All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.61 _ KBS WORLD TV 220330 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:02,459 If I get kicked out so will you. 2 00:00:03,193 --> 00:00:04,692 Is that what you want? 3 00:00:07,692 --> 00:00:08,926 Fine. 4 00:00:09,493 --> 00:00:11,726 Then let's do this. 5 00:00:14,826 --> 00:00:17,393 I won't propose removing you from office 6 00:00:17,393 --> 00:00:21,225 but cancel naming Jo Gyeongjun your successor. 7 00:00:22,626 --> 00:00:23,559 What? 8 00:00:24,259 --> 00:00:26,158 He dipped into the safe countless times 9 00:00:26,158 --> 00:00:28,425 saying he received management authority from you. 10 00:00:28,759 --> 00:00:31,292 That's more than enough grounds. 11 00:00:32,625 --> 00:00:33,958 That jerk... 12 00:00:34,859 --> 00:00:36,026 So? 13 00:00:36,826 --> 00:00:39,326 Are you saying let's have him take all the blame? 14 00:00:40,026 --> 00:00:40,926 Yes. 15 00:00:44,426 --> 00:00:46,826 Either you step down as CEO 16 00:00:46,826 --> 00:00:49,792 or make Jo Gyeongjun step down as successor. 17 00:00:49,792 --> 00:00:51,725 Choose one. 18 00:00:58,658 --> 00:00:59,958 Haru... 19 00:01:00,826 --> 00:01:02,393 Must you go this far? 20 00:01:03,558 --> 00:01:05,792 I'm one thing but you shouldn't do this to Gyeongjun. 21 00:01:06,492 --> 00:01:08,625 Not if you care about Sori. 22 00:01:09,893 --> 00:01:12,426 Then you and Jo Gyeongjun can leave together. 23 00:01:13,358 --> 00:01:14,225 No. 24 00:01:15,926 --> 00:01:17,192 I'll join you. 25 00:01:17,192 --> 00:01:19,558 The three of us can leave Dongbang together. 26 00:01:30,225 --> 00:01:31,325 Park Haru... 27 00:01:31,825 --> 00:01:33,158 You evil brat. 28 00:01:39,659 --> 00:01:41,493 Did you talk to Haru? 29 00:01:44,492 --> 00:01:45,658 What did he say? 30 00:01:46,393 --> 00:01:49,358 Did he insist on having you removed from office? 31 00:01:49,358 --> 00:01:50,725 What? 32 00:01:50,725 --> 00:01:52,259 I gave you management authority? 33 00:01:52,659 --> 00:01:54,559 You've got some nerve! 34 00:01:56,492 --> 00:01:57,692 Who said that? 35 00:01:58,626 --> 00:02:01,193 Haru investigated the finance team while I was away. 36 00:02:04,058 --> 00:02:06,792 He says to cancel making you my successor. 37 00:02:07,725 --> 00:02:08,558 What? 38 00:02:09,558 --> 00:02:12,359 If he tells the board what you did, you're out. 39 00:02:13,193 --> 00:02:16,626 Wait. All I did was do as you told me. 40 00:02:16,626 --> 00:02:18,526 You blew it up and made it worse. 41 00:02:19,058 --> 00:02:20,658 How will you replace the money? 42 00:02:23,225 --> 00:02:24,925 I'm about to lose my precious money 43 00:02:24,925 --> 00:02:26,492 because of you, Jo Gyeongjun! 44 00:02:29,693 --> 00:02:30,693 Anyway... 45 00:02:32,558 --> 00:02:34,359 I barely saved my position... 46 00:02:34,992 --> 00:02:36,859 In exchange for canceling 47 00:02:36,859 --> 00:02:37,558 naming you as the successor. 48 00:02:40,758 --> 00:02:44,758 You were the target from the get-go. 49 00:02:45,526 --> 00:02:46,826 He burned down the house 50 00:02:46,825 --> 00:02:48,358 to catch a bedbug like you. Know that? 51 00:02:50,793 --> 00:02:53,259 Serves you right for running rampant. 52 00:02:54,359 --> 00:02:55,725 What did I tell you? 53 00:02:56,526 --> 00:02:57,626 I said all eyes would be on you 54 00:02:57,626 --> 00:02:58,992 and to be careful about everything. 55 00:03:00,258 --> 00:03:02,625 What happens to me now? 56 00:03:03,492 --> 00:03:05,393 Don't do anything for the time being 57 00:03:05,393 --> 00:03:06,859 and be on your best behavior. 58 00:03:07,725 --> 00:03:09,293 And then what? 59 00:03:09,293 --> 00:03:10,926 We'll think about it then! 60 00:03:14,592 --> 00:03:15,592 Get out. 61 00:03:17,325 --> 00:03:18,258 Yes, sir. 62 00:03:26,359 --> 00:03:27,725 That loser. 63 00:03:28,793 --> 00:03:29,825 Fine. 64 00:03:30,558 --> 00:03:32,126 This may be for the best, actually. 65 00:03:33,293 --> 00:03:34,926 If that loser becomes the chairman... 66 00:03:35,626 --> 00:03:37,158 He may end up destroying the company. 67 00:03:38,758 --> 00:03:40,125 Seriously. 68 00:03:49,459 --> 00:03:50,459 You jerk. 69 00:03:50,825 --> 00:03:52,393 This was why you supported me 70 00:03:52,393 --> 00:03:53,925 being named successor, wasn't it? 71 00:03:55,092 --> 00:03:56,225 That's right. 72 00:03:56,225 --> 00:03:57,992 I wondered what had gotten into you. 73 00:03:58,425 --> 00:04:00,125 You wicked louse. 74 00:04:02,258 --> 00:04:03,525 Do you think you're the Count of Monte Cristo 75 00:04:03,526 --> 00:04:04,493 or something? 76 00:04:04,492 --> 00:04:05,592 Are you filming some revenge drama 77 00:04:05,592 --> 00:04:06,658 after showing up after five years? 78 00:04:07,359 --> 00:04:08,793 A revenge drama? 79 00:04:08,793 --> 00:04:10,492 That wouldn't be fair to me. 80 00:04:10,492 --> 00:04:11,959 I haven't done anything. 81 00:04:11,959 --> 00:04:14,592 You're suffocating me slowly! 82 00:04:15,092 --> 00:04:16,658 I haven't done anything yet. 83 00:04:17,225 --> 00:04:19,425 Furthermore, you're the one suffocating yourself. 84 00:04:19,425 --> 00:04:20,959 It's not me. 85 00:04:20,959 --> 00:04:23,059 You are filled with greed but have no abilities. 86 00:04:23,059 --> 00:04:24,893 It's all you, Jo Gyeongjun! 87 00:04:29,526 --> 00:04:30,859 What do you want? 88 00:04:36,425 --> 00:04:38,959 Let Sori go. 89 00:04:41,059 --> 00:04:42,859 Should I tell the chairman... 90 00:04:43,358 --> 00:04:46,293 That his successor has a secret son? 91 00:04:46,293 --> 00:04:47,492 Hey! 92 00:04:47,492 --> 00:04:48,658 Exactly. 93 00:04:48,658 --> 00:04:51,858 Go and confess yourself before I tell him. 94 00:04:52,692 --> 00:04:55,625 Sori is staying quiet. Who are you to butt in? 95 00:04:55,625 --> 00:04:56,692 Exactly. 96 00:04:57,392 --> 00:05:00,392 It's a mystery to me why she's staying quiet. 97 00:05:03,026 --> 00:05:05,658 What have you done to her? 98 00:05:06,392 --> 00:05:07,158 What? 99 00:05:08,026 --> 00:05:10,259 What did you do to her, that she won't say anything 100 00:05:10,259 --> 00:05:11,492 and is letting you do 101 00:05:11,492 --> 00:05:13,326 whatever you want, like some idiot? 102 00:05:15,326 --> 00:05:17,826 That's what it means to be married. 103 00:05:18,593 --> 00:05:19,593 What? 104 00:05:19,593 --> 00:05:20,859 True. 105 00:05:20,858 --> 00:05:23,192 Someone with an AI for a brain like you 106 00:05:23,192 --> 00:05:24,492 would never understand. 107 00:05:25,992 --> 00:05:26,858 Fine. 108 00:05:28,158 --> 00:05:31,658 Think about you and your wife, Yuna. 109 00:05:32,858 --> 00:05:33,558 Your life... 110 00:05:34,925 --> 00:05:36,825 Is complicated, isn't it? 111 00:05:38,125 --> 00:05:39,558 What are you getting at? 112 00:05:40,259 --> 00:05:42,693 Regardless, I'm just saying it is. 113 00:05:44,259 --> 00:05:46,059 Sori isn't keeping quiet 114 00:05:46,059 --> 00:05:48,159 because I did something 115 00:05:48,158 --> 00:05:50,325 but because she has a reason to. 116 00:05:51,526 --> 00:05:54,126 So keep your butt out of our business. 117 00:05:55,892 --> 00:05:58,092 What if I insist on butting in? 118 00:05:58,459 --> 00:05:59,658 What will you do? 119 00:06:04,625 --> 00:06:05,758 Saetbyeol... 120 00:06:08,125 --> 00:06:09,525 She's not your real daughter, is she? 121 00:06:12,526 --> 00:06:16,093 Yuna and Saetbyeol will be deeply hurt 122 00:06:16,093 --> 00:06:19,725 if it gets out that she isn't your child. 123 00:06:24,625 --> 00:06:26,292 You rat. 124 00:06:26,293 --> 00:06:29,658 So stop pushing me to the edge of a cliff. 125 00:06:30,658 --> 00:06:33,759 A mouse that's cornered will bite the cat. 126 00:06:38,326 --> 00:06:41,225 The moment you tell the chairman about me... 127 00:06:42,059 --> 00:06:43,493 I'll tell all. 128 00:06:44,992 --> 00:06:46,293 I'll tell Saetbyeol... 129 00:06:47,125 --> 00:06:52,092 That her dad isn't her real dad. Got that? 130 00:07:10,293 --> 00:07:13,692 Why is everyone suffocating me? 131 00:07:13,692 --> 00:07:15,158 Why? 132 00:07:29,392 --> 00:07:30,725 Why are you here again? 133 00:07:32,225 --> 00:07:33,925 Why did you take Hanbyeol? 134 00:07:36,125 --> 00:07:37,892 I took my own son. 135 00:07:38,259 --> 00:07:39,425 Is there a problem with that? 136 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Bring him back. 137 00:07:42,593 --> 00:07:44,193 You need to work. 138 00:07:44,658 --> 00:07:48,492 My parents are watching him like they used to. 139 00:07:48,492 --> 00:07:49,759 You should be thanking them. 140 00:07:49,759 --> 00:07:50,559 So why are you acting like this? 141 00:07:51,059 --> 00:07:53,459 Why are you freaking out like he went somewhere 142 00:07:53,459 --> 00:07:55,259 he shouldn't have? 143 00:07:55,793 --> 00:07:57,893 There's just so much I can take. 144 00:07:57,892 --> 00:07:59,092 Please stop. 145 00:08:02,125 --> 00:08:05,525 I'm the one who wants to stop. Me. 146 00:08:06,158 --> 00:08:08,425 Then stop. 147 00:08:08,425 --> 00:08:09,825 Why are you speeding like crazy 148 00:08:09,826 --> 00:08:11,126 as if the brakes are broken? 149 00:08:11,826 --> 00:08:13,159 Haru that jerk... 150 00:08:13,992 --> 00:08:16,858 Finally removed me from my position as successor. 151 00:08:19,692 --> 00:08:24,558 He trampled all over my dream. Haru that jerk. 152 00:08:27,959 --> 00:08:30,093 Why do you think I married you? 153 00:08:30,992 --> 00:08:34,926 Dongbang was my dream. Got that? 154 00:08:38,826 --> 00:08:41,593 Mother is telling me to divorce you. 155 00:08:41,592 --> 00:08:43,158 And father dumped me. 156 00:08:44,192 --> 00:08:46,893 So, Hanbyeol is all I have to rely on now. 157 00:08:46,893 --> 00:08:48,692 My son, Hanbyeol. 158 00:08:49,525 --> 00:08:50,225 What? 159 00:08:50,759 --> 00:08:53,759 Fine. Take everything. Take it all. 160 00:08:54,493 --> 00:08:56,725 But I won't give you Hanbyeol. 161 00:08:58,458 --> 00:09:00,058 Jo Gyeongjun! 162 00:09:00,058 --> 00:09:03,558 No matter what anyone says, Hanbyeol is my son! 163 00:09:04,859 --> 00:09:06,759 Now, he's your son? 164 00:09:07,058 --> 00:09:08,326 You psycho... 165 00:09:11,058 --> 00:09:14,358 Do you think I'll lose my son to someone like you? 166 00:09:14,359 --> 00:09:15,459 Fine. 167 00:09:16,092 --> 00:09:17,992 Then try to take him. 168 00:09:18,859 --> 00:09:19,826 What? 169 00:09:20,525 --> 00:09:22,192 Do as you want. 170 00:09:22,926 --> 00:09:26,093 But once you do, 171 00:09:26,092 --> 00:09:28,025 I'll tell Hanbyeol everything. 172 00:09:29,293 --> 00:09:31,493 That his real dad is... 173 00:09:38,158 --> 00:09:39,759 I wanted to cry anyway. 174 00:09:40,625 --> 00:09:41,826 But now you slap me? 175 00:09:43,426 --> 00:09:46,225 I didn't know you were this despicable. 176 00:09:49,058 --> 00:09:50,625 How could you do this? 177 00:09:50,993 --> 00:09:53,159 How could you be this shameless? 178 00:09:56,092 --> 00:09:57,592 No matter how desperate you are... 179 00:09:57,893 --> 00:09:59,426 This isn't right. 180 00:10:00,793 --> 00:10:01,692 You're right. 181 00:10:02,458 --> 00:10:03,792 I'm going crazy too. 182 00:10:04,625 --> 00:10:06,592 I'm about to lose it. 183 00:10:13,592 --> 00:10:14,592 Sori... 184 00:10:15,692 --> 00:10:16,958 Please save me. 185 00:10:18,393 --> 00:10:21,125 You're the only person who can save me right now. 186 00:10:25,359 --> 00:10:26,658 I saved your life. 187 00:10:29,058 --> 00:10:31,558 When you tried to kill yourself because of Haru... 188 00:10:32,125 --> 00:10:33,592 I saved you. 189 00:10:36,725 --> 00:10:37,692 So... 190 00:10:38,493 --> 00:10:41,459 Please save me, Sori. Please? 191 00:10:43,625 --> 00:10:45,525 I'm begging you. 192 00:10:46,793 --> 00:10:48,192 Please save me. 193 00:11:05,525 --> 00:11:06,793 What's going on? 194 00:11:11,225 --> 00:11:12,393 What is it? 195 00:11:12,893 --> 00:11:16,125 All of this is your fault. 196 00:11:18,658 --> 00:11:19,359 What? 197 00:11:20,058 --> 00:11:22,992 Everyone became miserable because of you. 198 00:11:23,625 --> 00:11:26,759 Don't you know where you are? Keep it down. 199 00:11:28,692 --> 00:11:31,359 You are the devil. 200 00:11:33,293 --> 00:11:34,125 What? 201 00:11:35,225 --> 00:11:36,493 I won't forgive you. 202 00:11:36,993 --> 00:11:38,993 I will never forgive you. 203 00:11:42,225 --> 00:11:43,926 What the? 204 00:11:45,658 --> 00:11:46,725 The devil? 205 00:11:47,458 --> 00:11:48,692 Why that little... 206 00:11:54,125 --> 00:11:55,192 The devil? 207 00:11:59,259 --> 00:12:03,192 How long will Sori that brat... 208 00:12:03,826 --> 00:12:07,759 I mean, I didn't tell her to marry Gyeongjun. 209 00:12:07,759 --> 00:12:10,993 Everyone tried to stop her but she insisted. 210 00:12:10,993 --> 00:12:13,559 Why is she taking it out on me? 211 00:12:16,558 --> 00:12:17,558 Let's go. 212 00:12:22,426 --> 00:12:24,793 We're on our way to get lunch. 213 00:12:24,793 --> 00:12:26,259 Go ahead. 214 00:12:26,259 --> 00:12:27,293 What about you? 215 00:12:28,293 --> 00:12:29,826 I'm good. Go ahead. 216 00:12:29,826 --> 00:12:31,893 Do you want us to bring you a burger or something? 217 00:12:32,225 --> 00:12:33,192 It's okay. 218 00:12:33,793 --> 00:12:34,893 Where's the director? 219 00:12:35,493 --> 00:12:36,659 He's in the conference room. 220 00:12:37,759 --> 00:12:40,026 He said he had no appetite either. 221 00:12:40,293 --> 00:12:42,759 Is something going on with the company? 222 00:12:43,592 --> 00:12:47,392 No. Don't worry and enjoy your lunch. 223 00:12:47,393 --> 00:12:49,493 Okay, we'll see you later. Let's go. 224 00:13:07,125 --> 00:13:10,293 Gosh. What's gotten into you lately? 225 00:13:13,259 --> 00:13:15,426 Why are you being this way too? 226 00:13:15,426 --> 00:13:16,826 The others are worried 227 00:13:16,826 --> 00:13:18,692 that something's wrong with the company. 228 00:13:19,926 --> 00:13:22,493 Sorry. I'll be more careful. 229 00:13:25,592 --> 00:13:28,325 What was that about yesterday when you called? 230 00:13:29,592 --> 00:13:31,492 What was that about a dad with blood type O 231 00:13:31,493 --> 00:13:33,393 and a biological dad with blood type A? 232 00:13:35,092 --> 00:13:36,392 Why do you ask when you know? 233 00:13:39,158 --> 00:13:41,658 You know everything. 234 00:13:43,759 --> 00:13:45,725 What? Then do you... 235 00:13:47,192 --> 00:13:48,025 That's right. 236 00:13:48,926 --> 00:13:51,593 I overheard you and Yuna talking in here 237 00:13:51,592 --> 00:13:52,793 about Saetbyeol. 238 00:13:56,326 --> 00:13:58,326 That was why I imagined it on my own. 239 00:13:58,826 --> 00:14:01,058 I wondered how shocking it would be... 240 00:14:01,658 --> 00:14:03,525 For Saetbyeol's biological dad 241 00:14:03,525 --> 00:14:05,392 if he were to find out about her. 242 00:14:08,326 --> 00:14:09,658 That will never happen. 243 00:14:10,859 --> 00:14:11,959 Why not? 244 00:14:11,958 --> 00:14:13,192 Yuna says... 245 00:14:13,625 --> 00:14:15,025 She doesn't know his name 246 00:14:15,025 --> 00:14:16,592 or what he looks like. 247 00:14:17,225 --> 00:14:19,393 She says she will never see him again. 248 00:14:21,725 --> 00:14:23,359 Did Yuna say that? 249 00:14:23,359 --> 00:14:24,359 That's right. 250 00:14:24,859 --> 00:14:27,293 So there's no need to worry. 251 00:14:31,326 --> 00:14:34,859 Don't let Yuna and Haru know that you know. 252 00:14:34,859 --> 00:14:37,593 Just pretend you don't know. 253 00:14:41,225 --> 00:14:42,458 Haru... 254 00:14:42,958 --> 00:14:44,925 Considers Saetbyeol his real daughter. 255 00:14:44,926 --> 00:14:49,759 And she believes he's her real dad. 256 00:14:52,458 --> 00:14:54,158 Who cares about blood? 257 00:14:55,893 --> 00:14:59,959 No matter what anyone says, she's Haru's child. 258 00:15:01,926 --> 00:15:03,893 We have to protect Saetbyeol. 259 00:15:07,225 --> 00:15:08,458 Okay. 260 00:15:09,458 --> 00:15:10,592 We should. 261 00:15:13,393 --> 00:15:14,859 So please. 262 00:15:17,558 --> 00:15:18,558 Sori... 263 00:15:19,859 --> 00:15:21,158 Aren't you angry? 264 00:15:24,625 --> 00:15:26,458 If Yuna hadn't lied... 265 00:15:27,793 --> 00:15:29,658 You wouldn't have broken up with Haru. 266 00:15:32,393 --> 00:15:35,326 What's the use? It was our fate to break up. 267 00:15:38,493 --> 00:15:41,526 Haru and I weren't meant to be. 268 00:15:44,458 --> 00:15:45,425 Cheolgu... 269 00:15:46,592 --> 00:15:48,793 It's miserable to obsess over someone... 270 00:15:49,326 --> 00:15:50,759 You weren't meant to be with. 271 00:15:54,125 --> 00:15:55,125 So... 272 00:15:56,259 --> 00:15:58,293 Give up on Yuna. 273 00:16:01,259 --> 00:16:02,558 That's the best thing... 274 00:16:03,259 --> 00:16:06,459 For your daughter, Saetbyeol. 275 00:16:30,525 --> 00:16:34,258 Life seriously stinks. 276 00:16:51,025 --> 00:16:52,758 Haru wouldn't know... 277 00:16:53,158 --> 00:16:55,058 That Cheolgu is Saetbyeol's dad, right? 278 00:16:56,225 --> 00:16:57,993 What if he finds out? 279 00:16:59,692 --> 00:17:01,259 No. 280 00:17:01,259 --> 00:17:02,993 Cheolgu would never tell him. 281 00:17:03,592 --> 00:17:07,026 He'll keep his promise to me. 282 00:17:07,226 --> 00:17:08,393 Hey. 283 00:17:08,893 --> 00:17:11,259 Is Sori's mom sick or something? 284 00:17:11,826 --> 00:17:12,492 I went to the restaurant 285 00:17:12,492 --> 00:17:13,625 and they said she wasn't coming. 286 00:17:14,726 --> 00:17:17,093 She hurt her hand while working. 287 00:17:17,093 --> 00:17:18,226 Again? 288 00:17:18,226 --> 00:17:20,059 How bad is it? Is it very bad? 289 00:17:20,058 --> 00:17:21,992 It's nothing to worry about. 290 00:17:21,992 --> 00:17:22,792 Really? 291 00:17:23,393 --> 00:17:26,992 I thought something really bad happened. 292 00:17:27,726 --> 00:17:30,359 Did you run here because you were worried? 293 00:17:30,358 --> 00:17:32,326 Of course. How could I not be worried? 294 00:17:33,226 --> 00:17:34,293 Dad... 295 00:17:35,226 --> 00:17:36,726 Do you like Sori's mom? 296 00:17:37,459 --> 00:17:39,192 What? Why you... 297 00:17:40,259 --> 00:17:42,959 She's like a mother to Haru. 298 00:17:43,659 --> 00:17:46,659 She's like a mother, she's not his real mother. 299 00:17:47,192 --> 00:17:48,759 It's because his real mother 300 00:17:48,759 --> 00:17:50,726 isn't like a mother to him. 301 00:17:51,893 --> 00:17:54,459 I can't stand this. 302 00:17:54,992 --> 00:17:57,125 Deal with it. 303 00:17:57,125 --> 00:17:58,526 So? What is she doing? 304 00:18:08,925 --> 00:18:10,326 Even so... 305 00:18:10,959 --> 00:18:12,226 How could she stay with Gyeongjun 306 00:18:12,226 --> 00:18:13,859 because of Hanbyeol? 307 00:18:15,058 --> 00:18:16,459 Not with Gyeongjun. 308 00:18:17,759 --> 00:18:19,992 They need to break up now. 309 00:18:20,526 --> 00:18:23,393 Gyeongjun will ruin her life even more. 310 00:18:27,393 --> 00:18:29,358 I heard you hurt your hand again. 311 00:18:29,858 --> 00:18:30,992 Yes. 312 00:18:31,393 --> 00:18:33,026 How did you do that? 313 00:18:33,459 --> 00:18:36,959 I've had too much on my mind lately. 314 00:18:37,726 --> 00:18:40,259 - Are you going somewhere? / - Yes. 315 00:18:40,625 --> 00:18:42,959 I'm going across the street. 316 00:18:42,959 --> 00:18:44,759 Enjoy your visit. 317 00:18:44,759 --> 00:18:46,393 - See you soon. / - Okay. 318 00:18:49,125 --> 00:18:52,259 Wait... Across the street? 319 00:18:52,259 --> 00:18:55,326 As in Sori's house? Why's she going there again? 320 00:18:55,925 --> 00:18:57,625 Hey, cabbage, 321 00:18:57,625 --> 00:18:59,658 does she go there often? 322 00:18:59,659 --> 00:19:00,826 Yes. 323 00:19:00,826 --> 00:19:03,425 She goes there often as if it were her home these days. 324 00:19:04,093 --> 00:19:06,393 Gosh. How is she so cool about it? 325 00:19:13,393 --> 00:19:14,558 Hello. 326 00:19:15,558 --> 00:19:17,725 What brings you by? 327 00:19:17,726 --> 00:19:21,859 I missed Hanbyeol and I wanted to talk to Sori. 328 00:19:21,858 --> 00:19:24,292 Hanbyeol is with his paternal grandparents. 329 00:19:24,925 --> 00:19:26,192 He is? 330 00:19:26,192 --> 00:19:28,358 Yes. So is Gyeongjun. 331 00:19:28,358 --> 00:19:30,393 They're staying there a few days. 332 00:19:30,992 --> 00:19:32,492 Did Gyeongjun say that? 333 00:19:32,826 --> 00:19:35,293 No, his mom did. 334 00:19:35,492 --> 00:19:38,058 She called to say she'd take good care of Hanbyeol 335 00:19:38,058 --> 00:19:39,858 so we won't need to worry. 336 00:19:40,959 --> 00:19:43,726 Hwang Mija, why you... 337 00:19:55,692 --> 00:19:58,692 Still, how could you let them take Hanbyeol? 338 00:19:58,692 --> 00:20:00,492 It's not like I sent him. 339 00:20:00,492 --> 00:20:03,292 Mother just took him. What could I do? 340 00:20:03,292 --> 00:20:05,258 You should've told me then. 341 00:20:06,726 --> 00:20:08,259 I'll handle it. 342 00:20:08,259 --> 00:20:10,058 You're driving me crazy. 343 00:20:10,058 --> 00:20:11,692 What will you handle? 344 00:20:11,692 --> 00:20:13,225 I'll bring him back. 345 00:20:13,226 --> 00:20:16,326 I'll bring him home today so don't worry. 346 00:20:16,326 --> 00:20:18,992 Bring him today. Bring him home no matter what. 347 00:20:23,026 --> 00:20:24,893 How dare they take Hanbyeol? 348 00:20:25,492 --> 00:20:27,625 I won't forgive them. 349 00:20:31,558 --> 00:20:33,125 So you're saying... 350 00:20:34,226 --> 00:20:36,759 Jo Gyeongjun took all this money behind my back? 351 00:20:37,459 --> 00:20:38,293 Yes, sir. 352 00:20:44,093 --> 00:20:45,625 I'm sorry, sir. 353 00:20:46,358 --> 00:20:47,858 He said they were your orders... 354 00:20:48,159 --> 00:20:49,926 So we believed they were. 355 00:20:51,826 --> 00:20:53,593 Not only did he take out money to buy stocks, 356 00:20:53,593 --> 00:20:55,192 he took out this much... 357 00:20:56,326 --> 00:20:57,759 For who-knows-what? 358 00:21:00,492 --> 00:21:02,558 How dare you open the safe without my permission? 359 00:21:02,558 --> 00:21:03,593 How dare you! 360 00:21:04,425 --> 00:21:05,692 It's my fault for believing him 361 00:21:05,692 --> 00:21:08,093 because he was your successor. 362 00:21:08,093 --> 00:21:09,625 Please forgive me. 363 00:21:09,625 --> 00:21:12,625 It will never happen again. I'll make sure of it. 364 00:21:12,625 --> 00:21:13,658 Get out. 365 00:21:14,526 --> 00:21:16,093 Sir... 366 00:21:16,093 --> 00:21:18,259 I can't stand the sight of you! Get out! 367 00:21:25,125 --> 00:21:26,093 But... 368 00:21:27,026 --> 00:21:29,026 Where did he spend all that money? 369 00:21:29,992 --> 00:21:33,125 Is he addicted to gambling or something? 370 00:21:34,593 --> 00:21:35,293 Hey. 371 00:21:36,625 --> 00:21:38,292 What brings you all the way here? 372 00:21:40,558 --> 00:21:42,093 Sori told me 373 00:21:42,093 --> 00:21:44,759 not to tell you so I had been keeping it in... 374 00:21:45,393 --> 00:21:46,659 But I can't anymore. 375 00:21:47,393 --> 00:21:48,358 What? 376 00:21:49,492 --> 00:21:52,158 It's about your son-in-law, Jo Gyeongjun. 377 00:21:53,759 --> 00:21:55,058 You knew too? 378 00:21:55,759 --> 00:21:57,726 You know? 379 00:21:57,726 --> 00:22:00,893 Yes. I just heard from Haru today. 380 00:22:01,692 --> 00:22:03,158 Haru knows? 381 00:22:04,226 --> 00:22:05,093 He investigated himself. 382 00:22:05,093 --> 00:22:07,192 Of course, he does. 383 00:22:07,192 --> 00:22:10,558 Are you saying he didn't tell me when he knew? 384 00:22:12,125 --> 00:22:13,759 How did you find out? 385 00:22:14,125 --> 00:22:15,593 Haru didn't tell you? 386 00:22:16,226 --> 00:22:18,959 I know because I saw with my own eyes. 387 00:22:21,192 --> 00:22:23,826 You saw with your own eyes? 388 00:22:23,826 --> 00:22:24,858 That's right. 389 00:22:24,858 --> 00:22:28,025 I saw that rat, Jo Gyeongjun, laughing and playing 390 00:22:28,026 --> 00:22:31,058 with Shin Dohui and his son with my own eyes. 391 00:22:31,058 --> 00:22:31,792 Satisfied? 392 00:22:33,526 --> 00:22:35,393 What are you talking about? 393 00:22:38,925 --> 00:22:40,958 Jo Gyeongjun did what? 394 00:22:41,492 --> 00:22:43,358 I thought Haru told you. 395 00:22:44,259 --> 00:22:46,393 What did Jo Gyeongjun do? 396 00:22:46,393 --> 00:22:49,259 That rat Jo Gyeongjun had a family on the side. 397 00:22:49,259 --> 00:22:51,192 He even has a son that's Hanbyeol's age. 398 00:22:58,792 --> 00:23:01,525 Hi, Sori... 399 00:23:02,625 --> 00:23:05,093 I came to pick up Hanbyeol. 400 00:23:09,393 --> 00:23:11,125 I raised him all these years. 401 00:23:11,659 --> 00:23:13,493 You can't take him from me now. 402 00:23:13,992 --> 00:23:15,393 Not a chance. 403 00:23:16,526 --> 00:23:18,692 Hanbyeol, mom's here. 404 00:23:21,259 --> 00:23:22,726 She's finally here. 405 00:23:28,259 --> 00:23:30,026 I came to pick up Hanbyeol. 406 00:23:31,026 --> 00:23:32,359 He's taking a nap. 407 00:23:32,659 --> 00:23:33,693 I'll wake him. 408 00:23:35,159 --> 00:23:36,793 He just fell asleep. 409 00:23:38,326 --> 00:23:39,259 Mother... 410 00:23:39,259 --> 00:23:40,925 I'll raise him. 411 00:23:41,826 --> 00:23:43,959 You can work freely. 412 00:23:45,326 --> 00:23:46,858 Why are you doing this? 413 00:23:47,625 --> 00:23:50,292 Come on. Don't do this. Let's all sit. 414 00:23:50,292 --> 00:23:53,425 Sit and talk it out. Both of you, have a seat. 415 00:23:53,425 --> 00:23:55,358 Why are you two doing this? 416 00:23:55,358 --> 00:23:58,492 You know how hard it is for me right now. 417 00:23:58,492 --> 00:24:02,358 We do. How could we not? 418 00:24:02,358 --> 00:24:05,658 Then how could you do this to me? 419 00:24:06,425 --> 00:24:08,358 Let me take Hanbyeol. 420 00:24:09,393 --> 00:24:11,093 It's not like we want to do this. 421 00:24:11,893 --> 00:24:15,026 Your mom insists on making you divorce Gyeongjun. 422 00:24:15,026 --> 00:24:16,625 And she says she'll take Hanbyeol 423 00:24:16,625 --> 00:24:18,058 away from his dad. 424 00:24:18,058 --> 00:24:19,125 That was why I brought him. 425 00:24:19,125 --> 00:24:20,593 So that I don't lose my baby. 426 00:24:20,593 --> 00:24:22,093 I brought him because I was afraid. 427 00:24:25,159 --> 00:24:27,526 The two of us did so much to raise Hanbyeol. 428 00:24:28,192 --> 00:24:29,526 But you want to take him away? 429 00:24:31,393 --> 00:24:33,992 We may be poor but this isn't right. 430 00:24:33,992 --> 00:24:37,393 Lower your voice. You'll wake Hanbyeol. 431 00:24:38,093 --> 00:24:40,793 Listen, Sori. Let's sit first. 432 00:24:40,792 --> 00:24:43,392 Let's talk about what we should do 433 00:24:43,393 --> 00:24:45,425 to resolve this situation. 434 00:24:47,026 --> 00:24:48,759 I can't do it anymore. 435 00:24:50,226 --> 00:24:51,726 Sori... 436 00:24:52,659 --> 00:24:56,026 I wanted to avoid divorce for Hanbyeol's sake... 437 00:24:56,558 --> 00:24:59,558 Which was why I kept it in and suffered alone. 438 00:25:00,292 --> 00:25:03,225 But I can't take it anymore. 439 00:25:03,226 --> 00:25:04,459 Sori... 440 00:25:05,625 --> 00:25:06,558 So? 441 00:25:07,759 --> 00:25:09,692 You'll divorce Gyeongjun? 442 00:25:10,292 --> 00:25:11,158 Yes. 443 00:25:13,425 --> 00:25:15,458 Fine. Get divorced. 444 00:25:16,259 --> 00:25:18,459 We won't stop you. 445 00:25:18,459 --> 00:25:19,526 But... 446 00:25:20,226 --> 00:25:21,559 You need to leave Hanbyeol here. 447 00:25:22,192 --> 00:25:23,358 Mother! 448 00:25:23,659 --> 00:25:25,759 You can't take Hanbyeol. Over my dead body! 449 00:25:28,326 --> 00:25:30,558 - Mom... / - Hanbyeol! 450 00:25:31,826 --> 00:25:34,526 Let's go home, okay? 451 00:25:36,125 --> 00:25:37,393 You're not going anywhere. 452 00:25:37,393 --> 00:25:39,692 Hanbyeol, stay with grandma, okay? 453 00:25:40,959 --> 00:25:42,625 Why are you doing that to him? 454 00:25:43,125 --> 00:25:45,593 Don't cry, Hanbyeol. 455 00:25:45,593 --> 00:25:46,759 Don't cry. 456 00:25:46,759 --> 00:25:48,058 Give him to me. 457 00:25:49,893 --> 00:25:50,959 Hanbyeol... 458 00:25:51,492 --> 00:25:52,792 Stay with grandma. 459 00:25:52,792 --> 00:25:54,225 Mother! 460 00:25:56,792 --> 00:25:58,792 Who is it now? 461 00:25:59,425 --> 00:26:00,525 Open up! 462 00:26:04,159 --> 00:26:05,226 Did you call her? 463 00:26:06,125 --> 00:26:07,725 Open up right now! 464 00:26:08,259 --> 00:26:10,593 Darn it. Hold on. 465 00:26:17,292 --> 00:26:18,592 Okhui... 466 00:26:19,659 --> 00:26:21,826 - Well... / - What do you think you're doing? 467 00:26:21,826 --> 00:26:24,058 Okhui, the thing is... 468 00:26:24,492 --> 00:26:27,592 We wanted to talk things out. 469 00:26:27,593 --> 00:26:29,226 Shut your mouth, Dongman! 470 00:26:30,026 --> 00:26:30,826 Okay. 471 00:26:31,792 --> 00:26:34,525 Maid, take Hanbyeol and wait outside. 472 00:26:34,526 --> 00:26:35,659 Yes, ma'am! 473 00:26:37,558 --> 00:26:39,959 - Get off him. / - Oh, my gosh. 474 00:26:39,959 --> 00:26:41,558 Hanbyeol, let's go. 475 00:26:41,558 --> 00:26:42,925 Hanbyeol! Hanbyeol! 476 00:26:42,925 --> 00:26:44,858 - You're not going anywhere! / - Honey... 477 00:26:44,858 --> 00:26:46,125 Mom! 478 00:26:46,792 --> 00:26:48,325 I said I wouldn't forgive anyone 479 00:26:48,326 --> 00:26:50,125 who messes with my daughter. 480 00:26:52,659 --> 00:26:54,859 I can't believe I considered you a friend. 481 00:26:54,858 --> 00:26:57,259 Mom, let's just go. 482 00:26:57,792 --> 00:26:59,692 Why are you just taking it like an idiot? 483 00:26:59,692 --> 00:27:01,526 What did you do wrong? 484 00:27:04,459 --> 00:27:05,625 Mija... 485 00:27:06,459 --> 00:27:08,159 Dongman... 486 00:27:08,159 --> 00:27:09,626 This is wrong. 487 00:27:11,058 --> 00:27:14,192 You should be apologizing profusely to her. 488 00:27:14,192 --> 00:27:15,526 But what is this nonsense? 489 00:27:17,459 --> 00:27:19,526 Come on. Think about it. 490 00:27:19,526 --> 00:27:21,393 We are about to lose everything overnight. 491 00:27:21,393 --> 00:27:24,492 Wouldn't you be flustered like we are? 492 00:27:24,492 --> 00:27:25,925 Why would you lose everything? 493 00:27:26,858 --> 00:27:28,492 You have Wonbyeol. 494 00:27:28,826 --> 00:27:31,159 Not Hanbyeol, but Wonbyeol! 495 00:27:33,959 --> 00:27:36,859 If you try something like this again with Hanbyeol, 496 00:27:36,858 --> 00:27:38,893 you'll really regret it. 497 00:27:38,893 --> 00:27:40,858 What did you just say? 498 00:27:41,526 --> 00:27:43,692 I told Sori's dad everything. 499 00:27:43,692 --> 00:27:46,459 It won't be me anymore but her dad, 500 00:27:46,459 --> 00:27:49,459 Oh Gwangnam, that you'll have to deal with. 501 00:27:49,459 --> 00:27:51,192 You know his temper, right? 502 00:27:53,826 --> 00:27:55,226 Sori... 503 00:27:55,226 --> 00:27:57,059 Don't come anywhere near 504 00:27:57,058 --> 00:27:58,292 this disgusting family again. 505 00:27:59,593 --> 00:28:00,526 Let's go. 506 00:28:07,625 --> 00:28:08,425 Honey... 507 00:28:09,425 --> 00:28:11,125 What now? 508 00:28:13,759 --> 00:28:16,425 So why did you have to bring Hanbyeol? 509 00:28:16,925 --> 00:28:18,558 Now that Gwangnam knows... 510 00:28:19,393 --> 00:28:21,925 It's all over for us. 511 00:28:31,593 --> 00:28:33,593 What's going on? 512 00:28:35,625 --> 00:28:38,459 Sori, you take Hanbyeol upstairs. 513 00:28:39,093 --> 00:28:40,026 Mom... 514 00:28:40,893 --> 00:28:43,593 This isn't something you can hide. Go. 515 00:28:45,625 --> 00:28:47,058 Okay. Let's go. 516 00:28:47,759 --> 00:28:49,492 I'll prepare dinner. 517 00:28:52,558 --> 00:28:54,225 What's going on? 518 00:28:55,026 --> 00:28:57,226 Let's go to your room. 519 00:28:57,226 --> 00:28:59,293 I'll tell you inside. 520 00:29:10,792 --> 00:29:14,092 Hanbyeol, you must've been startled. 521 00:29:15,925 --> 00:29:17,525 - Mom... / - Yes? 522 00:29:18,093 --> 00:29:19,793 Are you and dad getting divorced? 523 00:29:25,125 --> 00:29:26,358 I'm sorry. 524 00:29:30,858 --> 00:29:37,625 Do you not want me to get a divorce from dad? 525 00:29:37,625 --> 00:29:38,425 No. 526 00:29:41,259 --> 00:29:43,659 But sorry. It's just too hard... 527 00:29:45,292 --> 00:29:46,858 For me... 528 00:29:48,826 --> 00:29:50,259 To live with dad. 529 00:29:51,826 --> 00:29:53,793 Does dad make it hard for you? 530 00:29:56,358 --> 00:29:57,326 Yes. 531 00:30:01,159 --> 00:30:02,759 I'm sorry. 532 00:30:04,492 --> 00:30:06,225 Mom's so sorry. 533 00:30:07,759 --> 00:30:09,293 Don't cry, mom. 534 00:30:10,893 --> 00:30:14,492 If you're sad, I'm sad. 535 00:30:16,492 --> 00:30:17,725 I won't cry. 536 00:30:19,259 --> 00:30:22,726 As long as I have you, I can be strong. 537 00:30:22,726 --> 00:30:23,693 Me too. 538 00:30:24,692 --> 00:30:27,125 All I need is you. 539 00:30:27,625 --> 00:30:29,393 Really? 540 00:30:29,393 --> 00:30:30,058 Yes. 541 00:30:34,558 --> 00:30:36,358 Thank you, Hanbyeol. 542 00:30:37,425 --> 00:30:38,725 I love you, mom. 543 00:30:41,358 --> 00:30:42,492 Me too. 544 00:30:43,959 --> 00:30:46,026 I love you, Hanbyeol. 545 00:30:56,226 --> 00:30:58,326 How dare that jerk... 546 00:31:00,058 --> 00:31:02,058 Do that to my granddaughter? 547 00:31:12,058 --> 00:31:13,393 Saetbyeol... 548 00:31:14,358 --> 00:31:15,658 She's not your child, is she? 549 00:31:17,526 --> 00:31:20,359 How did Jo Gyeongjun find out? 550 00:31:28,425 --> 00:31:30,692 ("Love in the Time of Cholera") 551 00:31:34,326 --> 00:31:35,793 ("Love in the Time of Cholera") 552 00:31:35,792 --> 00:31:37,825 (5 years ago) 553 00:31:40,393 --> 00:31:42,159 ("Love in the Time of Cholera") 554 00:31:49,726 --> 00:31:51,626 Why didn't I throw this away? 555 00:31:52,992 --> 00:31:55,225 I forgot I had it all these years. 556 00:31:56,459 --> 00:31:59,026 - Dad. / - Yes, Saetbyeol? 557 00:32:00,959 --> 00:32:02,826 I wanted to play with you. 558 00:32:03,526 --> 00:32:05,692 Sorry, but I have to work. 559 00:32:06,226 --> 00:32:08,259 "Love in the Time of Cholera?" 560 00:32:09,692 --> 00:32:12,492 Yes. You don't know what cholera is, do you? 561 00:32:12,492 --> 00:32:13,992 Yes, I do. 562 00:32:14,792 --> 00:32:16,158 How do you know? 563 00:32:16,159 --> 00:32:17,859 I saw it in a cartoon. 564 00:32:17,858 --> 00:32:20,092 They said it was a very scary disease. 565 00:32:20,992 --> 00:32:21,725 That's right. 566 00:32:21,726 --> 00:32:23,526 During grandma and grandpa's generation 567 00:32:23,526 --> 00:32:26,426 cholera was a very scary contagious disease. 568 00:32:26,425 --> 00:32:28,925 That means it spreads from person to person, right? 569 00:32:28,925 --> 00:32:30,925 That's right. 570 00:32:30,925 --> 00:32:33,792 Dad, can I borrow this book? 571 00:32:34,792 --> 00:32:36,192 This book? Why? 572 00:32:36,759 --> 00:32:38,393 Just because. I'm curious. 573 00:32:40,259 --> 00:32:41,858 Sure. Here. 574 00:32:46,858 --> 00:32:48,492 ("Love in the Time of Cholera") 575 00:33:17,826 --> 00:33:19,858 - Who are you? / - Don't move! 576 00:33:19,858 --> 00:33:20,725 What are you doing? 577 00:33:20,726 --> 00:33:22,593 Who are you people? Let go of me. 578 00:33:23,692 --> 00:33:27,093 Who are you? Hey! 579 00:34:26,425 --> 00:34:27,293 Father? 580 00:34:32,706 --> 00:34:33,596 (Love Twist) 581 00:34:33,596 --> 00:34:35,461 Gyeongjun betrayed us. 582 00:34:35,461 --> 00:34:36,862 - You'll make them get a divorce? / - That's right. 583 00:34:36,862 --> 00:34:37,729 I was so shocked and angry 584 00:34:37,728 --> 00:34:39,161 that I beat him to a pulp just now. 585 00:34:39,161 --> 00:34:41,495 How dare you hit my child? 586 00:34:41,496 --> 00:34:42,829 You're dead. 587 00:34:42,829 --> 00:34:45,196 You jerks ruined my daughter's life. 588 00:34:45,195 --> 00:34:47,862 He knew Haru wasn't Oh Gwangnam's son. 589 00:34:47,862 --> 00:34:48,596 Gyeongjun knew? 590 00:34:48,596 --> 00:34:50,429 He was faking it all this time. 591 00:34:50,429 --> 00:34:51,596 I won't forgive them. 592 00:34:51,596 --> 00:34:53,961 I'll find that proof. 38454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.