All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.62 _ KBS WORLD TV 220331 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,926 --> 00:00:02,693 (Episode 62) 2 00:00:15,659 --> 00:00:16,792 Get over here. 3 00:00:44,326 --> 00:00:45,359 Father? 4 00:00:49,558 --> 00:00:51,393 Please spare me. 5 00:00:51,393 --> 00:00:53,259 Please spare my life. 6 00:00:53,259 --> 00:00:55,125 You're worse than a cockroach. 7 00:00:56,192 --> 00:00:57,826 How dare you make my daughter cry? 8 00:00:58,893 --> 00:01:00,625 I'm sorry. 9 00:01:00,625 --> 00:01:02,358 I'm so sorry. 10 00:01:02,359 --> 00:01:04,293 You were too beneath us to marry her. 11 00:01:04,858 --> 00:01:07,192 But I let you because she was adamant. 12 00:01:07,192 --> 00:01:08,292 And now what? 13 00:01:08,725 --> 00:01:10,093 You had a family on the side? 14 00:01:10,926 --> 00:01:12,426 And a child with the other woman? 15 00:01:12,926 --> 00:01:15,492 I deserve to die, father. 16 00:01:15,492 --> 00:01:17,458 Please forgive me just this once. 17 00:01:17,459 --> 00:01:19,459 I was so upset and bitter... 18 00:01:21,725 --> 00:01:23,959 When I let her marry you 19 00:01:23,959 --> 00:01:26,826 that I couldn't eat or sleep for days. 20 00:01:26,825 --> 00:01:28,125 All I did was cry. 21 00:01:36,225 --> 00:01:37,893 The thought of my precious girl 22 00:01:37,893 --> 00:01:40,159 marrying a loser like you. 23 00:01:42,126 --> 00:01:43,393 It broke my heart 24 00:01:43,393 --> 00:01:44,959 and it felt like my world was falling apart 25 00:01:47,558 --> 00:01:49,725 If only you two hadn't had Hanbyeol... 26 00:01:50,893 --> 00:01:52,593 I never would've accepted you as my son-in-law. 27 00:01:54,393 --> 00:01:55,893 So how could you... 28 00:01:57,426 --> 00:01:58,725 How could you... 29 00:01:58,725 --> 00:01:59,926 I'm sorry. 30 00:01:59,926 --> 00:02:01,393 How could you do that to my Sori? 31 00:02:02,593 --> 00:02:03,826 How could you? 32 00:02:08,359 --> 00:02:10,459 Please forgive me... 33 00:02:16,626 --> 00:02:17,992 Gyeongjun... 34 00:02:29,158 --> 00:02:30,258 Father! 35 00:02:33,626 --> 00:02:35,492 I'm going to kill you tonight. 36 00:02:35,492 --> 00:02:38,158 Father... Father! 37 00:02:38,158 --> 00:02:39,792 Father! 38 00:02:45,193 --> 00:02:46,326 You jerk. 39 00:02:55,158 --> 00:02:56,325 What's wrong? 40 00:02:57,725 --> 00:03:00,658 Gwangnam showed up in my dream. 41 00:03:01,393 --> 00:03:02,592 Gwangnam? 42 00:03:03,893 --> 00:03:05,425 Yes. 43 00:03:05,425 --> 00:03:07,358 What did he do? 44 00:03:08,425 --> 00:03:11,458 He came at me with a knife to kill me. 45 00:03:13,592 --> 00:03:15,992 Are you that afraid of him? 46 00:03:17,293 --> 00:03:20,093 You have no idea what he's like. 47 00:03:20,092 --> 00:03:23,158 He's terrifying when he's angry. 48 00:03:23,925 --> 00:03:26,092 - He is? / - That's right. 49 00:03:26,693 --> 00:03:30,559 He may laugh and be nice but once he gets mad, 50 00:03:30,558 --> 00:03:32,825 he transforms. It's frightening. 51 00:03:34,693 --> 00:03:37,059 Then he won't show mercy on Gyeongjun. 52 00:03:38,225 --> 00:03:40,026 That's right, Gyeongjun. 53 00:03:40,026 --> 00:03:41,659 Is he home yet? 54 00:03:41,658 --> 00:03:42,758 Gyeongjun? 55 00:03:47,959 --> 00:03:50,225 He's not home yet. 56 00:03:50,225 --> 00:03:52,592 But it's so late. He hasn't even called. 57 00:03:54,658 --> 00:03:56,225 That punk. 58 00:04:18,225 --> 00:04:20,259 (Father) 59 00:04:22,425 --> 00:04:24,925 Why won't he pick up? 60 00:04:27,392 --> 00:04:31,258 Hey, Gyeongjun. It's dad. Where are you? 61 00:04:31,259 --> 00:04:32,326 It's me. 62 00:04:34,059 --> 00:04:35,225 Gwangnam? 63 00:04:35,892 --> 00:04:36,925 That's right. 64 00:04:38,392 --> 00:04:42,792 Hey. Why are you answering Gyeongjun's phone? 65 00:04:42,793 --> 00:04:44,326 He's with me right now. 66 00:04:44,925 --> 00:04:47,125 I see. Okay. 67 00:04:47,125 --> 00:04:51,425 What are you doing with him at this late hour? 68 00:04:51,425 --> 00:04:53,259 I beat up your son a little. 69 00:04:57,959 --> 00:04:59,893 Your son made my daughter cry. 70 00:05:01,526 --> 00:05:04,425 Sorry. I'm sorry, Gwangnam. 71 00:05:04,425 --> 00:05:08,058 Fine. Gyeongjun deserves to be beaten. 72 00:05:08,059 --> 00:05:09,459 He deserves it. Hit him. Do it. 73 00:05:09,459 --> 00:05:11,559 Hit him until you feel better. 74 00:05:11,559 --> 00:05:15,559 But forgive him just this once. Please, Gwangnam. 75 00:05:17,293 --> 00:05:18,358 Sorry. 76 00:05:19,125 --> 00:05:22,392 But no matter how much I hit him, I'm still angry. 77 00:05:22,392 --> 00:05:24,525 Then hit me. 78 00:05:24,526 --> 00:05:28,026 What good is it to hit that skinny kid? Hit me instead. 79 00:05:28,026 --> 00:05:31,725 Whatever. I'll text you the address here. 80 00:05:31,725 --> 00:05:32,992 Come and get your son. 81 00:05:33,725 --> 00:05:36,425 Talk to me about this. 82 00:05:37,358 --> 00:05:40,592 Look. Listen carefully. 83 00:05:41,793 --> 00:05:45,425 You and I are no longer in-laws. 84 00:05:45,425 --> 00:05:47,558 Gwangnam... 85 00:05:47,559 --> 00:05:48,926 We'll start the divorce process. 86 00:05:49,793 --> 00:05:51,526 Make your son sign the papers. 87 00:06:01,793 --> 00:06:03,893 Your dad will come for you. 88 00:06:05,259 --> 00:06:06,759 Take care of yourself. 89 00:06:07,925 --> 00:06:10,925 And sign the papers once you get them. 90 00:06:13,125 --> 00:06:14,258 Also... 91 00:06:15,158 --> 00:06:17,425 If you mess with Hanbyeol ever again... 92 00:06:18,392 --> 00:06:21,425 I won't be this nice then. 93 00:06:45,658 --> 00:06:46,793 What's wrong? 94 00:06:50,358 --> 00:06:51,959 What did Gwangnam say? 95 00:06:54,093 --> 00:06:55,293 Gyeongjun... 96 00:06:56,492 --> 00:06:57,658 Gyeongjun... 97 00:07:04,826 --> 00:07:07,159 What did Gwangnam say that he's like that? 98 00:07:18,358 --> 00:07:19,625 Gyeongjun... 99 00:07:19,625 --> 00:07:20,825 - Gyeongjun! / - Gyeongjun. 100 00:07:22,158 --> 00:07:23,526 - Gyeongjun! / - Gyeongjun! 101 00:07:25,425 --> 00:07:26,492 Gyeongjun! 102 00:07:39,593 --> 00:07:41,693 Gyeongjun... 103 00:07:41,692 --> 00:07:42,825 Gyeongjun. 104 00:07:44,192 --> 00:07:45,892 - Gyeongjun! / - Gyeongjun? 105 00:07:48,459 --> 00:07:49,526 Gyeongjun... 106 00:07:54,925 --> 00:07:56,058 Oh, my gosh. 107 00:07:56,959 --> 00:07:59,459 Gyeongjun... 108 00:08:06,259 --> 00:08:07,425 Gyeongjun! 109 00:08:08,358 --> 00:08:10,158 My baby. 110 00:08:10,158 --> 00:08:12,026 My poor baby. What happened to you? 111 00:08:12,026 --> 00:08:13,692 Who did this to you? 112 00:08:17,858 --> 00:08:19,325 Mom! 113 00:08:22,826 --> 00:08:24,459 Did your father-in-law do this? 114 00:08:24,459 --> 00:08:26,593 Did your father-in-law beat you up like this? 115 00:08:26,593 --> 00:08:28,359 Yes, mom. 116 00:08:30,158 --> 00:08:33,826 Even still. How could he do this to you? 117 00:08:35,793 --> 00:08:39,259 It hurt so much, I thought I was going to die. 118 00:08:40,393 --> 00:08:41,926 My poor baby. 119 00:08:43,658 --> 00:08:45,225 Did you hurt anything? 120 00:08:46,759 --> 00:08:49,125 I think I broke a rib. 121 00:08:49,125 --> 00:08:51,692 My leg hurts. My head hurts. 122 00:08:53,158 --> 00:08:54,225 What? 123 00:08:54,859 --> 00:08:56,493 My gosh. 124 00:08:58,259 --> 00:09:01,526 I think I'm going to die. 125 00:09:02,859 --> 00:09:03,959 Okay. 126 00:09:04,859 --> 00:09:06,293 Let's get to the hospital first. 127 00:09:07,158 --> 00:09:09,426 Get up. Can you stand? 128 00:09:13,158 --> 00:09:14,658 Oh, my baby! 129 00:09:15,458 --> 00:09:18,092 Do something about him! 130 00:09:18,092 --> 00:09:19,259 Hold on. 131 00:09:20,592 --> 00:09:23,793 Gyeongjun! Move slowly. 132 00:09:23,793 --> 00:09:25,558 Slowly. Good. 133 00:09:30,525 --> 00:09:33,225 Slowly. Okay. Good. 134 00:09:34,125 --> 00:09:35,958 Careful. Be careful. 135 00:09:37,692 --> 00:09:38,859 Careful... 136 00:10:04,458 --> 00:10:06,525 How dare you touch my son? 137 00:10:39,592 --> 00:10:40,825 I'm sorry, Sori. 138 00:10:41,926 --> 00:10:43,459 I'm so sorry. 139 00:11:06,725 --> 00:11:08,092 Why are you home so late? 140 00:11:13,993 --> 00:11:15,093 Were you crying? 141 00:11:19,326 --> 00:11:20,759 What is it? 142 00:11:23,259 --> 00:11:24,526 That jerk Gyeongjun... 143 00:11:26,293 --> 00:11:27,459 Betrayed us. 144 00:11:29,426 --> 00:11:30,593 He did? 145 00:11:31,725 --> 00:11:32,859 How? 146 00:11:35,225 --> 00:11:36,859 He used company funds as he pleased 147 00:11:36,859 --> 00:11:37,993 behind my back. 148 00:11:39,359 --> 00:11:40,559 He did? 149 00:11:41,793 --> 00:11:44,326 And he has a mistress. 150 00:11:44,326 --> 00:11:46,225 He has a son with her too. 151 00:11:50,125 --> 00:11:53,092 So you found out. 152 00:11:56,259 --> 00:11:58,793 Then you knew too? 153 00:12:00,326 --> 00:12:02,158 Not about the company. 154 00:12:02,926 --> 00:12:06,658 I heard that he had a mistress and a child. 155 00:12:06,658 --> 00:12:08,259 Why didn't you tell me? 156 00:12:09,092 --> 00:12:12,625 How could I tell you when Okhui and Sori wouldn't? 157 00:12:13,558 --> 00:12:14,992 In other words, 158 00:12:14,993 --> 00:12:17,759 everyone knew but kept me in the dark. 159 00:12:17,759 --> 00:12:19,793 Don't put it that way. 160 00:12:20,692 --> 00:12:22,925 They probably had a reason for not telling you. 161 00:12:24,025 --> 00:12:27,492 Anyway, what will you do about him? 162 00:12:27,493 --> 00:12:29,593 What else? I'll get them divorced. 163 00:12:30,493 --> 00:12:32,559 - You will? / - That's right. 164 00:12:33,326 --> 00:12:35,893 I was so angry and bitter 165 00:12:35,893 --> 00:12:37,459 that I beat him to a pulp just now. 166 00:12:39,393 --> 00:12:42,359 You hit Gyeongjun? 167 00:12:42,359 --> 00:12:43,526 That's right. 168 00:12:44,158 --> 00:12:46,992 But I'm still so angry that I'm about to lose my mind. 169 00:12:53,326 --> 00:12:54,459 Huiok... 170 00:12:55,793 --> 00:12:57,625 How are you so calm? 171 00:12:58,926 --> 00:13:00,459 What do you mean? 172 00:13:00,458 --> 00:13:03,258 My heart is breaking inside thinking about Sori. 173 00:13:03,259 --> 00:13:05,158 How could you look like a bystander just watching? 174 00:13:06,158 --> 00:13:08,192 Is it because Sori isn't your child? 175 00:13:09,158 --> 00:13:11,125 I feel bad about it too. 176 00:13:11,725 --> 00:13:14,092 But do you know what she said to me? 177 00:13:14,092 --> 00:13:15,658 She said I was the devil. 178 00:13:16,293 --> 00:13:18,658 She said all of this started because of me and 179 00:13:18,658 --> 00:13:20,859 that everyone became miserable because of me. 180 00:13:21,558 --> 00:13:23,425 How do you think I felt hearing that 181 00:13:23,426 --> 00:13:26,826 from your daughter? Would I feel good? 182 00:13:26,826 --> 00:13:29,893 She's right. All of this is your fault. 183 00:13:30,558 --> 00:13:33,492 - What was that? / - Leave me alone. 184 00:13:33,493 --> 00:13:34,859 I'm completed drained right now 185 00:13:34,859 --> 00:13:36,859 because of Gyeongjun, that punk. 186 00:13:36,859 --> 00:13:39,259 I don't have the energy to argue with you. 187 00:13:42,293 --> 00:13:45,525 I want to be alone so leave. 188 00:13:46,692 --> 00:13:47,793 Fine. 189 00:13:48,393 --> 00:13:50,426 I'll leave. I'll go. 190 00:13:59,926 --> 00:14:01,059 Sure. 191 00:14:01,893 --> 00:14:04,326 Who am I to blame anyone? 192 00:14:04,326 --> 00:14:05,793 This is all my fault. 193 00:14:14,859 --> 00:14:17,093 My gosh. Gyeongjun did that? 194 00:14:17,826 --> 00:14:18,993 Yes. 195 00:14:20,326 --> 00:14:24,026 Does that mean Sori's dad knows now? 196 00:14:24,759 --> 00:14:25,826 That's right. 197 00:14:26,625 --> 00:14:31,025 Sori was keeping it inside and suffering alone 198 00:14:31,025 --> 00:14:32,925 so the family wouldn't worry. 199 00:14:34,725 --> 00:14:35,993 I see. 200 00:14:36,759 --> 00:14:38,625 You must've been stunned. 201 00:14:41,958 --> 00:14:44,592 How did you find out? 202 00:14:45,725 --> 00:14:48,592 I knew Sori was having problems 203 00:14:48,592 --> 00:14:50,558 but she wouldn't tell me even when I asked. 204 00:14:50,558 --> 00:14:53,293 So I was frustrated and found out on my own. 205 00:14:54,658 --> 00:14:56,025 How impressive. 206 00:14:57,458 --> 00:15:01,225 Yuna, did you really not know? 207 00:15:01,225 --> 00:15:02,426 Sorry? 208 00:15:04,025 --> 00:15:06,125 How would I have known? 209 00:15:06,826 --> 00:15:09,759 You met often recently because of the kids. 210 00:15:09,759 --> 00:15:12,125 Could you really not tell? 211 00:15:12,125 --> 00:15:15,058 You're right. I'm sorry. 212 00:15:15,058 --> 00:15:17,592 There's nothing to be sorry about. 213 00:15:20,293 --> 00:15:23,225 Anyway, Saetbyeol doesn't have kindergarten today. 214 00:15:23,225 --> 00:15:24,725 They had to close for today. 215 00:15:24,725 --> 00:15:26,293 Then Hanbyeol must be staying home. 216 00:15:26,926 --> 00:15:30,026 I'm going to play with Hanbyeol at his house. 217 00:15:30,025 --> 00:15:31,692 Is that okay? 218 00:15:31,692 --> 00:15:34,492 Don't do that. Let's go out and play with mom today. 219 00:15:34,493 --> 00:15:36,593 No. I'm going to play with Hanbyeol. 220 00:15:37,558 --> 00:15:40,625 It's fine. I'm not going to work either 221 00:15:40,625 --> 00:15:44,125 so I'll take her to Hanbyeol's. 222 00:15:44,125 --> 00:15:46,293 Are you sure? 223 00:15:46,293 --> 00:15:47,393 Of course. 224 00:15:53,759 --> 00:15:55,393 I feel so bad for Sori. 225 00:15:56,326 --> 00:15:57,625 Yuna. 226 00:15:57,625 --> 00:15:58,358 Yes? 227 00:15:59,092 --> 00:16:02,892 Did you tell Gyeongjun about Saetbyeol? 228 00:16:03,525 --> 00:16:04,625 About Saetbyeol? 229 00:16:05,558 --> 00:16:06,858 What about her? 230 00:16:07,525 --> 00:16:09,025 About her real dad. 231 00:16:09,993 --> 00:16:12,626 Why? Did he say something? 232 00:16:13,826 --> 00:16:14,926 No. 233 00:16:15,658 --> 00:16:17,893 Why would I tell him? 234 00:16:17,893 --> 00:16:19,259 It's nothing to be proud of. 235 00:16:20,692 --> 00:16:22,425 That's true. 236 00:16:24,092 --> 00:16:26,125 Why do you suddenly ask? 237 00:16:27,025 --> 00:16:28,025 No reason. 238 00:16:28,025 --> 00:16:31,092 I was just wondering if he knew about her. 239 00:16:31,859 --> 00:16:35,859 Don't worry. How would he know? 240 00:16:35,859 --> 00:16:38,893 Sure. There's no way he'd know. 241 00:16:42,759 --> 00:16:45,026 But he does know. 242 00:16:46,025 --> 00:16:48,425 How does Gyeongjun know 243 00:16:48,426 --> 00:16:49,959 that Saetbyeol isn't my child? 244 00:16:58,058 --> 00:17:00,058 - Hello. / - Hi. 245 00:17:00,058 --> 00:17:01,826 How's mother? 246 00:17:01,826 --> 00:17:04,659 Don't get me started. She didn't sleep a wink 247 00:17:04,659 --> 00:17:06,093 and is sighing all day long. 248 00:17:07,692 --> 00:17:11,026 Saetbyeol, Hanbyeol is upstairs. 249 00:17:11,026 --> 00:17:12,826 Go play with him. 250 00:17:18,259 --> 00:17:20,226 Mother's in her room, right? 251 00:17:20,226 --> 00:17:21,126 Yes. 252 00:17:36,992 --> 00:17:38,393 I'm so angry... 253 00:17:39,558 --> 00:17:41,326 I just can't stand it. 254 00:17:45,692 --> 00:17:49,558 How could Gyeongjun do this to us? 255 00:17:52,125 --> 00:17:53,992 It breaks my heart... 256 00:17:54,893 --> 00:17:57,659 Whenever I think about Sori. I can't handle it. 257 00:18:01,326 --> 00:18:03,358 Sori is strong. 258 00:18:04,393 --> 00:18:07,226 She'll be fine even if she gets a divorce. 259 00:18:08,992 --> 00:18:11,792 She kept it in and suffered alone 260 00:18:11,792 --> 00:18:13,892 because she didn't want the family to worry. 261 00:18:15,058 --> 00:18:18,158 You and I have to be strong 262 00:18:18,159 --> 00:18:20,259 in front of her. 263 00:18:21,659 --> 00:18:24,293 I can't stop crying though. 264 00:18:25,326 --> 00:18:28,093 Sori will be fine. 265 00:18:28,093 --> 00:18:29,759 Just have faith 266 00:18:29,759 --> 00:18:32,192 and encourage her to have strength. 267 00:18:33,226 --> 00:18:34,393 Okay. 268 00:18:35,558 --> 00:18:37,026 I'll do that. 269 00:18:40,858 --> 00:18:41,958 What? 270 00:18:43,292 --> 00:18:44,992 Okhui's here? 271 00:18:44,992 --> 00:18:47,592 Yes. She's in grandmother's room. 272 00:18:47,593 --> 00:18:49,692 Actually, Saetbyeol's here too. 273 00:18:59,159 --> 00:19:01,893 I heard you went to Mija's and caused a scene. 274 00:19:01,893 --> 00:19:04,526 And Oh Gwangnam called out her son 275 00:19:04,526 --> 00:19:05,959 and caused a scene. 276 00:19:06,759 --> 00:19:07,858 And? 277 00:19:09,026 --> 00:19:11,359 Sori is so lucky. 278 00:19:11,358 --> 00:19:13,592 She has amazing parents. 279 00:19:13,593 --> 00:19:16,625 I'll take care of Hanbyeol myself for the time being. 280 00:19:17,159 --> 00:19:18,593 Why? 281 00:19:18,593 --> 00:19:20,826 In case Mija tries to pull something again. 282 00:19:20,826 --> 00:19:23,558 So? You'll come here... 283 00:19:24,192 --> 00:19:25,959 Every day? 284 00:19:25,959 --> 00:19:27,058 Yes. 285 00:19:28,893 --> 00:19:30,992 Come with me. We need to talk. 286 00:19:41,125 --> 00:19:44,192 Okhui, you're not trying 287 00:19:44,192 --> 00:19:47,292 to use Sori as an excuse to move back in here, 288 00:19:47,292 --> 00:19:48,392 are you? 289 00:19:49,259 --> 00:19:51,026 That depends on you. 290 00:19:51,026 --> 00:19:52,426 On me? 291 00:19:53,125 --> 00:19:54,725 I told you. 292 00:19:54,726 --> 00:19:58,226 If you leave so will I. 293 00:19:59,058 --> 00:20:02,026 As in, if I don't leave, neither will you? 294 00:20:02,026 --> 00:20:03,593 That's right. 295 00:20:03,593 --> 00:20:06,026 Once I get Sori and Gyeongjun separated, 296 00:20:06,026 --> 00:20:07,893 you're next. 297 00:20:07,893 --> 00:20:09,326 Hey, Okhui. 298 00:20:09,326 --> 00:20:10,425 Why are you so obsessed 299 00:20:10,425 --> 00:20:12,658 with splitting up Oh Gwangnam and me? 300 00:20:12,659 --> 00:20:16,126 Do you still love him? 301 00:20:16,125 --> 00:20:19,093 You jerks ruined my daughter's life. 302 00:20:19,093 --> 00:20:20,625 Hey. 303 00:20:20,625 --> 00:20:22,959 You and Sori keep making me sound like 304 00:20:22,959 --> 00:20:25,226 I'm some despicable human being. 305 00:20:25,226 --> 00:20:27,359 But that's not fair. 306 00:20:27,358 --> 00:20:30,192 What's not fair? It's all true. 307 00:20:30,192 --> 00:20:31,792 Fine then. 308 00:20:31,792 --> 00:20:34,258 If I did anything wrong, 309 00:20:34,259 --> 00:20:36,625 it was lying that Haru was Oh Gwangnam's son. 310 00:20:36,625 --> 00:20:37,925 That's the only thing. 311 00:20:38,792 --> 00:20:40,125 That's the only thing? 312 00:20:40,125 --> 00:20:41,026 That's right. 313 00:20:41,692 --> 00:20:43,893 I know that you want to believe that Sori's life 314 00:20:43,893 --> 00:20:47,026 fell apart because of that one lie. 315 00:20:47,026 --> 00:20:48,558 Are you saying that's not the reason? 316 00:20:49,858 --> 00:20:53,326 No. I'm not saying I wasn't responsible at all. 317 00:20:53,326 --> 00:20:56,558 I feel terrible about what happened. 318 00:20:57,192 --> 00:20:58,326 But, Okhui. 319 00:20:59,125 --> 00:21:03,558 I don't think it's right to put all the blame on me. 320 00:21:03,558 --> 00:21:06,759 You just don't get it, do you? 321 00:21:06,759 --> 00:21:08,858 Just as you're doing this to protect your daughter, 322 00:21:08,858 --> 00:21:11,393 I did it to protect my son. 323 00:21:11,393 --> 00:21:12,925 To protect my son from Park Gitae, 324 00:21:12,925 --> 00:21:14,492 the scum of the Earth. 325 00:21:17,259 --> 00:21:20,192 You were the one who blew it up out of proportion. 326 00:21:20,192 --> 00:21:21,959 You were the one who told Haru 327 00:21:21,959 --> 00:21:25,159 that they were brother and sister. You, not me. 328 00:21:26,692 --> 00:21:28,526 And Gyeongjun? 329 00:21:28,526 --> 00:21:30,426 I didn't say anything before 330 00:21:30,425 --> 00:21:31,759 but he knew from the start 331 00:21:31,759 --> 00:21:35,026 that Haru wasn't Oh Gwangnam's son. 332 00:21:36,192 --> 00:21:37,959 What? He did? 333 00:21:37,959 --> 00:21:40,293 That's right. Gyeongjun, that jerk. 334 00:21:40,292 --> 00:21:42,158 He's been cunningly pretending that he didn't know 335 00:21:42,159 --> 00:21:43,759 all this time. 336 00:21:43,759 --> 00:21:46,393 Why didn't you tell me that sooner? 337 00:21:46,393 --> 00:21:48,293 Don't you know him by now? 338 00:21:48,925 --> 00:21:51,326 That jerk knew my secret 339 00:21:51,326 --> 00:21:53,759 and latched on like a leech and blackmailed me. 340 00:21:56,259 --> 00:21:57,459 That jerk. 341 00:21:57,459 --> 00:22:00,593 So stop saying I'm the only bad one. 342 00:22:00,593 --> 00:22:02,226 It's just not fair! 343 00:22:09,726 --> 00:22:11,993 You're saying Jo Gyeongjun knew five years ago 344 00:22:11,992 --> 00:22:14,393 that Haru wasn't dad's son? 345 00:22:14,393 --> 00:22:15,959 That's right, he did. 346 00:22:17,659 --> 00:22:20,026 He must've hid that fact on purpose 347 00:22:20,026 --> 00:22:22,526 in order to marry you. 348 00:22:22,526 --> 00:22:26,393 He was the one who faked that DNA test recently too. 349 00:22:28,459 --> 00:22:30,726 How did Gyeongjun find out? 350 00:22:32,093 --> 00:22:35,659 During the five years I kept your grandpa's will... 351 00:22:36,992 --> 00:22:38,925 There was one thing I couldn't figure out. 352 00:22:41,425 --> 00:22:44,393 Just who was the proxy mentioned in it? 353 00:22:46,593 --> 00:22:47,893 It was because of the fake DNA test 354 00:22:47,893 --> 00:22:49,759 that the proxy produced, 355 00:22:49,759 --> 00:22:53,358 that your grandpa died in pain. 356 00:22:55,159 --> 00:22:56,693 I always assumed 357 00:22:56,692 --> 00:23:00,225 that it was someone associated with Huiok. 358 00:23:00,893 --> 00:23:02,526 But I don't think it was. 359 00:23:03,492 --> 00:23:04,992 You're right. 360 00:23:04,992 --> 00:23:07,893 Grandpa passed away because of that proxy. 361 00:23:10,526 --> 00:23:12,659 Immediately before he passed away, 362 00:23:12,659 --> 00:23:14,859 he even knew that I was pregnant. 363 00:23:16,026 --> 00:23:17,526 How did he know? 364 00:23:17,526 --> 00:23:20,026 Exactly. I wonder the same thing. 365 00:23:21,726 --> 00:23:23,093 Then Gyeongjun? 366 00:23:24,358 --> 00:23:26,158 Shin Dohui too. 367 00:23:26,159 --> 00:23:27,393 Shin Dohui? 368 00:23:27,992 --> 00:23:29,992 She knew I was pregnant 369 00:23:29,992 --> 00:23:32,292 and she was always by grandpa's side. 370 00:23:33,459 --> 00:23:36,393 Then Gyeongjun and Shin Dohui 371 00:23:36,393 --> 00:23:37,293 schemed it together? 372 00:23:38,459 --> 00:23:40,026 I think so. 373 00:23:40,026 --> 00:23:41,526 They're capable of much more than that. 374 00:23:42,526 --> 00:23:43,726 Oh, my goodness. 375 00:23:44,692 --> 00:23:48,425 I will never forgive them. 376 00:23:51,192 --> 00:23:53,992 I'm going to find that proof. 377 00:23:55,125 --> 00:23:56,292 What proof? 378 00:23:57,093 --> 00:23:58,359 Proof that Jo Gyeongjun 379 00:23:58,358 --> 00:24:00,893 is the proxy mentioned in grandpa's will. 380 00:24:01,558 --> 00:24:03,358 I'll find the proof myself 381 00:24:03,358 --> 00:24:06,625 and make him pay for making grandpa die 382 00:24:06,625 --> 00:24:09,759 bearing all that pain. I swear I'll make him pay. 383 00:24:17,925 --> 00:24:19,393 What's that? 384 00:24:19,393 --> 00:24:21,459 It's a story about cholera. 385 00:24:22,425 --> 00:24:24,125 What's cholera? 386 00:24:24,125 --> 00:24:25,792 A scary contagious disease. 387 00:24:26,893 --> 00:24:29,226 Why are you giving this to me? 388 00:24:29,226 --> 00:24:32,759 You need to know what it is so you don't catch it. 389 00:24:32,759 --> 00:24:35,093 If you keep this book for a day... 390 00:24:35,959 --> 00:24:38,393 It's the same as being immunized. 391 00:24:38,393 --> 00:24:41,159 - So it's like a vaccine? / - Yes. 392 00:24:41,159 --> 00:24:45,293 So you need to hold onto it for one day, okay? 393 00:24:45,292 --> 00:24:47,458 I had it for a day already 394 00:24:47,459 --> 00:24:48,959 so I won't catch cholera. 395 00:24:48,959 --> 00:24:50,593 I see. 396 00:24:50,593 --> 00:24:54,826 But you can't show that book to the adults, okay? 397 00:24:54,826 --> 00:24:55,959 Why not? 398 00:24:55,959 --> 00:24:58,593 If children hold onto the book for a day, 399 00:24:58,593 --> 00:25:00,759 it's like getting a vaccine 400 00:25:00,759 --> 00:25:02,293 but not for adults. 401 00:25:02,292 --> 00:25:05,758 They'll catch cholera as soon as they see the book. 402 00:25:05,759 --> 00:25:07,526 I see. 403 00:25:07,526 --> 00:25:10,893 So you can't let any adult see it, okay? 404 00:25:10,893 --> 00:25:12,159 Yes. 405 00:25:12,159 --> 00:25:15,659 Keep it for one day and give it back to me. 406 00:25:15,659 --> 00:25:16,759 Okay. 407 00:25:18,526 --> 00:25:19,625 Hanbyeol! 408 00:25:22,925 --> 00:25:25,158 Are you two having fun? 409 00:25:27,558 --> 00:25:29,593 Hanbyeol, I'm going to work. 410 00:25:29,593 --> 00:25:31,826 Have fun with Saetbyeol. 411 00:25:31,826 --> 00:25:34,625 Grandma will look after you two. 412 00:25:34,625 --> 00:25:35,725 Okay. 413 00:25:36,558 --> 00:25:38,326 Have fun, Saetbyeol. 414 00:25:38,326 --> 00:25:39,192 Okay. 415 00:25:40,125 --> 00:25:41,358 I'll get going. 416 00:25:41,358 --> 00:25:43,492 Don't worry about anything and get going. 417 00:25:54,625 --> 00:25:55,759 Here you go. 418 00:26:00,026 --> 00:26:03,293 Is this jerk determined to break up with me? 419 00:26:04,125 --> 00:26:06,225 How can he not call even once? 420 00:26:15,226 --> 00:26:16,559 What is it? 421 00:26:16,558 --> 00:26:17,858 What's wrong with your voice? 422 00:26:19,425 --> 00:26:21,092 Just tell me what you want. 423 00:26:21,093 --> 00:26:23,226 I'm in no condition to talk. 424 00:26:23,226 --> 00:26:24,559 What's wrong? 425 00:26:28,093 --> 00:26:31,426 What? Oh Sori's father? 426 00:26:39,358 --> 00:26:41,858 Why are you here? 427 00:26:43,159 --> 00:26:46,293 I heard from Gyeongjun. 428 00:26:46,292 --> 00:26:49,025 I was too worried to not visit. 429 00:26:49,726 --> 00:26:51,859 Wonbyeol wanted to see his dad too. 430 00:26:55,925 --> 00:26:59,025 Wonbyeol, this is grandpa's home. 431 00:26:59,026 --> 00:27:01,159 Dad's here now. 432 00:27:01,159 --> 00:27:02,593 Dad! 433 00:27:05,393 --> 00:27:07,959 Dad! Wonbyeol's here! 434 00:27:10,292 --> 00:27:12,392 - Dad! / - Hey. 435 00:27:14,759 --> 00:27:16,425 Hi, Wonbyeol. 436 00:27:16,425 --> 00:27:19,292 Dad, who did this to you? 437 00:27:20,659 --> 00:27:23,059 Someone. A very bad person. 438 00:27:23,692 --> 00:27:26,658 Who? I'll go punish them. 439 00:27:28,425 --> 00:27:31,125 As always, you're the best. 440 00:27:32,125 --> 00:27:34,259 I'm so upset. 441 00:27:34,259 --> 00:27:38,058 What is he, a gangster? How could he do this to you? 442 00:27:39,125 --> 00:27:41,692 Cut it out. Wonbyeol will hear you. 443 00:27:41,692 --> 00:27:43,225 Let him. 444 00:27:43,226 --> 00:27:45,693 There's something called a mortal enemy. 445 00:27:46,759 --> 00:27:49,826 Wonbyeol, when you grow up, 446 00:27:49,826 --> 00:27:52,893 get revenge on the people who did this to dad, okay? 447 00:27:52,893 --> 00:27:54,726 Okay, don't worry. 448 00:27:55,492 --> 00:27:59,092 I'll get revenge on the people 449 00:27:59,093 --> 00:28:01,226 who did this to you. 450 00:28:01,226 --> 00:28:03,059 Bang! Bang! 451 00:28:04,659 --> 00:28:05,959 Bang. 452 00:28:14,992 --> 00:28:16,092 Sori... 453 00:28:17,292 --> 00:28:18,858 Will be divorced from Gyeongjun. 454 00:28:21,459 --> 00:28:24,526 Did you know what Gyeongjun did... 455 00:28:24,526 --> 00:28:27,093 Yes, I knew. 456 00:28:29,558 --> 00:28:31,893 Everyone knew but kept it from me. 457 00:28:32,526 --> 00:28:35,926 Sori said she didn't want to hurt the family 458 00:28:35,925 --> 00:28:37,358 and asked me not to tell anyone. 459 00:28:40,058 --> 00:28:41,093 Either way, 460 00:28:41,093 --> 00:28:44,359 please make sure that Sori divorces Jo Gyeongjun. 461 00:28:44,959 --> 00:28:46,459 Don't worry. 462 00:28:46,459 --> 00:28:48,726 I'll do it even if you don't ask me to. 463 00:28:51,792 --> 00:28:53,625 Don't get excited 464 00:28:53,625 --> 00:28:55,292 just because Sori gets divorced. 465 00:28:59,058 --> 00:29:00,326 You know what I mean, right? 466 00:29:02,959 --> 00:29:05,459 What will you do about Jo Gyeongjun? 467 00:29:05,459 --> 00:29:07,259 What else? I'll kick him out. 468 00:29:08,726 --> 00:29:10,859 Thank goodness I removed him 469 00:29:10,858 --> 00:29:12,393 as my successor already. 470 00:29:13,625 --> 00:29:15,625 It was all thanks to you in the end... 471 00:29:16,759 --> 00:29:18,226 So should I thank you? 472 00:29:21,625 --> 00:29:25,658 Make sure to refill the safe before the external audit. 473 00:29:25,659 --> 00:29:29,326 You know the auditors are very strict these days. 474 00:29:29,326 --> 00:29:30,826 Yes, I know. 475 00:29:30,826 --> 00:29:32,893 I'll put the money back somehow before the audit. 476 00:29:32,893 --> 00:29:34,425 Don't worry about it. 477 00:29:34,425 --> 00:29:36,393 Okay. I'll go then. 478 00:29:42,726 --> 00:29:45,693 Gosh. I just can't like that jerk. 479 00:29:46,425 --> 00:29:47,893 I just can't stand him. 480 00:30:09,125 --> 00:30:11,959 So you're going to divorce Jo Gyeongjun? 481 00:30:13,593 --> 00:30:14,558 Yes. 482 00:30:15,858 --> 00:30:17,592 I'm glad you finally decided to do it. 483 00:30:19,726 --> 00:30:22,559 Sorry for worrying you all this time. 484 00:30:25,726 --> 00:30:28,093 Stop worrying about other people. 485 00:30:28,093 --> 00:30:30,159 Worry about yourself from now on. 486 00:30:33,326 --> 00:30:36,793 Why did you let him control you like that all this time? 487 00:30:37,925 --> 00:30:40,625 That's not like you. 488 00:30:43,292 --> 00:30:45,892 Does Jo Gyeongjun, that jerk, have something on you? 489 00:30:48,058 --> 00:30:50,192 What do you mean? 490 00:30:50,192 --> 00:30:52,425 Like you said, I'm not someone to be controlled 491 00:30:52,425 --> 00:30:53,759 just because someone has something on me. 492 00:30:55,259 --> 00:30:57,192 Fine. Good for you. 493 00:30:59,259 --> 00:31:01,425 Stop worrying about me... 494 00:31:02,226 --> 00:31:03,659 And focus on Yuna. 495 00:31:05,026 --> 00:31:08,625 I found out about Saetbyeol. 496 00:31:12,026 --> 00:31:13,793 To be honest, 497 00:31:13,792 --> 00:31:15,958 I was flustered about why she wanted to 498 00:31:15,959 --> 00:31:18,259 stop me from divorcing Jo Gyeongjun. 499 00:31:19,026 --> 00:31:23,192 But now that I know about Saetbyeol, 500 00:31:23,192 --> 00:31:25,858 I kind of understand her a little. 501 00:31:27,992 --> 00:31:30,225 Yuna said that? 502 00:31:30,226 --> 00:31:34,559 Yes. She doesn't show it 503 00:31:34,558 --> 00:31:37,658 but she's very nervous about Saetbyeol. 504 00:31:38,459 --> 00:31:40,125 So you should be attentive to that. 505 00:31:41,726 --> 00:31:43,259 You're saying 506 00:31:43,259 --> 00:31:47,159 Yuna knew that Gyeongjun had a mistress 507 00:31:47,159 --> 00:31:48,293 and a child? 508 00:31:49,125 --> 00:31:50,225 Yes. 509 00:31:52,159 --> 00:31:54,026 Don't say anything to her. 510 00:31:54,026 --> 00:31:56,359 I was the one who told her not to tell you. 511 00:31:58,326 --> 00:32:00,326 Okay, fine. 512 00:32:03,659 --> 00:32:05,559 It's cold. Let's go. 513 00:32:05,558 --> 00:32:06,925 Sori. 514 00:32:06,925 --> 00:32:07,592 Yes? 515 00:32:08,893 --> 00:32:11,326 Did you by any chance, 516 00:32:11,326 --> 00:32:12,692 tell Jo Gyeongjun about Saetbyeol? 517 00:32:13,492 --> 00:32:14,792 No! 518 00:32:14,792 --> 00:32:17,025 Why would I tell him about her? 519 00:32:17,792 --> 00:32:20,458 Right. There's no way you would. 520 00:32:22,393 --> 00:32:23,893 Why do you ask? 521 00:32:26,159 --> 00:32:27,559 Why do you ask all of a sudden? 522 00:32:29,826 --> 00:32:32,093 Jo Gyeongjun knew. 523 00:32:34,959 --> 00:32:37,859 That Saetbyeol wasn't my child. 524 00:32:41,393 --> 00:32:43,526 How did he know? 525 00:32:44,159 --> 00:32:47,226 The only people in the world who know about that 526 00:32:47,226 --> 00:32:49,126 are you, Yuna and me. 527 00:32:51,393 --> 00:32:54,159 Jo Gyeongjun knew that you weren't 528 00:32:54,159 --> 00:32:55,159 Saetbyeol's real father? 529 00:32:56,125 --> 00:32:57,692 That's right. 530 00:32:57,692 --> 00:33:00,826 He threatened to tell Saetbyeol that I wasn't her dad 531 00:33:00,826 --> 00:33:03,326 if I didn't stay out of his marital issues. 532 00:33:07,226 --> 00:33:09,759 Anyway, that's the kind of scum he is 533 00:33:09,759 --> 00:33:14,125 so don't get soft and make sure to end it. 534 00:33:15,992 --> 00:33:17,058 I will. 535 00:33:18,058 --> 00:33:21,058 Don't hurt Saetbyeol because of me. 536 00:33:22,526 --> 00:33:24,593 Focus on your own matters. 537 00:33:36,159 --> 00:33:37,326 You're home. 538 00:33:37,326 --> 00:33:37,992 Hi. 539 00:33:38,792 --> 00:33:41,125 I had dinner already. I'll be upstairs. 540 00:33:41,125 --> 00:33:42,259 About Hanbyeol... 541 00:33:44,358 --> 00:33:46,092 Something's wrong with him. 542 00:33:46,093 --> 00:33:47,192 What do you mean? 543 00:33:47,192 --> 00:33:50,158 He hasn't come out of his room after Saetbyeol left. 544 00:33:50,792 --> 00:33:52,525 He won't even come down to eat. 545 00:33:53,292 --> 00:33:54,425 Hanbyeol? 546 00:33:55,159 --> 00:33:56,959 ("Love in the Time of Cholera") 547 00:34:01,393 --> 00:34:02,593 Hanbyeol... 548 00:34:06,093 --> 00:34:07,558 Are you sick? 549 00:34:07,558 --> 00:34:08,625 No. 550 00:34:09,425 --> 00:34:11,525 Then why have you been in your room all day? 551 00:34:13,425 --> 00:34:15,025 What's that under the blanket? 552 00:34:24,331 --> 00:34:25,229 (Love Twist) 553 00:34:25,228 --> 00:34:26,461 You dare touch my kid? 554 00:34:26,461 --> 00:34:28,096 Today is your funeral. 555 00:34:28,096 --> 00:34:30,329 The moment I say who Hanbyeol's real dad is... 556 00:34:30,329 --> 00:34:32,129 Go ahead. Do whatever you want. 557 00:34:32,128 --> 00:34:33,628 - I'll expose the truth too. / - What? 558 00:34:33,628 --> 00:34:35,028 Who the proxy is. 559 00:34:35,028 --> 00:34:38,896 I'll go to Park Gitae and tell him who his son is. 560 00:34:38,896 --> 00:34:39,896 So... 561 00:34:39,896 --> 00:34:41,862 Since you're already being blamed for everything, 562 00:34:41,862 --> 00:34:43,329 keep taking the blame. 563 00:34:43,329 --> 00:34:44,729 Do whatever you want. 564 00:34:44,728 --> 00:34:46,828 I won't let you control me anymore. 36937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.