Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,395 --> 00:00:03,528
By the way, why are there so many chairs?
2
00:00:03,528 --> 00:00:04,961
Is someone else coming?
3
00:00:07,761 --> 00:00:09,061
The thing is...
4
00:00:16,327 --> 00:00:21,228
How can the father be missing at the wedding?
5
00:00:21,228 --> 00:00:23,128
That doesn't make sense.
6
00:00:23,128 --> 00:00:26,628
Imagine how lonely my son will be.
7
00:00:26,628 --> 00:00:28,894
Don't worry, my son.
8
00:00:28,894 --> 00:00:30,928
Daddy's coming.
9
00:00:46,128 --> 00:00:47,094
Sori.
10
00:00:48,027 --> 00:00:49,161
Hey.
11
00:00:57,927 --> 00:00:59,094
You look so handsome.
12
00:01:04,894 --> 00:01:07,161
What is it? Do I look weird?
13
00:01:08,028 --> 00:01:09,128
No!
14
00:01:11,194 --> 00:01:13,161
You're so beautiful, I'm lost for words.
15
00:01:15,061 --> 00:01:16,194
Really?
16
00:01:17,628 --> 00:01:19,594
It's such a shame that only we
17
00:01:19,594 --> 00:01:21,194
get to witness such beauty.
18
00:01:21,194 --> 00:01:22,427
Whatever.
19
00:01:24,594 --> 00:01:28,561
Oh, my goodness! Look how pretty you are!
20
00:01:28,561 --> 00:01:29,727
Grandma!
21
00:01:29,727 --> 00:01:32,894
You're so radiant that it's blinding me!
22
00:01:33,662 --> 00:01:35,028
Gosh, grandma...
23
00:01:35,894 --> 00:01:38,361
What about the guests?
24
00:01:39,194 --> 00:01:41,427
What guests?
25
00:01:41,427 --> 00:01:43,762
I thought it was just going to be us.
26
00:01:45,295 --> 00:01:47,795
I know but I thought maybe...
27
00:01:49,295 --> 00:01:51,262
They won't come. Don't get your hopes up.
28
00:01:52,795 --> 00:01:53,927
Okay...
29
00:01:58,328 --> 00:01:59,495
Hanbyeol said that?
30
00:02:00,227 --> 00:02:01,762
Yeah.
31
00:02:01,762 --> 00:02:03,162
Why would he say that?
32
00:02:03,861 --> 00:02:06,694
I can't read his mind.
33
00:02:19,027 --> 00:02:20,328
Hanbyeol...
34
00:02:21,194 --> 00:02:25,127
Are you upset that no one's coming to the wedding?
35
00:02:25,127 --> 00:02:26,227
Yes.
36
00:02:27,328 --> 00:02:28,461
I see.
37
00:02:29,262 --> 00:02:30,562
I'm sorry...
38
00:02:31,495 --> 00:02:33,594
Everyone must be too busy to come.
39
00:02:36,228 --> 00:02:37,528
Let's head in now.
40
00:02:38,395 --> 00:02:41,728
We can't make mom and dad wait forever.
41
00:02:44,228 --> 00:02:45,861
Let's go, Hanbyeol.
42
00:02:50,995 --> 00:02:52,128
Wonbyeol!
43
00:03:03,361 --> 00:03:06,927
Wonbyeol begged us to come.
44
00:03:07,961 --> 00:03:09,794
We didn't want to ruin the mood
45
00:03:09,794 --> 00:03:11,594
on a happy occasion
46
00:03:11,594 --> 00:03:14,395
but Wonbyeol said we just had to come.
47
00:03:16,728 --> 00:03:19,094
He was dressed up like that since the morning
48
00:03:19,094 --> 00:03:20,228
and adamant about being here.
49
00:03:20,927 --> 00:03:22,395
We really had no choice.
50
00:03:27,328 --> 00:03:29,062
We'll just wait out here.
51
00:03:29,062 --> 00:03:30,628
Just let Wonbyeol see the wedding.
52
00:03:31,895 --> 00:03:33,762
As if. You came all the way.
53
00:03:35,027 --> 00:03:36,127
Let's go in.
54
00:03:40,662 --> 00:03:41,895
Gosh.
55
00:03:45,927 --> 00:03:47,061
How nice.
56
00:03:48,294 --> 00:03:50,327
When will I ever have a wedding?
57
00:03:52,594 --> 00:03:54,127
What about Saetbyeol?
58
00:03:54,127 --> 00:03:55,561
She's not here yet.
59
00:03:55,562 --> 00:03:58,028
- She's coming, right? / - Yeah.
60
00:03:58,762 --> 00:04:02,594
Since you came, I'm sure Saetbyeol will too.
61
00:04:03,895 --> 00:04:05,462
Yay!
62
00:04:05,461 --> 00:04:06,627
Let's go, boys.
63
00:04:07,294 --> 00:04:08,361
Okay.
64
00:04:09,995 --> 00:04:11,228
Let's go!
65
00:04:23,161 --> 00:04:24,827
- Huiok. / - Yes?
66
00:04:24,827 --> 00:04:26,927
Oh, my. She actually came.
67
00:04:29,694 --> 00:04:32,627
I got an invite so don't be too shocked.
68
00:04:34,528 --> 00:04:35,927
Thanks for coming.
69
00:04:37,995 --> 00:04:39,927
Don't be like that.
70
00:04:39,927 --> 00:04:41,927
I know you two are happy
71
00:04:41,927 --> 00:04:44,327
but I'm literally going through hell right now.
72
00:04:44,327 --> 00:04:45,494
I know.
73
00:04:46,295 --> 00:04:48,395
It wouldn't have been easy coming here.
74
00:04:48,394 --> 00:04:49,794
I'm really grateful you came.
75
00:04:51,161 --> 00:04:53,495
I came in Gyeongjun's stead to apologize.
76
00:04:53,495 --> 00:04:58,394
And to sincerely bless Sori and Haru.
77
00:04:59,427 --> 00:05:00,594
Okay.
78
00:05:01,661 --> 00:05:04,594
I get angry when I think about what Gyeongjun did.
79
00:05:04,595 --> 00:05:06,795
But today's such a happy occasion.
80
00:05:06,795 --> 00:05:09,162
Let's have a ceasefire for today.
81
00:05:10,595 --> 00:05:14,828
Alright. No fighting today, okay?
82
00:05:14,827 --> 00:05:15,894
Okay.
83
00:05:17,262 --> 00:05:18,427
Careful.
84
00:05:18,427 --> 00:05:19,627
Oh, my.
85
00:05:19,627 --> 00:05:22,228
- Hanbyeol! / - Saetbyeol!
86
00:05:22,228 --> 00:05:23,461
Yuna's here too.
87
00:05:24,827 --> 00:05:26,161
What's Yuna doing here?
88
00:05:27,927 --> 00:05:29,028
Yuna...
89
00:05:29,694 --> 00:05:32,927
Hanbyeol gave Saetbyeol an invite.
90
00:05:32,927 --> 00:05:35,295
He says Saetbyeol is family too.
91
00:05:35,295 --> 00:05:36,828
Family?
92
00:05:36,827 --> 00:05:39,794
Yeah, that's what Hanbyeol must think.
93
00:05:41,295 --> 00:05:44,162
So we're all here because of Hanbyeol?
94
00:05:44,161 --> 00:05:45,394
I guess so.
95
00:05:47,661 --> 00:05:49,461
I'm lost for words.
96
00:05:49,461 --> 00:05:51,262
All of us being family?
97
00:05:52,461 --> 00:05:54,295
So Hanbyeol knew...
98
00:05:54,827 --> 00:05:57,227
That Wonbyeol's dad was Gyeongjun.
99
00:05:57,228 --> 00:06:00,694
He must've realized when he saw you and Dongman
100
00:06:00,694 --> 00:06:04,028
pick up Wonbyeol from kindergarten.
101
00:06:04,028 --> 00:06:06,962
He's like a true detective.
102
00:06:07,795 --> 00:06:10,461
And yet, Hanbyeol still invited us?
103
00:06:12,495 --> 00:06:14,194
He's a kid.
104
00:06:14,194 --> 00:06:17,028
A kid with a pure heart unlike us.
105
00:06:24,694 --> 00:06:26,094
Thanks for coming.
106
00:06:27,095 --> 00:06:29,362
My mom said she wasn't going to come
107
00:06:29,362 --> 00:06:31,462
but I told her we had to be here.
108
00:06:31,461 --> 00:06:33,062
Me too.
109
00:06:33,062 --> 00:06:35,194
The adults said they wouldn't come
110
00:06:35,194 --> 00:06:36,927
but I begged them to come.
111
00:06:36,927 --> 00:06:39,295
- I did good, huh? / - Yes, you did great.
112
00:06:40,362 --> 00:06:43,095
- So Hanbyeol... / - Yeah?
113
00:06:43,095 --> 00:06:45,162
Why did you tell us to come?
114
00:06:46,495 --> 00:06:49,095
There's something we have to do.
115
00:06:49,095 --> 00:06:50,728
And what is that exactly?
116
00:06:52,062 --> 00:06:53,194
Oh, hello.
117
00:06:53,795 --> 00:06:55,362
Thank you so much for coming.
118
00:06:57,194 --> 00:06:59,327
You too, Yuna. Thank you.
119
00:07:00,927 --> 00:07:03,127
I'll go check on Sori.
120
00:07:03,127 --> 00:07:04,262
Sure.
121
00:07:07,194 --> 00:07:10,427
Saetbyeol said we absolutely had to come.
122
00:07:10,427 --> 00:07:11,694
I know it.
123
00:07:11,694 --> 00:07:14,327
My grandson invited everyone.
124
00:07:14,327 --> 00:07:15,461
Yes, yes.
125
00:07:17,327 --> 00:07:21,394
Hanbyeol said he invited Gyeongjun as well.
126
00:07:22,295 --> 00:07:23,562
Gyeongjun?
127
00:07:23,562 --> 00:07:26,828
Yeah, he must've run into him at the kindergarten.
128
00:07:27,661 --> 00:07:29,627
So did Gyeongjun say he'll be here?
129
00:07:30,427 --> 00:07:31,827
He said he was too busy to come.
130
00:07:33,694 --> 00:07:36,562
Yeah, there's no way Gyeongjun would come.
131
00:07:40,762 --> 00:07:42,062
- Okay then. / - Okay.
132
00:07:45,661 --> 00:07:46,727
Hanbyeol.
133
00:07:49,127 --> 00:07:50,228
Hanbyeol.
134
00:07:52,062 --> 00:07:54,762
Thank you for inviting grandma and grandpa.
135
00:07:58,862 --> 00:08:00,662
Did dad say he was coming?
136
00:08:02,762 --> 00:08:04,461
Oh, my baby.
137
00:08:16,762 --> 00:08:17,862
Yuna!
138
00:08:23,862 --> 00:08:26,562
I never imagined you'd come.
139
00:08:26,562 --> 00:08:28,461
Are you scared because I'm here?
140
00:08:28,461 --> 00:08:29,562
No way.
141
00:08:30,362 --> 00:08:32,995
Don't worry. I'm not here to cause a scene.
142
00:08:34,961 --> 00:08:36,727
I came because of Saetbyeol.
143
00:08:37,528 --> 00:08:40,095
Saetbyeol wanted to be here for her dad's wedding.
144
00:08:40,695 --> 00:08:42,927
- Saetbyeol said that? / - Yeah.
145
00:08:43,562 --> 00:08:44,995
She said she's his daughter
146
00:08:44,995 --> 00:08:47,361
so she had to come no matter what.
147
00:08:49,794 --> 00:08:51,127
Wow, Saetbyeol...
148
00:08:56,294 --> 00:08:57,427
You look pretty.
149
00:08:59,761 --> 00:09:02,394
You're the prettiest bride I've ever seen.
150
00:09:03,827 --> 00:09:06,127
Hey, don't be like that.
151
00:09:06,861 --> 00:09:09,794
Please make sure that Haru is happy.
152
00:09:11,327 --> 00:09:13,062
Although, I couldn't do that for him...
153
00:09:15,562 --> 00:09:16,595
I will.
154
00:09:17,727 --> 00:09:21,527
Yuna, make sure you're happy.
155
00:09:23,394 --> 00:09:26,427
Love yourself before anyone else.
156
00:09:29,495 --> 00:09:30,562
Okay.
157
00:09:31,361 --> 00:09:33,327
Since no one loves me...
158
00:09:34,361 --> 00:09:36,427
I'm going to love myself.
159
00:09:44,861 --> 00:09:45,995
You have me.
160
00:09:48,062 --> 00:09:49,228
Cheolgu!
161
00:09:51,028 --> 00:09:53,495
I love you, Yuna.
162
00:09:58,695 --> 00:10:01,228
What are you doing? We're at a wedding.
163
00:10:01,227 --> 00:10:03,995
I'm confessing my love for you at a wedding.
164
00:10:04,894 --> 00:10:07,961
I really love you, Yuna.
165
00:10:12,162 --> 00:10:13,228
Sori...
166
00:10:16,695 --> 00:10:18,195
You came, Cheolgu!
167
00:10:18,195 --> 00:10:19,695
- Haru! / - Yeah?
168
00:10:19,695 --> 00:10:21,728
Come with me for minute.
169
00:10:24,995 --> 00:10:26,695
Who said you could confess?
170
00:10:26,695 --> 00:10:27,927
That's up to me.
171
00:10:29,195 --> 00:10:30,528
So what do you want me to do?
172
00:10:38,662 --> 00:10:40,894
Please marry me.
173
00:10:50,095 --> 00:10:51,927
Why? What's going on?
174
00:10:52,595 --> 00:10:55,662
Cheolgu's confessing his love for Yuna right now.
175
00:10:55,662 --> 00:10:57,461
- Are you serious? / - Yes.
176
00:10:58,827 --> 00:11:00,161
Geez.
177
00:11:00,162 --> 00:11:03,328
Why are you laughing? Cheolgu's really serious.
178
00:11:04,128 --> 00:11:07,262
It's just funny that he couldn't even speak
179
00:11:07,261 --> 00:11:08,961
properly to her and now all of a sudden...
180
00:11:10,195 --> 00:11:12,762
Exactly. He should've done it long ago.
181
00:11:17,195 --> 00:11:20,162
Gyeongjun's parents are here. Dohui as well.
182
00:11:22,361 --> 00:11:24,227
They were invited by Hanbyeol.
183
00:11:31,595 --> 00:11:35,362
So you won't acknowledge me as your father?
184
00:11:35,995 --> 00:11:38,695
Park Haru and Park Huiok,
185
00:11:38,695 --> 00:11:40,762
I'll kill you today.
186
00:11:49,461 --> 00:11:51,861
Wow, the weather's so nice.
187
00:11:52,495 --> 00:11:54,461
How can it be so peaceful?
188
00:12:00,095 --> 00:12:01,162
Hey!
189
00:12:03,062 --> 00:12:05,128
What are you doing here?
190
00:12:05,128 --> 00:12:07,895
Why didn't you invite me to my son's wedding?
191
00:12:09,528 --> 00:12:11,062
Why do you keep doing this?
192
00:12:11,062 --> 00:12:13,427
That's what I want to ask you.
193
00:12:13,427 --> 00:12:16,128
Why do you disrespect me like this?
194
00:12:17,562 --> 00:12:20,162
Please just leave. Just go away.
195
00:12:20,761 --> 00:12:21,827
No.
196
00:12:23,995 --> 00:12:27,262
I'm begging you. Please just go.
197
00:12:28,128 --> 00:12:29,862
Then hand over my money.
198
00:12:29,861 --> 00:12:33,827
$10 million and I'll leave quietly.
199
00:12:38,062 --> 00:12:41,394
Okay, I'll give it to you so please leave.
200
00:12:41,394 --> 00:12:44,894
Hey, you think I'm an idiot?
201
00:12:44,894 --> 00:12:47,694
You'll just try and kill me again.
202
00:12:47,695 --> 00:12:49,362
No, I promise.
203
00:12:49,361 --> 00:12:52,427
I'll give you $10 million so please just leave today.
204
00:12:52,427 --> 00:12:53,562
I don't think so.
205
00:12:54,227 --> 00:12:57,927
I won't trust a word you say again.
206
00:12:58,662 --> 00:13:00,927
Since I'm here,
207
00:13:00,927 --> 00:13:03,394
I might as well enjoy my son's wedding.
208
00:13:03,394 --> 00:13:04,761
Where do you think you're going?
209
00:13:04,761 --> 00:13:06,761
- Out of my way. / - Come back here!
210
00:13:06,761 --> 00:13:08,027
Why you...
211
00:13:13,361 --> 00:13:15,627
Do you want me to call the police? Just leave.
212
00:13:17,261 --> 00:13:18,527
You wench...
213
00:13:20,894 --> 00:13:22,562
Look at you.
214
00:13:22,562 --> 00:13:24,228
You wenches.
215
00:13:24,227 --> 00:13:27,927
Okhui, are you protecting Huiok this time?
216
00:13:27,927 --> 00:13:29,995
Why are you doing this to us?
217
00:13:29,995 --> 00:13:32,227
What could we have done that's so wrong?
218
00:13:32,227 --> 00:13:34,495
I'm the one who wants to know why!
219
00:13:35,394 --> 00:13:38,528
Calm down. Let's calm down and talk.
220
00:13:39,394 --> 00:13:41,627
- You want to talk? / - Yes.
221
00:13:41,628 --> 00:13:43,628
Just tell us what you want.
222
00:13:43,628 --> 00:13:45,062
Whatever it is, I'll do it.
223
00:13:45,062 --> 00:13:46,695
You sure you'll do it?
224
00:13:46,695 --> 00:13:48,128
Yes, whatever it is.
225
00:13:48,128 --> 00:13:49,262
Are you insane?
226
00:13:49,261 --> 00:13:51,161
Why are you listening to this garbage?
227
00:13:51,761 --> 00:13:55,227
- Huiok! / - There's no point reasoning with him.
228
00:13:55,227 --> 00:13:56,927
Stop it.
229
00:13:56,927 --> 00:13:58,495
You have to cut him off and make sure
230
00:13:58,495 --> 00:14:00,128
something like him never exists again.
231
00:14:00,827 --> 00:14:03,627
Are you done? Try saying that again!
232
00:14:09,995 --> 00:14:11,361
Serves you right.
233
00:14:11,361 --> 00:14:13,495
I hope you broke your legs.
234
00:14:13,495 --> 00:14:14,528
Huiok...
235
00:14:16,495 --> 00:14:17,662
Oh, no. Huiok...
236
00:14:19,727 --> 00:14:22,261
Blood... He's bleeding.
237
00:14:24,028 --> 00:14:26,228
Oh, no. What do we do?
238
00:14:27,095 --> 00:14:30,195
Is he dead?
239
00:14:31,761 --> 00:14:32,861
Hey...
240
00:14:33,528 --> 00:14:35,195
I think he is.
241
00:14:35,195 --> 00:14:36,862
Oh, my god.
242
00:14:36,861 --> 00:14:39,461
Why on the day of the wedding?
243
00:14:39,461 --> 00:14:41,062
And why now?
244
00:14:42,327 --> 00:14:45,927
Don't we have to report this to the police?
245
00:14:45,927 --> 00:14:47,095
What about the wedding?
246
00:14:51,028 --> 00:14:52,361
What do we do then?
247
00:14:54,995 --> 00:14:59,294
Why couldn't he die after the wedding?
248
00:15:01,595 --> 00:15:04,394
What are you two doing? Hurry up.
249
00:15:04,394 --> 00:15:05,528
Honey...
250
00:15:06,827 --> 00:15:08,127
Get over here.
251
00:15:08,128 --> 00:15:09,295
What is it?
252
00:15:09,294 --> 00:15:10,361
Hurry.
253
00:15:11,528 --> 00:15:12,894
- Come on. / - What's going on?
254
00:15:12,894 --> 00:15:14,062
Honey...
255
00:15:14,827 --> 00:15:17,827
What? What is that?
256
00:15:17,827 --> 00:15:19,062
It's Park Gitae.
257
00:15:19,894 --> 00:15:21,727
Why is Park Gitae there?
258
00:15:21,727 --> 00:15:25,261
He suddenly turned up drunk and violent.
259
00:15:25,261 --> 00:15:27,161
Then he rolled down the stairs.
260
00:15:27,162 --> 00:15:30,262
Is he dead?
261
00:15:30,261 --> 00:15:32,194
I don't know. Go check on him.
262
00:15:32,195 --> 00:15:33,295
See if he's dead.
263
00:15:34,195 --> 00:15:36,495
You're telling me to check?
264
00:15:36,495 --> 00:15:38,262
Then should we do it?
265
00:15:38,261 --> 00:15:40,327
Shouldn't we call an ambulance?
266
00:15:40,327 --> 00:15:42,461
Or the police?
267
00:15:42,461 --> 00:15:43,827
You want to report this now?
268
00:15:43,827 --> 00:15:45,927
- Then what? / - What about the wedding?
269
00:15:46,827 --> 00:15:50,294
We can't hold a wedding with a dead body here.
270
00:15:50,294 --> 00:15:53,827
If the police get here, the wedding is through.
271
00:15:53,827 --> 00:15:56,062
No, I'm leaving for the U.S. tomorrow.
272
00:15:56,062 --> 00:15:57,728
I'm going to see them get married.
273
00:15:57,727 --> 00:15:59,227
What do we do then?
274
00:15:59,227 --> 00:16:02,261
We'll call the police as soon as the wedding is over.
275
00:16:09,062 --> 00:16:10,361
I'll report it.
276
00:16:12,662 --> 00:16:14,894
I'll call the police
277
00:16:14,894 --> 00:16:16,861
so you go back to the wedding.
278
00:16:16,861 --> 00:16:18,661
Gyeongjun, what brings you here?
279
00:16:20,128 --> 00:16:23,095
Hanbyeol asked me to come.
280
00:16:28,562 --> 00:16:30,062
I'm sorry.
281
00:16:30,062 --> 00:16:32,394
I was just going to watch on from a distance.
282
00:16:33,095 --> 00:16:34,662
But this had to happen...
283
00:16:36,495 --> 00:16:39,495
I actually saw the whole thing.
284
00:16:39,495 --> 00:16:42,128
I'll explain everything once the police arrive.
285
00:16:47,461 --> 00:16:48,562
Gyeongjun!
286
00:16:56,961 --> 00:17:00,327
You were invited by Hanbyeol too, weren't you?
287
00:17:00,327 --> 00:17:03,261
It's good you came. Thank you.
288
00:17:03,261 --> 00:17:04,861
That's right, Gyeongjun.
289
00:17:04,862 --> 00:17:07,162
Let's give Haru and Sori our blessing
290
00:17:07,162 --> 00:17:09,362
then head to the police station together.
291
00:17:10,795 --> 00:17:13,028
That's what I was planning to do.
292
00:17:14,327 --> 00:17:16,761
Good. That's what you should do.
293
00:17:21,228 --> 00:17:23,728
Wait, what is that?
294
00:17:25,295 --> 00:17:27,695
Oh, my goodness. What is that?
295
00:17:32,295 --> 00:17:35,162
Where did everyone go?
296
00:17:35,162 --> 00:17:36,261
I know.
297
00:17:38,061 --> 00:17:39,927
Did you call Cheolgu here?
298
00:17:39,928 --> 00:17:40,995
No.
299
00:17:41,595 --> 00:17:43,162
I came on my own.
300
00:17:43,162 --> 00:17:45,928
Saetbyeol asked me to come to her dad's wedding.
301
00:17:47,095 --> 00:17:49,028
- Saetbyeol asked you? / - Yes.
302
00:17:52,862 --> 00:17:54,662
Enough of that.
303
00:17:54,662 --> 00:17:57,627
Go and find Sori's parents.
304
00:17:58,528 --> 00:18:01,127
- Sori's parents? / - Yes. We can't find them.
305
00:18:01,127 --> 00:18:02,494
Haru's mother too.
306
00:18:04,095 --> 00:18:05,827
- Go on. / - Okay.
307
00:18:10,162 --> 00:18:13,795
Gyeongjun wouldn't tell the police about you, Huiok,
308
00:18:13,795 --> 00:18:14,762
would he?
309
00:18:16,127 --> 00:18:17,261
As if.
310
00:18:17,261 --> 00:18:19,694
I told you, I'd turn myself in.
311
00:18:19,694 --> 00:18:20,961
Are you insane?
312
00:18:23,394 --> 00:18:25,162
Park Gitae's dead anyway.
313
00:18:25,162 --> 00:18:27,495
Gyeongjun just has to keep his mouth shut.
314
00:18:30,961 --> 00:18:35,095
Gyeongjun, don't tell them about hiring someone
315
00:18:35,095 --> 00:18:37,194
to kill him or burying the body.
316
00:18:37,194 --> 00:18:39,127
Since Park Gitae is dead,
317
00:18:39,127 --> 00:18:40,927
you just have to keep quiet.
318
00:18:43,894 --> 00:18:45,327
They agreed to cover up the fact
319
00:18:45,327 --> 00:18:47,295
you blackmailed Sori.
320
00:18:47,295 --> 00:18:48,827
So you don't have to worry.
321
00:18:53,461 --> 00:18:54,862
What are you doing down there?
322
00:19:10,261 --> 00:19:13,327
It's time but why is it so quiet?
323
00:19:13,327 --> 00:19:15,528
Should I go out and check?
324
00:19:15,528 --> 00:19:16,928
Let's just stay here.
325
00:19:16,928 --> 00:19:18,828
I'm sure they'll call us.
326
00:19:21,561 --> 00:19:26,294
Could it be that they're preparing a surprise event?
327
00:19:26,928 --> 00:19:28,228
A surprise event?
328
00:19:28,827 --> 00:19:29,894
Yeah.
329
00:19:35,261 --> 00:19:37,861
Please wait here.
330
00:19:37,862 --> 00:19:39,628
I'll go and look for them.
331
00:19:39,627 --> 00:19:44,227
Oh, Yuna went to find them so let's just wait.
332
00:19:44,228 --> 00:19:49,095
I'd rather walk around and look for them myself.
333
00:19:49,095 --> 00:19:51,694
- Okay then. / - Okay.
334
00:19:55,162 --> 00:19:57,728
Is he really dead?
335
00:19:57,728 --> 00:19:59,662
Why? Are you sad?
336
00:20:00,627 --> 00:20:04,627
No, that's not it. We should call emergency services.
337
00:20:05,494 --> 00:20:06,627
I'll do it.
338
00:20:07,295 --> 00:20:10,394
So you should go back and carry on with the wedding.
339
00:20:12,494 --> 00:20:13,561
Then what about you?
340
00:20:15,761 --> 00:20:18,394
I'll turn myself in once the police get here.
341
00:20:19,394 --> 00:20:21,528
Do you mean it?
342
00:20:21,528 --> 00:20:22,127
Yes.
343
00:20:22,761 --> 00:20:25,327
You'll really turn yourself in, right?
344
00:20:26,561 --> 00:20:27,661
Yes.
345
00:20:32,194 --> 00:20:34,028
What's everyone doing over there?
346
00:20:35,461 --> 00:20:36,694
Hide him.
347
00:20:38,162 --> 00:20:41,028
Why did you come? We'll be there soon.
348
00:20:41,028 --> 00:20:42,261
What's going on?
349
00:20:43,295 --> 00:20:45,495
Why are you all gathered there?
350
00:20:45,494 --> 00:20:47,994
It's nothing. Just go back.
351
00:20:47,994 --> 00:20:49,294
As if it's nothing.
352
00:20:50,162 --> 00:20:53,127
Just keeping me out of the loop as always.
353
00:20:53,127 --> 00:20:55,827
What do they take me for?
354
00:20:56,461 --> 00:20:57,994
Don't come here. Don't.
355
00:20:58,827 --> 00:21:00,461
Don't come here.
356
00:21:00,461 --> 00:21:02,761
What are you trying to hide from me this time?
357
00:21:02,761 --> 00:21:04,827
It's nothing, mom. Please go back up. We'll go...
358
00:21:04,827 --> 00:21:06,862
- Out of my way. / - Mom...
359
00:21:06,862 --> 00:21:08,961
- It's nothing. Mom... / - Move.
360
00:21:12,862 --> 00:21:14,595
Who is that?
361
00:21:15,694 --> 00:21:17,127
It's Park Gitae.
362
00:21:17,127 --> 00:21:20,662
Why is he...
363
00:21:21,394 --> 00:21:22,595
Gyeongjun!
364
00:21:37,994 --> 00:21:41,261
So you proposed to Yuna today?
365
00:21:42,261 --> 00:21:43,327
Yes.
366
00:21:43,327 --> 00:21:45,994
Good on you. You finally get it.
367
00:21:47,595 --> 00:21:50,795
- Where is everyone? / - I know.
368
00:21:50,795 --> 00:21:52,362
Should I go and look for them?
369
00:21:52,362 --> 00:21:53,827
Just stay here.
370
00:21:53,827 --> 00:21:55,894
Everyone who goes to look for them disappears.
371
00:21:55,894 --> 00:21:57,662
If you go, I'll be left alone.
372
00:21:57,662 --> 00:21:59,362
They'll come back in time.
373
00:22:00,261 --> 00:22:04,061
We can't ruin a perfect day because of that jerk.
374
00:22:04,061 --> 00:22:07,294
We can just call the police after the wedding.
375
00:22:07,295 --> 00:22:08,795
But how can we have a wedding
376
00:22:08,795 --> 00:22:10,162
when there's a dead man here?
377
00:22:10,162 --> 00:22:13,562
We just have to hide it from Sori and Haru.
378
00:22:13,561 --> 00:22:16,427
The wedding won't even take long.
379
00:22:16,428 --> 00:22:17,828
In the time we've been standing around here,
380
00:22:17,827 --> 00:22:19,461
we could've had the wedding from start to finish.
381
00:22:20,095 --> 00:22:21,694
Auntie Huiok is right.
382
00:22:21,694 --> 00:22:22,662
If the police come, it'll be difficult to
383
00:22:22,662 --> 00:22:23,694
hold the wedding.
384
00:22:24,694 --> 00:22:28,061
I'll call the police and stay here.
385
00:22:28,061 --> 00:22:29,994
You should all go up and start the wedding.
386
00:22:32,228 --> 00:22:34,862
Yeah, let's do that.
387
00:22:34,862 --> 00:22:37,728
Let's have the wedding first.
388
00:22:37,728 --> 00:22:40,062
But still... Gosh...
389
00:22:41,127 --> 00:22:43,761
Let's do that. Rather than standing around here,
390
00:22:43,761 --> 00:22:45,694
Let's get on with the wedding.
391
00:22:46,362 --> 00:22:49,195
I'll stay here with Gyeongjun.
392
00:22:50,162 --> 00:22:51,595
I'll stay.
393
00:22:55,362 --> 00:22:58,562
No. You should be with Wonbyeol.
394
00:23:01,162 --> 00:23:04,928
You're really going to turn yourself in, right?
395
00:23:06,662 --> 00:23:07,627
Yes.
396
00:23:07,627 --> 00:23:11,494
So don't worry and give them my blessing
397
00:23:11,494 --> 00:23:12,327
on my behalf.
398
00:23:15,595 --> 00:23:17,028
Come to think of it,
399
00:23:17,028 --> 00:23:18,761
everyone that tried to stop Sori and Haru
400
00:23:18,761 --> 00:23:20,095
from getting married are gathered here.
401
00:23:30,428 --> 00:23:31,995
Do you hate me that much?
402
00:23:31,994 --> 00:23:34,894
- That's right. / - Am I not good enough for you?
403
00:23:34,894 --> 00:23:36,095
Let me ask you again.
404
00:23:37,028 --> 00:23:38,728
Get away from Sori.
405
00:23:38,728 --> 00:23:40,362
Come out for now.
406
00:23:40,362 --> 00:23:41,428
What?
407
00:23:41,428 --> 00:23:42,595
Why...
408
00:23:46,095 --> 00:23:47,862
Haru, you two. Come out.
409
00:23:48,994 --> 00:23:50,694
What's going on?
410
00:23:50,694 --> 00:23:52,494
I have something to tell you. Come with me.
411
00:23:52,494 --> 00:23:53,761
What do you want to tell me?
412
00:23:53,761 --> 00:23:55,294
Just get in for now.
413
00:24:02,428 --> 00:24:06,362
You and Sori are siblings.
414
00:24:06,362 --> 00:24:09,595
Is Uncle Gwangnam my father?
415
00:24:09,595 --> 00:24:11,995
Who is my birth father?
416
00:24:11,994 --> 00:24:13,727
Why are you asking when you heard it all
417
00:24:13,728 --> 00:24:15,095
from Auntie Okhui?
418
00:24:15,728 --> 00:24:18,762
If you don't believe me, check this.
419
00:24:20,494 --> 00:24:23,327
Your mom told us to bring you home, Sori.
420
00:24:24,327 --> 00:24:27,327
Then everyone sleeps here tonight.
421
00:24:27,327 --> 00:24:28,994
And we all go back up together tomorrow.
422
00:24:28,994 --> 00:24:31,727
I oppose this marriage!
423
00:24:32,394 --> 00:24:34,327
Why would Haru marry you?
424
00:24:34,327 --> 00:24:37,427
You fool. I'm pregnant with Haru's baby.
425
00:24:37,428 --> 00:24:40,862
No, Sori and Haru can't get married.
426
00:24:40,862 --> 00:24:43,662
Sori and Haru are siblings.
427
00:24:43,662 --> 00:24:44,662
What?
428
00:24:44,662 --> 00:24:47,362
Haru is Uncle Gwangnam's son.
429
00:24:48,095 --> 00:24:50,627
The envelope says Mendel
430
00:24:50,627 --> 00:24:52,761
but the report says Hangyeore.
431
00:24:54,194 --> 00:24:57,595
Does this mean Jo Gyeongjun switched these?
432
00:25:10,994 --> 00:25:13,794
So everyone go back up
433
00:25:13,795 --> 00:25:16,327
and smile like nothing happened.
434
00:25:17,662 --> 00:25:19,528
The bride and groom must not know anything
435
00:25:19,528 --> 00:25:20,761
until the wedding is over.
436
00:25:22,694 --> 00:25:25,627
Yes, we'll smile no matter what.
437
00:25:25,627 --> 00:25:26,994
You all heard her, right?
438
00:25:28,162 --> 00:25:31,528
Okay, let's go back up and hold the wedding.
439
00:25:31,528 --> 00:25:32,995
- Okay? / - Let's do that.
440
00:25:32,994 --> 00:25:33,961
Let's go.
441
00:25:33,961 --> 00:25:35,194
What are you all doing?
442
00:25:35,928 --> 00:25:37,695
Aren't we having the wedding?
443
00:25:37,694 --> 00:25:39,061
There are more people here?
444
00:25:39,061 --> 00:25:41,427
- Let's hurry. / - We're coming.
445
00:25:41,428 --> 00:25:42,528
Let's go.
446
00:25:56,295 --> 00:25:58,028
Something's not right.
447
00:25:58,028 --> 00:25:59,394
Yeah.
448
00:25:59,394 --> 00:26:01,927
I heard everyone was here. Did they start fighting?
449
00:26:04,627 --> 00:26:07,494
What if we can't get married today?
450
00:26:08,595 --> 00:26:10,228
Don't say things like that.
451
00:26:10,228 --> 00:26:11,995
Wait here. I'll check outside.
452
00:26:12,662 --> 00:26:14,961
- Guys. / - Dad.
453
00:26:14,961 --> 00:26:16,061
Hey.
454
00:26:17,595 --> 00:26:18,995
Is there a problem?
455
00:26:20,394 --> 00:26:21,461
No.
456
00:26:22,362 --> 00:26:25,262
Why is it so quiet outside? I don't see mom either.
457
00:26:25,261 --> 00:26:27,794
Everyone's waiting for you two.
458
00:26:33,862 --> 00:26:35,995
Were you worried?
459
00:26:36,928 --> 00:26:40,095
Yes. I thought everyone had arrived.
460
00:26:40,095 --> 00:26:42,528
I was thinking something bad happened.
461
00:26:43,728 --> 00:26:45,995
There's not a thing you two need to worry about.
462
00:26:47,761 --> 00:26:49,761
- Good luck. / - Thank you.
463
00:26:50,994 --> 00:26:54,261
Bride and groom, the ceremony is starting.
464
00:26:54,261 --> 00:26:55,394
Okay.
465
00:26:56,095 --> 00:26:58,327
- Get ready then. / - Okay.
466
00:27:19,994 --> 00:27:21,227
What's with everyone?
467
00:27:23,162 --> 00:27:24,261
I don't know.
468
00:27:25,127 --> 00:27:28,961
We will now begin the wedding of
469
00:27:28,961 --> 00:27:32,927
the groom, Park Haru, and the bride, Oh Sori.
470
00:27:37,662 --> 00:27:39,062
Smile, I said.
471
00:28:00,728 --> 00:28:03,795
Why did you live like that?
472
00:28:05,662 --> 00:28:09,327
I won't live like you anymore.
473
00:28:20,261 --> 00:28:21,394
Is this the police?
474
00:28:22,728 --> 00:28:25,528
I have a dead body to report.
475
00:28:26,428 --> 00:28:29,195
It's time for the groom to enter.
476
00:28:29,194 --> 00:28:31,461
Here comes the groom.
477
00:28:54,961 --> 00:28:58,194
Next, it's the bride.
478
00:28:58,194 --> 00:29:00,761
Here comes the bride.
479
00:29:26,061 --> 00:29:27,161
Thank you.
480
00:31:53,595 --> 00:31:55,194
- Hello. / - Hello.
481
00:31:56,061 --> 00:31:57,894
This is the man.
482
00:31:57,894 --> 00:31:59,127
What happened was...
483
00:31:59,127 --> 00:32:01,427
I'll explain everything.
484
00:32:01,428 --> 00:32:04,862
This man was causing a scene here.
485
00:32:04,862 --> 00:32:06,362
He was extremely drunk.
486
00:32:06,362 --> 00:32:10,262
He got drunk here and did this...
487
00:32:10,261 --> 00:32:15,528
Then he rolled down the stairs and hit this.
488
00:32:15,528 --> 00:32:17,028
That's how he ended up here.
489
00:32:17,028 --> 00:32:18,194
What?
490
00:32:20,295 --> 00:32:22,495
The groom and bride, now march!
491
00:32:28,228 --> 00:32:29,762
Wait, please wait.
492
00:32:30,428 --> 00:32:34,095
No, no. Please, don't. No!
493
00:32:37,961 --> 00:32:41,494
No, no! Please stop. No.
494
00:32:52,162 --> 00:32:54,095
Get up! Dance!
495
00:32:56,127 --> 00:32:57,162
Come on.
496
00:32:58,261 --> 00:32:59,261
Stand up!
497
00:33:11,728 --> 00:33:13,195
Let's dance.
498
00:34:07,261 --> 00:34:09,761
(The next episode is the final episode)
499
00:34:09,817 --> 00:34:10,570
(Love Twist)
500
00:34:10,570 --> 00:34:13,337
I don't know how Haru will feel about it.
501
00:34:13,338 --> 00:34:15,004
Do you think Haru won't like it?
502
00:34:15,003 --> 00:34:16,837
I'll have a sibling soon.
503
00:34:16,838 --> 00:34:18,138
Lucky you.
504
00:34:18,137 --> 00:34:20,703
If you're jealous, ask your parents for one.
505
00:34:20,704 --> 00:34:22,571
It's not like I can make that happen.
506
00:34:22,570 --> 00:34:24,971
Aren't we going to have a second?
507
00:34:24,971 --> 00:34:26,070
How do we have a second?
508
00:34:26,070 --> 00:34:29,038
- Why not? / - That doesn't make sense.
509
00:34:29,038 --> 00:34:30,670
Hanbyeol can't have a sibling.
510
00:34:30,670 --> 00:34:32,603
You never know.
33595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.