All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.73 _ KBS WORLD TV 220415 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,373 Where did you go at this hour? 2 00:00:06,373 --> 00:00:08,875 I had noodles with mom 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,710 and Mr. Park. 4 00:00:10,710 --> 00:00:14,547 Mr. Park? As in, Saetbyeol's dad? 5 00:00:14,547 --> 00:00:15,647 Yes. 6 00:00:16,248 --> 00:00:18,785 Hanbyeol, go upstairs. 7 00:00:18,785 --> 00:00:19,885 Okay. 8 00:00:24,257 --> 00:00:26,760 - I need to tell you... / - I'm leaving... 9 00:00:27,559 --> 00:00:28,861 For the U.S. 10 00:00:32,399 --> 00:00:34,433 But Sori... 11 00:00:36,335 --> 00:00:38,103 Don't be like that to Yuna. 12 00:00:40,140 --> 00:00:41,841 You hate me... 13 00:00:42,442 --> 00:00:45,344 For stealing your dad from your mom. 14 00:00:47,646 --> 00:00:50,250 Consider Saetbyeol's position. 15 00:00:50,250 --> 00:00:51,384 Otherwise... 16 00:00:52,284 --> 00:00:54,186 You'll end up like me. 17 00:00:55,822 --> 00:00:58,557 I'm saying this sincerely out of concern for you... 18 00:00:59,158 --> 00:01:00,692 So don't take it the wrong way. 19 00:01:03,295 --> 00:01:07,634 You've suffered enough living here with me. 20 00:01:07,634 --> 00:01:09,635 From now on, 21 00:01:09,635 --> 00:01:11,570 you can live in peace with your grandma, your dad 22 00:01:11,570 --> 00:01:14,206 and your son, Hanbyeol. 23 00:01:16,709 --> 00:01:18,111 You're leaving? 24 00:01:19,045 --> 00:01:20,112 Yes. 25 00:01:23,950 --> 00:01:27,719 What is it? Do you have something to say? 26 00:01:30,656 --> 00:01:31,757 No. 27 00:01:33,159 --> 00:01:34,493 You really don't? 28 00:01:35,995 --> 00:01:38,431 Goodbye then. 29 00:01:47,106 --> 00:01:50,376 That brat. She's cold to the very end. 30 00:01:58,484 --> 00:01:59,519 Yes. 31 00:02:00,887 --> 00:02:02,454 Just leave. 32 00:02:03,822 --> 00:02:05,357 Without knowing anything. 33 00:02:07,025 --> 00:02:08,193 Just leave. 34 00:02:13,932 --> 00:02:15,734 You're moving to the U.S.? 35 00:02:16,669 --> 00:02:17,737 Yes. 36 00:02:18,837 --> 00:02:22,108 You're really breaking up with Gwangnam? 37 00:02:23,376 --> 00:02:24,510 Yes. 38 00:02:25,912 --> 00:02:28,781 I kept telling you to leave again and again 39 00:02:28,781 --> 00:02:31,818 but you refused again and again. 40 00:02:31,818 --> 00:02:35,355 What got into you that you changed your mind? 41 00:02:36,656 --> 00:02:39,992 Your son is dirt broke now. 42 00:02:40,659 --> 00:02:43,829 You said you'd die in this house. 43 00:02:43,830 --> 00:02:45,565 I was just saying that. 44 00:02:45,564 --> 00:02:47,000 You believed me? 45 00:02:48,268 --> 00:02:49,635 Regardless, 46 00:02:49,635 --> 00:02:52,037 I'm glad you finally came to your senses. 47 00:02:53,072 --> 00:02:56,241 These five years were short but long. 48 00:02:56,241 --> 00:02:58,745 After all that bickering and arguing, 49 00:02:58,745 --> 00:03:01,213 we grew on each other. 50 00:03:02,115 --> 00:03:05,718 Don't be sad about my leaving. 51 00:03:08,888 --> 00:03:12,158 Okay then. I'll go now. 52 00:03:12,157 --> 00:03:13,659 Take care of yourself. 53 00:03:14,426 --> 00:03:15,527 Goodbye. 54 00:03:16,895 --> 00:03:17,930 Okay. 55 00:03:18,664 --> 00:03:20,098 Goodbye from me too. 56 00:03:26,939 --> 00:03:28,140 Take care. 57 00:03:30,842 --> 00:03:32,244 Stay healthy. 58 00:03:33,545 --> 00:03:34,713 You too. 59 00:03:35,348 --> 00:03:38,418 Make sure to get checkups regularly. 60 00:03:42,087 --> 00:03:43,555 I won't go to the airport. 61 00:03:46,125 --> 00:03:47,227 Okay. 62 00:03:48,026 --> 00:03:50,729 I don't want to say bye at the airport either. 63 00:03:54,933 --> 00:03:57,135 It feels like only yesterday... 64 00:03:58,471 --> 00:04:00,073 That I flew into Incheon Airport holding hands 65 00:04:00,073 --> 00:04:01,341 with you. 66 00:04:03,276 --> 00:04:04,743 Time really does fly. 67 00:04:08,413 --> 00:04:10,382 How does it feel to be back in your motherland? 68 00:04:10,383 --> 00:04:11,683 I'm not sure. 69 00:04:11,683 --> 00:04:13,620 Maybe it'll feel real once I leave the airport. 70 00:04:13,620 --> 00:04:15,388 It hasn't hit me yet. 71 00:04:15,388 --> 00:04:17,624 Forget the U.S. and Robert Park 72 00:04:17,624 --> 00:04:18,958 and make a fresh start here. 73 00:04:24,129 --> 00:04:25,230 I know. 74 00:04:27,567 --> 00:04:29,369 Be happy even if I'm not around. 75 00:04:31,670 --> 00:04:32,904 You too. 76 00:04:35,675 --> 00:04:36,776 Okay. 77 00:04:38,610 --> 00:04:40,947 I should get going now. 78 00:04:43,283 --> 00:04:44,417 Farewell. 79 00:04:49,822 --> 00:04:51,057 Let's part ways here. 80 00:04:54,326 --> 00:04:55,495 Here? 81 00:04:56,194 --> 00:04:59,132 Yes. I don't think I can bear... 82 00:05:00,699 --> 00:05:02,267 To see you leave. 83 00:05:05,872 --> 00:05:07,006 Okay. 84 00:05:08,740 --> 00:05:12,044 I'll go then. Take care of yourself. 85 00:05:32,098 --> 00:05:34,199 Thank you for everything. 86 00:05:34,199 --> 00:05:36,802 Take care of yourself there. 87 00:05:38,004 --> 00:05:40,039 Take care of yourself and be healthy. 88 00:05:41,807 --> 00:05:42,875 What about Gwangnam? 89 00:05:43,709 --> 00:05:47,045 We've already said our goodbyes inside. 90 00:05:47,846 --> 00:05:49,548 I'll go now. 91 00:05:55,521 --> 00:05:56,956 She's really leaving. 92 00:05:58,490 --> 00:06:01,127 That thing's really leaving, right? 93 00:06:01,127 --> 00:06:02,194 She left. 94 00:06:04,262 --> 00:06:06,632 She wouldn't come back, would she? 95 00:06:06,632 --> 00:06:08,533 I doubt that. 96 00:06:12,771 --> 00:06:15,141 Goodbye, Huiok. Goodbye. 97 00:06:17,677 --> 00:06:19,312 Mom... 98 00:06:23,149 --> 00:06:24,216 Huiok... 99 00:06:36,396 --> 00:06:39,465 I was so sick of this place when I lived here... 100 00:06:40,098 --> 00:06:44,069 But now that I'm leaving, I don't feel good. 101 00:06:49,242 --> 00:06:52,145 Should I go in and say bye? 102 00:06:53,545 --> 00:06:56,348 No. He doesn't care whether or not 103 00:06:56,348 --> 00:06:57,916 his mom leaves anyway. 104 00:06:58,684 --> 00:06:59,986 I should just go. 105 00:07:04,689 --> 00:07:06,125 But should I see Saetbyeol... 106 00:07:07,093 --> 00:07:08,828 Before I leave? 107 00:07:10,562 --> 00:07:12,063 No. 108 00:07:12,064 --> 00:07:14,934 If I go in, Yuna will bawl and beg me 109 00:07:14,934 --> 00:07:16,201 not to go again. 110 00:07:17,235 --> 00:07:20,173 Yes. Forget it. Let's just go. 111 00:07:21,307 --> 00:07:23,709 It's best to leave without a word. 112 00:07:26,711 --> 00:07:29,915 - In-law. / - Hello. 113 00:07:29,915 --> 00:07:31,016 Are you going somewhere? 114 00:07:31,750 --> 00:07:33,286 To the U.S. 115 00:07:33,286 --> 00:07:35,754 The U.S.? Are you taking a trip? 116 00:07:35,754 --> 00:07:37,456 No, I'm moving there. 117 00:07:37,456 --> 00:07:40,091 You know I used to live there, right? 118 00:07:40,091 --> 00:07:41,159 I do. 119 00:07:41,160 --> 00:07:43,529 What? What about Sori's dad? 120 00:07:44,430 --> 00:07:45,697 We broke up. 121 00:07:46,298 --> 00:07:48,668 Also, tell Haru and Yuna 122 00:07:48,668 --> 00:07:51,237 that I'm sorry for leaving without saying bye. 123 00:07:52,538 --> 00:07:55,374 Okay then. Take care of yourself. 124 00:07:55,374 --> 00:07:59,979 So you're leaving because of Sori's mom. 125 00:07:59,978 --> 00:08:01,746 No, that's not it. 126 00:08:01,747 --> 00:08:03,682 You don't have to lie to me. 127 00:08:03,682 --> 00:08:05,384 I know everything. 128 00:08:06,685 --> 00:08:07,552 Like what? 129 00:08:07,552 --> 00:08:11,591 That Sori's mom and dad are back together again. 130 00:08:11,591 --> 00:08:12,658 What? 131 00:08:12,658 --> 00:08:14,860 That's why you're leaving. 132 00:08:14,860 --> 00:08:16,495 Wait a second. 133 00:08:16,495 --> 00:08:18,997 You seem to be mistaken. 134 00:08:19,732 --> 00:08:21,200 It's not like that. 135 00:08:21,199 --> 00:08:23,603 As if it's not. 136 00:08:23,603 --> 00:08:26,105 I saw it with my own eyes. 137 00:08:27,139 --> 00:08:28,341 What did you see? 138 00:08:28,341 --> 00:08:32,611 Sori's mom and dad getting back together. 139 00:08:32,611 --> 00:08:34,546 I confirmed it myself. 140 00:08:35,681 --> 00:08:37,216 I was suspicious 141 00:08:37,216 --> 00:08:40,186 when he went to the restaurant every day. 142 00:08:40,186 --> 00:08:42,555 But I never thought Sori's mom 143 00:08:42,554 --> 00:08:44,389 would take him back. 144 00:08:44,389 --> 00:08:46,125 What's wrong with her? 145 00:08:46,125 --> 00:08:48,660 Is she thoughtless or too kind? 146 00:08:49,495 --> 00:08:51,330 That can't be. 147 00:08:51,330 --> 00:08:53,932 Why would she take him in when he's bankrupt? 148 00:08:53,932 --> 00:08:55,934 Why would she do that? 149 00:08:55,934 --> 00:08:58,803 Bankrupt? He's doing well. 150 00:08:58,803 --> 00:09:00,405 I'm a large shareholder of Sugar Ventures, 151 00:09:00,405 --> 00:09:02,340 remember? 152 00:09:02,341 --> 00:09:04,310 And Sugar is a large shareholder of Dongbang. 153 00:09:04,309 --> 00:09:06,611 If Dongbang goes under so will Sugar. 154 00:09:06,611 --> 00:09:09,414 How could I not know that? 155 00:09:09,414 --> 00:09:10,515 What? 156 00:09:11,450 --> 00:09:14,754 Then the company didn't go under? 157 00:09:14,754 --> 00:09:18,390 My goodness. Don't even say something like that. 158 00:09:25,697 --> 00:09:29,701 Sugar Ventures' board removed me as CEO? 159 00:09:29,701 --> 00:09:32,938 Yes. The board met today 160 00:09:32,938 --> 00:09:34,573 and removed you as proposed 161 00:09:34,573 --> 00:09:37,043 by Director Kang Namchun. 162 00:09:37,043 --> 00:09:39,678 - Director Kang Namchun? / - Yes. 163 00:09:43,416 --> 00:09:45,084 What are the grounds for removal? 164 00:09:45,083 --> 00:09:47,452 That you became a board member of Dongbang 165 00:09:47,452 --> 00:09:51,156 without the approval of Sugar's board. 166 00:09:52,924 --> 00:09:56,361 And they've decided to pull out the entire investment... 167 00:09:56,928 --> 00:09:58,863 That Sugar made in Twist. 168 00:10:05,671 --> 00:10:07,273 How did it go? 169 00:10:07,273 --> 00:10:08,407 Where's Haru? 170 00:10:09,075 --> 00:10:10,509 Inside. 171 00:10:10,509 --> 00:10:11,911 How did it go? 172 00:10:12,544 --> 00:10:13,678 Did you fire him? 173 00:10:14,746 --> 00:10:15,814 That's right. 174 00:10:21,354 --> 00:10:24,490 You shouldn't have messed with me. 175 00:10:24,490 --> 00:10:25,890 Why did you? 176 00:10:40,905 --> 00:10:44,109 You removed me as CEO? 177 00:10:44,110 --> 00:10:45,443 That's right. 178 00:10:45,443 --> 00:10:48,113 I told them to remove you as CEO. 179 00:10:49,914 --> 00:10:51,216 Why did you do it? 180 00:10:51,850 --> 00:10:53,184 Like you don't know? 181 00:10:53,184 --> 00:10:54,452 Because of Yuna? 182 00:10:54,452 --> 00:10:56,688 That's right. That was why I did it. 183 00:10:56,688 --> 00:10:58,757 Because you were despicable. 184 00:11:00,393 --> 00:11:02,561 But Sugar is my company. 185 00:11:02,561 --> 00:11:04,030 How could you? 186 00:11:05,030 --> 00:11:08,700 That's right. You're the largest shareholder. 187 00:11:08,701 --> 00:11:12,937 But you've sold quite a bit of your shares recently. 188 00:11:12,937 --> 00:11:17,308 That was why I could control the board easily. 189 00:11:17,308 --> 00:11:20,379 Thanks to your share shrinking. 190 00:11:22,048 --> 00:11:23,716 Was that why 191 00:11:23,716 --> 00:11:26,085 you pulled out the entire investment in Twist? 192 00:11:27,052 --> 00:11:29,955 Because I was despicable? 193 00:11:30,855 --> 00:11:32,957 - That's right. / - Father! 194 00:11:38,530 --> 00:11:41,866 How dare you abandon my daughter 195 00:11:41,866 --> 00:11:43,935 and go to Sori? 196 00:11:45,471 --> 00:11:49,542 Did you think I'd let you and Sori get away with it? 197 00:11:50,408 --> 00:11:52,677 You jerk. 198 00:11:52,677 --> 00:11:55,147 I should've figured it out 199 00:11:55,147 --> 00:11:57,583 when you invested in Twist. 200 00:11:59,985 --> 00:12:02,754 You want a divorce? Says who? 201 00:12:05,057 --> 00:12:07,625 I'll punish everyone... 202 00:12:08,259 --> 00:12:11,496 Who makes my daughter cry! 203 00:12:11,496 --> 00:12:12,731 Got that? 204 00:12:20,706 --> 00:12:22,207 What's wrong? 205 00:12:23,174 --> 00:12:26,511 Sugar Ventures is taking back its investment. 206 00:12:26,511 --> 00:12:27,612 - What? / - What? 207 00:12:28,313 --> 00:12:31,817 What? Why would they do that? 208 00:12:31,817 --> 00:12:33,552 Let's talk inside. 209 00:12:42,461 --> 00:12:43,596 Why would they? 210 00:12:43,596 --> 00:12:46,197 We're doing so well right now. 211 00:12:46,197 --> 00:12:47,332 I know. 212 00:12:48,067 --> 00:12:49,301 Why now? 213 00:12:50,503 --> 00:12:53,239 What's that all about? Why is Sugar doing that? 214 00:12:53,239 --> 00:12:54,406 But first... 215 00:12:55,707 --> 00:13:00,478 Haru was removed as CEO of Sugar Ventures. 216 00:13:00,479 --> 00:13:01,614 What? 217 00:13:02,581 --> 00:13:05,651 Who did it? Who had him removed? 218 00:13:05,650 --> 00:13:06,785 Yuna's father. 219 00:13:09,621 --> 00:13:12,390 Did Haru do something to upset him? 220 00:13:13,325 --> 00:13:15,161 Do you know anything? 221 00:13:17,129 --> 00:13:19,899 How could he fire his son-in-law? 222 00:13:21,299 --> 00:13:23,501 And why are they 223 00:13:23,501 --> 00:13:25,136 suddenly pulling out their investment in Twist? 224 00:13:26,504 --> 00:13:29,441 Did Yuna tell you anything? 225 00:13:31,009 --> 00:13:34,413 Haru asked her for a divorce. 226 00:13:37,515 --> 00:13:40,151 That must be why Yuna's father did that. 227 00:13:41,986 --> 00:13:44,222 Why would he divorce her? 228 00:13:45,124 --> 00:13:47,158 Is it because of me? 229 00:13:48,527 --> 00:13:51,330 Because I'm Saetbyeol's biological dad? 230 00:13:51,330 --> 00:13:53,299 - Is that why Haru... / - No. 231 00:13:53,298 --> 00:13:54,432 It's because of me. 232 00:13:57,035 --> 00:13:58,403 Haru and I... 233 00:13:59,104 --> 00:14:00,773 Are getting back together. 234 00:14:11,817 --> 00:14:14,086 Did Huiok leave? 235 00:14:14,986 --> 00:14:16,120 Yes. 236 00:14:17,590 --> 00:14:18,657 Are you sad? 237 00:14:19,825 --> 00:14:21,293 I lived with her for five years. 238 00:14:21,293 --> 00:14:23,095 How could I not be? 239 00:14:24,562 --> 00:14:25,831 Why are you here? 240 00:14:27,066 --> 00:14:29,335 To talk about Sori and Haru. 241 00:14:29,969 --> 00:14:31,070 Have a seat. 242 00:14:35,941 --> 00:14:37,009 So? 243 00:14:37,809 --> 00:14:39,244 What do you think? 244 00:14:42,114 --> 00:14:43,349 What do you want to do? 245 00:14:44,450 --> 00:14:47,286 We need to get them married. 246 00:14:48,486 --> 00:14:50,588 None of this would've happened 247 00:14:50,589 --> 00:14:52,157 if you had done that back then. 248 00:14:52,991 --> 00:14:54,492 Sorry. It's... 249 00:14:55,394 --> 00:14:56,794 It's all my fault. 250 00:15:05,403 --> 00:15:08,941 I never should've gotten together with Huiok. 251 00:15:12,211 --> 00:15:13,412 I was out of my mind. 252 00:15:14,013 --> 00:15:16,115 How could I have an affair with Huiok? 253 00:15:19,018 --> 00:15:23,422 I ruined my child's life and broke your heart. 254 00:15:23,422 --> 00:15:24,856 I must be getting punished now. 255 00:15:25,924 --> 00:15:28,593 No matter how much I think about it, 256 00:15:28,594 --> 00:15:31,864 I don't know why I did that. I regret it so much. 257 00:15:31,864 --> 00:15:34,266 Okhui, I really... 258 00:15:34,265 --> 00:15:37,235 I really hate and resent myself so much. 259 00:15:37,235 --> 00:15:39,071 What do I do now? 260 00:15:39,738 --> 00:15:40,839 What the? 261 00:15:44,842 --> 00:15:46,778 Huiok... 262 00:15:47,712 --> 00:15:50,748 Was that why you got rid of me? 263 00:15:50,749 --> 00:15:52,551 To get back together with her? 264 00:15:53,284 --> 00:15:55,954 Look, the thing is... 265 00:15:55,955 --> 00:15:57,623 The company went under? 266 00:15:57,623 --> 00:16:00,059 Huiok, the thing is... 267 00:16:00,058 --> 00:16:02,694 I didn't know I had fallen for your lies 268 00:16:02,695 --> 00:16:05,631 and was about to leave all moved by you. 269 00:16:06,631 --> 00:16:08,700 The truth is, Huiok... 270 00:16:08,701 --> 00:16:10,201 Was this your idea? 271 00:16:10,201 --> 00:16:13,672 Did you tell him to do that to get rid of me? 272 00:16:13,672 --> 00:16:16,408 No, no! It wasn't Okhui. 273 00:16:16,408 --> 00:16:17,710 Then what? 274 00:16:17,710 --> 00:16:19,445 Just tell her the truth. 275 00:16:20,778 --> 00:16:23,481 She should know what's going on. 276 00:16:24,249 --> 00:16:25,884 What is it? 277 00:16:25,884 --> 00:16:28,754 What is it that you can't tell me? 278 00:16:29,455 --> 00:16:32,658 You said you'd leave if I gave you money so I did. 279 00:16:32,658 --> 00:16:34,026 So why are you doing this? 280 00:16:34,025 --> 00:16:35,259 That's right. 281 00:16:35,259 --> 00:16:37,162 I was going to leave if you gave me money. 282 00:16:37,162 --> 00:16:39,098 But I don't need it anymore. 283 00:16:39,097 --> 00:16:42,133 I won't leave even if you give me money. 284 00:16:42,134 --> 00:16:44,470 Why not? Why won't you leave? 285 00:16:44,470 --> 00:16:46,404 Because you lied to me. 286 00:16:46,404 --> 00:16:49,375 Oh Gwangnam lied to Park Huiok. 287 00:16:49,375 --> 00:16:51,243 That's why I won't leave. 288 00:16:52,010 --> 00:16:53,077 Huiok... 289 00:16:53,077 --> 00:16:55,447 Just tell her the truth! 290 00:16:55,447 --> 00:16:56,782 No. 291 00:16:56,782 --> 00:16:59,485 Fine. If you can't tell her, I will. 292 00:16:59,485 --> 00:17:02,187 - The truth is... / - Fine, I'll do it. 293 00:17:08,059 --> 00:17:09,161 Huiok... 294 00:17:10,362 --> 00:17:12,163 - The truth is... / - You two... 295 00:17:13,132 --> 00:17:14,566 Are getting back together? 296 00:17:17,669 --> 00:17:20,906 That's why you're doing this to get rid of me. 297 00:17:20,905 --> 00:17:22,140 I know I'm right. 298 00:17:22,141 --> 00:17:23,776 - No! / - You're right! 299 00:17:25,844 --> 00:17:27,112 We're getting back together. 300 00:17:32,351 --> 00:17:34,253 That was why I sent you away. 301 00:17:37,588 --> 00:17:38,690 What? 302 00:17:40,592 --> 00:17:41,759 Don't say anything. 303 00:17:42,827 --> 00:17:45,463 I can't live with you anymore. 304 00:17:45,463 --> 00:17:47,832 I'm living with Okhui from now on. 305 00:17:49,634 --> 00:17:53,638 You two have got to be kidding. 306 00:17:56,141 --> 00:17:58,143 What do you take me for? 307 00:17:58,943 --> 00:18:01,813 What? Did you think I'd cry 308 00:18:01,814 --> 00:18:03,015 and cling onto you 309 00:18:03,015 --> 00:18:05,150 if you said you were getting back together? 310 00:18:09,320 --> 00:18:12,256 I don't care if you get back together or not. 311 00:18:12,958 --> 00:18:15,461 Do whatever you want. Got that? 312 00:18:15,461 --> 00:18:16,662 You jerk. 313 00:18:19,698 --> 00:18:20,833 Wait... 314 00:18:22,166 --> 00:18:24,302 Are you insane? We're what? 315 00:18:24,303 --> 00:18:26,105 Do you even have a brain? 316 00:18:26,105 --> 00:18:28,774 Otherwise, she'll move back in. 317 00:18:28,773 --> 00:18:32,443 So you used me to get rid of her? 318 00:18:33,479 --> 00:18:34,580 Sorry. 319 00:18:38,083 --> 00:18:40,619 Put up with it for Sori and Haru's sake. 320 00:18:40,618 --> 00:18:42,753 You can just tell her the truth! 321 00:18:42,753 --> 00:18:44,088 Look at her. 322 00:18:44,088 --> 00:18:45,423 I said I was getting back together with you 323 00:18:45,423 --> 00:18:47,025 and she didn't bat an eye. 324 00:18:47,025 --> 00:18:49,728 She laughed instead. 325 00:18:49,728 --> 00:18:53,097 But not Hanbyeol. 326 00:18:53,097 --> 00:18:55,500 If she finds out that Hanbyeol is Haru's son, 327 00:18:55,500 --> 00:18:57,301 she'll just die. 328 00:18:57,301 --> 00:19:01,005 Even I'm a wreck over it. She couldn't handle it. 329 00:19:04,576 --> 00:19:05,810 Of all the... 330 00:19:06,744 --> 00:19:10,381 This is just heartbreaking, isn't it? 331 00:19:11,549 --> 00:19:13,085 Seriously. 332 00:19:14,185 --> 00:19:15,319 Of all the... 333 00:19:18,190 --> 00:19:19,423 Darn it. 334 00:19:20,392 --> 00:19:22,861 Sorry, Huiok, Okhui. 335 00:19:22,861 --> 00:19:25,531 Sorry to both of you. Gosh. 336 00:19:26,265 --> 00:19:27,966 Darn it. 337 00:19:29,768 --> 00:19:33,438 That jerk. He's worried about Huiok 338 00:19:33,438 --> 00:19:35,941 in the midst of all this? 339 00:19:35,941 --> 00:19:37,709 He's totally insane. 340 00:19:47,085 --> 00:19:49,688 Now that the director's gone, 341 00:19:49,688 --> 00:19:52,557 will this become my office? 342 00:20:01,666 --> 00:20:04,769 Gyeongjun needs to become the chairman soon... 343 00:20:05,403 --> 00:20:07,038 So that this will be mine. 344 00:20:08,773 --> 00:20:11,142 Do your dreams really come true 345 00:20:11,143 --> 00:20:12,611 if you want it desperately enough? 346 00:20:13,311 --> 00:20:15,479 It looks like they do when I think about Gyeongjun. 347 00:20:16,615 --> 00:20:18,584 Should I give it a shot? 348 00:20:24,623 --> 00:20:27,558 I pray, I pray. 349 00:20:27,558 --> 00:20:31,529 Please let this become my office. 350 00:20:33,765 --> 00:20:34,866 What are you doing? 351 00:20:40,172 --> 00:20:41,707 Ma'am! 352 00:20:41,707 --> 00:20:44,176 What were you praying for so earnestly? 353 00:20:45,042 --> 00:20:49,213 That you'd arrive safely in the U.S. 354 00:20:49,213 --> 00:20:51,849 - Move. / - Yes, ma'am. 355 00:20:58,690 --> 00:21:02,027 I thought you were leaving. Why did you come back? 356 00:21:02,027 --> 00:21:03,862 You're shameless. 357 00:21:06,431 --> 00:21:10,869 If I were you, I'd quit and find a job elsewhere. 358 00:21:13,438 --> 00:21:16,008 Get out. I want to be alone. 359 00:21:17,041 --> 00:21:18,743 Yes, ma'am. 360 00:21:25,517 --> 00:21:28,120 Everyone wants to replace me. 361 00:21:29,020 --> 00:21:32,657 That's right. I'm not going anywhere. 362 00:21:33,659 --> 00:21:36,495 I won't go. I absolutely refuse. 363 00:21:42,401 --> 00:21:46,171 So this is what a director's seat feels like. 364 00:21:51,977 --> 00:21:54,046 Director Park's back. 365 00:21:54,046 --> 00:21:55,913 Director Park Huiok is back. 366 00:21:56,914 --> 00:21:58,215 I thought she left for the U.S. 367 00:21:58,215 --> 00:22:00,384 My point exactly. What's going on? 368 00:22:01,653 --> 00:22:03,087 How would I know? 369 00:22:03,087 --> 00:22:05,289 I was kicked out of that house a while ago. 370 00:22:05,289 --> 00:22:08,426 Is she back to being the director? 371 00:22:09,361 --> 00:22:10,762 Her resignation was probably processed. 372 00:22:11,363 --> 00:22:12,431 Right? 373 00:22:14,333 --> 00:22:16,368 Why is she back then? 374 00:22:17,169 --> 00:22:18,303 Who knows? 375 00:22:20,739 --> 00:22:23,208 Anyway, get out. 376 00:22:23,208 --> 00:22:25,310 I'm not the chairman yet. 377 00:22:25,309 --> 00:22:28,145 No good will come from publicizing our relationship. 378 00:22:28,145 --> 00:22:29,447 Fine. 379 00:22:29,448 --> 00:22:31,983 It's time for me to go pick up Wonbyeol anyway. 380 00:22:31,982 --> 00:22:33,617 - See you later! / - Bye. 381 00:22:40,092 --> 00:22:41,826 That's odd. 382 00:22:41,826 --> 00:22:43,095 Why did she come back? 383 00:22:44,996 --> 00:22:46,031 Anyway... 384 00:22:46,030 --> 00:22:48,966 Does everyone know about Hanbyeol or not? 385 00:23:01,078 --> 00:23:02,980 Why did you come back? 386 00:23:02,980 --> 00:23:04,682 I thought you were going to the U.S. 387 00:23:04,682 --> 00:23:06,718 Why did you come back? 388 00:23:06,718 --> 00:23:09,488 You were kicked out of Dongbang. 389 00:23:09,488 --> 00:23:12,958 I came back because I belong here. 390 00:23:12,958 --> 00:23:14,526 Me too. 391 00:23:14,526 --> 00:23:17,095 I came back because I belong here. 392 00:23:18,497 --> 00:23:21,233 Does she know about Hanbyeol or not? 393 00:23:22,733 --> 00:23:25,470 I have nothing to say to you so get out. 394 00:23:26,538 --> 00:23:27,939 Is Hanbyeol doing well? 395 00:23:27,939 --> 00:23:29,875 I haven't seen him in so long. 396 00:23:30,909 --> 00:23:33,578 Why are you asking me about your child? 397 00:23:34,246 --> 00:23:35,614 I said to leave. 398 00:23:38,115 --> 00:23:40,484 Okay. I'll leave then. 399 00:23:43,521 --> 00:23:45,256 That shameless jerk. 400 00:23:52,830 --> 00:23:55,332 She definitely doesn't know. 401 00:23:56,867 --> 00:23:59,604 Then do mother and father not know yet either? 402 00:24:04,675 --> 00:24:08,379 Gwangnam, Okhui, Huiok. 403 00:24:10,781 --> 00:24:13,217 Why are they all so quiet? 404 00:24:15,153 --> 00:24:18,256 Maybe they still don't know about Hanbyeol. 405 00:24:20,357 --> 00:24:23,662 I know. It's scarier because it's so quiet. 406 00:24:24,261 --> 00:24:26,096 What are you scared of? 407 00:24:26,096 --> 00:24:28,232 Gyeongjun and Sori are even now. 408 00:24:28,232 --> 00:24:32,037 They can't say anything to us anymore. 409 00:24:32,037 --> 00:24:34,072 Geez. When I think about the humiliation 410 00:24:34,071 --> 00:24:35,339 Gwangnam put me through... 411 00:24:36,240 --> 00:24:37,576 You weren't the only one. 412 00:24:38,175 --> 00:24:40,110 At least it was only Gwangnam. 413 00:24:40,111 --> 00:24:42,948 I was humiliated by two hussies, Huiok and Okhui. 414 00:24:42,948 --> 00:24:45,584 That's right. But we can't do anything 415 00:24:45,584 --> 00:24:47,352 because of the stupid chairman position. 416 00:24:47,352 --> 00:24:49,688 Gosh. This is so frustrating. 417 00:24:49,688 --> 00:24:53,124 Does he want to stay with Sori or not? 418 00:24:53,124 --> 00:24:55,125 I can't tell what he's thinking. 419 00:24:55,826 --> 00:24:58,163 - Gosh. / - Gosh. 420 00:24:58,163 --> 00:24:59,330 Geez... 421 00:25:10,141 --> 00:25:11,676 What's up? 422 00:25:11,675 --> 00:25:12,910 I need to talk to you. 423 00:25:21,987 --> 00:25:24,221 You were fired by everyone. 424 00:25:24,221 --> 00:25:26,191 You're jobless now. 425 00:25:26,892 --> 00:25:28,259 Why are you doing this? 426 00:25:29,760 --> 00:25:33,298 Exactly. Why did you do this to me? 427 00:25:36,034 --> 00:25:40,038 You're not the only one who can hurt me. 428 00:25:40,038 --> 00:25:43,474 I can do it too. I can hurt you too. 429 00:25:45,609 --> 00:25:46,677 Go ahead. 430 00:25:48,512 --> 00:25:49,880 Hurt me. 431 00:25:50,481 --> 00:25:53,417 But leave Sori alone. 432 00:25:56,054 --> 00:25:57,188 What? 433 00:25:57,855 --> 00:26:01,026 If you hurt Sori, I swear... 434 00:26:01,692 --> 00:26:03,394 I'll make you pay. 435 00:26:18,643 --> 00:26:20,377 - Goodbye. / - Bye. 436 00:26:20,377 --> 00:26:21,579 Wonbyeol! 437 00:26:22,881 --> 00:26:25,283 Wait for me, will you? 438 00:26:25,282 --> 00:26:28,319 No. We're going by ourselves. 439 00:26:29,153 --> 00:26:31,323 You need to wait here 440 00:26:31,323 --> 00:26:33,758 and tell Hanbyeol and Saetbyeol's moms. 441 00:26:35,961 --> 00:26:37,162 Let's go, guys. 442 00:26:37,162 --> 00:26:38,063 - Okay! / - Okay! 443 00:26:44,970 --> 00:26:46,837 Why are they so late? 444 00:26:50,842 --> 00:26:52,243 Where are they going? 445 00:26:53,377 --> 00:26:55,446 They wanted twisted donuts. 446 00:26:55,446 --> 00:26:58,916 I'll go with them. Tell Hanbyeol's mom for me. 447 00:26:58,916 --> 00:27:00,584 Don't make her worry. 448 00:27:04,788 --> 00:27:06,391 Stupid twisted donuts... 449 00:27:10,961 --> 00:27:13,198 Hanbyeol went for twisted donuts with 450 00:27:13,198 --> 00:27:14,399 Saetbyeol and Wonbyeol. 451 00:27:25,576 --> 00:27:27,479 That looks yummy. 452 00:27:27,479 --> 00:27:30,914 Saetbyeol, pick out everything you want. 453 00:27:31,583 --> 00:27:32,851 I'll buy it for you. 454 00:27:32,851 --> 00:27:35,720 - Really? / - Yeah, it's all on me. 455 00:27:36,453 --> 00:27:39,089 Can I pick out everything I want too? 456 00:27:40,991 --> 00:27:43,761 No. You pay for your own. 457 00:27:47,198 --> 00:27:50,201 Saetbyeol, pick them out. 458 00:27:50,201 --> 00:27:53,238 I can buy you everything here. 459 00:27:53,238 --> 00:27:54,839 Are you rich? 460 00:27:54,838 --> 00:27:58,576 Yes. My dad is going to become a chairman soon. 461 00:27:58,576 --> 00:28:00,612 - A chairman? / - Yes. 462 00:28:00,612 --> 00:28:03,682 He says we'll be rich once he becomes a chairman. 463 00:28:03,682 --> 00:28:05,616 Then buy them for Hanbyeol too. 464 00:28:11,556 --> 00:28:14,759 Fine. You can pick them out too. 465 00:28:14,759 --> 00:28:16,260 I want that sticky rice one. 466 00:28:18,296 --> 00:28:19,431 I want this one. 467 00:28:20,198 --> 00:28:23,601 Excuse me. Give us this, that and that, everything. 468 00:28:26,037 --> 00:28:28,206 - Wonbyeol! / - Mom! 469 00:28:28,205 --> 00:28:30,708 Pay for all this. 470 00:28:31,542 --> 00:28:33,110 That many? 471 00:28:33,111 --> 00:28:35,480 We're going to be rich soon. 472 00:28:35,480 --> 00:28:38,149 I told them I'd treat them. 473 00:28:39,550 --> 00:28:41,351 It's sweet. 474 00:28:41,352 --> 00:28:42,787 It's really delicious. 475 00:28:42,787 --> 00:28:44,556 I'm going to share it with my mom. 476 00:28:46,324 --> 00:28:47,558 Why would you do that? 477 00:28:47,558 --> 00:28:50,360 They're the ones who are really rich. 478 00:28:50,361 --> 00:28:53,398 Just pay for them. Hurry. 479 00:28:58,970 --> 00:29:00,971 Did you have to go that far? 480 00:29:03,074 --> 00:29:05,410 How could you do that to Haru? 481 00:29:07,010 --> 00:29:08,546 It's because of you. 482 00:29:10,115 --> 00:29:11,982 If it weren't for you, 483 00:29:11,982 --> 00:29:13,884 that wouldn't have happened to him. 484 00:29:15,286 --> 00:29:16,321 Yuna... 485 00:29:16,788 --> 00:29:18,423 You really are sickening. 486 00:29:20,557 --> 00:29:23,294 Why was I ever friends with you? 487 00:29:23,294 --> 00:29:24,729 I regret it to no end. 488 00:29:26,865 --> 00:29:29,733 Sure. I feel the same way. 489 00:29:36,941 --> 00:29:39,844 Why are they bringing so many twisted donuts? 490 00:29:41,578 --> 00:29:44,081 How shocked will they be 491 00:29:44,082 --> 00:29:45,950 when they find out about us? 492 00:29:49,253 --> 00:29:50,788 That's why I want to ruin you. 493 00:29:51,588 --> 00:29:54,759 I'll destroy the Twist that you built. 494 00:30:00,964 --> 00:30:02,199 Try them. 495 00:30:02,200 --> 00:30:03,802 They're on Wonbyeol. 496 00:30:03,801 --> 00:30:06,036 Mom, here. 497 00:30:07,137 --> 00:30:09,473 Thanks. Let's eat while we walk. 498 00:30:09,473 --> 00:30:12,242 No thanks. You eat all you want. 499 00:30:12,242 --> 00:30:13,944 Saetbyeol, let's go. 500 00:30:16,114 --> 00:30:17,182 Why that... 501 00:30:19,517 --> 00:30:21,519 - Let's go, Hanbyeol. / - Okay. 502 00:30:24,655 --> 00:30:27,258 I was trying to be nice, those jerks... 503 00:30:28,358 --> 00:30:32,129 Mom, we're really going to be rich, right? 504 00:30:32,130 --> 00:30:34,432 Of course. Wait a little. 505 00:30:34,432 --> 00:30:37,634 We'll be rich like them. 506 00:30:37,634 --> 00:30:39,604 Wow! How exciting! 507 00:31:00,959 --> 00:31:02,693 What brings you to this neighborhood? 508 00:31:10,667 --> 00:31:12,202 Why are you glaring at me like that? 509 00:31:12,971 --> 00:31:14,439 Is what Sori said true? 510 00:31:16,574 --> 00:31:19,644 Are you really divorcing Yuna? 511 00:31:22,512 --> 00:31:23,615 Yes. 512 00:31:24,715 --> 00:31:25,817 Because of me? 513 00:31:27,050 --> 00:31:28,118 No. 514 00:31:28,118 --> 00:31:29,753 Then why? 515 00:31:32,289 --> 00:31:33,391 What about Saetbyeol? 516 00:31:34,424 --> 00:31:36,594 I know everything but divorce is wrong. 517 00:31:36,594 --> 00:31:39,596 Yuna loves you so much. 518 00:31:43,367 --> 00:31:45,903 I can't live with her anymore. 519 00:31:45,903 --> 00:31:47,137 Because of Sori? 520 00:31:50,307 --> 00:31:51,375 Yes. 521 00:31:54,578 --> 00:31:56,313 You two are terrible. 522 00:31:58,182 --> 00:32:00,817 You shouldn't have broken up in the first place then. 523 00:32:00,817 --> 00:32:02,819 You shouldn't have married Yuna. 524 00:32:05,022 --> 00:32:06,690 I regret it too. 525 00:32:09,559 --> 00:32:11,261 I know I'm a jerk... 526 00:32:12,230 --> 00:32:13,463 But I have no choice. 527 00:32:15,967 --> 00:32:18,002 I guess people are just built to be selfish. 528 00:32:23,074 --> 00:32:24,308 Hanbyeol... 529 00:32:26,243 --> 00:32:27,411 Is my son. 530 00:32:30,013 --> 00:32:31,148 Hanbyeol? 531 00:32:32,849 --> 00:32:33,917 Yes. 532 00:32:34,786 --> 00:32:36,354 Sori's son, Hanbyeol. 533 00:32:40,124 --> 00:32:41,793 Yuna knew... 534 00:32:42,727 --> 00:32:44,562 That Sori was pregnant with my child. 535 00:32:46,263 --> 00:32:49,166 She knew that but she didn't tell me. 536 00:32:52,636 --> 00:32:53,837 No way... 537 00:32:55,472 --> 00:32:58,009 Why didn't Sori tell you? 538 00:33:00,411 --> 00:33:04,182 Because she believed Saetbyeol was my child. 539 00:33:08,385 --> 00:33:09,820 I love Sori. 540 00:33:14,659 --> 00:33:16,394 I want to be with her. 541 00:33:22,532 --> 00:33:23,934 Is that so wrong? 542 00:33:39,916 --> 00:33:43,120 I know that I'm a jerk. 543 00:33:45,655 --> 00:33:48,525 I know I'm pathetic. 544 00:33:52,063 --> 00:33:53,931 But this is wrong. 545 00:33:55,700 --> 00:33:57,969 I can't live like this. 546 00:33:59,369 --> 00:34:01,838 Why did you drink so much? 547 00:34:06,676 --> 00:34:08,179 Who are you? 548 00:34:08,179 --> 00:34:10,914 Who else? Your mom. 549 00:34:11,849 --> 00:34:13,084 My mom? 550 00:34:13,083 --> 00:34:15,419 Yes, your mom. 551 00:34:15,420 --> 00:34:18,289 Your mom, whom you hate more than anyone. 552 00:34:21,025 --> 00:34:22,693 So? 553 00:34:22,693 --> 00:34:26,130 Your mom came to live here with you. 554 00:34:27,664 --> 00:34:28,733 What? 555 00:34:29,699 --> 00:34:33,670 I'm going to live in my son's house, dear son. 556 00:35:12,976 --> 00:35:13,978 (Love Twist) 557 00:35:13,978 --> 00:35:16,280 You know I always accomplish what I set out to do. 558 00:35:16,280 --> 00:35:18,048 I'm relying on you. 559 00:35:20,451 --> 00:35:22,452 He's even using CEO Yun too. 560 00:35:22,452 --> 00:35:24,889 You said it first. An illegitimate child. 561 00:35:24,889 --> 00:35:26,891 I was scammed into this marriage. 562 00:35:28,492 --> 00:35:30,760 It's the perfect height to die. 36603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.