All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.101 _ KBS WORLD TV 220525 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,828 --> 00:00:03,194 (Episode 101) 2 00:00:04,094 --> 00:00:06,961 So you're leaving tomorrow. 3 00:00:08,227 --> 00:00:09,294 Yes. 4 00:00:11,227 --> 00:00:13,827 Now you can finally breathe 5 00:00:13,827 --> 00:00:15,594 since I'll be gone from this house. 6 00:00:18,128 --> 00:00:20,262 Go and live a good life. 7 00:00:22,295 --> 00:00:23,428 I will. 8 00:00:25,195 --> 00:00:27,695 I'll always pray that things go well for you. 9 00:00:29,661 --> 00:00:31,327 I heard that you're getting married. 10 00:00:31,327 --> 00:00:32,628 Mother told me. 11 00:00:34,594 --> 00:00:35,994 Why didn't you tell me? 12 00:00:36,962 --> 00:00:38,262 We decided to have 13 00:00:38,262 --> 00:00:40,061 a private one without any guests. 14 00:00:40,061 --> 00:00:41,427 That was why I didn't tell you. 15 00:00:41,427 --> 00:00:43,861 You should just have a big one. Sori will be upset. 16 00:00:44,795 --> 00:00:46,628 We didn't even want a wedding. 17 00:00:46,628 --> 00:00:48,561 We're just doing it for the parents. 18 00:00:49,594 --> 00:00:50,561 Really? 19 00:00:51,061 --> 00:00:52,628 Either way, I can't go. 20 00:00:53,395 --> 00:00:54,795 But it's not like you'd invite me anyway. 21 00:00:59,927 --> 00:01:01,094 I'm sorry about everything. 22 00:01:05,162 --> 00:01:08,528 Please forget all the bad memories you have of me. 23 00:01:12,094 --> 00:01:13,227 Sure. 24 00:01:16,628 --> 00:01:19,828 I'll leave Saetbyeol to you. 25 00:01:23,927 --> 00:01:26,828 And call me if you ever need me. 26 00:01:28,427 --> 00:01:29,628 Just take care of yourself. 27 00:01:45,061 --> 00:01:46,328 What are you up to, Saetbyeol? 28 00:01:50,495 --> 00:01:52,028 I decorated grandpa's house. 29 00:01:52,028 --> 00:01:53,995 Now it looks super pretty! 30 00:01:53,995 --> 00:01:55,061 You're curious about how it looks, right? 31 00:01:56,861 --> 00:01:59,094 You won't believe how pretty your room is. 32 00:02:00,361 --> 00:02:01,861 - Mom. / - Yes? 33 00:02:01,861 --> 00:02:04,027 Are we going to dad's wedding? 34 00:02:05,927 --> 00:02:08,162 I heard from Hanbyeol. 35 00:02:08,162 --> 00:02:11,194 That dad and his mom are getting married. 36 00:02:14,127 --> 00:02:16,427 We're family so we'll be there, right? 37 00:02:19,594 --> 00:02:22,762 We have to sort our things in the new house 38 00:02:22,762 --> 00:02:26,128 and I have to look into your new kindergarten. 39 00:02:26,794 --> 00:02:29,794 I'm sorry but I think we'll be too busy to go. 40 00:02:32,262 --> 00:02:35,128 Do you want to go, Saetbyeol? 41 00:02:37,194 --> 00:02:39,127 If we don't go, 42 00:02:39,127 --> 00:02:41,294 dad won't have any family there. 43 00:02:42,861 --> 00:02:44,427 He has grandma. 44 00:02:47,027 --> 00:02:50,161 Then, am I not in dad's family anymore? 45 00:02:52,762 --> 00:02:55,927 Since I'm not his real daughter, 46 00:02:55,927 --> 00:02:58,361 am I no longer part of his family? 47 00:02:59,694 --> 00:03:01,427 That's not true! 48 00:03:01,427 --> 00:03:03,694 Of course you're part of his family. 49 00:03:05,194 --> 00:03:07,361 But how did you know? 50 00:03:07,361 --> 00:03:08,561 Did Hanbyeol say that? 51 00:03:09,162 --> 00:03:11,361 No, Wonbyeol did. 52 00:03:13,927 --> 00:03:16,427 So who's my birth dad? 53 00:03:18,461 --> 00:03:20,227 Is it the puppy uncle? 54 00:03:31,427 --> 00:03:34,794 What's going on? Did Saetbyeol know all along? 55 00:03:36,861 --> 00:03:38,728 Did you finish packing? 56 00:03:38,728 --> 00:03:40,427 - Yes. / - Come have a seat. 57 00:03:45,895 --> 00:03:49,228 I guess even hatred makes you fond of someone. 58 00:03:49,228 --> 00:03:52,094 Now that you're leaving, I'm sad to see you go. 59 00:03:54,694 --> 00:03:57,294 Yuna, live a good life over there. 60 00:03:57,294 --> 00:03:59,327 Take good care of Saetbyeol too. 61 00:04:01,395 --> 00:04:02,927 You're going back to the U.S.? 62 00:04:02,927 --> 00:04:03,895 Yeah. 63 00:04:03,895 --> 00:04:07,062 I'll leave right after the wedding. 64 00:04:07,062 --> 00:04:09,262 Why? You should stay with Haru. 65 00:04:09,262 --> 00:04:11,495 Why are you leaving so soon? 66 00:04:11,495 --> 00:04:13,094 There's no point in staying here. 67 00:04:13,094 --> 00:04:16,862 All I do is make everyone uncomfortable here. 68 00:04:18,427 --> 00:04:22,062 If you and Saetbyeol ever visit the U.S., 69 00:04:22,062 --> 00:04:24,562 make sure you come to see me, okay? 70 00:04:24,562 --> 00:04:28,828 So long as you're okay, I'll always welcome you. 71 00:04:28,827 --> 00:04:32,027 You're so free, mother. 72 00:04:32,028 --> 00:04:34,328 You can go in and out of your ex-husband's house. 73 00:04:34,327 --> 00:04:37,527 Now you tell your ex-daughter-in-law to visit. 74 00:04:37,528 --> 00:04:39,795 The world keeps tying me up. 75 00:04:39,795 --> 00:04:42,694 I have to at least free myself. 76 00:04:43,562 --> 00:04:45,395 Yuna, 77 00:04:45,394 --> 00:04:49,194 you should try living freely too. 78 00:04:49,194 --> 00:04:52,094 You just need to let go of your obsessiveness. 79 00:04:54,461 --> 00:04:56,661 It won't be easy but I'll try. 80 00:05:00,262 --> 00:05:01,262 Here. 81 00:05:01,961 --> 00:05:03,361 What's this? 82 00:05:03,362 --> 00:05:04,762 Take it. 83 00:05:04,762 --> 00:05:07,927 I wanted to give this to you ages ago 84 00:05:07,927 --> 00:05:09,694 but I forgot about it. 85 00:05:09,694 --> 00:05:11,562 It's my favorite necklace. 86 00:05:12,995 --> 00:05:15,627 Why are you giving this to me? 87 00:05:15,627 --> 00:05:18,094 I just think it'll look good on you. 88 00:05:28,595 --> 00:05:31,362 What is it? Do you not like it? 89 00:05:32,362 --> 00:05:35,795 No! I love it. 90 00:05:35,795 --> 00:05:36,927 I'm glad. 91 00:05:38,295 --> 00:05:42,862 But I didn't prepare a gift for you... 92 00:05:42,862 --> 00:05:43,927 It's okay. 93 00:05:44,927 --> 00:05:46,362 You should get to sleep. 94 00:05:46,362 --> 00:05:50,562 You'll need to get up early to move tomorrow. 95 00:05:50,562 --> 00:05:51,762 Wait a minute. 96 00:05:56,194 --> 00:05:57,495 What's that? 97 00:05:57,495 --> 00:06:01,262 I donated the 50,000 multi-balms in the storage 98 00:06:01,262 --> 00:06:03,427 under Sori's name. 99 00:06:04,228 --> 00:06:07,295 I still have one box she gave me for free. 100 00:06:08,927 --> 00:06:10,661 Sure. 101 00:06:10,661 --> 00:06:13,694 I can give them to my acquaintances in the U.S. 102 00:06:13,694 --> 00:06:14,694 as gifts. 103 00:06:15,694 --> 00:06:17,861 I'll pack some for you. 104 00:06:17,862 --> 00:06:18,962 Okay. 105 00:06:21,127 --> 00:06:23,294 Pick it up. I'll turn in. 106 00:06:27,362 --> 00:06:28,762 What is it? 107 00:06:28,762 --> 00:06:30,827 Can you come over for a bit? 108 00:06:33,694 --> 00:06:34,927 Thanks to you, Yuna, 109 00:06:34,927 --> 00:06:37,161 I donated them to a good cause. 110 00:06:37,161 --> 00:06:39,561 Consider it my wedding gift. 111 00:06:40,262 --> 00:06:41,894 So you knew. 112 00:06:42,528 --> 00:06:44,995 But I can't attend. 113 00:06:46,161 --> 00:06:47,262 I know. 114 00:06:48,795 --> 00:06:51,562 Saetbyeol knew everything 115 00:06:51,562 --> 00:06:52,627 just like Hanbyeol. 116 00:06:53,295 --> 00:06:54,795 About what? 117 00:06:54,795 --> 00:06:57,028 That Cheolgu is her birth dad. 118 00:06:58,262 --> 00:06:59,927 Saetbyeol knew? 119 00:06:59,927 --> 00:07:00,927 How? 120 00:07:01,461 --> 00:07:03,295 Wonbyeol told her. 121 00:07:04,362 --> 00:07:05,828 I see. 122 00:07:06,862 --> 00:07:10,595 That brat asked me like it was nothing. 123 00:07:11,327 --> 00:07:13,861 She's my daughter but I can't read her at all. 124 00:07:14,762 --> 00:07:16,562 I don't know if she's acting like she's okay 125 00:07:16,562 --> 00:07:18,495 or it's because she doesn't really understand. 126 00:07:19,495 --> 00:07:21,894 So what did you tell her? 127 00:07:23,062 --> 00:07:24,295 What choice did I have? 128 00:07:24,961 --> 00:07:26,762 I just told her the truth. 129 00:07:26,762 --> 00:07:27,927 What did Saetbyeol say? 130 00:07:29,728 --> 00:07:31,194 She didn't say anything. 131 00:07:32,694 --> 00:07:34,194 I told you. 132 00:07:34,194 --> 00:07:36,028 I just can't read her at all. 133 00:07:38,795 --> 00:07:39,895 Once we move, 134 00:07:39,894 --> 00:07:42,594 I'm going to see a therapist with Saetbyeol. 135 00:07:43,961 --> 00:07:46,127 Everything is such a mess. 136 00:07:46,127 --> 00:07:48,894 Yeah, I think that's a good idea. 137 00:07:48,894 --> 00:07:51,394 I might do the same with Hanbyeol. 138 00:07:51,394 --> 00:07:53,495 Take Park Haru as well. 139 00:07:53,495 --> 00:07:55,528 - Haru as well? / - Yes. 140 00:07:56,127 --> 00:07:57,427 In my opinion, 141 00:07:57,427 --> 00:07:59,228 Haru needs therapy more than anyone. 142 00:08:00,228 --> 00:08:01,461 You could be right. 143 00:08:02,095 --> 00:08:05,428 Okay, I'll make sure to take him too. 144 00:08:05,427 --> 00:08:06,961 You have to, okay? 145 00:08:06,961 --> 00:08:08,127 Okay. 146 00:08:08,995 --> 00:08:13,295 If the puppy uncle is my birth dad... 147 00:08:14,062 --> 00:08:18,595 Does that mean you and I are no longer family? 148 00:08:18,595 --> 00:08:21,295 That's not true. I told you, 149 00:08:21,295 --> 00:08:24,328 that you'll forever be my daughter. 150 00:08:24,327 --> 00:08:25,527 That's a relief. 151 00:08:27,528 --> 00:08:30,995 You said you liked the puppy uncle, right? 152 00:08:30,995 --> 00:08:32,062 Yes. 153 00:08:33,427 --> 00:08:35,062 That's a relief for me as well. 154 00:08:35,062 --> 00:08:36,861 Dad. 155 00:08:36,861 --> 00:08:38,127 Yes? 156 00:08:38,128 --> 00:08:40,562 You can't forget me, okay? 157 00:08:41,961 --> 00:08:43,495 Of course, I won't. 158 00:08:43,495 --> 00:08:46,028 Saetbyeol, you can't forget me either, okay? 159 00:08:47,128 --> 00:08:48,228 Okay. 160 00:08:49,394 --> 00:08:51,028 And don't be sick. 161 00:08:51,028 --> 00:08:52,128 You too, dad. 162 00:08:53,028 --> 00:08:55,495 Okay. Let's go to sleep now. 163 00:08:55,495 --> 00:08:57,227 You have to get up early tomorrow. 164 00:08:57,227 --> 00:08:59,961 Then sing me a lullaby. 165 00:09:01,427 --> 00:09:03,162 You used to always sing me lullabies 166 00:09:03,162 --> 00:09:05,894 when I couldn't fall asleep. 167 00:09:07,062 --> 00:09:10,327 Okay, I'll sing a lullaby for you. 168 00:09:10,327 --> 00:09:11,461 Lie down. 169 00:09:12,595 --> 00:09:16,762 ♪ Good night, fall asleep, Saetbyeol ♪ 170 00:09:19,062 --> 00:09:22,995 ♪ In the front garden and the back hill ♪ 171 00:09:24,495 --> 00:09:28,628 ♪ Both birds and lambs ♪ 172 00:09:30,827 --> 00:09:34,595 ♪ Everyone's asleep ♪ 173 00:09:37,794 --> 00:09:43,594 Saetbyeol, listen to grandpa and mom over there. 174 00:09:43,595 --> 00:09:45,827 And make sure you eat well and play lots. 175 00:09:45,827 --> 00:09:47,495 Okay. 176 00:09:47,495 --> 00:09:49,495 When you visit the U.S., 177 00:09:49,495 --> 00:09:51,562 you have to visit grandma's house, okay? 178 00:09:51,562 --> 00:09:52,495 Okay. 179 00:09:53,628 --> 00:09:55,362 We'll get going now. 180 00:09:56,195 --> 00:09:57,395 Okay, go on. 181 00:09:58,361 --> 00:09:59,528 Let's go, Saetbyeol. 182 00:10:00,827 --> 00:10:02,095 Are you ready to go? 183 00:10:07,195 --> 00:10:08,295 You're here. 184 00:10:08,294 --> 00:10:10,627 Yes, to pick them up. 185 00:10:11,427 --> 00:10:14,261 You didn't have to. Haru said he'd take us. 186 00:10:14,261 --> 00:10:15,994 He should get to work. 187 00:10:16,595 --> 00:10:17,961 I'm okay. 188 00:10:19,028 --> 00:10:20,762 I'm not. 189 00:10:21,727 --> 00:10:24,394 Cheolgu is here so you stay here. 190 00:10:24,394 --> 00:10:25,995 Uncle! 191 00:10:26,595 --> 00:10:30,461 I came to take you to grandpa's house. 192 00:10:31,662 --> 00:10:33,162 I'll take them. 193 00:10:33,162 --> 00:10:35,894 Huh? Okay... 194 00:10:35,894 --> 00:10:37,961 Wait, are you sure? 195 00:10:37,961 --> 00:10:39,861 Of course. 196 00:10:39,861 --> 00:10:41,727 Let's go before we get stuck in traffic. 197 00:10:41,727 --> 00:10:45,227 Saetbyeol, let's go to grandpa's house. 198 00:10:50,927 --> 00:10:53,128 - I'll get going. / - Okay. 199 00:10:53,128 --> 00:10:54,195 Let's go, Yuna. 200 00:10:57,294 --> 00:11:00,094 Let's say goodbye here then. 201 00:11:00,095 --> 00:11:01,728 No need to see me out. 202 00:11:01,727 --> 00:11:05,094 Saetbyeol might cry if you do. 203 00:11:05,827 --> 00:11:06,461 Okay, then... 204 00:11:07,827 --> 00:11:09,227 Take care. 205 00:11:09,227 --> 00:11:11,527 You too. I won't see you out. 206 00:11:11,528 --> 00:11:12,927 Take care. 207 00:11:12,927 --> 00:11:13,927 I will. 208 00:11:19,028 --> 00:11:23,162 Gosh, is it really okay not to see them out? 209 00:11:28,227 --> 00:11:30,294 Careful now. 210 00:11:42,695 --> 00:11:44,662 Get in. It'll be rush hour soon. 211 00:11:45,261 --> 00:11:47,827 Saetbyeol, let's ride in the back with grandpa. 212 00:11:52,162 --> 00:11:54,295 Yuna, let's go. 213 00:11:57,327 --> 00:11:58,427 Okay... 214 00:12:11,461 --> 00:12:12,562 Saetbyeol! 215 00:12:13,427 --> 00:12:14,461 Goodbye. 216 00:12:27,995 --> 00:12:29,262 Don't cry. 217 00:12:36,927 --> 00:12:40,595 You have me now, dad. 218 00:12:43,461 --> 00:12:47,794 And Saetbyeol has the puppy uncle. 219 00:12:48,695 --> 00:12:49,795 Hanbyeol... 220 00:12:49,794 --> 00:12:52,761 So don't cry. 221 00:12:55,062 --> 00:12:58,195 Okay, I won't cry. 222 00:13:01,727 --> 00:13:02,927 Did they leave already? 223 00:13:03,595 --> 00:13:04,995 Yeah. 224 00:13:04,995 --> 00:13:06,961 I should've come out sooner. 225 00:13:08,961 --> 00:13:11,227 Yuna's going to live a good life. 226 00:13:13,128 --> 00:13:15,795 Yeah, she will. 227 00:13:16,761 --> 00:13:18,961 We'll live a good life too, right? 228 00:13:18,961 --> 00:13:21,327 Of course. We'll live a good life. 229 00:13:24,995 --> 00:13:28,262 Yeah. Let's live a good life. 230 00:13:28,961 --> 00:13:30,028 Okay! 231 00:13:35,227 --> 00:13:36,361 Mom, 232 00:13:36,361 --> 00:13:38,361 we're going to Hanbyeol's mom's wedding, right? 233 00:13:39,028 --> 00:13:40,861 I told you we're not. 234 00:13:40,861 --> 00:13:43,627 Hanbyeol said to make sure we come. 235 00:13:43,628 --> 00:13:45,395 Gosh, Wonbyeol. 236 00:13:45,394 --> 00:13:47,194 I'm too busy to go. 237 00:13:48,662 --> 00:13:51,128 Then grandpa and grandma, you'll go, right? 238 00:13:52,628 --> 00:13:54,995 Why would we go there? 239 00:13:54,995 --> 00:13:59,128 Yeah, Wonbyeol. We have to make pizza. 240 00:13:59,128 --> 00:14:02,862 Hanbyeol said to make sure I bring you two. 241 00:14:05,162 --> 00:14:06,662 If you're done eating, get up. 242 00:14:06,662 --> 00:14:08,062 It's time for kindergarten. 243 00:14:08,062 --> 00:14:11,294 We have to attend the wedding... 244 00:14:12,195 --> 00:14:14,562 Why would you go there, Wonbyeol? 245 00:14:14,562 --> 00:14:16,062 Saetbyeol will be there too. 246 00:14:16,727 --> 00:14:18,527 I want to see Saetbyeol. 247 00:14:20,227 --> 00:14:22,194 Saetbyeol isn't coming. 248 00:14:22,195 --> 00:14:25,628 Hanbyeol told Saetbyeol to make sure she comes! 249 00:14:27,794 --> 00:14:29,727 Either way, Saetbyeol won't be there. 250 00:14:31,327 --> 00:14:33,294 Get up already. We'll be late for kindergarten. 251 00:14:33,894 --> 00:14:35,095 I'm not going. 252 00:14:39,028 --> 00:14:41,695 Why did Hanbyeol have to say that to them? 253 00:14:42,495 --> 00:14:44,894 It's probably because they're friends. 254 00:14:45,861 --> 00:14:47,127 But what do we do? 255 00:14:48,427 --> 00:14:49,394 About what? 256 00:14:49,394 --> 00:14:51,294 Sori's wedding. 257 00:14:51,294 --> 00:14:52,694 Are you just going to ignore it? 258 00:14:54,461 --> 00:14:56,162 What do you want to do then? 259 00:15:00,562 --> 00:15:03,162 Okay, we'll wait then. 260 00:15:04,827 --> 00:15:06,227 What did she say? Is she coming? 261 00:15:06,227 --> 00:15:06,927 Yes. 262 00:15:07,528 --> 00:15:08,595 But... 263 00:15:11,595 --> 00:15:15,362 There. Long time no see, everyone. 264 00:15:16,761 --> 00:15:19,994 Sorry, I promised to have lunch with them today. 265 00:15:19,995 --> 00:15:22,727 No, I'm the one that's grateful. 266 00:15:22,727 --> 00:15:24,094 You used to have company dinners here often 267 00:15:24,095 --> 00:15:25,327 in the past. 268 00:15:26,028 --> 00:15:27,095 You're right. 269 00:15:27,095 --> 00:15:29,595 But we didn't order all this. 270 00:15:31,162 --> 00:15:33,628 They must be freebies for us. 271 00:15:34,761 --> 00:15:38,194 Actually, this is just one combo. 272 00:15:38,195 --> 00:15:39,895 - It's plentiful, right? / - Yes! 273 00:15:40,695 --> 00:15:43,562 Wow, there's everything I like here. 274 00:15:43,562 --> 00:15:46,361 Please pack this for me to takeaway later. 275 00:15:46,361 --> 00:15:48,794 Don't worry and just enjoy. 276 00:15:48,794 --> 00:15:49,995 - Eat up. / - Thank you. 277 00:15:51,562 --> 00:15:52,961 Eat up, everyone. 278 00:15:54,827 --> 00:15:57,227 This pizza always tastes good, right? 279 00:15:57,227 --> 00:15:58,661 Yes, you're right. 280 00:15:58,662 --> 00:16:00,427 You're eating so well. 281 00:16:04,195 --> 00:16:06,595 So your wedding is tomorrow? 282 00:16:08,062 --> 00:16:09,394 You knew? 283 00:16:09,394 --> 00:16:10,761 Yes. 284 00:16:11,961 --> 00:16:14,128 You didn't even tell us. 285 00:16:14,128 --> 00:16:16,762 I'm upset, Sori. 286 00:16:17,827 --> 00:16:19,961 We decided to have a private one. 287 00:16:19,961 --> 00:16:21,727 I didn't tell anyone. 288 00:16:22,695 --> 00:16:25,195 But how did you find out? 289 00:16:25,195 --> 00:16:28,828 Hanbyeol gave Wonbyeol an invitation 290 00:16:28,827 --> 00:16:31,227 and told him to bring his grandparents. 291 00:16:31,827 --> 00:16:33,194 Hanbyeol did that? 292 00:16:33,995 --> 00:16:37,262 I was curious as to why Hanbyeol said that. 293 00:16:38,562 --> 00:16:39,961 But more importantly, Sori... 294 00:16:40,794 --> 00:16:43,594 We wanted to see you before the wedding. 295 00:16:43,595 --> 00:16:44,728 Right... 296 00:16:45,595 --> 00:16:49,662 I don't know why Hanbyeol did that either. 297 00:16:50,761 --> 00:16:53,694 Does Hanbyeol know now? 298 00:16:55,794 --> 00:16:58,361 That Wonbyeol is Gyeongjun's son? 299 00:16:58,361 --> 00:17:00,827 No, there's no way he'd know. 300 00:17:01,995 --> 00:17:05,162 Right? Yeah... 301 00:17:05,162 --> 00:17:06,761 How would Hanbyeol know 302 00:17:06,761 --> 00:17:08,727 unless someone tells him? 303 00:17:09,494 --> 00:17:11,394 That's a relief then. 304 00:17:13,061 --> 00:17:14,094 Sori... 305 00:17:15,362 --> 00:17:19,327 You suffered so much because you met 306 00:17:19,327 --> 00:17:20,627 our terrible son, Gyeongjun. 307 00:17:23,862 --> 00:17:26,762 Live a good life with Haru and Hanbyeol. 308 00:17:28,028 --> 00:17:31,627 That way we can feel just a little less guilty. 309 00:17:34,662 --> 00:17:36,261 That's right. 310 00:17:36,261 --> 00:17:38,528 We can't make it to the wedding... 311 00:17:39,127 --> 00:17:41,528 But we'll bless you in our hearts. 312 00:17:42,295 --> 00:17:45,095 Please live a good life. 313 00:17:47,127 --> 00:17:49,394 I will. Thank you... 314 00:17:50,295 --> 00:17:51,428 Mother and father. 315 00:17:55,362 --> 00:17:58,662 Tomorrow, my daughter will be leaving this house. 316 00:17:59,327 --> 00:18:01,494 It's just across the street. 317 00:18:02,394 --> 00:18:03,394 Yes, that makes me so happy 318 00:18:03,394 --> 00:18:05,162 because you're just across the street. 319 00:18:07,494 --> 00:18:09,794 Gwangnam, are you going to cry your eyes out 320 00:18:09,795 --> 00:18:11,562 at this wedding too? 321 00:18:13,162 --> 00:18:16,194 Don't you worry. There's no way I'll cry this time. 322 00:18:17,795 --> 00:18:19,362 Then why did you cry so much 323 00:18:19,362 --> 00:18:20,795 when she got married to Gyeongjun? 324 00:18:20,795 --> 00:18:22,995 That's just because it wasn't fair. 325 00:18:22,994 --> 00:18:25,161 It was so unfair that I had to marry my daughter 326 00:18:25,162 --> 00:18:26,528 off to Gyeongjun. 327 00:18:27,127 --> 00:18:29,261 You cried too, mother. 328 00:18:29,261 --> 00:18:31,794 Geez. Yes, I did. 329 00:18:32,394 --> 00:18:33,827 I wasn't the only one that cried. 330 00:18:33,827 --> 00:18:35,261 Okhui cried too. 331 00:18:36,228 --> 00:18:38,394 Sori cried as well. 332 00:18:38,394 --> 00:18:39,528 They thought the bride's family 333 00:18:39,528 --> 00:18:41,095 had gone through a tragedy. 334 00:18:43,362 --> 00:18:45,461 It was a tragedy. 335 00:18:45,461 --> 00:18:47,528 Sori got married not long after 336 00:18:47,528 --> 00:18:49,761 her grandfather passed away. 337 00:18:50,795 --> 00:18:55,327 Let's all smile brightly at tomorrow's wedding. 338 00:18:55,327 --> 00:18:56,427 Okay? 339 00:18:57,194 --> 00:19:00,394 Yeah, everyone must smile tomorrow. 340 00:19:00,394 --> 00:19:01,827 No matter what! 341 00:19:01,827 --> 00:19:03,095 Okay? 342 00:19:03,095 --> 00:19:03,795 Yes! 343 00:19:05,127 --> 00:19:06,194 You too. 344 00:19:06,194 --> 00:19:08,694 Okay, I'm going to smile no matter what. 345 00:19:10,728 --> 00:19:11,894 You too, Sori. 346 00:19:11,894 --> 00:19:15,327 Gosh, okay. I'll make sure I smile this time. 347 00:19:19,662 --> 00:19:21,127 You must live a good life. 348 00:19:21,961 --> 00:19:24,894 Don't worry. We really will live a good life. 349 00:19:26,261 --> 00:19:28,361 Your business is doing well... 350 00:19:29,061 --> 00:19:31,927 And Haru has become the chairman after me. 351 00:19:31,928 --> 00:19:33,028 And most importantly... 352 00:19:33,795 --> 00:19:35,195 Hanbyeol is where is he belongs. 353 00:19:35,194 --> 00:19:37,394 I can't tell you how happy I am. 354 00:19:40,795 --> 00:19:43,195 When you cut ties with me 355 00:19:43,194 --> 00:19:44,994 after getting married to Gyeongjun... 356 00:19:45,528 --> 00:19:48,261 It was truly hard for me. 357 00:19:49,461 --> 00:19:51,561 I couldn't understand how you could cut ties 358 00:19:51,561 --> 00:19:53,694 with your father for breaking you up with Haru. 359 00:19:53,694 --> 00:19:55,528 I resented you for it. 360 00:19:58,061 --> 00:19:59,661 I had no idea that you married Gyeongjun 361 00:19:59,662 --> 00:20:01,428 to protect Hanbyeol. 362 00:20:01,428 --> 00:20:04,028 I just thought you were getting revenge on me. 363 00:20:05,595 --> 00:20:07,761 I acted too rash. 364 00:20:10,127 --> 00:20:13,194 And I'm also to blame for Gyeongjun 365 00:20:13,194 --> 00:20:14,394 turning out the way he did. 366 00:20:15,127 --> 00:20:16,861 What do you mean by that? 367 00:20:16,862 --> 00:20:19,562 How is his wrongdoing your fault at all? 368 00:20:19,561 --> 00:20:22,227 I was the one who asked him to marry me 369 00:20:22,228 --> 00:20:23,695 and I was the one who asked him 370 00:20:23,694 --> 00:20:25,095 to be your successor. 371 00:20:25,095 --> 00:20:27,662 What? Stop being ridiculous. 372 00:20:28,694 --> 00:20:30,595 I don't know what Gyeongjun said to you 373 00:20:30,595 --> 00:20:32,261 but that's nothing but an excuse. 374 00:20:34,394 --> 00:20:35,761 Don't even sympathize with him. 375 00:20:35,761 --> 00:20:37,761 He's the one that ruined his own life. 376 00:20:37,761 --> 00:20:39,528 How dare he blame you now? 377 00:20:39,528 --> 00:20:42,428 I'm just saying that's how I feel. 378 00:20:45,295 --> 00:20:47,995 He was Hanbyeol's dad at one point. 379 00:20:50,761 --> 00:20:51,694 Whatever the case may be, 380 00:20:51,694 --> 00:20:53,327 I just hope he won't commit any more crimes 381 00:20:53,327 --> 00:20:54,694 and live a good life. 382 00:20:56,162 --> 00:20:59,362 Just leave him be. He'll take care of his own life. 383 00:21:03,095 --> 00:21:04,261 By the way, dad. 384 00:21:05,362 --> 00:21:06,362 Yes? 385 00:21:06,362 --> 00:21:08,362 Don't we need to practice? 386 00:21:09,928 --> 00:21:11,295 Practice what? 387 00:21:11,295 --> 00:21:14,461 Aren't you going to walk me down the aisle? 388 00:21:17,728 --> 00:21:19,428 I want to walk down the aisle while 389 00:21:19,428 --> 00:21:20,528 holding your hand this time. 390 00:21:22,428 --> 00:21:24,662 While holding my hand? 391 00:21:26,327 --> 00:21:27,295 Yes. 392 00:21:28,994 --> 00:21:31,827 Yes, of course I should walk you down the aisle. 393 00:21:31,827 --> 00:21:32,894 You're my daughter after all. 394 00:21:36,662 --> 00:21:39,028 Should we practice then? 395 00:21:40,162 --> 00:21:42,995 Sure! Let's practice it. 396 00:21:42,994 --> 00:21:45,361 Let's see. Are you on my left? 397 00:21:45,362 --> 00:21:46,628 Am I on the right? 398 00:21:46,627 --> 00:21:47,727 It's this way. 399 00:21:48,862 --> 00:21:51,394 We're meant to lock arms... 400 00:21:52,561 --> 00:21:57,361 Okhui, are you really thinking of leaving this house 401 00:21:57,362 --> 00:21:58,827 once Sori's wedding is over? 402 00:22:01,261 --> 00:22:02,361 Yes. 403 00:22:04,795 --> 00:22:09,362 Do you really not want to get back with Gwangnam? 404 00:22:13,627 --> 00:22:15,327 Once Sori's married... 405 00:22:16,261 --> 00:22:18,694 Gwangnam will be very lonely. 406 00:22:21,394 --> 00:22:22,761 I'm sorry, mother. 407 00:22:32,961 --> 00:22:34,061 Hi. 408 00:22:35,327 --> 00:22:36,728 How do you feel? 409 00:22:38,428 --> 00:22:41,195 I don't know. It doesn't feel real yet. 410 00:22:43,961 --> 00:22:45,827 Why did Auntie Mija want to see you? 411 00:22:45,827 --> 00:22:47,394 Oh... 412 00:22:47,394 --> 00:22:49,295 She congratulated me on getting married. 413 00:22:49,295 --> 00:22:50,762 And she wished me well. 414 00:22:53,428 --> 00:22:56,695 She also said she was very sorry. 415 00:22:57,327 --> 00:23:00,261 How did she find out about your wedding? 416 00:23:00,261 --> 00:23:03,927 Hanbyeol told Wonbyeol to come to the wedding. 417 00:23:04,595 --> 00:23:06,194 Why would Hanbyeol do that? 418 00:23:06,194 --> 00:23:06,994 I don't know. 419 00:23:06,994 --> 00:23:10,661 He even asked Wonbyeol's grandparents to come. 420 00:23:10,662 --> 00:23:12,728 Gosh, that kid. 421 00:23:14,028 --> 00:23:16,327 So, did they say they'd come? 422 00:23:16,327 --> 00:23:18,595 No, that's why they wanted to see me. 423 00:23:18,595 --> 00:23:19,961 To tell me they couldn't make it. 424 00:23:21,461 --> 00:23:24,261 Yeah, I'm sure they're in no mood to celebrate 425 00:23:24,261 --> 00:23:25,794 because of Gyeongjun. 426 00:23:27,295 --> 00:23:30,228 I'm grateful they thought of you though. 427 00:23:30,228 --> 00:23:34,028 I know. I felt really bad for them. 428 00:23:34,028 --> 00:23:35,127 I do too. 429 00:23:35,894 --> 00:23:38,461 I hope Gyeongjun turns himself in soon. 430 00:23:41,928 --> 00:23:44,728 Tomorrow is your wedding. 431 00:23:44,728 --> 00:23:46,862 Don't think about anything else. 432 00:23:46,862 --> 00:23:49,195 Just think happy thoughts, okay? 433 00:23:50,761 --> 00:23:51,861 Okay. 434 00:24:03,761 --> 00:24:06,861 - What is it? / - My mom is so pretty. 435 00:24:06,862 --> 00:24:08,695 Gosh, don't even say that. 436 00:24:08,694 --> 00:24:09,861 I hate looking in the mirror 437 00:24:09,862 --> 00:24:11,228 because of all these wrinkles. 438 00:24:14,095 --> 00:24:15,194 You know this? 439 00:24:15,194 --> 00:24:17,694 I actually developed it for you to maintain 440 00:24:17,694 --> 00:24:20,294 your beautiful face for as long as possible. 441 00:24:20,295 --> 00:24:22,327 Think of me and always put it on. 442 00:24:24,662 --> 00:24:25,694 Okay. 443 00:24:27,662 --> 00:24:30,062 I'll think of my daughter 444 00:24:30,061 --> 00:24:32,994 and keep applying this to become beautiful. 445 00:24:32,994 --> 00:24:34,594 Okay? 446 00:24:34,595 --> 00:24:35,862 Should I put some on now? 447 00:24:36,961 --> 00:24:38,162 Let me try. 448 00:24:39,362 --> 00:24:41,327 My daughter runs a cosmetics company. 449 00:24:41,327 --> 00:24:44,862 I should use this stuff and become beautiful. 450 00:24:46,061 --> 00:24:47,461 - It's good, right? / - What will you do if... 451 00:24:47,461 --> 00:24:49,162 I'm more beautiful than you at your wedding? 452 00:24:54,862 --> 00:24:55,894 Oh... 453 00:24:57,228 --> 00:24:58,894 You're late today. 454 00:24:58,894 --> 00:24:59,927 Yes. 455 00:24:59,928 --> 00:25:01,595 Have you had dinner? 456 00:25:01,595 --> 00:25:02,595 I'm not hungry. 457 00:25:03,162 --> 00:25:05,562 I cooked dinner for you. 458 00:25:05,561 --> 00:25:06,861 Should we eat together? 459 00:25:13,728 --> 00:25:14,827 Does it feel awkward? 460 00:25:18,228 --> 00:25:20,762 I guess. It's the first time we've actually sat down 461 00:25:20,761 --> 00:25:23,461 to a meal, just the two of us, right? 462 00:25:24,627 --> 00:25:25,727 Yes. 463 00:25:26,394 --> 00:25:29,694 It's the first time I've cooked dinner for you too. 464 00:25:35,528 --> 00:25:39,228 What was I so busy with that I couldn't even 465 00:25:39,228 --> 00:25:42,327 cook dinner for my one and only son? Gosh... 466 00:25:45,961 --> 00:25:48,427 Let's dig in before the food gets cold. 467 00:25:48,428 --> 00:25:49,495 Okay. 468 00:25:51,261 --> 00:25:52,294 Thank you for the food. 469 00:26:03,728 --> 00:26:05,327 So you're moving back to the U.S.? 470 00:26:06,662 --> 00:26:10,362 I'll leave straight after your wedding. 471 00:26:12,761 --> 00:26:14,994 Why are you leaving so soon? 472 00:26:14,994 --> 00:26:17,461 Then... Should I not leave? 473 00:26:21,327 --> 00:26:23,394 I'm kidding. 474 00:26:25,095 --> 00:26:27,461 I'll visit often to see Hanbyeol. 475 00:26:28,061 --> 00:26:29,994 And if you ever visit the U.S., 476 00:26:29,994 --> 00:26:33,027 make sure you call me, okay? 477 00:26:33,694 --> 00:26:34,894 Okay. 478 00:26:36,694 --> 00:26:37,894 Live a good life. 479 00:26:41,028 --> 00:26:42,894 All the love you deserved but couldn't receive... 480 00:26:43,827 --> 00:26:46,494 Make up for it and live a good life. 481 00:26:50,494 --> 00:26:52,427 If you can live like that... 482 00:26:53,162 --> 00:26:54,694 There's nothing more I could wish for. 483 00:26:57,595 --> 00:26:58,694 Please stay healthy. 484 00:27:00,595 --> 00:27:01,595 Okay. 485 00:27:03,261 --> 00:27:05,595 So what do you think of your mom's cooking? 486 00:27:05,595 --> 00:27:06,662 Is it edible? 487 00:27:07,595 --> 00:27:08,761 Yes. 488 00:27:09,528 --> 00:27:10,662 Gosh. 489 00:27:10,662 --> 00:27:12,995 Are you this quiet with Sori too? 490 00:27:16,761 --> 00:27:19,761 Yuna must've been so frustrated. 491 00:27:19,761 --> 00:27:21,327 Living with a guy like you. 492 00:27:25,994 --> 00:27:27,061 I guess you're right. 493 00:27:41,295 --> 00:27:43,662 I heard you asked Saetbyeol and Wonbyeol 494 00:27:43,662 --> 00:27:46,528 to come to mom and dad's wedding. 495 00:27:46,528 --> 00:27:47,627 Yes. 496 00:27:48,928 --> 00:27:50,695 Can I ask why you asked them? 497 00:27:52,894 --> 00:27:55,162 Was it because you wanted to see your friends? 498 00:27:58,127 --> 00:27:59,227 Was it? 499 00:28:00,261 --> 00:28:01,461 They're family. 500 00:28:03,662 --> 00:28:05,961 You and dad's wedding... 501 00:28:05,961 --> 00:28:08,261 You said it was for family only. 502 00:28:09,595 --> 00:28:11,627 Yes. So? 503 00:28:11,627 --> 00:28:13,162 That's why I invited them. 504 00:28:14,728 --> 00:28:17,295 Because Saetbyeol and Wonbyeol are family. 505 00:28:19,827 --> 00:28:21,261 Was I wrong to do that? 506 00:28:23,228 --> 00:28:24,961 Then... 507 00:28:24,961 --> 00:28:29,194 Did you know who Wonbyeol's dad is? 508 00:28:29,194 --> 00:28:30,694 Yes. 509 00:28:30,694 --> 00:28:31,994 Since when? 510 00:28:36,627 --> 00:28:38,494 How did Hanbyeol know that? 511 00:28:39,494 --> 00:28:41,161 I don't know. 512 00:28:41,162 --> 00:28:43,728 I think Hanbyeol must be a genius. 513 00:28:45,028 --> 00:28:47,595 I just thought you should know. 514 00:28:47,595 --> 00:28:49,028 I'll hang up now. 515 00:28:49,028 --> 00:28:49,928 Wait, Sori. 516 00:28:50,761 --> 00:28:51,727 Yes? 517 00:28:53,795 --> 00:28:54,928 What is it? 518 00:28:56,595 --> 00:28:57,627 Nothing. 519 00:28:59,061 --> 00:29:00,361 You're so lame. 520 00:29:00,994 --> 00:29:02,794 Okay, good night. 521 00:29:02,795 --> 00:29:04,595 You too. Good night. 522 00:29:04,595 --> 00:29:05,694 Bye. 523 00:29:09,694 --> 00:29:13,994 Gosh. How did Hanbyeol find out? 524 00:29:28,595 --> 00:29:30,562 So you're saying you don't need... 525 00:29:31,928 --> 00:29:33,395 Your own father at your wedding? 526 00:29:34,194 --> 00:29:36,994 That ingrate. 527 00:29:46,428 --> 00:29:47,595 Who's that? 528 00:29:50,928 --> 00:29:52,562 That jerk. 529 00:29:52,561 --> 00:29:55,494 They say you meet your enemy in the worst places. 530 00:29:56,694 --> 00:29:58,662 I'm glad I ran into you. 531 00:30:11,728 --> 00:30:13,195 Well, who do we have here? 532 00:30:16,494 --> 00:30:19,294 It's Jo Dungman's son, Jo Gyeongjun. 533 00:30:20,862 --> 00:30:22,428 Mister... 534 00:30:22,428 --> 00:30:25,062 You dare to steal $1 million from me 535 00:30:25,061 --> 00:30:26,494 and try to have me killed? 536 00:30:27,862 --> 00:30:29,662 I didn't steal it. 537 00:30:29,662 --> 00:30:30,862 I'm telling the truth. 538 00:30:30,862 --> 00:30:32,162 You little jerk. 539 00:30:33,127 --> 00:30:35,294 Today's the day you die. 540 00:30:35,994 --> 00:30:37,461 Please don't do this. 541 00:30:38,362 --> 00:30:41,028 You should've just left me to sail away quietly. 542 00:30:41,028 --> 00:30:43,595 Why try to kill me and cut your own life short? 543 00:30:45,795 --> 00:30:47,362 I was scared of you. 544 00:30:48,162 --> 00:30:50,428 I'm sorry. Please forgive me. 545 00:30:50,428 --> 00:30:53,395 If you're really sorry, hand over my $1 million. 546 00:30:54,394 --> 00:30:55,894 - $1 million? / - That's right. 547 00:30:56,795 --> 00:30:58,961 My $1 million that you stole. 548 00:30:58,961 --> 00:31:01,127 Hand it over right now. 549 00:31:01,127 --> 00:31:02,894 How would I have $1 million? 550 00:31:03,595 --> 00:31:05,761 I really don't know anything about that money. 551 00:31:05,761 --> 00:31:08,927 The guy that was trying to kill you, took it and ran. 552 00:31:09,795 --> 00:31:11,528 I'm telling you the truth. 553 00:31:14,362 --> 00:31:15,461 Fine. 554 00:31:16,928 --> 00:31:18,528 Then how about... 555 00:31:18,528 --> 00:31:21,495 You go to my son's wedding and demand $1 million? 556 00:31:24,894 --> 00:31:25,994 You'll do it, right? 557 00:31:27,127 --> 00:31:28,627 Yes, I'll do it. 558 00:31:29,994 --> 00:31:30,994 You mean it? 559 00:31:32,095 --> 00:31:33,995 Yes. 560 00:31:33,994 --> 00:31:36,094 So please put that knife away. 561 00:31:38,362 --> 00:31:39,728 Fine. 562 00:31:39,728 --> 00:31:41,928 This is you final chance. 563 00:31:45,428 --> 00:31:46,562 Hey, you jerk! 564 00:31:47,528 --> 00:31:49,662 You rotten jerk! 565 00:31:49,662 --> 00:31:50,894 Stop right there! 566 00:31:52,728 --> 00:31:53,995 Darn it! 567 00:31:53,994 --> 00:31:55,194 My ankle. 568 00:31:56,295 --> 00:31:58,262 That slippery little worm. 569 00:31:58,261 --> 00:31:59,662 What will I do with him? 570 00:32:07,127 --> 00:32:08,227 $1 million? 571 00:32:09,994 --> 00:32:11,894 How will I get $1 million? 572 00:32:14,528 --> 00:32:16,062 This is driving me crazy. 573 00:32:18,694 --> 00:32:19,894 Darn it. 574 00:32:30,795 --> 00:32:32,162 Hanbyeol... 575 00:32:32,862 --> 00:32:33,862 Wonbyeol... 576 00:32:34,994 --> 00:32:37,761 How are you doing, my stars? 577 00:32:54,162 --> 00:32:56,428 Will you come to mom's wedding? 578 00:32:57,694 --> 00:32:59,494 Mom's wedding? 579 00:32:59,494 --> 00:33:00,561 Yes. 580 00:33:01,461 --> 00:33:02,761 I'm sorry... 581 00:33:03,928 --> 00:33:05,828 But I don't think I can... 582 00:33:05,827 --> 00:33:07,127 Please come! 583 00:33:08,894 --> 00:33:12,561 Please come and congratulate mom. 584 00:33:26,894 --> 00:33:29,494 The weather's perfect today. 585 00:33:30,228 --> 00:33:32,461 Anything would go well on a day like today, right? 586 00:33:32,461 --> 00:33:34,728 You're right. It's a really blessed day, right? 587 00:33:34,728 --> 00:33:35,628 Yes. 588 00:33:36,127 --> 00:33:39,028 Hey, but why are there so many chairs? 589 00:33:39,028 --> 00:33:40,428 Is someone else coming? 590 00:33:41,028 --> 00:33:42,327 The thing is... 591 00:33:49,795 --> 00:33:54,595 How could I not be present at my son's wedding? 592 00:33:54,595 --> 00:33:56,461 It doesn't make sense. 593 00:33:56,461 --> 00:34:00,028 How lonely would my son be? 594 00:34:00,028 --> 00:34:02,394 Don't worry, my son. 595 00:34:02,394 --> 00:34:04,362 Daddy's on his way. 596 00:34:35,708 --> 00:34:36,702 (Love Twist) 597 00:34:36,702 --> 00:34:38,570 Why did you invite us? 598 00:34:38,570 --> 00:34:40,903 There's something we have to do together. 599 00:34:40,902 --> 00:34:42,736 Why are you listening to his garbage? 600 00:34:42,737 --> 00:34:44,503 Try saying that again! 601 00:34:45,302 --> 00:34:46,836 Why did you live your life like that? 602 00:34:46,836 --> 00:34:49,737 It should be time. Why is everything so quiet? 603 00:34:49,737 --> 00:34:53,970 Maybe... They're preparing a surprise for us. 39781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.