Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,126 --> 00:00:02,459
If I get kicked out so will you.
2
00:00:03,193 --> 00:00:04,692
Is that what you want?
3
00:00:07,692 --> 00:00:08,926
Fine.
4
00:00:09,493 --> 00:00:11,726
Then let's do this.
5
00:00:14,826 --> 00:00:17,393
I won't propose removing you from office
6
00:00:17,393 --> 00:00:21,225
but cancel naming Jo Gyeongjun your successor.
7
00:00:22,626 --> 00:00:23,559
What?
8
00:00:24,259 --> 00:00:26,158
He dipped into the safe countless times
9
00:00:26,158 --> 00:00:28,425
saying he received management authority from you.
10
00:00:28,759 --> 00:00:31,292
That's more than enough grounds.
11
00:00:32,625 --> 00:00:33,958
That jerk...
12
00:00:34,859 --> 00:00:36,026
So?
13
00:00:36,826 --> 00:00:39,326
Are you saying let's have him take all the blame?
14
00:00:40,026 --> 00:00:40,926
Yes.
15
00:00:44,426 --> 00:00:46,826
Either you step down as CEO
16
00:00:46,826 --> 00:00:49,792
or make Jo Gyeongjun step down as successor.
17
00:00:49,792 --> 00:00:51,725
Choose one.
18
00:00:58,658 --> 00:00:59,958
Haru...
19
00:01:00,826 --> 00:01:02,393
Must you go this far?
20
00:01:03,558 --> 00:01:05,792
I'm one thing but you shouldn't do this to Gyeongjun.
21
00:01:06,492 --> 00:01:08,625
Not if you care about Sori.
22
00:01:09,893 --> 00:01:12,426
Then you and Jo Gyeongjun can leave together.
23
00:01:13,358 --> 00:01:14,225
No.
24
00:01:15,926 --> 00:01:17,192
I'll join you.
25
00:01:17,192 --> 00:01:19,558
The three of us can leave Dongbang together.
26
00:01:30,225 --> 00:01:31,325
Park Haru...
27
00:01:31,825 --> 00:01:33,158
You evil brat.
28
00:01:39,659 --> 00:01:41,493
Did you talk to Haru?
29
00:01:44,492 --> 00:01:45,658
What did he say?
30
00:01:46,393 --> 00:01:49,358
Did he insist on having you removed from office?
31
00:01:49,358 --> 00:01:50,725
What?
32
00:01:50,725 --> 00:01:52,259
I gave you management authority?
33
00:01:52,659 --> 00:01:54,559
You've got some nerve!
34
00:01:56,492 --> 00:01:57,692
Who said that?
35
00:01:58,626 --> 00:02:01,193
Haru investigated the finance team while I was away.
36
00:02:04,058 --> 00:02:06,792
He says to cancel making you my successor.
37
00:02:07,725 --> 00:02:08,558
What?
38
00:02:09,558 --> 00:02:12,359
If he tells the board what you did, you're out.
39
00:02:13,193 --> 00:02:16,626
Wait. All I did was do as you told me.
40
00:02:16,626 --> 00:02:18,526
You blew it up and made it worse.
41
00:02:19,058 --> 00:02:20,658
How will you replace the money?
42
00:02:23,225 --> 00:02:24,925
I'm about to lose my precious money
43
00:02:24,925 --> 00:02:26,492
because of you, Jo Gyeongjun!
44
00:02:29,693 --> 00:02:30,693
Anyway...
45
00:02:32,558 --> 00:02:34,359
I barely saved my position...
46
00:02:34,992 --> 00:02:36,859
In exchange for canceling
47
00:02:36,859 --> 00:02:37,558
naming you as the successor.
48
00:02:40,758 --> 00:02:44,758
You were the target from the get-go.
49
00:02:45,526 --> 00:02:46,826
He burned down the house
50
00:02:46,825 --> 00:02:48,358
to catch a bedbug like you. Know that?
51
00:02:50,793 --> 00:02:53,259
Serves you right for running rampant.
52
00:02:54,359 --> 00:02:55,725
What did I tell you?
53
00:02:56,526 --> 00:02:57,626
I said all eyes would be on you
54
00:02:57,626 --> 00:02:58,992
and to be careful about everything.
55
00:03:00,258 --> 00:03:02,625
What happens to me now?
56
00:03:03,492 --> 00:03:05,393
Don't do anything for the time being
57
00:03:05,393 --> 00:03:06,859
and be on your best behavior.
58
00:03:07,725 --> 00:03:09,293
And then what?
59
00:03:09,293 --> 00:03:10,926
We'll think about it then!
60
00:03:14,592 --> 00:03:15,592
Get out.
61
00:03:17,325 --> 00:03:18,258
Yes, sir.
62
00:03:26,359 --> 00:03:27,725
That loser.
63
00:03:28,793 --> 00:03:29,825
Fine.
64
00:03:30,558 --> 00:03:32,126
This may be for the best, actually.
65
00:03:33,293 --> 00:03:34,926
If that loser becomes the chairman...
66
00:03:35,626 --> 00:03:37,158
He may end up destroying the company.
67
00:03:38,758 --> 00:03:40,125
Seriously.
68
00:03:49,459 --> 00:03:50,459
You jerk.
69
00:03:50,825 --> 00:03:52,393
This was why you supported me
70
00:03:52,393 --> 00:03:53,925
being named successor, wasn't it?
71
00:03:55,092 --> 00:03:56,225
That's right.
72
00:03:56,225 --> 00:03:57,992
I wondered what had gotten into you.
73
00:03:58,425 --> 00:04:00,125
You wicked louse.
74
00:04:02,258 --> 00:04:03,525
Do you think you're the Count of Monte Cristo
75
00:04:03,526 --> 00:04:04,493
or something?
76
00:04:04,492 --> 00:04:05,592
Are you filming some revenge drama
77
00:04:05,592 --> 00:04:06,658
after showing up after five years?
78
00:04:07,359 --> 00:04:08,793
A revenge drama?
79
00:04:08,793 --> 00:04:10,492
That wouldn't be fair to me.
80
00:04:10,492 --> 00:04:11,959
I haven't done anything.
81
00:04:11,959 --> 00:04:14,592
You're suffocating me slowly!
82
00:04:15,092 --> 00:04:16,658
I haven't done anything yet.
83
00:04:17,225 --> 00:04:19,425
Furthermore, you're the one suffocating yourself.
84
00:04:19,425 --> 00:04:20,959
It's not me.
85
00:04:20,959 --> 00:04:23,059
You are filled with greed but have no abilities.
86
00:04:23,059 --> 00:04:24,893
It's all you, Jo Gyeongjun!
87
00:04:29,526 --> 00:04:30,859
What do you want?
88
00:04:36,425 --> 00:04:38,959
Let Sori go.
89
00:04:41,059 --> 00:04:42,859
Should I tell the chairman...
90
00:04:43,358 --> 00:04:46,293
That his successor has a secret son?
91
00:04:46,293 --> 00:04:47,492
Hey!
92
00:04:47,492 --> 00:04:48,658
Exactly.
93
00:04:48,658 --> 00:04:51,858
Go and confess yourself before I tell him.
94
00:04:52,692 --> 00:04:55,625
Sori is staying quiet. Who are you to butt in?
95
00:04:55,625 --> 00:04:56,692
Exactly.
96
00:04:57,392 --> 00:05:00,392
It's a mystery to me why she's staying quiet.
97
00:05:03,026 --> 00:05:05,658
What have you done to her?
98
00:05:06,392 --> 00:05:07,158
What?
99
00:05:08,026 --> 00:05:10,259
What did you do to her, that she won't say anything
100
00:05:10,259 --> 00:05:11,492
and is letting you do
101
00:05:11,492 --> 00:05:13,326
whatever you want, like some idiot?
102
00:05:15,326 --> 00:05:17,826
That's what it means to be married.
103
00:05:18,593 --> 00:05:19,593
What?
104
00:05:19,593 --> 00:05:20,859
True.
105
00:05:20,858 --> 00:05:23,192
Someone with an AI for a brain like you
106
00:05:23,192 --> 00:05:24,492
would never understand.
107
00:05:25,992 --> 00:05:26,858
Fine.
108
00:05:28,158 --> 00:05:31,658
Think about you and your wife, Yuna.
109
00:05:32,858 --> 00:05:33,558
Your life...
110
00:05:34,925 --> 00:05:36,825
Is complicated, isn't it?
111
00:05:38,125 --> 00:05:39,558
What are you getting at?
112
00:05:40,259 --> 00:05:42,693
Regardless, I'm just saying it is.
113
00:05:44,259 --> 00:05:46,059
Sori isn't keeping quiet
114
00:05:46,059 --> 00:05:48,159
because I did something
115
00:05:48,158 --> 00:05:50,325
but because she has a reason to.
116
00:05:51,526 --> 00:05:54,126
So keep your butt out of our business.
117
00:05:55,892 --> 00:05:58,092
What if I insist on butting in?
118
00:05:58,459 --> 00:05:59,658
What will you do?
119
00:06:04,625 --> 00:06:05,758
Saetbyeol...
120
00:06:08,125 --> 00:06:09,525
She's not your real daughter, is she?
121
00:06:12,526 --> 00:06:16,093
Yuna and Saetbyeol will be deeply hurt
122
00:06:16,093 --> 00:06:19,725
if it gets out that she isn't your child.
123
00:06:24,625 --> 00:06:26,292
You rat.
124
00:06:26,293 --> 00:06:29,658
So stop pushing me to the edge of a cliff.
125
00:06:30,658 --> 00:06:33,759
A mouse that's cornered will bite the cat.
126
00:06:38,326 --> 00:06:41,225
The moment you tell the chairman about me...
127
00:06:42,059 --> 00:06:43,493
I'll tell all.
128
00:06:44,992 --> 00:06:46,293
I'll tell Saetbyeol...
129
00:06:47,125 --> 00:06:52,092
That her dad isn't her real dad. Got that?
130
00:07:10,293 --> 00:07:13,692
Why is everyone suffocating me?
131
00:07:13,692 --> 00:07:15,158
Why?
132
00:07:29,392 --> 00:07:30,725
Why are you here again?
133
00:07:32,225 --> 00:07:33,925
Why did you take Hanbyeol?
134
00:07:36,125 --> 00:07:37,892
I took my own son.
135
00:07:38,259 --> 00:07:39,425
Is there a problem with that?
136
00:07:40,125 --> 00:07:41,125
Bring him back.
137
00:07:42,593 --> 00:07:44,193
You need to work.
138
00:07:44,658 --> 00:07:48,492
My parents are watching him like they used to.
139
00:07:48,492 --> 00:07:49,759
You should be thanking them.
140
00:07:49,759 --> 00:07:50,559
So why are you acting like this?
141
00:07:51,059 --> 00:07:53,459
Why are you freaking out like he went somewhere
142
00:07:53,459 --> 00:07:55,259
he shouldn't have?
143
00:07:55,793 --> 00:07:57,893
There's just so much I can take.
144
00:07:57,892 --> 00:07:59,092
Please stop.
145
00:08:02,125 --> 00:08:05,525
I'm the one who wants to stop. Me.
146
00:08:06,158 --> 00:08:08,425
Then stop.
147
00:08:08,425 --> 00:08:09,825
Why are you speeding like crazy
148
00:08:09,826 --> 00:08:11,126
as if the brakes are broken?
149
00:08:11,826 --> 00:08:13,159
Haru that jerk...
150
00:08:13,992 --> 00:08:16,858
Finally removed me from my position as successor.
151
00:08:19,692 --> 00:08:24,558
He trampled all over my dream. Haru that jerk.
152
00:08:27,959 --> 00:08:30,093
Why do you think I married you?
153
00:08:30,992 --> 00:08:34,926
Dongbang was my dream. Got that?
154
00:08:38,826 --> 00:08:41,593
Mother is telling me to divorce you.
155
00:08:41,592 --> 00:08:43,158
And father dumped me.
156
00:08:44,192 --> 00:08:46,893
So, Hanbyeol is all I have to rely on now.
157
00:08:46,893 --> 00:08:48,692
My son, Hanbyeol.
158
00:08:49,525 --> 00:08:50,225
What?
159
00:08:50,759 --> 00:08:53,759
Fine. Take everything. Take it all.
160
00:08:54,493 --> 00:08:56,725
But I won't give you Hanbyeol.
161
00:08:58,458 --> 00:09:00,058
Jo Gyeongjun!
162
00:09:00,058 --> 00:09:03,558
No matter what anyone says, Hanbyeol is my son!
163
00:09:04,859 --> 00:09:06,759
Now, he's your son?
164
00:09:07,058 --> 00:09:08,326
You psycho...
165
00:09:11,058 --> 00:09:14,358
Do you think I'll lose my son to someone like you?
166
00:09:14,359 --> 00:09:15,459
Fine.
167
00:09:16,092 --> 00:09:17,992
Then try to take him.
168
00:09:18,859 --> 00:09:19,826
What?
169
00:09:20,525 --> 00:09:22,192
Do as you want.
170
00:09:22,926 --> 00:09:26,093
But once you do,
171
00:09:26,092 --> 00:09:28,025
I'll tell Hanbyeol everything.
172
00:09:29,293 --> 00:09:31,493
That his real dad is...
173
00:09:38,158 --> 00:09:39,759
I wanted to cry anyway.
174
00:09:40,625 --> 00:09:41,826
But now you slap me?
175
00:09:43,426 --> 00:09:46,225
I didn't know you were this despicable.
176
00:09:49,058 --> 00:09:50,625
How could you do this?
177
00:09:50,993 --> 00:09:53,159
How could you be this shameless?
178
00:09:56,092 --> 00:09:57,592
No matter how desperate you are...
179
00:09:57,893 --> 00:09:59,426
This isn't right.
180
00:10:00,793 --> 00:10:01,692
You're right.
181
00:10:02,458 --> 00:10:03,792
I'm going crazy too.
182
00:10:04,625 --> 00:10:06,592
I'm about to lose it.
183
00:10:13,592 --> 00:10:14,592
Sori...
184
00:10:15,692 --> 00:10:16,958
Please save me.
185
00:10:18,393 --> 00:10:21,125
You're the only person who can save me right now.
186
00:10:25,359 --> 00:10:26,658
I saved your life.
187
00:10:29,058 --> 00:10:31,558
When you tried to kill yourself because of Haru...
188
00:10:32,125 --> 00:10:33,592
I saved you.
189
00:10:36,725 --> 00:10:37,692
So...
190
00:10:38,493 --> 00:10:41,459
Please save me, Sori. Please?
191
00:10:43,625 --> 00:10:45,525
I'm begging you.
192
00:10:46,793 --> 00:10:48,192
Please save me.
193
00:11:05,525 --> 00:11:06,793
What's going on?
194
00:11:11,225 --> 00:11:12,393
What is it?
195
00:11:12,893 --> 00:11:16,125
All of this is your fault.
196
00:11:18,658 --> 00:11:19,359
What?
197
00:11:20,058 --> 00:11:22,992
Everyone became miserable because of you.
198
00:11:23,625 --> 00:11:26,759
Don't you know where you are? Keep it down.
199
00:11:28,692 --> 00:11:31,359
You are the devil.
200
00:11:33,293 --> 00:11:34,125
What?
201
00:11:35,225 --> 00:11:36,493
I won't forgive you.
202
00:11:36,993 --> 00:11:38,993
I will never forgive you.
203
00:11:42,225 --> 00:11:43,926
What the?
204
00:11:45,658 --> 00:11:46,725
The devil?
205
00:11:47,458 --> 00:11:48,692
Why that little...
206
00:11:54,125 --> 00:11:55,192
The devil?
207
00:11:59,259 --> 00:12:03,192
How long will Sori that brat...
208
00:12:03,826 --> 00:12:07,759
I mean, I didn't tell her to marry Gyeongjun.
209
00:12:07,759 --> 00:12:10,993
Everyone tried to stop her but she insisted.
210
00:12:10,993 --> 00:12:13,559
Why is she taking it out on me?
211
00:12:16,558 --> 00:12:17,558
Let's go.
212
00:12:22,426 --> 00:12:24,793
We're on our way to get lunch.
213
00:12:24,793 --> 00:12:26,259
Go ahead.
214
00:12:26,259 --> 00:12:27,293
What about you?
215
00:12:28,293 --> 00:12:29,826
I'm good. Go ahead.
216
00:12:29,826 --> 00:12:31,893
Do you want us to bring you a burger or something?
217
00:12:32,225 --> 00:12:33,192
It's okay.
218
00:12:33,793 --> 00:12:34,893
Where's the director?
219
00:12:35,493 --> 00:12:36,659
He's in the conference room.
220
00:12:37,759 --> 00:12:40,026
He said he had no appetite either.
221
00:12:40,293 --> 00:12:42,759
Is something going on with the company?
222
00:12:43,592 --> 00:12:47,392
No. Don't worry and enjoy your lunch.
223
00:12:47,393 --> 00:12:49,493
Okay, we'll see you later. Let's go.
224
00:13:07,125 --> 00:13:10,293
Gosh. What's gotten into you lately?
225
00:13:13,259 --> 00:13:15,426
Why are you being this way too?
226
00:13:15,426 --> 00:13:16,826
The others are worried
227
00:13:16,826 --> 00:13:18,692
that something's wrong with the company.
228
00:13:19,926 --> 00:13:22,493
Sorry. I'll be more careful.
229
00:13:25,592 --> 00:13:28,325
What was that about yesterday when you called?
230
00:13:29,592 --> 00:13:31,492
What was that about a dad with blood type O
231
00:13:31,493 --> 00:13:33,393
and a biological dad with blood type A?
232
00:13:35,092 --> 00:13:36,392
Why do you ask when you know?
233
00:13:39,158 --> 00:13:41,658
You know everything.
234
00:13:43,759 --> 00:13:45,725
What? Then do you...
235
00:13:47,192 --> 00:13:48,025
That's right.
236
00:13:48,926 --> 00:13:51,593
I overheard you and Yuna talking in here
237
00:13:51,592 --> 00:13:52,793
about Saetbyeol.
238
00:13:56,326 --> 00:13:58,326
That was why I imagined it on my own.
239
00:13:58,826 --> 00:14:01,058
I wondered how shocking it would be...
240
00:14:01,658 --> 00:14:03,525
For Saetbyeol's biological dad
241
00:14:03,525 --> 00:14:05,392
if he were to find out about her.
242
00:14:08,326 --> 00:14:09,658
That will never happen.
243
00:14:10,859 --> 00:14:11,959
Why not?
244
00:14:11,958 --> 00:14:13,192
Yuna says...
245
00:14:13,625 --> 00:14:15,025
She doesn't know his name
246
00:14:15,025 --> 00:14:16,592
or what he looks like.
247
00:14:17,225 --> 00:14:19,393
She says she will never see him again.
248
00:14:21,725 --> 00:14:23,359
Did Yuna say that?
249
00:14:23,359 --> 00:14:24,359
That's right.
250
00:14:24,859 --> 00:14:27,293
So there's no need to worry.
251
00:14:31,326 --> 00:14:34,859
Don't let Yuna and Haru know that you know.
252
00:14:34,859 --> 00:14:37,593
Just pretend you don't know.
253
00:14:41,225 --> 00:14:42,458
Haru...
254
00:14:42,958 --> 00:14:44,925
Considers Saetbyeol his real daughter.
255
00:14:44,926 --> 00:14:49,759
And she believes he's her real dad.
256
00:14:52,458 --> 00:14:54,158
Who cares about blood?
257
00:14:55,893 --> 00:14:59,959
No matter what anyone says, she's Haru's child.
258
00:15:01,926 --> 00:15:03,893
We have to protect Saetbyeol.
259
00:15:07,225 --> 00:15:08,458
Okay.
260
00:15:09,458 --> 00:15:10,592
We should.
261
00:15:13,393 --> 00:15:14,859
So please.
262
00:15:17,558 --> 00:15:18,558
Sori...
263
00:15:19,859 --> 00:15:21,158
Aren't you angry?
264
00:15:24,625 --> 00:15:26,458
If Yuna hadn't lied...
265
00:15:27,793 --> 00:15:29,658
You wouldn't have broken up with Haru.
266
00:15:32,393 --> 00:15:35,326
What's the use? It was our fate to break up.
267
00:15:38,493 --> 00:15:41,526
Haru and I weren't meant to be.
268
00:15:44,458 --> 00:15:45,425
Cheolgu...
269
00:15:46,592 --> 00:15:48,793
It's miserable to obsess over someone...
270
00:15:49,326 --> 00:15:50,759
You weren't meant to be with.
271
00:15:54,125 --> 00:15:55,125
So...
272
00:15:56,259 --> 00:15:58,293
Give up on Yuna.
273
00:16:01,259 --> 00:16:02,558
That's the best thing...
274
00:16:03,259 --> 00:16:06,459
For your daughter, Saetbyeol.
275
00:16:30,525 --> 00:16:34,258
Life seriously stinks.
276
00:16:51,025 --> 00:16:52,758
Haru wouldn't know...
277
00:16:53,158 --> 00:16:55,058
That Cheolgu is Saetbyeol's dad, right?
278
00:16:56,225 --> 00:16:57,993
What if he finds out?
279
00:16:59,692 --> 00:17:01,259
No.
280
00:17:01,259 --> 00:17:02,993
Cheolgu would never tell him.
281
00:17:03,592 --> 00:17:07,026
He'll keep his promise to me.
282
00:17:07,226 --> 00:17:08,393
Hey.
283
00:17:08,893 --> 00:17:11,259
Is Sori's mom sick or something?
284
00:17:11,826 --> 00:17:12,492
I went to the restaurant
285
00:17:12,492 --> 00:17:13,625
and they said she wasn't coming.
286
00:17:14,726 --> 00:17:17,093
She hurt her hand while working.
287
00:17:17,093 --> 00:17:18,226
Again?
288
00:17:18,226 --> 00:17:20,059
How bad is it? Is it very bad?
289
00:17:20,058 --> 00:17:21,992
It's nothing to worry about.
290
00:17:21,992 --> 00:17:22,792
Really?
291
00:17:23,393 --> 00:17:26,992
I thought something really bad happened.
292
00:17:27,726 --> 00:17:30,359
Did you run here because you were worried?
293
00:17:30,358 --> 00:17:32,326
Of course. How could I not be worried?
294
00:17:33,226 --> 00:17:34,293
Dad...
295
00:17:35,226 --> 00:17:36,726
Do you like Sori's mom?
296
00:17:37,459 --> 00:17:39,192
What? Why you...
297
00:17:40,259 --> 00:17:42,959
She's like a mother to Haru.
298
00:17:43,659 --> 00:17:46,659
She's like a mother, she's not his real mother.
299
00:17:47,192 --> 00:17:48,759
It's because his real mother
300
00:17:48,759 --> 00:17:50,726
isn't like a mother to him.
301
00:17:51,893 --> 00:17:54,459
I can't stand this.
302
00:17:54,992 --> 00:17:57,125
Deal with it.
303
00:17:57,125 --> 00:17:58,526
So? What is she doing?
304
00:18:08,925 --> 00:18:10,326
Even so...
305
00:18:10,959 --> 00:18:12,226
How could she stay with Gyeongjun
306
00:18:12,226 --> 00:18:13,859
because of Hanbyeol?
307
00:18:15,058 --> 00:18:16,459
Not with Gyeongjun.
308
00:18:17,759 --> 00:18:19,992
They need to break up now.
309
00:18:20,526 --> 00:18:23,393
Gyeongjun will ruin her life even more.
310
00:18:27,393 --> 00:18:29,358
I heard you hurt your hand again.
311
00:18:29,858 --> 00:18:30,992
Yes.
312
00:18:31,393 --> 00:18:33,026
How did you do that?
313
00:18:33,459 --> 00:18:36,959
I've had too much on my mind lately.
314
00:18:37,726 --> 00:18:40,259
- Are you going somewhere? / - Yes.
315
00:18:40,625 --> 00:18:42,959
I'm going across the street.
316
00:18:42,959 --> 00:18:44,759
Enjoy your visit.
317
00:18:44,759 --> 00:18:46,393
- See you soon. / - Okay.
318
00:18:49,125 --> 00:18:52,259
Wait... Across the street?
319
00:18:52,259 --> 00:18:55,326
As in Sori's house? Why's she going there again?
320
00:18:55,925 --> 00:18:57,625
Hey, cabbage,
321
00:18:57,625 --> 00:18:59,658
does she go there often?
322
00:18:59,659 --> 00:19:00,826
Yes.
323
00:19:00,826 --> 00:19:03,425
She goes there often as if it were her home these days.
324
00:19:04,093 --> 00:19:06,393
Gosh. How is she so cool about it?
325
00:19:13,393 --> 00:19:14,558
Hello.
326
00:19:15,558 --> 00:19:17,725
What brings you by?
327
00:19:17,726 --> 00:19:21,859
I missed Hanbyeol and I wanted to talk to Sori.
328
00:19:21,858 --> 00:19:24,292
Hanbyeol is with his paternal grandparents.
329
00:19:24,925 --> 00:19:26,192
He is?
330
00:19:26,192 --> 00:19:28,358
Yes. So is Gyeongjun.
331
00:19:28,358 --> 00:19:30,393
They're staying there a few days.
332
00:19:30,992 --> 00:19:32,492
Did Gyeongjun say that?
333
00:19:32,826 --> 00:19:35,293
No, his mom did.
334
00:19:35,492 --> 00:19:38,058
She called to say she'd take good care of Hanbyeol
335
00:19:38,058 --> 00:19:39,858
so we won't need to worry.
336
00:19:40,959 --> 00:19:43,726
Hwang Mija, why you...
337
00:19:55,692 --> 00:19:58,692
Still, how could you let them take Hanbyeol?
338
00:19:58,692 --> 00:20:00,492
It's not like I sent him.
339
00:20:00,492 --> 00:20:03,292
Mother just took him. What could I do?
340
00:20:03,292 --> 00:20:05,258
You should've told me then.
341
00:20:06,726 --> 00:20:08,259
I'll handle it.
342
00:20:08,259 --> 00:20:10,058
You're driving me crazy.
343
00:20:10,058 --> 00:20:11,692
What will you handle?
344
00:20:11,692 --> 00:20:13,225
I'll bring him back.
345
00:20:13,226 --> 00:20:16,326
I'll bring him home today so don't worry.
346
00:20:16,326 --> 00:20:18,992
Bring him today. Bring him home no matter what.
347
00:20:23,026 --> 00:20:24,893
How dare they take Hanbyeol?
348
00:20:25,492 --> 00:20:27,625
I won't forgive them.
349
00:20:31,558 --> 00:20:33,125
So you're saying...
350
00:20:34,226 --> 00:20:36,759
Jo Gyeongjun took all this money behind my back?
351
00:20:37,459 --> 00:20:38,293
Yes, sir.
352
00:20:44,093 --> 00:20:45,625
I'm sorry, sir.
353
00:20:46,358 --> 00:20:47,858
He said they were your orders...
354
00:20:48,159 --> 00:20:49,926
So we believed they were.
355
00:20:51,826 --> 00:20:53,593
Not only did he take out money to buy stocks,
356
00:20:53,593 --> 00:20:55,192
he took out this much...
357
00:20:56,326 --> 00:20:57,759
For who-knows-what?
358
00:21:00,492 --> 00:21:02,558
How dare you open the safe without my permission?
359
00:21:02,558 --> 00:21:03,593
How dare you!
360
00:21:04,425 --> 00:21:05,692
It's my fault for believing him
361
00:21:05,692 --> 00:21:08,093
because he was your successor.
362
00:21:08,093 --> 00:21:09,625
Please forgive me.
363
00:21:09,625 --> 00:21:12,625
It will never happen again. I'll make sure of it.
364
00:21:12,625 --> 00:21:13,658
Get out.
365
00:21:14,526 --> 00:21:16,093
Sir...
366
00:21:16,093 --> 00:21:18,259
I can't stand the sight of you! Get out!
367
00:21:25,125 --> 00:21:26,093
But...
368
00:21:27,026 --> 00:21:29,026
Where did he spend all that money?
369
00:21:29,992 --> 00:21:33,125
Is he addicted to gambling or something?
370
00:21:34,593 --> 00:21:35,293
Hey.
371
00:21:36,625 --> 00:21:38,292
What brings you all the way here?
372
00:21:40,558 --> 00:21:42,093
Sori told me
373
00:21:42,093 --> 00:21:44,759
not to tell you so I had been keeping it in...
374
00:21:45,393 --> 00:21:46,659
But I can't anymore.
375
00:21:47,393 --> 00:21:48,358
What?
376
00:21:49,492 --> 00:21:52,158
It's about your son-in-law, Jo Gyeongjun.
377
00:21:53,759 --> 00:21:55,058
You knew too?
378
00:21:55,759 --> 00:21:57,726
You know?
379
00:21:57,726 --> 00:22:00,893
Yes. I just heard from Haru today.
380
00:22:01,692 --> 00:22:03,158
Haru knows?
381
00:22:04,226 --> 00:22:05,093
He investigated himself.
382
00:22:05,093 --> 00:22:07,192
Of course, he does.
383
00:22:07,192 --> 00:22:10,558
Are you saying he didn't tell me when he knew?
384
00:22:12,125 --> 00:22:13,759
How did you find out?
385
00:22:14,125 --> 00:22:15,593
Haru didn't tell you?
386
00:22:16,226 --> 00:22:18,959
I know because I saw with my own eyes.
387
00:22:21,192 --> 00:22:23,826
You saw with your own eyes?
388
00:22:23,826 --> 00:22:24,858
That's right.
389
00:22:24,858 --> 00:22:28,025
I saw that rat, Jo Gyeongjun, laughing and playing
390
00:22:28,026 --> 00:22:31,058
with Shin Dohui and his son with my own eyes.
391
00:22:31,058 --> 00:22:31,792
Satisfied?
392
00:22:33,526 --> 00:22:35,393
What are you talking about?
393
00:22:38,925 --> 00:22:40,958
Jo Gyeongjun did what?
394
00:22:41,492 --> 00:22:43,358
I thought Haru told you.
395
00:22:44,259 --> 00:22:46,393
What did Jo Gyeongjun do?
396
00:22:46,393 --> 00:22:49,259
That rat Jo Gyeongjun had a family on the side.
397
00:22:49,259 --> 00:22:51,192
He even has a son that's Hanbyeol's age.
398
00:22:58,792 --> 00:23:01,525
Hi, Sori...
399
00:23:02,625 --> 00:23:05,093
I came to pick up Hanbyeol.
400
00:23:09,393 --> 00:23:11,125
I raised him all these years.
401
00:23:11,659 --> 00:23:13,493
You can't take him from me now.
402
00:23:13,992 --> 00:23:15,393
Not a chance.
403
00:23:16,526 --> 00:23:18,692
Hanbyeol, mom's here.
404
00:23:21,259 --> 00:23:22,726
She's finally here.
405
00:23:28,259 --> 00:23:30,026
I came to pick up Hanbyeol.
406
00:23:31,026 --> 00:23:32,359
He's taking a nap.
407
00:23:32,659 --> 00:23:33,693
I'll wake him.
408
00:23:35,159 --> 00:23:36,793
He just fell asleep.
409
00:23:38,326 --> 00:23:39,259
Mother...
410
00:23:39,259 --> 00:23:40,925
I'll raise him.
411
00:23:41,826 --> 00:23:43,959
You can work freely.
412
00:23:45,326 --> 00:23:46,858
Why are you doing this?
413
00:23:47,625 --> 00:23:50,292
Come on. Don't do this. Let's all sit.
414
00:23:50,292 --> 00:23:53,425
Sit and talk it out. Both of you, have a seat.
415
00:23:53,425 --> 00:23:55,358
Why are you two doing this?
416
00:23:55,358 --> 00:23:58,492
You know how hard it is for me right now.
417
00:23:58,492 --> 00:24:02,358
We do. How could we not?
418
00:24:02,358 --> 00:24:05,658
Then how could you do this to me?
419
00:24:06,425 --> 00:24:08,358
Let me take Hanbyeol.
420
00:24:09,393 --> 00:24:11,093
It's not like we want to do this.
421
00:24:11,893 --> 00:24:15,026
Your mom insists on making you divorce Gyeongjun.
422
00:24:15,026 --> 00:24:16,625
And she says she'll take Hanbyeol
423
00:24:16,625 --> 00:24:18,058
away from his dad.
424
00:24:18,058 --> 00:24:19,125
That was why I brought him.
425
00:24:19,125 --> 00:24:20,593
So that I don't lose my baby.
426
00:24:20,593 --> 00:24:22,093
I brought him because I was afraid.
427
00:24:25,159 --> 00:24:27,526
The two of us did so much to raise Hanbyeol.
428
00:24:28,192 --> 00:24:29,526
But you want to take him away?
429
00:24:31,393 --> 00:24:33,992
We may be poor but this isn't right.
430
00:24:33,992 --> 00:24:37,393
Lower your voice. You'll wake Hanbyeol.
431
00:24:38,093 --> 00:24:40,793
Listen, Sori. Let's sit first.
432
00:24:40,792 --> 00:24:43,392
Let's talk about what we should do
433
00:24:43,393 --> 00:24:45,425
to resolve this situation.
434
00:24:47,026 --> 00:24:48,759
I can't do it anymore.
435
00:24:50,226 --> 00:24:51,726
Sori...
436
00:24:52,659 --> 00:24:56,026
I wanted to avoid divorce for Hanbyeol's sake...
437
00:24:56,558 --> 00:24:59,558
Which was why I kept it in and suffered alone.
438
00:25:00,292 --> 00:25:03,225
But I can't take it anymore.
439
00:25:03,226 --> 00:25:04,459
Sori...
440
00:25:05,625 --> 00:25:06,558
So?
441
00:25:07,759 --> 00:25:09,692
You'll divorce Gyeongjun?
442
00:25:10,292 --> 00:25:11,158
Yes.
443
00:25:13,425 --> 00:25:15,458
Fine. Get divorced.
444
00:25:16,259 --> 00:25:18,459
We won't stop you.
445
00:25:18,459 --> 00:25:19,526
But...
446
00:25:20,226 --> 00:25:21,559
You need to leave Hanbyeol here.
447
00:25:22,192 --> 00:25:23,358
Mother!
448
00:25:23,659 --> 00:25:25,759
You can't take Hanbyeol. Over my dead body!
449
00:25:28,326 --> 00:25:30,558
- Mom... / - Hanbyeol!
450
00:25:31,826 --> 00:25:34,526
Let's go home, okay?
451
00:25:36,125 --> 00:25:37,393
You're not going anywhere.
452
00:25:37,393 --> 00:25:39,692
Hanbyeol, stay with grandma, okay?
453
00:25:40,959 --> 00:25:42,625
Why are you doing that to him?
454
00:25:43,125 --> 00:25:45,593
Don't cry, Hanbyeol.
455
00:25:45,593 --> 00:25:46,759
Don't cry.
456
00:25:46,759 --> 00:25:48,058
Give him to me.
457
00:25:49,893 --> 00:25:50,959
Hanbyeol...
458
00:25:51,492 --> 00:25:52,792
Stay with grandma.
459
00:25:52,792 --> 00:25:54,225
Mother!
460
00:25:56,792 --> 00:25:58,792
Who is it now?
461
00:25:59,425 --> 00:26:00,525
Open up!
462
00:26:04,159 --> 00:26:05,226
Did you call her?
463
00:26:06,125 --> 00:26:07,725
Open up right now!
464
00:26:08,259 --> 00:26:10,593
Darn it. Hold on.
465
00:26:17,292 --> 00:26:18,592
Okhui...
466
00:26:19,659 --> 00:26:21,826
- Well... / - What do you think you're doing?
467
00:26:21,826 --> 00:26:24,058
Okhui, the thing is...
468
00:26:24,492 --> 00:26:27,592
We wanted to talk things out.
469
00:26:27,593 --> 00:26:29,226
Shut your mouth, Dongman!
470
00:26:30,026 --> 00:26:30,826
Okay.
471
00:26:31,792 --> 00:26:34,525
Maid, take Hanbyeol and wait outside.
472
00:26:34,526 --> 00:26:35,659
Yes, ma'am!
473
00:26:37,558 --> 00:26:39,959
- Get off him. / - Oh, my gosh.
474
00:26:39,959 --> 00:26:41,558
Hanbyeol, let's go.
475
00:26:41,558 --> 00:26:42,925
Hanbyeol! Hanbyeol!
476
00:26:42,925 --> 00:26:44,858
- You're not going anywhere! / - Honey...
477
00:26:44,858 --> 00:26:46,125
Mom!
478
00:26:46,792 --> 00:26:48,325
I said I wouldn't forgive anyone
479
00:26:48,326 --> 00:26:50,125
who messes with my daughter.
480
00:26:52,659 --> 00:26:54,859
I can't believe I considered you a friend.
481
00:26:54,858 --> 00:26:57,259
Mom, let's just go.
482
00:26:57,792 --> 00:26:59,692
Why are you just taking it like an idiot?
483
00:26:59,692 --> 00:27:01,526
What did you do wrong?
484
00:27:04,459 --> 00:27:05,625
Mija...
485
00:27:06,459 --> 00:27:08,159
Dongman...
486
00:27:08,159 --> 00:27:09,626
This is wrong.
487
00:27:11,058 --> 00:27:14,192
You should be apologizing profusely to her.
488
00:27:14,192 --> 00:27:15,526
But what is this nonsense?
489
00:27:17,459 --> 00:27:19,526
Come on. Think about it.
490
00:27:19,526 --> 00:27:21,393
We are about to lose everything overnight.
491
00:27:21,393 --> 00:27:24,492
Wouldn't you be flustered like we are?
492
00:27:24,492 --> 00:27:25,925
Why would you lose everything?
493
00:27:26,858 --> 00:27:28,492
You have Wonbyeol.
494
00:27:28,826 --> 00:27:31,159
Not Hanbyeol, but Wonbyeol!
495
00:27:33,959 --> 00:27:36,859
If you try something like this again with Hanbyeol,
496
00:27:36,858 --> 00:27:38,893
you'll really regret it.
497
00:27:38,893 --> 00:27:40,858
What did you just say?
498
00:27:41,526 --> 00:27:43,692
I told Sori's dad everything.
499
00:27:43,692 --> 00:27:46,459
It won't be me anymore but her dad,
500
00:27:46,459 --> 00:27:49,459
Oh Gwangnam, that you'll have to deal with.
501
00:27:49,459 --> 00:27:51,192
You know his temper, right?
502
00:27:53,826 --> 00:27:55,226
Sori...
503
00:27:55,226 --> 00:27:57,059
Don't come anywhere near
504
00:27:57,058 --> 00:27:58,292
this disgusting family again.
505
00:27:59,593 --> 00:28:00,526
Let's go.
506
00:28:07,625 --> 00:28:08,425
Honey...
507
00:28:09,425 --> 00:28:11,125
What now?
508
00:28:13,759 --> 00:28:16,425
So why did you have to bring Hanbyeol?
509
00:28:16,925 --> 00:28:18,558
Now that Gwangnam knows...
510
00:28:19,393 --> 00:28:21,925
It's all over for us.
511
00:28:31,593 --> 00:28:33,593
What's going on?
512
00:28:35,625 --> 00:28:38,459
Sori, you take Hanbyeol upstairs.
513
00:28:39,093 --> 00:28:40,026
Mom...
514
00:28:40,893 --> 00:28:43,593
This isn't something you can hide. Go.
515
00:28:45,625 --> 00:28:47,058
Okay. Let's go.
516
00:28:47,759 --> 00:28:49,492
I'll prepare dinner.
517
00:28:52,558 --> 00:28:54,225
What's going on?
518
00:28:55,026 --> 00:28:57,226
Let's go to your room.
519
00:28:57,226 --> 00:28:59,293
I'll tell you inside.
520
00:29:10,792 --> 00:29:14,092
Hanbyeol, you must've been startled.
521
00:29:15,925 --> 00:29:17,525
- Mom... / - Yes?
522
00:29:18,093 --> 00:29:19,793
Are you and dad getting divorced?
523
00:29:25,125 --> 00:29:26,358
I'm sorry.
524
00:29:30,858 --> 00:29:37,625
Do you not want me to get a divorce from dad?
525
00:29:37,625 --> 00:29:38,425
No.
526
00:29:41,259 --> 00:29:43,659
But sorry. It's just too hard...
527
00:29:45,292 --> 00:29:46,858
For me...
528
00:29:48,826 --> 00:29:50,259
To live with dad.
529
00:29:51,826 --> 00:29:53,793
Does dad make it hard for you?
530
00:29:56,358 --> 00:29:57,326
Yes.
531
00:30:01,159 --> 00:30:02,759
I'm sorry.
532
00:30:04,492 --> 00:30:06,225
Mom's so sorry.
533
00:30:07,759 --> 00:30:09,293
Don't cry, mom.
534
00:30:10,893 --> 00:30:14,492
If you're sad, I'm sad.
535
00:30:16,492 --> 00:30:17,725
I won't cry.
536
00:30:19,259 --> 00:30:22,726
As long as I have you, I can be strong.
537
00:30:22,726 --> 00:30:23,693
Me too.
538
00:30:24,692 --> 00:30:27,125
All I need is you.
539
00:30:27,625 --> 00:30:29,393
Really?
540
00:30:29,393 --> 00:30:30,058
Yes.
541
00:30:34,558 --> 00:30:36,358
Thank you, Hanbyeol.
542
00:30:37,425 --> 00:30:38,725
I love you, mom.
543
00:30:41,358 --> 00:30:42,492
Me too.
544
00:30:43,959 --> 00:30:46,026
I love you, Hanbyeol.
545
00:30:56,226 --> 00:30:58,326
How dare that jerk...
546
00:31:00,058 --> 00:31:02,058
Do that to my granddaughter?
547
00:31:12,058 --> 00:31:13,393
Saetbyeol...
548
00:31:14,358 --> 00:31:15,658
She's not your child, is she?
549
00:31:17,526 --> 00:31:20,359
How did Jo Gyeongjun find out?
550
00:31:28,425 --> 00:31:30,692
("Love in the Time of Cholera")
551
00:31:34,326 --> 00:31:35,793
("Love in the Time of Cholera")
552
00:31:35,792 --> 00:31:37,825
(5 years ago)
553
00:31:40,393 --> 00:31:42,159
("Love in the Time of Cholera")
554
00:31:49,726 --> 00:31:51,626
Why didn't I throw this away?
555
00:31:52,992 --> 00:31:55,225
I forgot I had it all these years.
556
00:31:56,459 --> 00:31:59,026
- Dad. / - Yes, Saetbyeol?
557
00:32:00,959 --> 00:32:02,826
I wanted to play with you.
558
00:32:03,526 --> 00:32:05,692
Sorry, but I have to work.
559
00:32:06,226 --> 00:32:08,259
"Love in the Time of Cholera?"
560
00:32:09,692 --> 00:32:12,492
Yes. You don't know what cholera is, do you?
561
00:32:12,492 --> 00:32:13,992
Yes, I do.
562
00:32:14,792 --> 00:32:16,158
How do you know?
563
00:32:16,159 --> 00:32:17,859
I saw it in a cartoon.
564
00:32:17,858 --> 00:32:20,092
They said it was a very scary disease.
565
00:32:20,992 --> 00:32:21,725
That's right.
566
00:32:21,726 --> 00:32:23,526
During grandma and grandpa's generation
567
00:32:23,526 --> 00:32:26,426
cholera was a very scary contagious disease.
568
00:32:26,425 --> 00:32:28,925
That means it spreads from person to person, right?
569
00:32:28,925 --> 00:32:30,925
That's right.
570
00:32:30,925 --> 00:32:33,792
Dad, can I borrow this book?
571
00:32:34,792 --> 00:32:36,192
This book? Why?
572
00:32:36,759 --> 00:32:38,393
Just because. I'm curious.
573
00:32:40,259 --> 00:32:41,858
Sure. Here.
574
00:32:46,858 --> 00:32:48,492
("Love in the Time of Cholera")
575
00:33:17,826 --> 00:33:19,858
- Who are you? / - Don't move!
576
00:33:19,858 --> 00:33:20,725
What are you doing?
577
00:33:20,726 --> 00:33:22,593
Who are you people? Let go of me.
578
00:33:23,692 --> 00:33:27,093
Who are you? Hey!
579
00:34:26,425 --> 00:34:27,293
Father?
580
00:34:32,706 --> 00:34:33,596
(Love Twist)
581
00:34:33,596 --> 00:34:35,461
Gyeongjun betrayed us.
582
00:34:35,461 --> 00:34:36,862
- You'll make them get a divorce? / - That's right.
583
00:34:36,862 --> 00:34:37,729
I was so shocked and angry
584
00:34:37,728 --> 00:34:39,161
that I beat him to a pulp just now.
585
00:34:39,161 --> 00:34:41,495
How dare you hit my child?
586
00:34:41,496 --> 00:34:42,829
You're dead.
587
00:34:42,829 --> 00:34:45,196
You jerks ruined my daughter's life.
588
00:34:45,195 --> 00:34:47,862
He knew Haru wasn't Oh Gwangnam's son.
589
00:34:47,862 --> 00:34:48,596
Gyeongjun knew?
590
00:34:48,596 --> 00:34:50,429
He was faking it all this time.
591
00:34:50,429 --> 00:34:51,596
I won't forgive them.
592
00:34:51,596 --> 00:34:53,961
I'll find that proof.
38454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.