All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.102 _ KBS WORLD TV 220526 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,395 --> 00:00:03,528 By the way, why are there so many chairs? 2 00:00:03,528 --> 00:00:04,961 Is someone else coming? 3 00:00:07,761 --> 00:00:09,061 The thing is... 4 00:00:16,327 --> 00:00:21,228 How can the father be missing at the wedding? 5 00:00:21,228 --> 00:00:23,128 That doesn't make sense. 6 00:00:23,128 --> 00:00:26,628 Imagine how lonely my son will be. 7 00:00:26,628 --> 00:00:28,894 Don't worry, my son. 8 00:00:28,894 --> 00:00:30,928 Daddy's coming. 9 00:00:46,128 --> 00:00:47,094 Sori. 10 00:00:48,027 --> 00:00:49,161 Hey. 11 00:00:57,927 --> 00:00:59,094 You look so handsome. 12 00:01:04,894 --> 00:01:07,161 What is it? Do I look weird? 13 00:01:08,028 --> 00:01:09,128 No! 14 00:01:11,194 --> 00:01:13,161 You're so beautiful, I'm lost for words. 15 00:01:15,061 --> 00:01:16,194 Really? 16 00:01:17,628 --> 00:01:19,594 It's such a shame that only we 17 00:01:19,594 --> 00:01:21,194 get to witness such beauty. 18 00:01:21,194 --> 00:01:22,427 Whatever. 19 00:01:24,594 --> 00:01:28,561 Oh, my goodness! Look how pretty you are! 20 00:01:28,561 --> 00:01:29,727 Grandma! 21 00:01:29,727 --> 00:01:32,894 You're so radiant that it's blinding me! 22 00:01:33,662 --> 00:01:35,028 Gosh, grandma... 23 00:01:35,894 --> 00:01:38,361 What about the guests? 24 00:01:39,194 --> 00:01:41,427 What guests? 25 00:01:41,427 --> 00:01:43,762 I thought it was just going to be us. 26 00:01:45,295 --> 00:01:47,795 I know but I thought maybe... 27 00:01:49,295 --> 00:01:51,262 They won't come. Don't get your hopes up. 28 00:01:52,795 --> 00:01:53,927 Okay... 29 00:01:58,328 --> 00:01:59,495 Hanbyeol said that? 30 00:02:00,227 --> 00:02:01,762 Yeah. 31 00:02:01,762 --> 00:02:03,162 Why would he say that? 32 00:02:03,861 --> 00:02:06,694 I can't read his mind. 33 00:02:19,027 --> 00:02:20,328 Hanbyeol... 34 00:02:21,194 --> 00:02:25,127 Are you upset that no one's coming to the wedding? 35 00:02:25,127 --> 00:02:26,227 Yes. 36 00:02:27,328 --> 00:02:28,461 I see. 37 00:02:29,262 --> 00:02:30,562 I'm sorry... 38 00:02:31,495 --> 00:02:33,594 Everyone must be too busy to come. 39 00:02:36,228 --> 00:02:37,528 Let's head in now. 40 00:02:38,395 --> 00:02:41,728 We can't make mom and dad wait forever. 41 00:02:44,228 --> 00:02:45,861 Let's go, Hanbyeol. 42 00:02:50,995 --> 00:02:52,128 Wonbyeol! 43 00:03:03,361 --> 00:03:06,927 Wonbyeol begged us to come. 44 00:03:07,961 --> 00:03:09,794 We didn't want to ruin the mood 45 00:03:09,794 --> 00:03:11,594 on a happy occasion 46 00:03:11,594 --> 00:03:14,395 but Wonbyeol said we just had to come. 47 00:03:16,728 --> 00:03:19,094 He was dressed up like that since the morning 48 00:03:19,094 --> 00:03:20,228 and adamant about being here. 49 00:03:20,927 --> 00:03:22,395 We really had no choice. 50 00:03:27,328 --> 00:03:29,062 We'll just wait out here. 51 00:03:29,062 --> 00:03:30,628 Just let Wonbyeol see the wedding. 52 00:03:31,895 --> 00:03:33,762 As if. You came all the way. 53 00:03:35,027 --> 00:03:36,127 Let's go in. 54 00:03:40,662 --> 00:03:41,895 Gosh. 55 00:03:45,927 --> 00:03:47,061 How nice. 56 00:03:48,294 --> 00:03:50,327 When will I ever have a wedding? 57 00:03:52,594 --> 00:03:54,127 What about Saetbyeol? 58 00:03:54,127 --> 00:03:55,561 She's not here yet. 59 00:03:55,562 --> 00:03:58,028 - She's coming, right? / - Yeah. 60 00:03:58,762 --> 00:04:02,594 Since you came, I'm sure Saetbyeol will too. 61 00:04:03,895 --> 00:04:05,462 Yay! 62 00:04:05,461 --> 00:04:06,627 Let's go, boys. 63 00:04:07,294 --> 00:04:08,361 Okay. 64 00:04:09,995 --> 00:04:11,228 Let's go! 65 00:04:23,161 --> 00:04:24,827 - Huiok. / - Yes? 66 00:04:24,827 --> 00:04:26,927 Oh, my. She actually came. 67 00:04:29,694 --> 00:04:32,627 I got an invite so don't be too shocked. 68 00:04:34,528 --> 00:04:35,927 Thanks for coming. 69 00:04:37,995 --> 00:04:39,927 Don't be like that. 70 00:04:39,927 --> 00:04:41,927 I know you two are happy 71 00:04:41,927 --> 00:04:44,327 but I'm literally going through hell right now. 72 00:04:44,327 --> 00:04:45,494 I know. 73 00:04:46,295 --> 00:04:48,395 It wouldn't have been easy coming here. 74 00:04:48,394 --> 00:04:49,794 I'm really grateful you came. 75 00:04:51,161 --> 00:04:53,495 I came in Gyeongjun's stead to apologize. 76 00:04:53,495 --> 00:04:58,394 And to sincerely bless Sori and Haru. 77 00:04:59,427 --> 00:05:00,594 Okay. 78 00:05:01,661 --> 00:05:04,594 I get angry when I think about what Gyeongjun did. 79 00:05:04,595 --> 00:05:06,795 But today's such a happy occasion. 80 00:05:06,795 --> 00:05:09,162 Let's have a ceasefire for today. 81 00:05:10,595 --> 00:05:14,828 Alright. No fighting today, okay? 82 00:05:14,827 --> 00:05:15,894 Okay. 83 00:05:17,262 --> 00:05:18,427 Careful. 84 00:05:18,427 --> 00:05:19,627 Oh, my. 85 00:05:19,627 --> 00:05:22,228 - Hanbyeol! / - Saetbyeol! 86 00:05:22,228 --> 00:05:23,461 Yuna's here too. 87 00:05:24,827 --> 00:05:26,161 What's Yuna doing here? 88 00:05:27,927 --> 00:05:29,028 Yuna... 89 00:05:29,694 --> 00:05:32,927 Hanbyeol gave Saetbyeol an invite. 90 00:05:32,927 --> 00:05:35,295 He says Saetbyeol is family too. 91 00:05:35,295 --> 00:05:36,828 Family? 92 00:05:36,827 --> 00:05:39,794 Yeah, that's what Hanbyeol must think. 93 00:05:41,295 --> 00:05:44,162 So we're all here because of Hanbyeol? 94 00:05:44,161 --> 00:05:45,394 I guess so. 95 00:05:47,661 --> 00:05:49,461 I'm lost for words. 96 00:05:49,461 --> 00:05:51,262 All of us being family? 97 00:05:52,461 --> 00:05:54,295 So Hanbyeol knew... 98 00:05:54,827 --> 00:05:57,227 That Wonbyeol's dad was Gyeongjun. 99 00:05:57,228 --> 00:06:00,694 He must've realized when he saw you and Dongman 100 00:06:00,694 --> 00:06:04,028 pick up Wonbyeol from kindergarten. 101 00:06:04,028 --> 00:06:06,962 He's like a true detective. 102 00:06:07,795 --> 00:06:10,461 And yet, Hanbyeol still invited us? 103 00:06:12,495 --> 00:06:14,194 He's a kid. 104 00:06:14,194 --> 00:06:17,028 A kid with a pure heart unlike us. 105 00:06:24,694 --> 00:06:26,094 Thanks for coming. 106 00:06:27,095 --> 00:06:29,362 My mom said she wasn't going to come 107 00:06:29,362 --> 00:06:31,462 but I told her we had to be here. 108 00:06:31,461 --> 00:06:33,062 Me too. 109 00:06:33,062 --> 00:06:35,194 The adults said they wouldn't come 110 00:06:35,194 --> 00:06:36,927 but I begged them to come. 111 00:06:36,927 --> 00:06:39,295 - I did good, huh? / - Yes, you did great. 112 00:06:40,362 --> 00:06:43,095 - So Hanbyeol... / - Yeah? 113 00:06:43,095 --> 00:06:45,162 Why did you tell us to come? 114 00:06:46,495 --> 00:06:49,095 There's something we have to do. 115 00:06:49,095 --> 00:06:50,728 And what is that exactly? 116 00:06:52,062 --> 00:06:53,194 Oh, hello. 117 00:06:53,795 --> 00:06:55,362 Thank you so much for coming. 118 00:06:57,194 --> 00:06:59,327 You too, Yuna. Thank you. 119 00:07:00,927 --> 00:07:03,127 I'll go check on Sori. 120 00:07:03,127 --> 00:07:04,262 Sure. 121 00:07:07,194 --> 00:07:10,427 Saetbyeol said we absolutely had to come. 122 00:07:10,427 --> 00:07:11,694 I know it. 123 00:07:11,694 --> 00:07:14,327 My grandson invited everyone. 124 00:07:14,327 --> 00:07:15,461 Yes, yes. 125 00:07:17,327 --> 00:07:21,394 Hanbyeol said he invited Gyeongjun as well. 126 00:07:22,295 --> 00:07:23,562 Gyeongjun? 127 00:07:23,562 --> 00:07:26,828 Yeah, he must've run into him at the kindergarten. 128 00:07:27,661 --> 00:07:29,627 So did Gyeongjun say he'll be here? 129 00:07:30,427 --> 00:07:31,827 He said he was too busy to come. 130 00:07:33,694 --> 00:07:36,562 Yeah, there's no way Gyeongjun would come. 131 00:07:40,762 --> 00:07:42,062 - Okay then. / - Okay. 132 00:07:45,661 --> 00:07:46,727 Hanbyeol. 133 00:07:49,127 --> 00:07:50,228 Hanbyeol. 134 00:07:52,062 --> 00:07:54,762 Thank you for inviting grandma and grandpa. 135 00:07:58,862 --> 00:08:00,662 Did dad say he was coming? 136 00:08:02,762 --> 00:08:04,461 Oh, my baby. 137 00:08:16,762 --> 00:08:17,862 Yuna! 138 00:08:23,862 --> 00:08:26,562 I never imagined you'd come. 139 00:08:26,562 --> 00:08:28,461 Are you scared because I'm here? 140 00:08:28,461 --> 00:08:29,562 No way. 141 00:08:30,362 --> 00:08:32,995 Don't worry. I'm not here to cause a scene. 142 00:08:34,961 --> 00:08:36,727 I came because of Saetbyeol. 143 00:08:37,528 --> 00:08:40,095 Saetbyeol wanted to be here for her dad's wedding. 144 00:08:40,695 --> 00:08:42,927 - Saetbyeol said that? / - Yeah. 145 00:08:43,562 --> 00:08:44,995 She said she's his daughter 146 00:08:44,995 --> 00:08:47,361 so she had to come no matter what. 147 00:08:49,794 --> 00:08:51,127 Wow, Saetbyeol... 148 00:08:56,294 --> 00:08:57,427 You look pretty. 149 00:08:59,761 --> 00:09:02,394 You're the prettiest bride I've ever seen. 150 00:09:03,827 --> 00:09:06,127 Hey, don't be like that. 151 00:09:06,861 --> 00:09:09,794 Please make sure that Haru is happy. 152 00:09:11,327 --> 00:09:13,062 Although, I couldn't do that for him... 153 00:09:15,562 --> 00:09:16,595 I will. 154 00:09:17,727 --> 00:09:21,527 Yuna, make sure you're happy. 155 00:09:23,394 --> 00:09:26,427 Love yourself before anyone else. 156 00:09:29,495 --> 00:09:30,562 Okay. 157 00:09:31,361 --> 00:09:33,327 Since no one loves me... 158 00:09:34,361 --> 00:09:36,427 I'm going to love myself. 159 00:09:44,861 --> 00:09:45,995 You have me. 160 00:09:48,062 --> 00:09:49,228 Cheolgu! 161 00:09:51,028 --> 00:09:53,495 I love you, Yuna. 162 00:09:58,695 --> 00:10:01,228 What are you doing? We're at a wedding. 163 00:10:01,227 --> 00:10:03,995 I'm confessing my love for you at a wedding. 164 00:10:04,894 --> 00:10:07,961 I really love you, Yuna. 165 00:10:12,162 --> 00:10:13,228 Sori... 166 00:10:16,695 --> 00:10:18,195 You came, Cheolgu! 167 00:10:18,195 --> 00:10:19,695 - Haru! / - Yeah? 168 00:10:19,695 --> 00:10:21,728 Come with me for minute. 169 00:10:24,995 --> 00:10:26,695 Who said you could confess? 170 00:10:26,695 --> 00:10:27,927 That's up to me. 171 00:10:29,195 --> 00:10:30,528 So what do you want me to do? 172 00:10:38,662 --> 00:10:40,894 Please marry me. 173 00:10:50,095 --> 00:10:51,927 Why? What's going on? 174 00:10:52,595 --> 00:10:55,662 Cheolgu's confessing his love for Yuna right now. 175 00:10:55,662 --> 00:10:57,461 - Are you serious? / - Yes. 176 00:10:58,827 --> 00:11:00,161 Geez. 177 00:11:00,162 --> 00:11:03,328 Why are you laughing? Cheolgu's really serious. 178 00:11:04,128 --> 00:11:07,262 It's just funny that he couldn't even speak 179 00:11:07,261 --> 00:11:08,961 properly to her and now all of a sudden... 180 00:11:10,195 --> 00:11:12,762 Exactly. He should've done it long ago. 181 00:11:17,195 --> 00:11:20,162 Gyeongjun's parents are here. Dohui as well. 182 00:11:22,361 --> 00:11:24,227 They were invited by Hanbyeol. 183 00:11:31,595 --> 00:11:35,362 So you won't acknowledge me as your father? 184 00:11:35,995 --> 00:11:38,695 Park Haru and Park Huiok, 185 00:11:38,695 --> 00:11:40,762 I'll kill you today. 186 00:11:49,461 --> 00:11:51,861 Wow, the weather's so nice. 187 00:11:52,495 --> 00:11:54,461 How can it be so peaceful? 188 00:12:00,095 --> 00:12:01,162 Hey! 189 00:12:03,062 --> 00:12:05,128 What are you doing here? 190 00:12:05,128 --> 00:12:07,895 Why didn't you invite me to my son's wedding? 191 00:12:09,528 --> 00:12:11,062 Why do you keep doing this? 192 00:12:11,062 --> 00:12:13,427 That's what I want to ask you. 193 00:12:13,427 --> 00:12:16,128 Why do you disrespect me like this? 194 00:12:17,562 --> 00:12:20,162 Please just leave. Just go away. 195 00:12:20,761 --> 00:12:21,827 No. 196 00:12:23,995 --> 00:12:27,262 I'm begging you. Please just go. 197 00:12:28,128 --> 00:12:29,862 Then hand over my money. 198 00:12:29,861 --> 00:12:33,827 $10 million and I'll leave quietly. 199 00:12:38,062 --> 00:12:41,394 Okay, I'll give it to you so please leave. 200 00:12:41,394 --> 00:12:44,894 Hey, you think I'm an idiot? 201 00:12:44,894 --> 00:12:47,694 You'll just try and kill me again. 202 00:12:47,695 --> 00:12:49,362 No, I promise. 203 00:12:49,361 --> 00:12:52,427 I'll give you $10 million so please just leave today. 204 00:12:52,427 --> 00:12:53,562 I don't think so. 205 00:12:54,227 --> 00:12:57,927 I won't trust a word you say again. 206 00:12:58,662 --> 00:13:00,927 Since I'm here, 207 00:13:00,927 --> 00:13:03,394 I might as well enjoy my son's wedding. 208 00:13:03,394 --> 00:13:04,761 Where do you think you're going? 209 00:13:04,761 --> 00:13:06,761 - Out of my way. / - Come back here! 210 00:13:06,761 --> 00:13:08,027 Why you... 211 00:13:13,361 --> 00:13:15,627 Do you want me to call the police? Just leave. 212 00:13:17,261 --> 00:13:18,527 You wench... 213 00:13:20,894 --> 00:13:22,562 Look at you. 214 00:13:22,562 --> 00:13:24,228 You wenches. 215 00:13:24,227 --> 00:13:27,927 Okhui, are you protecting Huiok this time? 216 00:13:27,927 --> 00:13:29,995 Why are you doing this to us? 217 00:13:29,995 --> 00:13:32,227 What could we have done that's so wrong? 218 00:13:32,227 --> 00:13:34,495 I'm the one who wants to know why! 219 00:13:35,394 --> 00:13:38,528 Calm down. Let's calm down and talk. 220 00:13:39,394 --> 00:13:41,627 - You want to talk? / - Yes. 221 00:13:41,628 --> 00:13:43,628 Just tell us what you want. 222 00:13:43,628 --> 00:13:45,062 Whatever it is, I'll do it. 223 00:13:45,062 --> 00:13:46,695 You sure you'll do it? 224 00:13:46,695 --> 00:13:48,128 Yes, whatever it is. 225 00:13:48,128 --> 00:13:49,262 Are you insane? 226 00:13:49,261 --> 00:13:51,161 Why are you listening to this garbage? 227 00:13:51,761 --> 00:13:55,227 - Huiok! / - There's no point reasoning with him. 228 00:13:55,227 --> 00:13:56,927 Stop it. 229 00:13:56,927 --> 00:13:58,495 You have to cut him off and make sure 230 00:13:58,495 --> 00:14:00,128 something like him never exists again. 231 00:14:00,827 --> 00:14:03,627 Are you done? Try saying that again! 232 00:14:09,995 --> 00:14:11,361 Serves you right. 233 00:14:11,361 --> 00:14:13,495 I hope you broke your legs. 234 00:14:13,495 --> 00:14:14,528 Huiok... 235 00:14:16,495 --> 00:14:17,662 Oh, no. Huiok... 236 00:14:19,727 --> 00:14:22,261 Blood... He's bleeding. 237 00:14:24,028 --> 00:14:26,228 Oh, no. What do we do? 238 00:14:27,095 --> 00:14:30,195 Is he dead? 239 00:14:31,761 --> 00:14:32,861 Hey... 240 00:14:33,528 --> 00:14:35,195 I think he is. 241 00:14:35,195 --> 00:14:36,862 Oh, my god. 242 00:14:36,861 --> 00:14:39,461 Why on the day of the wedding? 243 00:14:39,461 --> 00:14:41,062 And why now? 244 00:14:42,327 --> 00:14:45,927 Don't we have to report this to the police? 245 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 What about the wedding? 246 00:14:51,028 --> 00:14:52,361 What do we do then? 247 00:14:54,995 --> 00:14:59,294 Why couldn't he die after the wedding? 248 00:15:01,595 --> 00:15:04,394 What are you two doing? Hurry up. 249 00:15:04,394 --> 00:15:05,528 Honey... 250 00:15:06,827 --> 00:15:08,127 Get over here. 251 00:15:08,128 --> 00:15:09,295 What is it? 252 00:15:09,294 --> 00:15:10,361 Hurry. 253 00:15:11,528 --> 00:15:12,894 - Come on. / - What's going on? 254 00:15:12,894 --> 00:15:14,062 Honey... 255 00:15:14,827 --> 00:15:17,827 What? What is that? 256 00:15:17,827 --> 00:15:19,062 It's Park Gitae. 257 00:15:19,894 --> 00:15:21,727 Why is Park Gitae there? 258 00:15:21,727 --> 00:15:25,261 He suddenly turned up drunk and violent. 259 00:15:25,261 --> 00:15:27,161 Then he rolled down the stairs. 260 00:15:27,162 --> 00:15:30,262 Is he dead? 261 00:15:30,261 --> 00:15:32,194 I don't know. Go check on him. 262 00:15:32,195 --> 00:15:33,295 See if he's dead. 263 00:15:34,195 --> 00:15:36,495 You're telling me to check? 264 00:15:36,495 --> 00:15:38,262 Then should we do it? 265 00:15:38,261 --> 00:15:40,327 Shouldn't we call an ambulance? 266 00:15:40,327 --> 00:15:42,461 Or the police? 267 00:15:42,461 --> 00:15:43,827 You want to report this now? 268 00:15:43,827 --> 00:15:45,927 - Then what? / - What about the wedding? 269 00:15:46,827 --> 00:15:50,294 We can't hold a wedding with a dead body here. 270 00:15:50,294 --> 00:15:53,827 If the police get here, the wedding is through. 271 00:15:53,827 --> 00:15:56,062 No, I'm leaving for the U.S. tomorrow. 272 00:15:56,062 --> 00:15:57,728 I'm going to see them get married. 273 00:15:57,727 --> 00:15:59,227 What do we do then? 274 00:15:59,227 --> 00:16:02,261 We'll call the police as soon as the wedding is over. 275 00:16:09,062 --> 00:16:10,361 I'll report it. 276 00:16:12,662 --> 00:16:14,894 I'll call the police 277 00:16:14,894 --> 00:16:16,861 so you go back to the wedding. 278 00:16:16,861 --> 00:16:18,661 Gyeongjun, what brings you here? 279 00:16:20,128 --> 00:16:23,095 Hanbyeol asked me to come. 280 00:16:28,562 --> 00:16:30,062 I'm sorry. 281 00:16:30,062 --> 00:16:32,394 I was just going to watch on from a distance. 282 00:16:33,095 --> 00:16:34,662 But this had to happen... 283 00:16:36,495 --> 00:16:39,495 I actually saw the whole thing. 284 00:16:39,495 --> 00:16:42,128 I'll explain everything once the police arrive. 285 00:16:47,461 --> 00:16:48,562 Gyeongjun! 286 00:16:56,961 --> 00:17:00,327 You were invited by Hanbyeol too, weren't you? 287 00:17:00,327 --> 00:17:03,261 It's good you came. Thank you. 288 00:17:03,261 --> 00:17:04,861 That's right, Gyeongjun. 289 00:17:04,862 --> 00:17:07,162 Let's give Haru and Sori our blessing 290 00:17:07,162 --> 00:17:09,362 then head to the police station together. 291 00:17:10,795 --> 00:17:13,028 That's what I was planning to do. 292 00:17:14,327 --> 00:17:16,761 Good. That's what you should do. 293 00:17:21,228 --> 00:17:23,728 Wait, what is that? 294 00:17:25,295 --> 00:17:27,695 Oh, my goodness. What is that? 295 00:17:32,295 --> 00:17:35,162 Where did everyone go? 296 00:17:35,162 --> 00:17:36,261 I know. 297 00:17:38,061 --> 00:17:39,927 Did you call Cheolgu here? 298 00:17:39,928 --> 00:17:40,995 No. 299 00:17:41,595 --> 00:17:43,162 I came on my own. 300 00:17:43,162 --> 00:17:45,928 Saetbyeol asked me to come to her dad's wedding. 301 00:17:47,095 --> 00:17:49,028 - Saetbyeol asked you? / - Yes. 302 00:17:52,862 --> 00:17:54,662 Enough of that. 303 00:17:54,662 --> 00:17:57,627 Go and find Sori's parents. 304 00:17:58,528 --> 00:18:01,127 - Sori's parents? / - Yes. We can't find them. 305 00:18:01,127 --> 00:18:02,494 Haru's mother too. 306 00:18:04,095 --> 00:18:05,827 - Go on. / - Okay. 307 00:18:10,162 --> 00:18:13,795 Gyeongjun wouldn't tell the police about you, Huiok, 308 00:18:13,795 --> 00:18:14,762 would he? 309 00:18:16,127 --> 00:18:17,261 As if. 310 00:18:17,261 --> 00:18:19,694 I told you, I'd turn myself in. 311 00:18:19,694 --> 00:18:20,961 Are you insane? 312 00:18:23,394 --> 00:18:25,162 Park Gitae's dead anyway. 313 00:18:25,162 --> 00:18:27,495 Gyeongjun just has to keep his mouth shut. 314 00:18:30,961 --> 00:18:35,095 Gyeongjun, don't tell them about hiring someone 315 00:18:35,095 --> 00:18:37,194 to kill him or burying the body. 316 00:18:37,194 --> 00:18:39,127 Since Park Gitae is dead, 317 00:18:39,127 --> 00:18:40,927 you just have to keep quiet. 318 00:18:43,894 --> 00:18:45,327 They agreed to cover up the fact 319 00:18:45,327 --> 00:18:47,295 you blackmailed Sori. 320 00:18:47,295 --> 00:18:48,827 So you don't have to worry. 321 00:18:53,461 --> 00:18:54,862 What are you doing down there? 322 00:19:10,261 --> 00:19:13,327 It's time but why is it so quiet? 323 00:19:13,327 --> 00:19:15,528 Should I go out and check? 324 00:19:15,528 --> 00:19:16,928 Let's just stay here. 325 00:19:16,928 --> 00:19:18,828 I'm sure they'll call us. 326 00:19:21,561 --> 00:19:26,294 Could it be that they're preparing a surprise event? 327 00:19:26,928 --> 00:19:28,228 A surprise event? 328 00:19:28,827 --> 00:19:29,894 Yeah. 329 00:19:35,261 --> 00:19:37,861 Please wait here. 330 00:19:37,862 --> 00:19:39,628 I'll go and look for them. 331 00:19:39,627 --> 00:19:44,227 Oh, Yuna went to find them so let's just wait. 332 00:19:44,228 --> 00:19:49,095 I'd rather walk around and look for them myself. 333 00:19:49,095 --> 00:19:51,694 - Okay then. / - Okay. 334 00:19:55,162 --> 00:19:57,728 Is he really dead? 335 00:19:57,728 --> 00:19:59,662 Why? Are you sad? 336 00:20:00,627 --> 00:20:04,627 No, that's not it. We should call emergency services. 337 00:20:05,494 --> 00:20:06,627 I'll do it. 338 00:20:07,295 --> 00:20:10,394 So you should go back and carry on with the wedding. 339 00:20:12,494 --> 00:20:13,561 Then what about you? 340 00:20:15,761 --> 00:20:18,394 I'll turn myself in once the police get here. 341 00:20:19,394 --> 00:20:21,528 Do you mean it? 342 00:20:21,528 --> 00:20:22,127 Yes. 343 00:20:22,761 --> 00:20:25,327 You'll really turn yourself in, right? 344 00:20:26,561 --> 00:20:27,661 Yes. 345 00:20:32,194 --> 00:20:34,028 What's everyone doing over there? 346 00:20:35,461 --> 00:20:36,694 Hide him. 347 00:20:38,162 --> 00:20:41,028 Why did you come? We'll be there soon. 348 00:20:41,028 --> 00:20:42,261 What's going on? 349 00:20:43,295 --> 00:20:45,495 Why are you all gathered there? 350 00:20:45,494 --> 00:20:47,994 It's nothing. Just go back. 351 00:20:47,994 --> 00:20:49,294 As if it's nothing. 352 00:20:50,162 --> 00:20:53,127 Just keeping me out of the loop as always. 353 00:20:53,127 --> 00:20:55,827 What do they take me for? 354 00:20:56,461 --> 00:20:57,994 Don't come here. Don't. 355 00:20:58,827 --> 00:21:00,461 Don't come here. 356 00:21:00,461 --> 00:21:02,761 What are you trying to hide from me this time? 357 00:21:02,761 --> 00:21:04,827 It's nothing, mom. Please go back up. We'll go... 358 00:21:04,827 --> 00:21:06,862 - Out of my way. / - Mom... 359 00:21:06,862 --> 00:21:08,961 - It's nothing. Mom... / - Move. 360 00:21:12,862 --> 00:21:14,595 Who is that? 361 00:21:15,694 --> 00:21:17,127 It's Park Gitae. 362 00:21:17,127 --> 00:21:20,662 Why is he... 363 00:21:21,394 --> 00:21:22,595 Gyeongjun! 364 00:21:37,994 --> 00:21:41,261 So you proposed to Yuna today? 365 00:21:42,261 --> 00:21:43,327 Yes. 366 00:21:43,327 --> 00:21:45,994 Good on you. You finally get it. 367 00:21:47,595 --> 00:21:50,795 - Where is everyone? / - I know. 368 00:21:50,795 --> 00:21:52,362 Should I go and look for them? 369 00:21:52,362 --> 00:21:53,827 Just stay here. 370 00:21:53,827 --> 00:21:55,894 Everyone who goes to look for them disappears. 371 00:21:55,894 --> 00:21:57,662 If you go, I'll be left alone. 372 00:21:57,662 --> 00:21:59,362 They'll come back in time. 373 00:22:00,261 --> 00:22:04,061 We can't ruin a perfect day because of that jerk. 374 00:22:04,061 --> 00:22:07,294 We can just call the police after the wedding. 375 00:22:07,295 --> 00:22:08,795 But how can we have a wedding 376 00:22:08,795 --> 00:22:10,162 when there's a dead man here? 377 00:22:10,162 --> 00:22:13,562 We just have to hide it from Sori and Haru. 378 00:22:13,561 --> 00:22:16,427 The wedding won't even take long. 379 00:22:16,428 --> 00:22:17,828 In the time we've been standing around here, 380 00:22:17,827 --> 00:22:19,461 we could've had the wedding from start to finish. 381 00:22:20,095 --> 00:22:21,694 Auntie Huiok is right. 382 00:22:21,694 --> 00:22:22,662 If the police come, it'll be difficult to 383 00:22:22,662 --> 00:22:23,694 hold the wedding. 384 00:22:24,694 --> 00:22:28,061 I'll call the police and stay here. 385 00:22:28,061 --> 00:22:29,994 You should all go up and start the wedding. 386 00:22:32,228 --> 00:22:34,862 Yeah, let's do that. 387 00:22:34,862 --> 00:22:37,728 Let's have the wedding first. 388 00:22:37,728 --> 00:22:40,062 But still... Gosh... 389 00:22:41,127 --> 00:22:43,761 Let's do that. Rather than standing around here, 390 00:22:43,761 --> 00:22:45,694 Let's get on with the wedding. 391 00:22:46,362 --> 00:22:49,195 I'll stay here with Gyeongjun. 392 00:22:50,162 --> 00:22:51,595 I'll stay. 393 00:22:55,362 --> 00:22:58,562 No. You should be with Wonbyeol. 394 00:23:01,162 --> 00:23:04,928 You're really going to turn yourself in, right? 395 00:23:06,662 --> 00:23:07,627 Yes. 396 00:23:07,627 --> 00:23:11,494 So don't worry and give them my blessing 397 00:23:11,494 --> 00:23:12,327 on my behalf. 398 00:23:15,595 --> 00:23:17,028 Come to think of it, 399 00:23:17,028 --> 00:23:18,761 everyone that tried to stop Sori and Haru 400 00:23:18,761 --> 00:23:20,095 from getting married are gathered here. 401 00:23:30,428 --> 00:23:31,995 Do you hate me that much? 402 00:23:31,994 --> 00:23:34,894 - That's right. / - Am I not good enough for you? 403 00:23:34,894 --> 00:23:36,095 Let me ask you again. 404 00:23:37,028 --> 00:23:38,728 Get away from Sori. 405 00:23:38,728 --> 00:23:40,362 Come out for now. 406 00:23:40,362 --> 00:23:41,428 What? 407 00:23:41,428 --> 00:23:42,595 Why... 408 00:23:46,095 --> 00:23:47,862 Haru, you two. Come out. 409 00:23:48,994 --> 00:23:50,694 What's going on? 410 00:23:50,694 --> 00:23:52,494 I have something to tell you. Come with me. 411 00:23:52,494 --> 00:23:53,761 What do you want to tell me? 412 00:23:53,761 --> 00:23:55,294 Just get in for now. 413 00:24:02,428 --> 00:24:06,362 You and Sori are siblings. 414 00:24:06,362 --> 00:24:09,595 Is Uncle Gwangnam my father? 415 00:24:09,595 --> 00:24:11,995 Who is my birth father? 416 00:24:11,994 --> 00:24:13,727 Why are you asking when you heard it all 417 00:24:13,728 --> 00:24:15,095 from Auntie Okhui? 418 00:24:15,728 --> 00:24:18,762 If you don't believe me, check this. 419 00:24:20,494 --> 00:24:23,327 Your mom told us to bring you home, Sori. 420 00:24:24,327 --> 00:24:27,327 Then everyone sleeps here tonight. 421 00:24:27,327 --> 00:24:28,994 And we all go back up together tomorrow. 422 00:24:28,994 --> 00:24:31,727 I oppose this marriage! 423 00:24:32,394 --> 00:24:34,327 Why would Haru marry you? 424 00:24:34,327 --> 00:24:37,427 You fool. I'm pregnant with Haru's baby. 425 00:24:37,428 --> 00:24:40,862 No, Sori and Haru can't get married. 426 00:24:40,862 --> 00:24:43,662 Sori and Haru are siblings. 427 00:24:43,662 --> 00:24:44,662 What? 428 00:24:44,662 --> 00:24:47,362 Haru is Uncle Gwangnam's son. 429 00:24:48,095 --> 00:24:50,627 The envelope says Mendel 430 00:24:50,627 --> 00:24:52,761 but the report says Hangyeore. 431 00:24:54,194 --> 00:24:57,595 Does this mean Jo Gyeongjun switched these? 432 00:25:10,994 --> 00:25:13,794 So everyone go back up 433 00:25:13,795 --> 00:25:16,327 and smile like nothing happened. 434 00:25:17,662 --> 00:25:19,528 The bride and groom must not know anything 435 00:25:19,528 --> 00:25:20,761 until the wedding is over. 436 00:25:22,694 --> 00:25:25,627 Yes, we'll smile no matter what. 437 00:25:25,627 --> 00:25:26,994 You all heard her, right? 438 00:25:28,162 --> 00:25:31,528 Okay, let's go back up and hold the wedding. 439 00:25:31,528 --> 00:25:32,995 - Okay? / - Let's do that. 440 00:25:32,994 --> 00:25:33,961 Let's go. 441 00:25:33,961 --> 00:25:35,194 What are you all doing? 442 00:25:35,928 --> 00:25:37,695 Aren't we having the wedding? 443 00:25:37,694 --> 00:25:39,061 There are more people here? 444 00:25:39,061 --> 00:25:41,427 - Let's hurry. / - We're coming. 445 00:25:41,428 --> 00:25:42,528 Let's go. 446 00:25:56,295 --> 00:25:58,028 Something's not right. 447 00:25:58,028 --> 00:25:59,394 Yeah. 448 00:25:59,394 --> 00:26:01,927 I heard everyone was here. Did they start fighting? 449 00:26:04,627 --> 00:26:07,494 What if we can't get married today? 450 00:26:08,595 --> 00:26:10,228 Don't say things like that. 451 00:26:10,228 --> 00:26:11,995 Wait here. I'll check outside. 452 00:26:12,662 --> 00:26:14,961 - Guys. / - Dad. 453 00:26:14,961 --> 00:26:16,061 Hey. 454 00:26:17,595 --> 00:26:18,995 Is there a problem? 455 00:26:20,394 --> 00:26:21,461 No. 456 00:26:22,362 --> 00:26:25,262 Why is it so quiet outside? I don't see mom either. 457 00:26:25,261 --> 00:26:27,794 Everyone's waiting for you two. 458 00:26:33,862 --> 00:26:35,995 Were you worried? 459 00:26:36,928 --> 00:26:40,095 Yes. I thought everyone had arrived. 460 00:26:40,095 --> 00:26:42,528 I was thinking something bad happened. 461 00:26:43,728 --> 00:26:45,995 There's not a thing you two need to worry about. 462 00:26:47,761 --> 00:26:49,761 - Good luck. / - Thank you. 463 00:26:50,994 --> 00:26:54,261 Bride and groom, the ceremony is starting. 464 00:26:54,261 --> 00:26:55,394 Okay. 465 00:26:56,095 --> 00:26:58,327 - Get ready then. / - Okay. 466 00:27:19,994 --> 00:27:21,227 What's with everyone? 467 00:27:23,162 --> 00:27:24,261 I don't know. 468 00:27:25,127 --> 00:27:28,961 We will now begin the wedding of 469 00:27:28,961 --> 00:27:32,927 the groom, Park Haru, and the bride, Oh Sori. 470 00:27:37,662 --> 00:27:39,062 Smile, I said. 471 00:28:00,728 --> 00:28:03,795 Why did you live like that? 472 00:28:05,662 --> 00:28:09,327 I won't live like you anymore. 473 00:28:20,261 --> 00:28:21,394 Is this the police? 474 00:28:22,728 --> 00:28:25,528 I have a dead body to report. 475 00:28:26,428 --> 00:28:29,195 It's time for the groom to enter. 476 00:28:29,194 --> 00:28:31,461 Here comes the groom. 477 00:28:54,961 --> 00:28:58,194 Next, it's the bride. 478 00:28:58,194 --> 00:29:00,761 Here comes the bride. 479 00:29:26,061 --> 00:29:27,161 Thank you. 480 00:31:53,595 --> 00:31:55,194 - Hello. / - Hello. 481 00:31:56,061 --> 00:31:57,894 This is the man. 482 00:31:57,894 --> 00:31:59,127 What happened was... 483 00:31:59,127 --> 00:32:01,427 I'll explain everything. 484 00:32:01,428 --> 00:32:04,862 This man was causing a scene here. 485 00:32:04,862 --> 00:32:06,362 He was extremely drunk. 486 00:32:06,362 --> 00:32:10,262 He got drunk here and did this... 487 00:32:10,261 --> 00:32:15,528 Then he rolled down the stairs and hit this. 488 00:32:15,528 --> 00:32:17,028 That's how he ended up here. 489 00:32:17,028 --> 00:32:18,194 What? 490 00:32:20,295 --> 00:32:22,495 The groom and bride, now march! 491 00:32:28,228 --> 00:32:29,762 Wait, please wait. 492 00:32:30,428 --> 00:32:34,095 No, no. Please, don't. No! 493 00:32:37,961 --> 00:32:41,494 No, no! Please stop. No. 494 00:32:52,162 --> 00:32:54,095 Get up! Dance! 495 00:32:56,127 --> 00:32:57,162 Come on. 496 00:32:58,261 --> 00:32:59,261 Stand up! 497 00:33:11,728 --> 00:33:13,195 Let's dance. 498 00:34:07,261 --> 00:34:09,761 (The next episode is the final episode) 499 00:34:09,817 --> 00:34:10,570 (Love Twist) 500 00:34:10,570 --> 00:34:13,337 I don't know how Haru will feel about it. 501 00:34:13,338 --> 00:34:15,004 Do you think Haru won't like it? 502 00:34:15,003 --> 00:34:16,837 I'll have a sibling soon. 503 00:34:16,838 --> 00:34:18,138 Lucky you. 504 00:34:18,137 --> 00:34:20,703 If you're jealous, ask your parents for one. 505 00:34:20,704 --> 00:34:22,571 It's not like I can make that happen. 506 00:34:22,570 --> 00:34:24,971 Aren't we going to have a second? 507 00:34:24,971 --> 00:34:26,070 How do we have a second? 508 00:34:26,070 --> 00:34:29,038 - Why not? / - That doesn't make sense. 509 00:34:29,038 --> 00:34:30,670 Hanbyeol can't have a sibling. 510 00:34:30,670 --> 00:34:32,603 You never know. 33595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.