:43,658 --> 00:04:48,293
Let's see if you'll be safe after doing that.
78
00:04:52,759 --> 00:04:54,658
Huiok tried to kill herself?
79
00:04:55,692 --> 00:04:57,026
Yes.
80
00:04:57,026 --> 00:04:59,526
I can't understand that girl.
81
00:05:00,725 --> 00:05:02,793
Then why didn't she die?
82
00:05:02,793 --> 00:05:05,959
She says even if she dies,
83
00:05:05,959 --> 00:05:09,125
she needs to get Haru away from Yuna first.
84
00:05:10,358 --> 00:05:13,793
Goodness. She's finally thinking straight.
85
00:05:13,793 --> 00:05:17,093
And she said not to tell Sori and Haru
86
00:05:17,093 --> 00:05:19,759
that she knows about Hanbyeol.
87
00:05:19,759 --> 00:05:20,859
Keep it a secret.
88
00:05:20,858 --> 00:05:22,892
She doesn't want them to know and be humiliated.
89
00:05:22,892 --> 00:05:24,325
Geez.
90
00:05:24,326 --> 00:05:26,059
I just don't get her.
91
00:05:27,059 --> 00:05:28,359
That's just like Park Huiok.
92
00:05:29,725 --> 00:05:32,192
You saw Dongman, right? What did he say?
93
00:05:32,959 --> 00:05:34,526
He says he has nothing to say.
94
00:05:34,526 --> 00:05:36,593
What do you mean he has nothing to say?
95
00:05:37,293 --> 00:05:40,158
He thinks Sori and Gyeongjun are equally at fault.
96
00:05:40,158 --> 00:05:41,825
He resented me instead.
97
00:05:41,826 --> 00:05:43,393
Dongman said that?
98
00:05:43,392 --> 00:05:44,592
Yes.
99
00:05:44,593 --> 00:05:47,259
So what did Mija say?
100
00:05:47,259 --> 00:05:49,593
She says she has nothing to say either.
101
00:05:49,593 --> 00:05:52,526
They're a shameless bunch.
102
00:05:52,526 --> 00:05:56,126
I wondered how Gyeongjun could be so shameless
103
00:05:56,125 --> 00:05:59,492
and it's obvious he gets it from his parents.
104
00:06:01,059 --> 00:06:03,959
Dongman and Mija need to come to their senses.
105
00:06:03,959 --> 00:06:06,826
Because we've just sat here without retaliating,
106
00:06:06,826 --> 00:06:09,293
they think we're a bunch of suckers.
107
00:06:10,425 --> 00:06:13,692
That's why you need to get it together.
108
00:06:15,826 --> 00:06:17,059
Don't forget.
109
00:06:18,392 --> 00:06:21,192
Gyeongjun's lie made father pass away.
110
00:06:23,093 --> 00:06:26,626
Gyeongjun's lie made Sori's a mess.
111
00:06:27,625 --> 00:06:31,325
So you need to do whatever it takes to get rid of him.
112
00:06:32,026 --> 00:06:33,192
That goes without saying.
113
00:06:35,692 --> 00:06:36,858
Let's do this then.
114
00:06:38,059 --> 00:06:39,459
You mark Gyeongjun.
115
00:06:39,459 --> 00:06:42,093
Huiok will mark Yuna.
116
00:06:43,459 --> 00:06:45,158
What about you?
117
00:06:45,158 --> 00:06:47,725
I'll have to get Sori and Haru back together.
118
00:06:49,658 --> 00:06:52,293
Look. Sori and Haru will get together
119
00:06:52,293 --> 00:06:55,925
naturally on their own even if you don't do anything.
120
00:06:55,925 --> 00:06:59,026
And you gave Huiok and me difficult tasks
121
00:06:59,026 --> 00:07:00,826
but you want a freebie?
122
00:07:00,826 --> 00:07:02,225
A freebie?
123
00:07:02,225 --> 00:07:04,192
Do you really think those foolish kids
124
00:07:04,192 --> 00:07:06,026
will get together on their own?
125
00:07:06,026 --> 00:07:07,725
Someone needs to push them together
126
00:07:07,725 --> 00:07:10,593
so that they can pretend to give in and speed it up.
127
00:07:10,593 --> 00:07:13,725
Nothing will happen if we let them be.
128
00:07:14,826 --> 00:07:16,193
Fine.
129
00:07:16,192 --> 00:07:19,725
Let's each do our part diligently.
130
00:07:19,725 --> 00:07:20,925
Don't mess up.
131
00:07:21,692 --> 00:07:22,992
Just worry about yourself.
132
00:07:35,093 --> 00:07:37,193
They said they were getting back together.
133
00:07:37,192 --> 00:07:38,992
So why do they keep meeting in the study
134
00:07:38,992 --> 00:07:41,459
instead of the bedroom?
135
00:07:43,326 --> 00:07:45,626
It's so strange.
136
00:07:46,492 --> 00:07:47,858
What did Gwangnam say?
137
00:07:48,793 --> 00:07:52,293
He says to persuade Gyeongjun to divorce Sori.
138
00:07:55,026 --> 00:07:58,059
What about Okhui? What did she say?
139
00:07:58,059 --> 00:08:00,793
What else? She wants us to stop Gyeongjun.
140
00:08:04,026 --> 00:08:05,459
What do we do?
141
00:08:05,459 --> 00:08:07,059
About what?
142
00:08:07,059 --> 00:08:10,326
We can't just sit back and watch.
143
00:08:10,326 --> 00:08:12,859
What else can we do?
144
00:08:12,858 --> 00:08:14,925
We need to put an end to this.
145
00:08:16,392 --> 00:08:17,958
You don't actually believe Gyeongjun
146
00:08:17,959 --> 00:08:20,026
will become the chairman, right?
147
00:08:24,059 --> 00:08:25,725
We've spoiled him too much.
148
00:08:26,559 --> 00:08:29,293
That's why he does whatever he wants.
149
00:08:29,293 --> 00:08:32,359
It's too late to regret now.
150
00:08:32,359 --> 00:08:34,158
We have to set it right even now.
151
00:08:35,493 --> 00:08:36,793
What then?
152
00:08:36,793 --> 00:08:38,926
You want to get them divorced?
153
00:08:39,658 --> 00:08:40,893
Let's go inside.
154
00:08:42,926 --> 00:08:45,225
Say hello to grandma and grandpa.
155
00:08:45,225 --> 00:08:47,326
- We're home. / - We have to.
156
00:08:47,326 --> 00:08:48,493
Have to what?
157
00:08:48,493 --> 00:08:50,693
It's nothing.
158
00:08:50,692 --> 00:08:52,192
Wonbyeol! Come here.
159
00:08:53,458 --> 00:08:54,592
- Grandpa! / - Yes?
160
00:08:54,592 --> 00:08:57,592
Mom is going to be a director now.
161
00:08:57,592 --> 00:08:58,759
Wonbyeol...
162
00:08:58,759 --> 00:09:01,259
What? A director?
163
00:09:02,426 --> 00:09:04,126
What is he talking about?
164
00:09:04,125 --> 00:09:06,759
I was going to tell you once it became finalized.
165
00:09:07,393 --> 00:09:08,793
This is why you have to watch what you say
166
00:09:08,793 --> 00:09:09,926
in front of the kids.
167
00:09:10,759 --> 00:09:13,493
It's okay. It's pretty much a done deal.
168
00:09:13,493 --> 00:09:15,293
If I say it'll happen, it'll happen.
169
00:09:15,293 --> 00:09:17,326
So what do you mean that
170
00:09:17,326 --> 00:09:19,893
Wonbyeol's mom will become a director?
171
00:09:19,893 --> 00:09:21,158
Auntie Huiok resigned
172
00:09:21,158 --> 00:09:22,958
as the director of the nursing home
173
00:09:22,958 --> 00:09:24,758
and left Dongbang.
174
00:09:24,759 --> 00:09:26,192
Why would Huiok do that?
175
00:09:26,192 --> 00:09:27,492
How would I know?
176
00:09:27,493 --> 00:09:29,993
Anyway, since her position became vacant,
177
00:09:29,993 --> 00:09:32,326
I'm going to sit Dohui there.
178
00:09:32,326 --> 00:09:33,826
Seriously.
179
00:09:33,826 --> 00:09:36,526
What? They said they'd let you?
180
00:09:36,525 --> 00:09:38,192
Come on, father.
181
00:09:38,192 --> 00:09:40,326
What do you mean, let me? I'll do it if I want.
182
00:09:40,326 --> 00:09:41,692
What power do you have
183
00:09:41,692 --> 00:09:44,658
to make her the director of the nursing home?
184
00:09:44,658 --> 00:09:46,293
Come now.
185
00:09:46,293 --> 00:09:49,326
Your son is a board member. I'm on the board.
186
00:09:49,326 --> 00:09:51,158
Gwangnam! I mean...
187
00:09:51,158 --> 00:09:54,926
As if your chairman would allow that.
188
00:09:55,592 --> 00:09:58,592
Even if he doesn't, I can do it myself.
189
00:09:58,592 --> 00:10:00,725
So don't worry.
190
00:10:00,725 --> 00:10:02,692
Then dad will become the chairman
191
00:10:02,692 --> 00:10:05,025
and mom will become the director?
192
00:10:05,025 --> 00:10:06,192
That's right.
193
00:10:07,293 --> 00:10:10,225
Then what will I become?
194
00:10:10,225 --> 00:10:11,793
Seriously.
195
00:10:11,793 --> 00:10:13,592
Hold on.
196
00:10:13,592 --> 00:10:15,525
Wonbyeol, you start elementary school next year.
197
00:10:16,192 --> 00:10:19,293
You can become the class president.
198
00:10:19,293 --> 00:10:20,459
Class president?
199
00:10:21,692 --> 00:10:23,025
Okay!
200
00:10:23,025 --> 00:10:26,592
I'll become the class president when I start school.
201
00:10:30,725 --> 00:10:32,225
Goodness.
202
00:10:34,993 --> 00:10:37,826
Gyeongjun, pinch me right here.
203
00:10:41,293 --> 00:10:43,658
Sorry. Did I pinch too hard?
204
00:10:43,658 --> 00:10:46,125
No. It doesn't hurt.
205
00:10:48,225 --> 00:10:51,592
No. It does hurt and that makes me happy.
206
00:10:52,525 --> 00:10:54,892
Are you a pervert? Why are you happy when it hurts?
207
00:10:54,893 --> 00:10:57,759
This isn't a dream. It's real.
208
00:10:58,658 --> 00:11:01,192
I'm so happy right now.
209
00:11:02,192 --> 00:11:03,192
Do you like it that much?
210
00:11:03,192 --> 00:11:04,793
Of course.
211
00:11:04,793 --> 00:11:06,125
I told you.
212
00:11:06,125 --> 00:11:09,158
It's been my dream to run a nursing home.
213
00:11:10,692 --> 00:11:12,725
- But, Dohui... / - Yes?
214
00:11:12,725 --> 00:11:15,025
I've been wondering.
215
00:11:15,025 --> 00:11:17,125
Why is your dream to run a nursing home?
216
00:11:21,958 --> 00:11:24,758
After losing my parents early in an accident...
217
00:11:25,393 --> 00:11:27,326
I lived with my grandmother.
218
00:11:28,926 --> 00:11:34,259
She was like a mom and a dad to me.
219
00:11:34,259 --> 00:11:36,993
She worked really hard to raise me
220
00:11:36,993 --> 00:11:38,326
so she was very sick.
221
00:11:40,158 --> 00:11:41,926
I studied to become a nurse's aide
222
00:11:41,926 --> 00:11:44,658
instead of going to college
223
00:11:44,658 --> 00:11:46,625
to take care of my sick grandma.
224
00:11:49,893 --> 00:11:53,192
I wanted to nurse her personally.
225
00:11:55,359 --> 00:11:56,793
But my grandma...
226
00:11:57,558 --> 00:12:01,293
She passed away before I got my license.
227
00:12:03,393 --> 00:12:07,926
It broke my heart every time I remembered
228
00:12:07,926 --> 00:12:09,526
my grandma who suffered all her life.
229
00:12:11,826 --> 00:12:14,326
I guess that's why I wanted to do it.
230
00:12:14,326 --> 00:12:15,459
Because of my grandma.
231
00:12:17,293 --> 00:12:18,359
I see.
232
00:12:20,592 --> 00:12:23,658
I don't usually tell people about my past.
233
00:12:24,592 --> 00:12:27,325
I'm surprised I'm telling you all of this.
234
00:12:28,658 --> 00:12:32,058
Okay. Now that I know about your dream,
235
00:12:32,058 --> 00:12:34,759
I'll make sure it comes true.
236
00:12:35,759 --> 00:12:37,225
Do you mean it?
237
00:12:37,225 --> 00:12:39,592
Of course. Just trust me.
238
00:12:48,658 --> 00:12:50,826
Darn it. Seriously.
239
00:12:50,826 --> 00:12:54,593
Is Haru coming back or not?
240
00:12:54,592 --> 00:12:56,925
He won't say a thing.
241
00:12:56,926 --> 00:12:58,893
It's driving me crazy.
242
00:12:59,625 --> 00:13:00,759
Yes?
243
00:13:02,125 --> 00:13:04,358
So? What is it?
244
00:13:04,359 --> 00:13:06,759
Shin Dohui was nominated
245
00:13:06,759 --> 00:13:09,759
to be the next director of the nursing home.
246
00:13:10,926 --> 00:13:13,259
- Shin Dohui? / - Yes, sir.
247
00:13:14,092 --> 00:13:15,658
Says who?
248
00:13:15,658 --> 00:13:17,492
Who says they can nominate someone?
249
00:13:17,493 --> 00:13:18,926
And Shin Dohui, at that?
250
00:13:18,926 --> 00:13:20,359
It was Director Jo Gyeongjun
251
00:13:20,359 --> 00:13:21,959
and the board members from Next.
252
00:13:21,958 --> 00:13:23,625
They're pushing for her.
253
00:13:24,293 --> 00:13:25,359
What...
254
00:13:25,993 --> 00:13:27,593
Now you're after the nursing home?
255
00:13:28,759 --> 00:13:30,759
I won't forgive them.
256
00:13:32,592 --> 00:13:33,525
What?
257
00:13:34,393 --> 00:13:35,959
Shin Dohui?
258
00:13:35,958 --> 00:13:37,392
That's right.
259
00:13:37,393 --> 00:13:39,793
How dare they take my position...
260
00:13:39,793 --> 00:13:41,725
So tell Haru to come back
261
00:13:41,725 --> 00:13:44,125
to Dongbang right away.
262
00:13:44,125 --> 00:13:47,225
If he doesn't, we're about to lose our company.
263
00:13:47,859 --> 00:13:52,192
Okay. I'll make sure Haru returns to Dongbang.
264
00:13:52,192 --> 00:13:53,293
Okay.
265
00:13:55,958 --> 00:13:57,392
Jo Gyeongjun, you jerk.
266
00:13:58,058 --> 00:14:00,125
How dare you give Shin Dohui my job?
267
00:14:02,058 --> 00:14:03,692
What should I do to this punk?
268
00:14:15,326 --> 00:14:16,826
You know Shin Dohui, right?
269
00:14:18,725 --> 00:14:20,125
Gyeongjun's mistress.
270
00:14:21,525 --> 00:14:22,858
I do.
271
00:14:22,859 --> 00:14:25,593
Gyeongjun is trying to make Shin Dohui
272
00:14:25,592 --> 00:14:28,025
the director of the nursing home.
273
00:14:30,293 --> 00:14:34,426
Dongbang is about to go over to Gyeongjun's gang.
274
00:14:37,926 --> 00:14:39,559
I heard Uncle Gwangnam asked you...
275
00:14:40,158 --> 00:14:42,426
To return to Dongbang.
276
00:14:45,225 --> 00:14:47,158
Will you go or not?
277
00:14:48,993 --> 00:14:50,359
Must I tell you that?
278
00:14:51,558 --> 00:14:52,992
No, you don't.
279
00:14:55,658 --> 00:14:59,293
Do you know what Sori's family reminds me of?
280
00:15:01,393 --> 00:15:04,158
Do you know "Land?" The classic novel "Land."
281
00:15:05,458 --> 00:15:08,658
The Choi family from that novel.
282
00:15:08,658 --> 00:15:09,926
The Choi family who loses everything
283
00:15:09,926 --> 00:15:12,859
to the evil Jo Jungu who steals from them.
284
00:15:15,058 --> 00:15:17,692
At least Seohui had Gilsang.
285
00:15:18,493 --> 00:15:20,026
But what about Sori?
286
00:15:20,025 --> 00:15:23,258
She's surrounded only by enemies.
287
00:15:24,958 --> 00:15:27,525
What are you talking about?
288
00:15:28,393 --> 00:15:29,526
It's just that...
289
00:15:30,893 --> 00:15:34,225
I was reminded of Gilsang, that's all. Gilsang.
290
00:15:34,225 --> 00:15:35,793
Gilsang?
291
00:15:35,793 --> 00:15:39,092
Yes. The Choi family's servant.
292
00:15:40,058 --> 00:15:42,858
That servant marries Seohui later on.
293
00:15:44,692 --> 00:15:48,192
Anyway, get back to whatever you were doing.
294
00:15:54,958 --> 00:15:57,058
Why is she suddenly bringing up "Land?"
295
00:16:01,893 --> 00:16:02,993
So...
296
00:16:03,558 --> 00:16:05,925
You'll make Shin Dohui the nursing home director?
297
00:16:07,125 --> 00:16:09,592
You need to go back to Dongbang.
298
00:16:09,592 --> 00:16:10,592
Why Dongbang?
299
00:16:10,592 --> 00:16:12,425
We have to protect Dongbang.
300
00:16:12,426 --> 00:16:14,293
CEO Yun is using Jo Gyeongjun
301
00:16:14,293 --> 00:16:16,293
to take over Dongbang.
302
00:16:43,958 --> 00:16:45,292
Did that punk Haru...
303
00:16:46,025 --> 00:16:48,058
Put a spell on me?
304
00:16:48,993 --> 00:16:51,159
Why is it that when it's 2 o'clock...
305
00:16:51,893 --> 00:16:53,093
I keep waiting for you?
306
00:17:18,358 --> 00:17:19,958
I'm here.
307
00:17:19,959 --> 00:17:22,659
Good. You're here.
308
00:17:26,326 --> 00:17:28,692
You're back, right?
309
00:17:31,959 --> 00:17:33,993
Say something.
310
00:17:35,393 --> 00:17:38,526
Fine. I'll work at Dongbang again.
311
00:17:39,925 --> 00:17:42,558
Thank you so much, Haru.
312
00:17:45,459 --> 00:17:47,859
Let's wait until the next shareholders' meeting
313
00:17:47,858 --> 00:17:50,225
to reinstate you to the board.
314
00:17:50,226 --> 00:17:52,493
And what do you say about staying briefly
315
00:17:52,492 --> 00:17:55,492
as the chief director of Strategic Planning until then?
316
00:17:58,326 --> 00:18:01,259
That would mean you'd be my successor...
317
00:18:01,259 --> 00:18:02,393
No.
318
00:18:04,893 --> 00:18:07,992
I've decided where I want to go.
319
00:18:07,992 --> 00:18:10,025
You have?
320
00:18:10,826 --> 00:18:11,959
Where?
321
00:18:31,659 --> 00:18:32,993
Hello, sir.
322
00:18:33,792 --> 00:18:34,892
Hello.
323
00:18:35,792 --> 00:18:38,925
Director Park Huiok resigned recently.
324
00:18:38,925 --> 00:18:40,158
I guess you didn't know.
325
00:18:41,192 --> 00:18:43,459
Yes, I know about it.
326
00:18:44,192 --> 00:18:46,058
Then why are you here?
327
00:18:47,858 --> 00:18:50,292
Why is this still here?
328
00:18:50,292 --> 00:18:51,392
Pardon?
329
00:18:52,326 --> 00:18:54,992
Yes. I was going to remove it.
330
00:18:55,826 --> 00:18:58,026
- Remove it now. / - Yes, sir.
331
00:19:03,925 --> 00:19:05,458
But...
332
00:19:06,292 --> 00:19:09,492
What are you doing here when the director's gone?
333
00:19:10,558 --> 00:19:11,992
You're the executive secretary, correct?
334
00:19:12,692 --> 00:19:13,959
That's correct.
335
00:19:13,959 --> 00:19:16,192
I'm Park Haru, the new nursing home director.
336
00:19:16,192 --> 00:19:17,393
I hope we get along.
337
00:19:26,759 --> 00:19:28,659
What happened?
338
00:19:28,659 --> 00:19:30,593
What? Can't you see I'm busy?
339
00:19:30,593 --> 00:19:32,159
You said I'd be the nursing home director.
340
00:19:32,159 --> 00:19:34,093
So why is Park Haru the new nursing home director?
341
00:19:35,326 --> 00:19:36,526
What are you talking about?
342
00:19:36,526 --> 00:19:38,426
Why is Park Haru the new nursing home director?
343
00:19:38,425 --> 00:19:40,326
Go see for yourself if you don't believe me.
344
00:19:40,326 --> 00:19:42,259
See who's sitting there.
345
00:19:50,526 --> 00:19:52,459
He talked all big in front of me.
346
00:19:53,492 --> 00:19:55,692
I'm the idiot for believing Jo Gyeongjun.
347
00:20:05,326 --> 00:20:06,759
What are you doing here?
348
00:20:09,492 --> 00:20:11,625
What are you doing here?
349
00:20:12,558 --> 00:20:13,959
Chairman Oh Gwangnam
350
00:20:13,959 --> 00:20:16,526
asked me to run the nursing home.
351
00:20:17,726 --> 00:20:20,926
He begged so ardently that I couldn't refuse.
352
00:20:21,659 --> 00:20:24,259
The board has already nominated someone
353
00:20:24,259 --> 00:20:26,858
but the chairman appointed you?
354
00:20:26,858 --> 00:20:27,992
You are right.
355
00:20:29,893 --> 00:20:31,526
The chairman...
356
00:20:31,526 --> 00:20:33,926
He has no respect for the board.
357
00:20:33,925 --> 00:20:35,259
He can't do this!
358
00:20:36,192 --> 00:20:37,259
Hey, Jo Gyeongjun.
359
00:20:37,959 --> 00:20:39,593
Address me as the director.
360
00:20:41,593 --> 00:20:46,393
Director Jo, you seem to be very confused.
361
00:20:46,393 --> 00:20:48,692
I'm not here on someone's orders.
362
00:20:48,692 --> 00:20:51,158
I'm here to exercise my rights based on my shares.
363
00:20:51,159 --> 00:20:52,593
What?
364
00:20:52,593 --> 00:20:54,526
So you need to stay down.
365
00:20:55,358 --> 00:20:57,125
Stop acting up when you're worthless.
366
00:20:58,125 --> 00:20:59,259
What was that?
367
00:21:00,459 --> 00:21:02,026
Get out.
368
00:21:02,026 --> 00:21:03,659
Why you little...
369
00:21:04,393 --> 00:21:07,093
I said to get out unless you want a beating.
370
00:21:10,759 --> 00:21:11,893
You just wait.
371
00:21:12,992 --> 00:21:16,826
I swear I'll get you for this.
372
00:21:23,593 --> 00:21:24,759
Look who's talking.
373
00:21:25,992 --> 00:21:28,858
I'm the one who will get you.
374
00:21:38,292 --> 00:21:39,392
Darn it.
375
00:21:40,093 --> 00:21:41,026
When did that jerk Park Haru
376
00:21:41,026 --> 00:21:42,625
buy shares in the nursing home?
377
00:21:51,992 --> 00:21:53,458
Yes, CEO Yun.
378
00:21:53,459 --> 00:21:55,526
Is it true that Park Haru became the director
379
00:21:55,526 --> 00:21:56,526
of the nursing home?
380
00:21:57,792 --> 00:22:00,258
- Yes, sir. / - Can't you do anything right?
381
00:22:01,759 --> 00:22:04,558
The thing is, Park Haru...
382
00:22:04,558 --> 00:22:06,026
I don't want to hear it!
383
00:22:06,026 --> 00:22:09,093
Do whatever it takes to get rid of him.
384
00:22:09,093 --> 00:22:09,793
Pardon?
385
00:22:09,792 --> 00:22:11,992
As long as he's at the nursing home,
386
00:22:11,992 --> 00:22:14,192
the merger and acquisition is impossible!
387
00:22:14,192 --> 00:22:15,026
Got that?
388
00:22:16,226 --> 00:22:18,759
Yes, sir. I'll do my best
389
00:22:18,759 --> 00:22:21,326
to kick Park Haru out of the nursing home.
390
00:22:21,326 --> 00:22:23,358
I don't need your best.
391
00:22:23,358 --> 00:22:25,292
Kick him out no matter what.
392
00:22:25,292 --> 00:22:26,892
Do whatever it takes
393
00:22:26,893 --> 00:22:29,293
to kick Park Haru out of the nursing home!
394
00:22:30,759 --> 00:22:34,358
Otherwise, forget about becoming the chairman,
395
00:22:34,358 --> 00:22:36,925
you'll be kicked off the board as well!
396
00:22:38,326 --> 00:22:39,393
Sir...
397
00:22:41,459 --> 00:22:42,659
Darn it...
398
00:22:43,393 --> 00:22:44,893
Haru, you mite.
399
00:22:45,593 --> 00:22:49,625
Why won't you leave me alone? Why?
400
00:22:58,492 --> 00:23:01,425
Oh, my. Why are you doing that here?
401
00:23:02,058 --> 00:23:03,759
It's broken in the kitchen.
402
00:23:05,593 --> 00:23:07,659
What is that delicious smell?
403
00:23:07,659 --> 00:23:10,159
I'm making your favorite braised hairtail.
404
00:23:10,593 --> 00:23:13,326
Gosh, that sounds delicious.
405
00:23:13,326 --> 00:23:14,759
Give me a few minutes.
406
00:23:15,759 --> 00:23:18,459
- But Yuna... / - Yes?
407
00:23:18,459 --> 00:23:21,293
Why are you chopping the green onion like that?
408
00:23:22,759 --> 00:23:24,759
How should I chop it?
409
00:23:24,759 --> 00:23:27,659
Isn't that for the braised hairtail?
410
00:23:27,659 --> 00:23:30,226
Then you should chop them into large pieces.
411
00:23:30,226 --> 00:23:31,793
You're not making soup.
412
00:23:31,792 --> 00:23:34,192
You can't chop them so small.
413
00:23:34,192 --> 00:23:36,093
Oh, I see.
414
00:23:37,093 --> 00:23:39,459
I'm not very good at cooking Korean food
415
00:23:39,459 --> 00:23:41,093
because I was in the U.S. for five years.
416
00:23:42,625 --> 00:23:45,893
I lived there for 30 years.
417
00:23:45,893 --> 00:23:48,593
Okay. Then should I chop them like this?
418
00:23:48,593 --> 00:23:49,826
Is this a good size?
419
00:23:49,826 --> 00:23:52,959
Hey! Are you kidding me?
420
00:23:54,393 --> 00:23:56,058
Mother?
421
00:23:56,058 --> 00:23:57,459
Give me that.
422
00:24:05,959 --> 00:24:08,058
Like this.
423
00:24:08,058 --> 00:24:10,858
Like this. This is how you should chop them.
424
00:24:13,792 --> 00:24:18,392
I like the green onion more than the fish
425
00:24:18,393 --> 00:24:20,925
or the radish in this dish.
426
00:24:26,593 --> 00:24:29,393
The green onions! Green onions! Green onions!
427
00:24:30,292 --> 00:24:32,425
Do you know how delicious they are?
428
00:24:32,425 --> 00:24:33,893
You can't chop them like this and
429
00:24:33,893 --> 00:24:35,625
make them taste bad.
430
00:24:38,893 --> 00:24:42,425
I like the green onions. That's what I like the most.
431
00:24:42,425 --> 00:24:44,893
More than the fish and the radish.
432
00:24:44,893 --> 00:24:46,793
I like the green onions the most.
433
00:25:02,959 --> 00:25:04,593
Dad...
434
00:25:04,593 --> 00:25:06,459
Hello, in-law.
435
00:25:07,292 --> 00:25:09,525
I guess you were cooking.
436
00:25:09,526 --> 00:25:11,426
Yuna needed help with her knife skills
437
00:25:11,425 --> 00:25:13,393
so I was helping her out.
438
00:25:16,292 --> 00:25:17,725
I see.
439
00:25:18,526 --> 00:25:20,993
Yuna, you finish up here.
440
00:25:20,992 --> 00:25:22,458
Let's go.
441
00:25:22,459 --> 00:25:25,692
Okay. Keep it up.
442
00:25:31,026 --> 00:25:32,893
What's wrong with her?
443
00:25:32,893 --> 00:25:34,692
No matter how much she likes green onions...
444
00:25:36,792 --> 00:25:37,892
Have a seat.
445
00:25:40,226 --> 00:25:43,593
You haven't changed your mind about living here?
446
00:25:44,259 --> 00:25:45,393
No.
447
00:25:46,459 --> 00:25:50,359
I'll make sure to scold Haru.
448
00:25:50,358 --> 00:25:53,492
He shouldn't hurt someone as kind as Yuna.
449
00:25:53,492 --> 00:25:56,458
Haru must have lost his mind.
450
00:25:58,058 --> 00:26:00,358
And as I live here,
451
00:26:00,358 --> 00:26:03,358
I'll look after Yuna like my own daughter
452
00:26:03,358 --> 00:26:05,358
so you don't need to worry.
453
00:26:06,292 --> 00:26:09,392
What's this? Why did she change so much?
454
00:26:10,192 --> 00:26:13,792
I know you're not fond of me.
455
00:26:14,659 --> 00:26:17,326
But I'm not a bad person.
456
00:26:17,326 --> 00:26:21,459
Well, I'm sure I'll see over time.
457
00:26:21,459 --> 00:26:23,226
That's right.
458
00:26:23,226 --> 00:26:26,459
Do you know what people say about me?
459
00:26:26,459 --> 00:26:28,159
They say I'm like an onion.
460
00:26:28,159 --> 00:26:29,259
An onion?
461
00:26:29,259 --> 00:26:29,959
Yes.
462
00:26:29,959 --> 00:26:31,759
They say there's new layer after new layer to me.
463
00:26:32,593 --> 00:26:36,226
You'll see a new layer of me very soon too.
464
00:26:37,326 --> 00:26:39,058
I see. You're an onion...
465
00:26:42,125 --> 00:26:44,625
Please come eat.
466
00:26:44,625 --> 00:26:46,826
My goodness. You're done already?
467
00:26:47,459 --> 00:26:49,493
Shall we taste the braised hairtail
468
00:26:49,492 --> 00:26:51,792
that our pretty Yuna made?
469
00:27:02,192 --> 00:27:03,692
Why are you so deep in thought?
470
00:27:05,226 --> 00:27:06,593
Am I no fun?
471
00:27:07,826 --> 00:27:09,425
What are you talking about?
472
00:27:10,326 --> 00:27:13,558
Am I no fun to women?
473
00:27:13,558 --> 00:27:14,826
What?
474
00:27:14,826 --> 00:27:16,793
You're no fun to men too.
475
00:27:16,792 --> 00:27:18,125
Hey!
476
00:27:18,959 --> 00:27:21,192
Why? Did someone say you were no fun?
477
00:27:21,925 --> 00:27:23,225
Yes.
478
00:27:23,226 --> 00:27:24,493
I think you're fun.
479
00:27:25,226 --> 00:27:26,159
Really?
480
00:27:26,159 --> 00:27:27,193
Yes.
481
00:27:27,192 --> 00:27:29,759
I don't know who said that to you
482
00:27:29,759 --> 00:27:32,259
but that's because she doesn't know you very well.
483
00:27:33,759 --> 00:27:34,858
Excuse me.
484
00:27:37,959 --> 00:27:39,125
Hi, what's up?
485
00:27:41,259 --> 00:27:42,393
Okay.
486
00:27:44,093 --> 00:27:45,493
It's lunchtime.
487
00:27:45,492 --> 00:27:47,692
Enjoy your lunch, everyone.
488
00:27:47,692 --> 00:27:48,826
Okay.
489
00:27:53,026 --> 00:27:54,359
She's right.
490
00:27:54,358 --> 00:27:56,025
It's because she doesn't know me very well.
491
00:27:59,992 --> 00:28:01,425
What great weather.
492
00:28:02,992 --> 00:28:04,759
We should go flower gazing on a day like this.
493
00:28:05,826 --> 00:28:08,226
We can. Like that's so hard.
494
00:28:08,226 --> 00:28:11,726
How? We're being attacked from all sides right now.
495
00:28:16,326 --> 00:28:19,159
Anyway, why did you go to the nursing home?
496
00:28:19,159 --> 00:28:20,893
I'm surprised.
497
00:28:20,893 --> 00:28:24,259
CEO Yun has been interested in it for a while now.
498
00:28:24,259 --> 00:28:25,992
I'm sure he'll try to acquire it
499
00:28:25,992 --> 00:28:28,125
as soon as he takes over Dongbang.
500
00:28:28,826 --> 00:28:29,992
I see.
501
00:28:31,159 --> 00:28:33,559
Auntie Okhui has shares in it too. I have to protect it.
502
00:28:34,259 --> 00:28:36,293
Mom has shares in it?
503
00:28:37,159 --> 00:28:38,259
Yes.
504
00:28:39,125 --> 00:28:43,192
You said you've grown my money by a lot, right?
505
00:28:44,259 --> 00:28:45,526
That's right.
506
00:28:45,526 --> 00:28:46,959
Can you buy me
507
00:28:46,959 --> 00:28:50,192
more shares of the nursing home with that?
508
00:28:52,326 --> 00:28:53,826
My mom's rich.
509
00:28:55,026 --> 00:28:57,826
If she hadn't obtained those shares back then,
510
00:28:57,826 --> 00:29:00,492
it would've been hard for me to become the director.
511
00:29:02,125 --> 00:29:04,459
Mom had good foresight.
512
00:29:06,026 --> 00:29:07,125
She did.
513
00:29:09,625 --> 00:29:11,826
How is living with mother?
514
00:29:14,326 --> 00:29:15,492
Is it very uncomfortable?
515
00:29:18,526 --> 00:29:19,493
Sori.
516
00:29:19,492 --> 00:29:20,292
Yes?
517
00:29:21,159 --> 00:29:22,459
Who is Gilsang?
518
00:29:24,192 --> 00:29:25,425
Gilsang?
519
00:29:25,425 --> 00:29:27,092
Yes, Gilsang.
520
00:29:27,093 --> 00:29:28,625
How would I know him?
521
00:29:28,625 --> 00:29:30,625
Who is he? What does he do?
522
00:29:32,026 --> 00:29:35,359
Have you read the novel "Land?"
523
00:29:36,992 --> 00:29:39,292
No. I've always meant to, but I never got around to it.
524
00:29:39,292 --> 00:29:40,592
It's such a thick book.
525
00:29:42,058 --> 00:29:43,826
So you haven't read it either.
526
00:29:43,826 --> 00:29:45,492
I thought you would've read it
527
00:29:45,492 --> 00:29:46,858
since you were a liberal arts major.
528
00:29:48,826 --> 00:29:50,659
I never read the book
529
00:29:50,659 --> 00:29:52,359
but I think I watched a drama about it as a kid.
530
00:29:53,726 --> 00:29:56,726
That's right. The Choi family's servant.
531
00:29:56,726 --> 00:29:58,959
The servant's name was Gilsang.
532
00:29:58,959 --> 00:30:01,326
He liked the master's daughter.
533
00:30:01,326 --> 00:30:02,726
What about him?
534
00:30:03,358 --> 00:30:06,792
Is Gilsang a good guy or a bad guy?
535
00:30:08,992 --> 00:30:12,358
He marries Seohui, the protagonist. He's a good guy.
536
00:30:12,358 --> 00:30:13,858
He defeats the villain, Jo Jungu,
537
00:30:13,858 --> 00:30:15,492
and joins the independence movement.
538
00:30:17,358 --> 00:30:19,525
Is she saying I'm a servant then?
539
00:30:20,125 --> 00:30:24,225
Personally, I felt sorry for Bongsun.
540
00:30:24,226 --> 00:30:26,426
She liked Gilsang
541
00:30:26,425 --> 00:30:29,292
but Gilsang loves Seohui, the master's daughter.
542
00:30:30,358 --> 00:30:32,393
I remember crying after she becomes a gisaeng
543
00:30:32,393 --> 00:30:33,393
later on.
544
00:30:36,093 --> 00:30:37,625
Who's Bongsun?
545
00:30:38,992 --> 00:30:41,192
Anyway, why are you asking about Gilsang?
546
00:30:43,425 --> 00:30:45,925
I was just wondering what he was like.
547
00:30:45,925 --> 00:30:47,759
Read the book if you're curious.
548
00:30:49,125 --> 00:30:51,192
You said it was thick. I don't have the time.
549
00:30:53,326 --> 00:30:54,425
Gosh.
550
00:30:55,259 --> 00:30:58,526
Anyway, when can we go flower gazing?
551
00:31:00,625 --> 00:31:01,759
I know, right?
552
00:31:11,726 --> 00:31:16,126
Park Haru, you jerk. You insist on getting in my way.
553
00:31:17,125 --> 00:31:19,858
Then, I have no choice.
554
00:31:29,125 --> 00:31:31,192
What brings you here again?
555
00:31:32,358 --> 00:31:35,326
- Is this how you're living? / - What?
556
00:31:35,326 --> 00:31:38,058
Gosh. That's right.
557
00:31:38,826 --> 00:31:40,893
Don't you have any other family?
558
00:31:42,026 --> 00:31:44,526
Don't ask. It only breaks my heart.
559
00:31:46,959 --> 00:31:48,393
How's your father?
560
00:31:49,326 --> 00:31:50,793
He's well.
561
00:31:50,792 --> 00:31:53,325
And you and Gwangnam's daughter are doing well?
562
00:31:54,625 --> 00:31:55,692
Of course.
563
00:31:56,326 --> 00:31:57,858
That's good.
564
00:31:57,858 --> 00:32:01,759
She lucked out, marrying someone as kind-hearted
565
00:32:01,759 --> 00:32:03,726
and considerate as you.
566
00:32:06,292 --> 00:32:09,125
Isn't it hard living like this?
567
00:32:11,259 --> 00:32:14,625
What can I do? I have to deal with it.
568
00:32:16,893 --> 00:32:18,093
Go with me.
569
00:32:19,558 --> 00:32:20,893
Where?
570
00:32:20,893 --> 00:32:24,093
I'll take you somewhere nice.
571
00:32:24,093 --> 00:32:25,192
Somewhere nice?
572
00:32:27,526 --> 00:32:29,026
Somewhere nice, where?
573
00:32:32,526 --> 00:32:36,459
We're providing hairstyles that suit the elderly.
574
00:32:36,459 --> 00:32:37,726
Please come this way.
575
00:32:45,893 --> 00:32:49,226
This is one of the favorite spots among the elderly.
576
00:32:49,226 --> 00:32:50,926
The low-temperature dry sauna.
577
00:32:50,925 --> 00:32:52,592
Why don't you go in?
578
00:33:12,058 --> 00:33:14,326
Look who's here.
579
00:33:26,292 --> 00:33:28,992
I didn't expect to meet you here like this.
580
00:33:29,726 --> 00:33:30,993
It's good to see you.
581
00:33:37,692 --> 00:33:40,393
It's me, Park Gitae.
582
00:33:40,393 --> 00:33:42,558
Don't say you forgot who I was.
583
00:33:49,659 --> 00:33:50,726
What is it?
584
00:33:51,659 --> 00:33:53,993
How's your reunion with your father going?
585
00:33:57,659 --> 00:34:00,293
Your father was leading such a difficult life
586
00:34:00,292 --> 00:34:02,158
that I brought him there.
587
00:34:02,159 --> 00:34:02,959
Aren't you grateful?
588
00:34:04,358 --> 00:34:06,458
I'll be straightforward.
589
00:34:07,058 --> 00:34:08,858
Leave the nursing home now.
590
00:34:11,592 --> 00:34:13,525
What are you trying to pull?
591
00:34:14,358 --> 00:34:17,092
Leave while I'm being nice.
592
00:34:17,092 --> 00:34:22,625
If not, I'll tell your father everything.
593
00:34:22,626 --> 00:34:26,126
That the very wealthy Park Haru is his son.
594
00:34:40,280 --> 00:34:41,128
(Love Twist)
595
00:34:41,128 --> 00:34:42,228
Why did you do it?
596
00:34:42,228 --> 00:34:44,662
Why did you do that to my son?
597
00:34:45,927 --> 00:34:48,027
- Let go of me! / - No, I will not.
598
00:34:48,027 --> 00:34:49,194
Do you think I'll let you go?
599
00:34:49,195 --> 00:34:50,228
Keep acting out like that
600
00:34:50,228 --> 00:34:52,162
if you want to end up in prison.
601
00:34:52,161 --> 00:34:55,094
Park Haru and Chairman Oh Gwangnam.
602
00:34:55,094 --> 00:34:56,861
I'll kick both of you out.
603
00:34:56,862 --> 00:34:59,394
All of this will be mine.
40402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.