All language subtitles for Zatopek-2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,500 --> 00:04:13,980 Here's to you! 2 00:05:04,260 --> 00:05:06,460 So Emil, six dumplings... 3 00:05:06,540 --> 00:05:08,420 -And here's for your friend. -Smells beautiful! 4 00:05:08,460 --> 00:05:10,860 -Enjoy. -Thank you. 5 00:06:21,740 --> 00:06:23,060 They're here. 6 00:06:27,580 --> 00:06:29,820 HIGH SCHOOL YOUTH RUN 7 00:07:28,020 --> 00:07:30,140 LET YOUNG EAGLES FLY UP TO THE SUN! 8 00:07:36,060 --> 00:07:39,100 Hey, who's running in the Spring Race on Sunday? 9 00:07:41,900 --> 00:07:43,900 You call yourselves the Bata Youth? 10 00:07:43,980 --> 00:07:46,380 How the hell do you want to fly to the sun 11 00:07:46,500 --> 00:07:50,380 if you're too lazy to get off your asses and run a mile? 12 00:07:51,060 --> 00:07:52,500 I need three men. 13 00:07:54,580 --> 00:07:56,660 Well, if nobody wants to volunteer... 14 00:07:56,780 --> 00:08:01,700 We'll take it from the end. Zrzavy. Zátopek. Wimer. 15 00:08:02,020 --> 00:08:04,700 Sunday, 10 a.m., behind the new wing. 16 00:08:04,820 --> 00:08:07,860 But I've never been allowed to run because of my lungs. 17 00:08:07,940 --> 00:08:10,460 Nobody's asking you to win, just take part. 18 00:08:14,699 --> 00:08:17,819 Just fly up to the sun, young eagle! 19 00:08:17,900 --> 00:08:21,220 -I don't know, boys... -Krupicka will win it anyway. 20 00:08:33,660 --> 00:08:36,580 Emil, close the window. And turn out the light. 21 00:08:37,300 --> 00:08:39,020 I'll just finish eating. 22 00:08:41,180 --> 00:08:44,540 You want us to get bombed? The lights are on. 23 00:08:45,660 --> 00:08:47,300 Just a minute, boys. 24 00:08:57,740 --> 00:08:59,420 Which one is Krupicka? 25 00:08:59,820 --> 00:09:01,940 -Which one do you think? -Guess. 26 00:09:05,420 --> 00:09:07,380 Oh, that's lovely... 27 00:09:12,940 --> 00:09:14,500 Runners to their marks! 28 00:09:17,220 --> 00:09:20,420 Emil, careful, your lungs! 29 00:09:20,500 --> 00:09:22,260 Don't you die on us! 30 00:09:23,380 --> 00:09:25,380 Get set, go! 31 00:10:03,660 --> 00:10:06,060 Go! Run! 32 00:10:06,980 --> 00:10:08,340 Faster! 33 00:10:20,780 --> 00:10:26,380 Krupicka! Krupicka! Krupicka! 34 00:10:47,860 --> 00:10:49,260 That was great! 35 00:10:49,820 --> 00:10:51,180 But I was second. 36 00:10:52,300 --> 00:10:55,060 Come practice with us at the stadium sometime. 37 00:10:56,940 --> 00:10:59,220 -Emil! -Emil! 38 00:10:59,300 --> 00:11:02,580 -Look at that, Emil! -You surprised me! 39 00:11:02,660 --> 00:11:04,340 Jozka didn't think you could do it! 40 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 Yes, I did. 41 00:11:05,580 --> 00:11:08,500 -No, he didn't. -Emil! You're like a cheetah! 42 00:11:37,660 --> 00:11:40,340 What are you looking at? The locker room's over there. 43 00:11:40,660 --> 00:11:41,980 Change your clothes and let's go run. 44 00:11:42,100 --> 00:11:44,140 I don't have anything to change into. 45 00:11:44,220 --> 00:11:45,620 We'll find you something. 46 00:11:50,460 --> 00:11:52,660 Good. Come on then. 47 00:11:58,660 --> 00:12:00,460 What the hell kind of running is that? 48 00:12:00,900 --> 00:12:02,980 He runs like an injured octopus. 49 00:12:06,460 --> 00:12:08,180 He's pretty quick, though. 50 00:12:11,820 --> 00:12:14,900 Stop, Emil, stop. You're running like wild. 51 00:12:14,980 --> 00:12:16,900 Your head can't be tilted back like that, 52 00:12:16,980 --> 00:12:19,340 your arms and shoulders should be loose. 53 00:12:19,420 --> 00:12:21,700 Run on your toes, not your heels. 54 00:12:21,780 --> 00:12:23,620 You look like a baby elephant. 55 00:12:23,700 --> 00:12:26,140 -Don't pay them any attention. -I'm not. They're staring at me. 56 00:12:26,180 --> 00:12:28,180 Well, you're a handsome kid, so get running. 57 00:12:29,220 --> 00:12:30,460 Me? 58 00:12:31,140 --> 00:12:33,060 My brother Jaros is the handsome one. 59 00:12:43,660 --> 00:12:45,700 Jog, then give me five straightaways 60 00:12:45,780 --> 00:12:47,180 at a half-mile pace. 61 00:12:47,260 --> 00:12:48,900 -And then? -Then nothing. 62 00:12:48,980 --> 00:12:50,580 Go home, eat and relax. 63 00:12:50,660 --> 00:12:52,900 But tomorrow I want to try a flat-out 3 km. 64 00:12:52,980 --> 00:12:55,380 -You're off tomorrow. -I want to run, doc. 65 00:12:55,860 --> 00:12:58,260 Do you want me to train you? Then do as I say. 66 00:12:58,660 --> 00:13:00,140 Off you go. 67 00:13:05,900 --> 00:13:07,300 So how's it going? 68 00:13:08,540 --> 00:13:09,900 See for yourself. 69 00:13:12,820 --> 00:13:15,100 He can't win anything with that kind of style. 70 00:13:31,420 --> 00:13:32,860 Much better, Emil. 71 00:13:44,980 --> 00:13:48,260 Center of mass! Long steps! Save your breath like the Finns do! 72 00:13:48,340 --> 00:13:50,060 Stop grimacing and focus on your style! 73 00:14:19,260 --> 00:14:23,980 The end of the 2500m race is approaching very quickly. 74 00:14:24,060 --> 00:14:28,180 Amazing form on Tomín Salé, a runner from SK Bata Zlín. 75 00:14:28,220 --> 00:14:29,980 Ladies and gentlemen, this is beautiful. 76 00:14:30,100 --> 00:14:33,940 Salé not only maintains his lead but continues to increase it 77 00:14:34,020 --> 00:14:36,620 as the audience cheers him on. 78 00:14:42,500 --> 00:14:46,100 But look, one of the runners is speeding up. 79 00:14:46,180 --> 00:14:50,140 It's Emil Zátopek, chasing Tomín down like a locomotive, 80 00:14:50,220 --> 00:14:53,340 wildly flailing his arms. Will it be Salé or Zátopek? 81 00:14:53,780 --> 00:15:00,140 Zátopek! A disappointed Salé and a delighted Emil Zátopek. 82 00:15:07,740 --> 00:15:09,740 Friends, the Czechoslovak record 83 00:15:09,860 --> 00:15:12,700 for the one mile has been broken. 84 00:15:16,780 --> 00:15:18,780 Next three, go! 85 00:15:21,580 --> 00:15:23,900 I joined the army 86 00:15:23,980 --> 00:15:27,100 so I could focus on my training and physical condition. 87 00:15:27,180 --> 00:15:29,620 And they give big servings in the canteen. 88 00:15:32,340 --> 00:15:35,940 Your coach, Dr. Haluza, says he has nothing more to teach you. 89 00:15:37,340 --> 00:15:38,820 I've been training on my own. 90 00:15:41,060 --> 00:15:44,580 Where are you going, rattlebrain? Keep together! 91 00:15:46,540 --> 00:15:49,380 Mr. Zátopek, we all know you have great results, 92 00:15:49,420 --> 00:15:51,980 but why do you make such awful faces when you run? 93 00:15:53,300 --> 00:15:54,940 I guess I'm not talented enough 94 00:15:55,060 --> 00:15:56,540 to run and smile at the same time. 95 00:15:59,860 --> 00:16:02,180 Why are you practicing sprints when you're a distance runner? 96 00:16:02,260 --> 00:16:05,220 Because I know how to run, I need to learn to run fast. 97 00:16:05,300 --> 00:16:06,900 -Come play with us. -I can't now. 98 00:16:06,980 --> 00:16:08,660 Are you looking forward to representing us 99 00:16:08,740 --> 00:16:10,300 at the Allied Forces meet in Berlin? 100 00:16:10,380 --> 00:16:12,740 -Very much so. -And how are you preparing? 101 00:16:12,820 --> 00:16:14,180 I'm running. 102 00:16:18,100 --> 00:16:20,740 May I ask for an autograph? To Jirina. 103 00:16:21,340 --> 00:16:23,140 Karel, take a picture. 104 00:16:23,220 --> 00:16:25,420 -May I? -Smile, please. 105 00:16:27,460 --> 00:16:28,620 Got it. 106 00:16:33,340 --> 00:16:34,780 Red. 107 00:16:41,220 --> 00:16:43,420 Don't let that Berlin race go to your head. 108 00:16:43,460 --> 00:16:45,940 You're just gonna be a curiosity, pretty boy! 109 00:17:08,060 --> 00:17:10,980 Welcome, ladies and gentlemen, 110 00:17:11,100 --> 00:17:14,260 to the Allied Forces Championship here in Berlin. 111 00:20:17,220 --> 00:20:19,340 Come here to me, Pedro! 112 00:20:19,420 --> 00:20:21,340 We'll go out soon, OK? 113 00:20:34,340 --> 00:20:36,620 Come, Pedro, we'll go soon. 114 00:20:59,500 --> 00:21:01,900 Come, come, come... 115 00:21:26,660 --> 00:21:28,460 -Here. -I don't want to. 116 00:21:28,540 --> 00:21:31,220 -Why not? -Because he's famous. 117 00:21:31,300 --> 00:21:33,580 Him? With the receding hairline? 118 00:21:35,780 --> 00:21:37,420 -Well go on! -Well go on! 119 00:21:41,300 --> 00:21:43,220 Go to baldy! 120 00:21:49,300 --> 00:21:50,860 -Congratulations. -Thank you. 121 00:21:52,260 --> 00:21:54,100 The flower suited you better. 122 00:21:54,140 --> 00:21:56,260 Then give it back to me when I win. 123 00:21:59,940 --> 00:22:02,020 May I have an autograph? 124 00:22:13,020 --> 00:22:15,860 That's her! That's her! 125 00:22:16,340 --> 00:22:19,780 I've got her flowers. I mean, they're mine, but... 126 00:22:24,500 --> 00:22:26,060 -You did it! -I did! 127 00:22:28,060 --> 00:22:30,340 Miss! Hello! Congratulations! 128 00:22:32,380 --> 00:22:35,300 -Well, where's the flower? -It wilted in the meantime. 129 00:22:35,340 --> 00:22:37,060 You're so slow! 130 00:22:37,900 --> 00:22:39,140 Dana! 131 00:22:39,780 --> 00:22:41,380 Good work! 132 00:23:02,140 --> 00:23:03,740 No way! 133 00:23:11,980 --> 00:23:16,300 Ladies and gentlemen, a few moments ago the 10k race ended, 134 00:23:16,420 --> 00:23:19,580 and the winner was Emil Zátopek! 135 00:23:22,860 --> 00:23:24,660 The other athletes congratulate him 136 00:23:24,780 --> 00:23:29,260 and we look forward to seeing him on the team at Wembley. 137 00:23:30,220 --> 00:23:33,140 Meanwhile, other qualifications are underway. 138 00:23:33,220 --> 00:23:35,500 Dana Ingrová is preparing for the javelin throw. 139 00:23:35,580 --> 00:23:38,060 Can she beat the qualification limit? 140 00:23:41,860 --> 00:23:43,980 -Scratch ! -Dammit! 141 00:23:44,100 --> 00:23:46,540 The event will continue in a few minutes. 142 00:23:56,180 --> 00:23:58,020 -Hello, gentlemen. -Hello, Mr. Zátopek. 143 00:23:58,100 --> 00:24:00,340 -Do you mind if I stand here? -Of course not. 144 00:24:03,140 --> 00:24:07,180 Friends, let's give our support to next throw from Ingrová, 145 00:24:07,260 --> 00:24:10,420 a great hope for Czechoslovak sports. 146 00:24:14,140 --> 00:24:18,100 And the javelin lands at only 35 meters, 147 00:24:18,180 --> 00:24:21,900 Too bad, but not a problem: she still has one more try. 148 00:24:24,020 --> 00:24:26,100 -Higher and to the left? -Higher and to the left. 149 00:24:37,380 --> 00:24:40,860 Now for Ingrová's final attempt. 150 00:24:50,060 --> 00:24:51,860 And she's done it! 151 00:24:51,940 --> 00:24:55,380 We have another qualification! 152 00:24:55,460 --> 00:24:59,100 Young javelin thrower Dana Ingrová is going to London! 153 00:25:03,020 --> 00:25:04,380 Great! 154 00:25:04,860 --> 00:25:06,620 -Congratulations. -Thank you. 155 00:25:08,220 --> 00:25:10,740 Hang on. Look at this. 156 00:25:12,100 --> 00:25:14,140 -What's this? -Look inside. 157 00:25:18,180 --> 00:25:20,260 I wouldn't show people this picture if I were you. 158 00:25:20,340 --> 00:25:22,100 It's on the next page. 159 00:25:22,900 --> 00:25:24,940 -Your name? -No, here... 160 00:25:26,900 --> 00:25:29,100 We were born on the same day of the same year. 161 00:25:29,180 --> 00:25:30,460 That can't be. 162 00:25:31,140 --> 00:25:32,740 It must be fate. 163 00:25:35,020 --> 00:25:37,940 Do you how many other people were born that day? 164 00:25:38,420 --> 00:25:39,940 Definitely lots. 165 00:25:40,820 --> 00:25:42,460 See you later. 166 00:25:45,380 --> 00:25:46,940 Can I accompany you? 167 00:25:47,300 --> 00:25:48,740 Sure. 168 00:25:48,820 --> 00:25:50,020 Of course. 169 00:25:52,100 --> 00:25:54,100 We're going to Uherské Hradiste. 170 00:26:00,500 --> 00:26:01,900 Then I'll run. 171 00:26:29,780 --> 00:26:33,780 He really thinks he's the bee's knees, doesn't he? 172 00:26:59,380 --> 00:27:01,100 I spilled wine on myself. 173 00:27:11,940 --> 00:27:14,940 Dana Ingrová! Shall we dance? 174 00:27:50,820 --> 00:27:53,060 London is important to us. 175 00:27:53,660 --> 00:27:55,820 Not just athletically... politically. 176 00:27:56,900 --> 00:27:59,700 We aren't just athletes. But also soldiers. 177 00:27:59,780 --> 00:28:03,940 And we have a duty towards... 178 00:28:04,260 --> 00:28:08,420 Towards our country, our people and their safety. 179 00:28:08,500 --> 00:28:10,740 We need reliable information. 180 00:28:11,220 --> 00:28:13,260 All we want from you, Emil, 181 00:28:13,340 --> 00:28:15,060 is to keep your eyes peeled in London. 182 00:28:15,140 --> 00:28:16,340 And your ears. 183 00:28:18,020 --> 00:28:19,620 What am I supposed to be listening for? 184 00:28:20,260 --> 00:28:22,740 Anyone speaking against the state, comrade Zátopek, 185 00:28:22,820 --> 00:28:25,220 or perhaps considering leaving the team. 186 00:28:25,860 --> 00:28:30,060 The gentleman has circled the spots he is most interested in. 187 00:28:31,060 --> 00:28:33,460 You can just walk by like a regular tourist. 188 00:28:36,900 --> 00:28:38,460 And take a few pictures. 189 00:28:46,020 --> 00:28:47,420 I don't like it. 190 00:28:48,780 --> 00:28:51,100 {\an8}I just don't like it, Topek. 191 00:28:52,020 --> 00:28:53,860 {\an8}Are you going to finish that? 192 00:28:54,780 --> 00:28:57,100 Why do they want you to take pictures? 193 00:28:57,180 --> 00:29:00,060 I have a duty towards our people, our country. 194 00:29:00,740 --> 00:29:02,500 We need reliable information. 195 00:29:02,540 --> 00:29:04,140 What information? 196 00:29:05,260 --> 00:29:07,180 The English invited us to the Olympics 197 00:29:07,300 --> 00:29:08,900 and you're going to spy on them? 198 00:29:08,940 --> 00:29:12,500 It's just a few photos, Dandy, there's nothing wrong with that. 199 00:29:13,660 --> 00:29:15,340 I don't like it. 200 00:29:17,300 --> 00:29:18,940 The cabbage is splendid. 201 00:29:20,540 --> 00:29:21,780 Topek... 202 00:29:23,620 --> 00:29:25,140 Don't play dumb. 203 00:29:28,580 --> 00:29:29,780 You're right. 204 00:29:32,500 --> 00:29:34,700 I don't know how to use a camera anyway. 205 00:29:47,540 --> 00:29:49,820 -Time? -67 seconds. 206 00:29:51,580 --> 00:29:52,700 It's too fast. 207 00:29:52,740 --> 00:29:55,380 Fast is good, isn't it? 208 00:29:55,420 --> 00:29:57,300 That's not how you run the 10k. 209 00:29:57,660 --> 00:29:59,340 My legs will give out in the last lap. 210 00:29:59,420 --> 00:30:00,860 Clock me one more time. 211 00:30:00,900 --> 00:30:03,140 You've run it 15 times already. 212 00:30:03,900 --> 00:30:07,300 I'll run it a hundred times until I get it right, Dana. 213 00:30:08,100 --> 00:30:10,820 Then you know what? Clock it yourself. 214 00:30:11,820 --> 00:30:13,180 -Where are you going? -To practice. 215 00:30:13,260 --> 00:30:14,380 You can't! 216 00:30:14,460 --> 00:30:15,980 I'm competing in London too, you know. 217 00:30:16,060 --> 00:30:17,620 You forgot. 218 00:30:19,100 --> 00:30:21,100 Don't poke your eye out with that stick. 219 00:30:21,180 --> 00:30:22,540 I heard that. 220 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 No dinner tonight. 221 00:31:18,580 --> 00:31:22,300 "I leave with a heavy heart, but there is nothing else I can do." 222 00:31:22,380 --> 00:31:25,980 "I'm sorry, Emil. Goodbye. Dana." 223 00:32:32,500 --> 00:32:33,940 -What's his time? -71. 224 00:32:33,980 --> 00:32:35,900 71 is good. 225 00:32:49,420 --> 00:32:51,660 -What did he say? -I don't know. 226 00:33:05,500 --> 00:33:08,220 -73. -73? That's too slow. 227 00:33:08,340 --> 00:33:09,940 Where are those shorts? 228 00:33:15,940 --> 00:33:17,420 He can't see it. 229 00:33:17,740 --> 00:33:20,100 -Topek! -He can't see you. 230 00:35:26,980 --> 00:35:28,660 She's not doing so well today. 231 00:35:29,460 --> 00:35:30,900 She looks tired. 232 00:37:52,060 --> 00:37:54,900 Emil, the silver medal! Congratulations! 233 00:37:54,940 --> 00:37:57,340 Second place, amazing! 234 00:37:58,140 --> 00:38:01,060 Maybe good for you, Alain, but not for me. 235 00:38:28,660 --> 00:38:29,940 Topek... 236 00:38:30,820 --> 00:38:33,660 It says here you are "hero of the day"! 237 00:38:34,340 --> 00:38:35,580 Look. 238 00:38:39,140 --> 00:38:42,340 The hero is always first, Dandy. I came in second. 239 00:38:42,380 --> 00:38:44,980 Big deal! So you're second! 240 00:38:45,380 --> 00:38:48,940 I'm seventh! It's wonderful! 241 00:38:49,020 --> 00:38:50,540 This is the Olympics! 242 00:38:50,620 --> 00:38:53,500 It's not important that you win but that you take part. 243 00:38:55,340 --> 00:38:57,340 I don't care about taking part. 244 00:38:58,420 --> 00:39:00,580 Do you think they'll teach that in school one day? 245 00:39:01,140 --> 00:39:06,180 Ingrová finished a nice seventh at the Olympics! 246 00:39:06,580 --> 00:39:08,660 But it's wonderful that she took part! 247 00:39:11,020 --> 00:39:12,500 I want to win every time. 248 00:39:13,260 --> 00:39:15,860 The ones behind me can take part. 249 00:39:16,940 --> 00:39:18,620 You've really got it tough, huh, Topek? 250 00:39:54,540 --> 00:39:56,300 This is no sport. 251 00:40:14,100 --> 00:40:16,860 When you win, it's easy. 252 00:40:16,940 --> 00:40:20,340 You get a medal, everyone congratulates you, 253 00:40:20,420 --> 00:40:22,820 everyone wants to take a picture with you... 254 00:40:22,900 --> 00:40:26,860 You feel like the whole world is at your feet. 255 00:40:27,300 --> 00:40:31,820 But when you lose, that's useful too, in a way. 256 00:40:32,540 --> 00:40:35,620 That's the moment when you come tumbling off the peak 257 00:40:35,740 --> 00:40:38,980 and down into the valley. And it's calm down there. 258 00:40:39,300 --> 00:40:41,660 You can sit there and think. 259 00:40:41,700 --> 00:40:45,420 Think about what went wrong. Where you made a mistake. 260 00:40:45,500 --> 00:40:49,180 And you can recognize a truly great athlete 261 00:40:49,260 --> 00:40:52,020 not by how they deal with being on top, that's easy, 262 00:40:52,100 --> 00:40:55,420 but by what they do when they end up in that valley. 263 00:40:56,060 --> 00:40:58,020 Do they become discouraged? 264 00:40:58,100 --> 00:40:59,980 Do they stay down there in the shadow? 265 00:41:01,020 --> 00:41:02,780 We all know that moment. 266 00:41:02,900 --> 00:41:05,740 That moment has come for our entire country. 267 00:41:05,820 --> 00:41:08,060 The moment we came tumbling off the peak. 268 00:41:08,780 --> 00:41:10,500 When our efforts were beaten down 269 00:41:10,660 --> 00:41:12,380 by a force we could not stop. 270 00:41:15,020 --> 00:41:16,260 You know... 271 00:41:16,300 --> 00:41:18,820 I always heard that sports and politics were one and the same. 272 00:41:18,900 --> 00:41:22,820 I never understood that, but now I think so, too. 273 00:41:23,220 --> 00:41:25,860 Even the Olympics began long ago in Greece 274 00:41:25,940 --> 00:41:27,820 as a political endeavor: 275 00:41:27,900 --> 00:41:30,340 a moment to put your weapons down 276 00:41:30,420 --> 00:41:32,380 and battle becomes a game of fair play, 277 00:41:32,460 --> 00:41:36,420 where values like honor, fairness and freedom 278 00:41:36,500 --> 00:41:38,220 aren't just slogans. 279 00:41:38,300 --> 00:41:39,820 And today, politics 280 00:41:39,900 --> 00:41:42,180 should take an example from sports. From you! 281 00:41:42,260 --> 00:41:45,340 From you enthusiastic, determined young people 282 00:41:45,380 --> 00:41:49,180 who long for victory but aren't put off by defeat. 283 00:41:53,900 --> 00:41:56,180 I've got my fingers crossed for all of you, 284 00:41:57,780 --> 00:42:00,700 hoping that you make it out of every valley 285 00:42:01,180 --> 00:42:03,740 and up to a new peak, 286 00:42:04,300 --> 00:42:07,100 and most of all that you can live in a country 287 00:42:07,180 --> 00:42:10,780 that will not be satisfied with being in the valley. 288 00:42:11,220 --> 00:42:14,460 A country that will take advantage of the valley 289 00:42:14,540 --> 00:42:19,260 to gather its strength and find its way back to freedom. 290 00:42:23,660 --> 00:42:25,980 Tell him he won't be speaking, OK? 291 00:42:27,820 --> 00:42:33,100 We thank comrade Zátopek for his rousing speech, 292 00:42:33,620 --> 00:42:36,820 and now it's time for our champions! 293 00:42:46,620 --> 00:42:49,220 Do you want to land us all up shit creek? 294 00:42:49,940 --> 00:42:52,580 As long as you can play hero for the youngsters. 295 00:42:52,660 --> 00:42:55,020 Emil, why? 296 00:42:56,820 --> 00:43:00,220 -Mr. Zátopek! -Can we have your autograph? 297 00:43:01,220 --> 00:43:03,380 I'll be happy to, boys. Of course. 298 00:43:04,180 --> 00:43:06,700 So, you're runners. You make me happy. 299 00:43:06,740 --> 00:43:08,300 -Do you enjoy it? -Yes. 300 00:43:08,340 --> 00:43:10,580 Could we have an autograph too, please? 301 00:43:10,740 --> 00:43:12,700 Of course, girls, I'll be happy to. 302 00:43:12,820 --> 00:43:15,460 I'll just finish the boys' first... 303 00:43:15,580 --> 00:43:17,300 -Here you go. -Thank you. 304 00:43:17,860 --> 00:43:20,460 -And you girls are runners too? -Yes. 305 00:43:20,540 --> 00:43:23,660 -Long or short distance? -You should be ashamed! 306 00:43:24,620 --> 00:43:26,900 How dare you talk about honor, you bastard? 307 00:43:28,460 --> 00:43:31,540 You think nobody remembers? Gottwald? Horakova? 308 00:43:31,620 --> 00:43:33,460 Leave us alone. 309 00:43:37,500 --> 00:43:38,860 You stay out of it, 310 00:43:38,940 --> 00:43:40,660 you don't know what kind of a man this Emil is! 311 00:43:40,740 --> 00:43:44,660 What all he'll do to stay out of the "valley". 312 00:43:44,700 --> 00:43:48,300 He doesn't care what he climbs over as long as he's up high! 313 00:43:49,740 --> 00:43:53,380 You and your little Dana! A pair of communist saints! 314 00:43:53,420 --> 00:43:56,780 You don't know what you're talking about so shut up! 315 00:43:56,900 --> 00:44:01,060 How come your bourgeoisie wench can fly all over the world 316 00:44:01,100 --> 00:44:03,980 while others like her have to work the fields? 317 00:44:04,500 --> 00:44:06,140 How many asses did you have to kiss? 318 00:44:06,220 --> 00:44:08,380 You and your bitch of a wife? 319 00:44:09,580 --> 00:44:10,900 You bastard! 320 00:44:10,980 --> 00:44:13,860 A bastard and a Bolshevik swine! 321 00:44:13,940 --> 00:44:16,220 Look who your hero is! 322 00:44:16,300 --> 00:44:18,860 Your dear Emil Zátopek! 323 00:44:18,940 --> 00:44:20,060 You fools fuck off! 324 00:45:33,260 --> 00:45:36,180 -Those clowns! Alright then... -I'll beat you, Topek! 325 00:45:36,260 --> 00:45:38,300 Three, two, one, go! 326 00:45:41,500 --> 00:45:42,900 We both won. 327 00:45:49,940 --> 00:45:52,500 Do you know what time Dana was born? 328 00:45:52,540 --> 00:45:57,300 Dana? In the morning. 7 a.m. 329 00:45:57,340 --> 00:46:00,860 Our Emil was born just after midnight. 330 00:46:01,660 --> 00:46:04,060 He always was fast. Right, Father? 331 00:46:04,100 --> 00:46:06,380 That's good, Colonel. 332 00:46:06,460 --> 00:46:08,420 Our son is older. 333 00:46:08,500 --> 00:46:10,300 I am relieved at last. 334 00:46:10,660 --> 00:46:12,420 Let's drink to that. 335 00:46:16,500 --> 00:46:19,220 -That hits the spot. -I'll go for more. 336 00:46:44,620 --> 00:46:46,180 Thanks, Lojza. 337 00:46:51,460 --> 00:46:56,100 Did you know that Dana's uncle was minister of defense 338 00:46:56,180 --> 00:46:58,500 in the government in exile? 339 00:46:59,380 --> 00:47:02,820 She's a good girl, but from a bad family. 340 00:47:03,620 --> 00:47:06,020 You can take advantage of that, can't you? 341 00:47:06,820 --> 00:47:09,700 A young, good looking pair of Olympians? 342 00:47:10,100 --> 00:47:14,100 A reformed bourgeoisie. People will lose their shit over that. 343 00:47:24,180 --> 00:47:25,580 Where are they anyway? 344 00:47:29,340 --> 00:47:30,820 What's wrong? 345 00:47:38,380 --> 00:47:40,420 I'm so scared, Topek. 346 00:47:43,020 --> 00:47:44,260 Of what? 347 00:47:47,020 --> 00:47:50,380 That we'll be one of those boring married couples. 348 00:47:52,500 --> 00:47:54,580 How could you even think such a thing? 349 00:47:55,540 --> 00:47:58,260 -Come now... -I just don't know. 350 00:48:04,100 --> 00:48:05,620 What are you doing? 351 00:48:06,260 --> 00:48:08,300 What are you doing? Where are you going? 352 00:48:08,380 --> 00:48:10,260 Hang on... 353 00:48:27,540 --> 00:48:30,420 It must never... 354 00:48:32,340 --> 00:48:33,820 become... 355 00:48:35,100 --> 00:48:36,340 boring. 356 00:48:39,100 --> 00:48:40,300 Topek. 357 00:48:41,660 --> 00:48:43,140 Give me that. 358 00:48:44,860 --> 00:48:47,140 It must never... 359 00:48:48,860 --> 00:48:50,500 become... 360 00:48:53,460 --> 00:48:55,140 a prison. 361 00:48:58,380 --> 00:49:00,340 -Dandy. -Dandy. 362 00:49:08,380 --> 00:49:12,060 Uherské Hradiste, 363 00:49:14,340 --> 00:49:17,100 1948. 364 00:49:20,420 --> 00:49:21,700 Deal. 365 00:49:38,780 --> 00:49:41,980 -How many has he done? -He's been here since 6 a.m. 366 00:49:42,020 --> 00:49:44,580 He must have run about forty 400s by now. 367 00:49:44,980 --> 00:49:48,420 That's not how I'd imagine my honeymoon... He's insane. 368 00:49:49,260 --> 00:49:51,540 Insane, but he wins. 369 00:49:53,060 --> 00:49:54,860 -Hi! -Hi. 370 00:49:55,460 --> 00:49:57,060 No loafing around, Standa. 371 00:49:57,420 --> 00:49:59,500 Don't overdo it and hurt yourself. 372 00:50:01,460 --> 00:50:03,380 I don't want to get lazy after the wedding. 373 00:50:03,500 --> 00:50:05,180 Let's go, boys! 374 00:50:06,460 --> 00:50:09,340 Let's go! Let's go, my boys! 375 00:50:14,740 --> 00:50:17,340 -It's cold! -Don't be silly. 376 00:50:18,060 --> 00:50:20,980 It's cold! Yours is warm, right Standa? 377 00:50:21,060 --> 00:50:23,140 -You're nuts. -Lend me some water! 378 00:50:23,180 --> 00:50:24,620 Emil! 379 00:50:25,980 --> 00:50:27,300 Emil! 380 00:50:29,380 --> 00:50:31,220 Don't run off on me afterwards. 381 00:50:32,820 --> 00:50:35,260 We didn't have warm water when I was little. 382 00:50:42,100 --> 00:50:43,740 Emil, you're a famous guy. 383 00:50:44,060 --> 00:50:46,500 Everybody knows you, everybody's talking about you. 384 00:50:50,660 --> 00:50:54,180 Don't exaggerate. All things must pass... 385 00:50:54,260 --> 00:50:56,500 The people love you and the party needs you. 386 00:50:56,580 --> 00:50:58,460 We have to do something for the people. 387 00:50:58,540 --> 00:51:01,780 Emil, are you serious about socialism? 388 00:51:02,700 --> 00:51:04,620 I am serious about socialism. 389 00:51:04,660 --> 00:51:06,740 It needs to be seen. 390 00:51:06,820 --> 00:51:08,940 In socialism you don't run for yourself. 391 00:51:09,020 --> 00:51:10,460 You have to set an example. 392 00:51:10,580 --> 00:51:12,540 For those who work in the factories. 393 00:51:12,660 --> 00:51:15,740 They need to know you're one of them. 394 00:51:15,780 --> 00:51:17,020 That you are theirs. 395 00:51:17,140 --> 00:51:19,100 So, I'm running past Alain Mimoun, 396 00:51:19,140 --> 00:51:21,740 my friend the French runner, 397 00:51:21,820 --> 00:51:24,620 and I ask him what he had for breakfast. 398 00:51:24,700 --> 00:51:26,740 He doesn't even look at me, 399 00:51:26,820 --> 00:51:29,900 he just leans over in a weird way... 400 00:51:29,980 --> 00:51:32,140 I'm thinking, what's he looking for? Has he lost something? 401 00:51:32,220 --> 00:51:34,500 Like maybe the race? 402 00:51:34,580 --> 00:51:36,500 And then I realize, no... 403 00:51:36,580 --> 00:51:41,300 It must be the beans from the English breakfast! 404 00:51:53,020 --> 00:51:57,100 Kids, who likes physical education? 405 00:51:58,340 --> 00:52:02,180 As future athletes, you have to eat healthy. 406 00:52:02,540 --> 00:52:05,980 Drink lots of milk. It has proteins and vitamins. 407 00:52:06,340 --> 00:52:08,100 Eat fruit and vegetables. 408 00:52:08,820 --> 00:52:12,260 Comrade Zátopek, what was it like at the Olympics in London? 409 00:52:12,340 --> 00:52:14,380 -What's your name? -Emilka. 410 00:52:14,780 --> 00:52:15,860 Emilka, call me Emil. 411 00:52:15,940 --> 00:52:17,460 I'll tell you, boys: 412 00:52:17,540 --> 00:52:19,100 there's nothing better 413 00:52:19,180 --> 00:52:20,380 than Czech bread with butter and salt. 414 00:52:26,260 --> 00:52:29,540 Come over here for a photograph! Have you got the medal? 415 00:52:29,700 --> 00:52:30,860 Everybody in! 416 00:52:49,260 --> 00:52:50,620 And there it is! 417 00:52:50,700 --> 00:52:55,660 Unbelievable! Emil Zátopek has beat the one-hour record! 418 00:53:38,900 --> 00:53:40,540 Topek... 419 00:53:42,740 --> 00:53:44,300 Topek... 420 00:53:48,020 --> 00:53:49,220 What? 421 00:53:49,580 --> 00:53:51,100 You're tired already? 422 00:53:51,140 --> 00:53:53,860 No, no, I'm not, Dana. 423 00:54:11,980 --> 00:54:15,340 The guppy gave birth last week. They don't lay eggs. 424 00:54:15,420 --> 00:54:17,900 The bitch ate all her children. 425 00:54:18,260 --> 00:54:22,140 One's hiding behind a rock, his chances don't look good. 426 00:54:23,060 --> 00:54:25,940 I'll overfeed them and see if they leave him alone. 427 00:54:28,820 --> 00:54:30,980 Let me see that. 428 00:54:31,660 --> 00:54:34,220 -You still haven't signed it? -I don't understand it. 429 00:54:34,340 --> 00:54:36,260 I don't understand it either. 430 00:54:36,380 --> 00:54:38,340 They gave it to me at headquarters. 431 00:54:38,380 --> 00:54:41,060 But I need you to sign it. You understand that, I hope. 432 00:54:41,140 --> 00:54:43,940 I don't know these people and I don't know what they did! 433 00:54:44,620 --> 00:54:46,980 Josef, I'm an athlete, a runner. 434 00:54:47,420 --> 00:54:49,500 I'm not much interested in politics. 435 00:54:49,580 --> 00:54:51,060 And that's the problem. 436 00:54:51,140 --> 00:54:52,780 You should be interested. 437 00:54:53,700 --> 00:54:55,260 You're a socialist athlete. 438 00:54:56,420 --> 00:54:58,860 They will stand trial whether you sign or not. 439 00:54:58,940 --> 00:55:01,180 They're enemies of the people. 440 00:55:01,260 --> 00:55:03,540 They wanted to destroy everything we're building here. 441 00:55:04,380 --> 00:55:05,820 How? 442 00:55:05,860 --> 00:55:07,940 They were working with the imperialists 443 00:55:08,060 --> 00:55:09,860 to overthrow communism. 444 00:55:11,780 --> 00:55:14,380 Some of them could easily be American agents, Emil. 445 00:55:18,060 --> 00:55:22,060 You have to realize that everyone has signed it. 446 00:55:22,700 --> 00:55:26,220 Karel Makovcu from the committee, Jindra, Helena... 447 00:55:26,300 --> 00:55:28,060 Almost the whole athletics club. 448 00:55:30,300 --> 00:55:34,580 And those who haven't signed, will. You can count on it. 449 00:55:38,260 --> 00:55:39,460 Nota bene... 450 00:55:41,660 --> 00:55:43,820 How am I supposed to explain that Zátopek, of all people, 451 00:55:43,940 --> 00:55:45,260 refused to sign it? 452 00:55:45,340 --> 00:55:47,660 Whose wife has a problematic background? 453 00:56:25,540 --> 00:56:27,300 Comrades, 454 00:56:27,380 --> 00:56:29,300 the Olympic games are the pinnacle 455 00:56:29,460 --> 00:56:31,540 of every athletic career. 456 00:56:31,580 --> 00:56:33,820 As your head coach I am very proud 457 00:56:33,860 --> 00:56:35,300 and will always stand by your side. 458 00:56:36,900 --> 00:56:39,340 But know that there is only strength in the collective. 459 00:56:39,420 --> 00:56:41,420 The individual means nothing. 460 00:56:41,860 --> 00:56:44,220 -Glory to sports and peace! -Glory! 461 00:56:44,260 --> 00:56:47,620 The moment is approaching when we can show the world 462 00:56:47,700 --> 00:56:50,660 everything that a few years of socialism has been able to do! 463 00:56:50,740 --> 00:56:52,140 And to fuck up. 464 00:57:14,140 --> 00:57:16,100 You brat! Come here! 465 00:57:16,740 --> 00:57:19,660 You can't get past me, sissy. 466 00:57:26,620 --> 00:57:27,900 No, no tickling. 467 00:57:27,980 --> 00:57:29,860 We're all responsible for our actions. 468 00:57:29,940 --> 00:57:31,700 Yes, but not tickling. 469 00:57:31,780 --> 00:57:34,300 No, baldy, no! 470 00:57:34,380 --> 00:57:36,660 Alright then, however you want. 471 00:57:38,260 --> 00:57:39,460 No. 472 00:57:39,940 --> 00:57:42,180 If you do it, you're dead. 473 00:57:42,300 --> 00:57:44,500 I swear. No! 474 00:57:44,900 --> 00:57:47,860 We interrupt the broadcast for the following breaking news. 475 00:57:47,940 --> 00:57:50,700 Early this morning, at Pankrac prison, 476 00:57:50,860 --> 00:57:52,820 pursuant to the verdict of the court, 477 00:57:54,700 --> 00:57:57,940 the following enemies of the state were executed: 478 00:57:58,260 --> 00:58:01,940 Jan Buchal, Zavis Kalandra, 479 00:58:02,060 --> 00:58:05,940 Oldrich Pecl, Milada Horakova... 480 00:58:41,220 --> 00:58:42,900 -Are you alright? -Yeah, yeah... 481 00:58:42,940 --> 00:58:47,980 Acute bronchitis. Just months before Olympic qualifications. 482 00:58:49,060 --> 00:58:52,260 -What can we do, doctor? -It's best he do nothing at all. 483 00:59:01,220 --> 00:59:03,340 Topek, wait for me. 484 00:59:04,180 --> 00:59:06,500 You're supposed to rest and you're still competing. 485 00:59:06,580 --> 00:59:09,820 I feel healthy now. The mountain air does me good. 486 00:59:10,780 --> 00:59:12,220 Come on, Dandy! 487 00:59:19,260 --> 00:59:22,380 Dandy! I don't know if you know what you're doing! 488 00:59:22,460 --> 00:59:25,100 Me? That man did it. 489 00:59:29,100 --> 00:59:30,660 "Never scare a snake with a bare foot." 490 00:59:30,740 --> 00:59:33,860 It's "Tease a snake with a bare foot." 491 00:59:33,940 --> 00:59:37,580 You can't be stupid if you want to be smart. 492 00:59:38,940 --> 00:59:40,740 You missed, snake. 493 00:59:40,820 --> 00:59:42,580 No, leave me alone. 494 00:59:43,180 --> 00:59:45,900 Leave me alone, I'll be nice now. 495 00:59:45,980 --> 00:59:47,180 You will. 496 00:59:47,580 --> 00:59:50,940 I love how cheerful, beautiful, and cheeky you are. 497 00:59:52,740 --> 00:59:54,500 That's why I have such a handsome beau. 498 00:59:57,780 --> 01:00:01,380 I guess we'll have cheerful, beautiful, and cheeky kids. 499 01:00:02,700 --> 01:00:04,260 We sure will. 500 01:00:05,660 --> 01:00:07,220 What's that face? 501 01:00:07,300 --> 01:00:09,100 I'm not making a face. 502 01:00:09,180 --> 01:00:11,300 You look like you don't want them. 503 01:00:11,380 --> 01:00:13,020 And yet you say "sure we will". 504 01:00:13,940 --> 01:00:15,660 Sure we will! 505 01:00:15,740 --> 01:00:17,500 You know how it goes... 506 01:00:17,580 --> 01:00:19,140 You never know what's going to happen. 507 01:00:19,220 --> 01:00:20,460 But you want it. 508 01:00:20,540 --> 01:00:22,180 Sure I do, sweetie. 509 01:00:23,460 --> 01:00:26,620 -But now's not the time. -Why isn't it the time? 510 01:00:27,420 --> 01:00:30,340 I'm almost 30. And I want lots of kids. 511 01:00:33,780 --> 01:00:35,820 Let's talk about it after the Olympics. 512 01:00:35,860 --> 01:00:37,820 That's the important thing now. 513 01:00:39,380 --> 01:00:41,580 What will change after the Olympics? 514 01:00:41,660 --> 01:00:43,580 Then there will be another Olympics. 515 01:00:46,740 --> 01:00:48,300 But it's so nice. 516 01:00:50,180 --> 01:00:53,740 We have such a nice life, Dana. We can travel. 517 01:00:53,820 --> 01:00:55,700 Can you imagine one of us traveling the world 518 01:00:55,780 --> 01:00:57,300 and the other in the house with kids? 519 01:00:57,380 --> 01:00:58,700 Well, when a person wants kids... 520 01:00:59,580 --> 01:01:03,620 then you imagine the beauty of it, not who's going to be home. 521 01:01:05,020 --> 01:01:08,460 I'm not that reckless, just having kids, it's all beautiful, 522 01:01:08,580 --> 01:01:10,460 and then not know what to do with them. 523 01:01:11,540 --> 01:01:13,300 -You don't want kids. -Oh... 524 01:01:13,340 --> 01:01:15,060 -I know you. -No... 525 01:01:15,180 --> 01:01:16,380 I can see it. 526 01:01:16,500 --> 01:01:17,940 My mind is just elsewhere, that's all. 527 01:01:17,980 --> 01:01:20,900 We're going to Helsinki, that's all I care about. 528 01:01:20,980 --> 01:01:22,420 Really. Come on. 529 01:01:26,140 --> 01:01:29,620 And what would you do if I told you I was pregnant? 530 01:01:31,780 --> 01:01:33,100 Are you? 531 01:01:33,180 --> 01:01:35,500 What would you do if I told you I was? 532 01:01:41,780 --> 01:01:43,500 I don't know, that's so... 533 01:01:44,740 --> 01:01:46,100 Emil? 534 01:01:47,060 --> 01:01:48,500 What? 535 01:01:53,220 --> 01:01:57,660 I like straight talk, not these games. 536 01:01:57,740 --> 01:02:00,620 -Am I not a straight talker? -You are, but... 537 01:02:00,700 --> 01:02:03,260 I'm here to relax. I've got nothing more to say. 538 01:02:06,260 --> 01:02:09,660 -I'm not pregnant. -See there? 539 01:02:09,740 --> 01:02:11,660 So everything's fine! 540 01:02:19,700 --> 01:02:20,900 Dana... 541 01:02:22,220 --> 01:02:24,020 -Dana! -Leave me alone. 542 01:02:24,380 --> 01:02:25,820 Get out of my sight. 543 01:02:32,620 --> 01:02:34,540 Emil, don't be silly! 544 01:02:38,100 --> 01:02:39,500 Emil! 545 01:02:46,460 --> 01:02:49,380 Seven weeks' rest. No training. 546 01:02:49,460 --> 01:02:50,940 Do you have the flower? 547 01:02:51,380 --> 01:02:52,980 Yeah, I've got this. 548 01:02:53,620 --> 01:02:56,860 I couldn't find a flower. I took this from the kids. 549 01:02:57,580 --> 01:02:58,620 Is this a joke? 550 01:02:58,700 --> 01:03:00,460 It's Women's Day, there were long lines everywhere. 551 01:03:00,780 --> 01:03:02,820 Don't worry, women love toys. 552 01:03:02,900 --> 01:03:04,340 Josef, do you want sugar or honey? 553 01:03:04,420 --> 01:03:05,700 I'll have honey. 554 01:03:06,740 --> 01:03:09,980 There goes the qualification. You won't have trained enough. 555 01:03:10,060 --> 01:03:11,820 Running's not only about legs. 556 01:03:12,580 --> 01:03:14,860 Right, for you it's about pulling my leg. 557 01:03:14,980 --> 01:03:16,340 Breath, Josef. Breath. 558 01:03:17,420 --> 01:03:19,660 A lot of runners underestimate that. 559 01:03:20,380 --> 01:03:22,060 Dana, please, take care of him, 560 01:03:22,100 --> 01:03:23,820 these games are really important for him. 561 01:03:23,860 --> 01:03:27,380 Dana's going to be training, she can't wait on me. 562 01:03:27,700 --> 01:03:29,860 I know, but she's not throwing well right now. 563 01:03:30,780 --> 01:03:32,620 Emil can bring home a gold. 564 01:03:32,700 --> 01:03:33,900 Definitely. 565 01:03:34,220 --> 01:03:37,100 I'll be happy to tend to the national hero. 566 01:03:37,420 --> 01:03:41,060 Dana's not doing sports anymore, she's got other plans. 567 01:04:42,140 --> 01:04:44,900 Hold that foot straight or I can't bind it. 568 01:04:46,900 --> 01:04:49,900 Can you be gentle? It hurts. 569 01:04:51,100 --> 01:04:53,300 "When you can't take it anymore, go harder," right? 570 01:05:02,260 --> 01:05:03,540 What's that? 571 01:05:04,060 --> 01:05:05,340 It's for you. 572 01:05:07,420 --> 01:05:08,780 Don't be mad at me. 573 01:05:10,500 --> 01:05:12,620 So we're having a dog instead of a child? 574 01:05:29,459 --> 01:05:31,420 Let's get you some water, come on. 575 01:05:39,899 --> 01:05:41,660 Come here, come. 576 01:06:36,460 --> 01:06:39,220 Pedro, come. 577 01:06:40,259 --> 01:06:41,459 Let's go. 578 01:08:14,300 --> 01:08:15,820 My dear comrades, 579 01:08:15,900 --> 01:08:19,060 our team is ready to represent 580 01:08:19,140 --> 01:08:22,900 the sporting spirit of our working people. 581 01:08:22,980 --> 01:08:27,420 It is the first Olympics where our athletes of peace 582 01:08:27,820 --> 01:08:30,020 can show their dominance. 583 01:08:31,060 --> 01:08:33,300 -Emil Zátopek. -Emil Zátopek. 584 01:08:34,540 --> 01:08:36,100 Matousek. 585 01:08:38,940 --> 01:08:40,860 So where? Here. 586 01:08:41,820 --> 01:08:43,220 This is a good spot. 587 01:08:45,580 --> 01:08:47,180 Glory to sports. 588 01:08:48,700 --> 01:08:51,420 -Hi, Stanislav Jungwirth. -Jungwirth... 589 01:08:52,340 --> 01:08:54,140 You're not on the list though, comrade. 590 01:08:54,220 --> 01:08:56,380 What do you mean I'm not on the list, comrade? 591 01:08:56,460 --> 01:08:58,660 Comrade Janecek, comrade Jindra... 592 01:08:58,740 --> 01:09:00,220 -Here. -Jindra! 593 01:09:00,300 --> 01:09:01,980 -Glory to sports. -Glory to sports! 594 01:09:02,660 --> 01:09:04,940 -Zachara. -Zachara. 595 01:09:06,060 --> 01:09:07,580 Glory to sports. 596 01:09:07,700 --> 01:09:10,260 Comrade, this must be a misunderstanding. 597 01:09:19,380 --> 01:09:21,500 Come on, Standa, stop holding us up! 598 01:09:21,620 --> 01:09:22,980 He says I'm not on the list. 599 01:09:24,260 --> 01:09:26,380 That's nonsense, comrade. 600 01:09:26,460 --> 01:09:29,980 Look one more time. Comrade Jungwirth is definitely there. 601 01:09:30,860 --> 01:09:33,220 You can see for yourself, comrade. 602 01:09:34,100 --> 01:09:37,340 Maybe he's supposed to take the next plane in three days. 603 01:09:37,420 --> 01:09:40,180 What plane? The entire team is flying today. 604 01:09:42,260 --> 01:09:45,260 Then perhaps comrade Jungwirth is not supposed to fly at all. 605 01:09:45,300 --> 01:09:47,140 Comrade Jungwirth dutifully prepared 606 01:09:47,260 --> 01:09:48,780 for the whole cycle, four years. 607 01:09:48,860 --> 01:09:51,380 He qualified for the games, he's definitely supposed to fly! 608 01:09:51,420 --> 01:09:53,780 Well he can't. He's not on the list. 609 01:09:54,980 --> 01:09:56,740 Standa, wait here a second. 610 01:10:01,980 --> 01:10:03,420 There's some confusion with Standa. 611 01:10:03,460 --> 01:10:04,700 They won't let him board. 612 01:10:04,740 --> 01:10:05,860 I can't leave him alone in this. 613 01:10:05,940 --> 01:10:06,980 Hang on... 614 01:10:07,060 --> 01:10:08,780 -You go on, it will be fine. -Topek! 615 01:10:08,860 --> 01:10:11,300 You can't do this, comrade. You're on the list. 616 01:10:13,060 --> 01:10:14,260 Let me see. 617 01:10:19,540 --> 01:10:21,900 Now I'm not. I'm terrified of flying 618 01:10:21,980 --> 01:10:23,500 and if Standa's not there to hold my hand 619 01:10:23,580 --> 01:10:24,660 then I won't make it. 620 01:10:25,660 --> 01:10:26,940 Comrade Zátopek, 621 01:10:27,060 --> 01:10:28,500 you know I can't make these kinds of decisions. 622 01:10:28,580 --> 01:10:30,500 Then notify those who can. 623 01:10:30,620 --> 01:10:32,780 Comrade Jungwirth and I will be training. 624 01:10:44,820 --> 01:10:46,060 Come on. 625 01:11:04,100 --> 01:11:06,820 And don't worry. It'll all turn out alright. 626 01:11:07,980 --> 01:11:09,700 Alright, maybe for you. 627 01:11:13,580 --> 01:11:15,020 What do you mean? 628 01:11:18,940 --> 01:11:21,660 You're their boy who breaks one record after another. 629 01:11:21,740 --> 01:11:24,500 My dad's in the slammer for sedition. 630 01:11:27,020 --> 01:11:29,500 All the boys are sick of you playing hotshot, 631 01:11:29,580 --> 01:11:31,380 making them look like trained monkeys, 632 01:11:31,460 --> 01:11:32,980 and you need everyone to like you. 633 01:11:33,060 --> 01:11:34,980 Now you want to play the hero. 634 01:11:38,540 --> 01:11:40,540 I don't give a shit about their Olympics, Emil. 635 01:11:45,740 --> 01:11:46,940 Then why didn't you tell them 636 01:11:47,020 --> 01:11:48,420 you don't give a shit at the airport? 637 01:11:49,660 --> 01:11:51,100 Then I could have gone. 638 01:11:52,380 --> 01:11:53,820 You could have. 639 01:11:54,540 --> 01:11:55,700 Nobody asked you to. 640 01:11:55,740 --> 01:11:57,260 Do you even know what goes on in this country? 641 01:11:57,300 --> 01:11:59,860 The only thing in your head is running. 642 01:11:59,900 --> 01:12:03,220 My dad handed out some fucking fliers and got six years. 643 01:12:03,300 --> 01:12:06,780 You think you're the only one who's got it tough? Huh? 644 01:12:09,380 --> 01:12:12,340 I come from a family of eight. We had nothing to eat. 645 01:12:12,420 --> 01:12:14,980 And now I'm an Olympic winner because I worked hard. 646 01:12:15,060 --> 01:12:17,500 And you worked hard too. You're the best mile runner in Europe. 647 01:12:18,820 --> 01:12:20,260 You have to go, Standa. 648 01:12:21,020 --> 01:12:22,220 So don't be a coward. 649 01:12:22,260 --> 01:12:24,140 I'm no coward, you balding idiot! 650 01:12:24,780 --> 01:12:26,500 You little... Come here! 651 01:12:27,740 --> 01:12:28,980 Standa! 652 01:12:29,820 --> 01:12:30,980 Stop! 653 01:12:32,700 --> 01:12:34,660 Comrade captain? 654 01:12:35,460 --> 01:12:37,820 The colonel wants a word with you. 655 01:12:40,700 --> 01:12:41,740 Let's go then. 656 01:13:18,180 --> 01:13:20,420 -Let me help you, young lady. -Thanks. 657 01:13:24,260 --> 01:13:27,740 Dana, we can say he'll be arriving later, 658 01:13:27,820 --> 01:13:29,660 but I need him here. 659 01:13:29,740 --> 01:13:31,420 Why are you telling me? 660 01:13:32,180 --> 01:13:35,060 What can I do about it? I'm here. 661 01:13:35,460 --> 01:13:37,060 Let Jungwirth come, then he'll come. 662 01:13:37,140 --> 01:13:38,740 Dana, don't be crazy. 663 01:13:38,820 --> 01:13:41,700 Jungwirth can't come, his father's a public enemy. 664 01:13:42,740 --> 01:13:44,860 I need your help here, please. 665 01:13:45,180 --> 01:13:46,980 It's up to Emil. 666 01:13:47,140 --> 01:13:49,420 He'll listen to you, he won't listen to anyone else. 667 01:13:49,540 --> 01:13:51,380 Leave me alone already. 668 01:13:54,100 --> 01:13:58,060 I helped you out and now you're going to leave me in a pinch? 669 01:13:58,540 --> 01:14:01,260 That idiot is going to have the whole world laughing at us. 670 01:14:04,180 --> 01:14:06,100 Don't ever talk about him like that. 671 01:14:09,100 --> 01:14:12,100 You're supposed to be running! Winning medals! 672 01:14:13,180 --> 01:14:15,700 And not getting involved in things you know fuck all about 673 01:14:16,700 --> 01:14:18,660 and that are none of your fucking business. 674 01:14:26,620 --> 01:14:28,140 Jungwirth is not going. 675 01:14:28,660 --> 01:14:31,180 -In that case, neither am I. -Enough! 676 01:14:33,900 --> 01:14:35,860 Since when do you talk back to me? 677 01:15:03,020 --> 01:15:04,100 Yes? 678 01:15:04,180 --> 01:15:05,940 Josef. Are you home? Can I stop by? 679 01:15:06,020 --> 01:15:07,340 Yes, come over. 680 01:16:17,740 --> 01:16:18,940 Hi. 681 01:16:28,940 --> 01:16:31,460 Did he have anything to do with your little speech today? 682 01:16:31,500 --> 01:16:32,780 No. 683 01:16:32,900 --> 01:16:34,700 We're eating dinner, do you want some? 684 01:16:34,740 --> 01:16:35,820 No. 685 01:16:35,860 --> 01:16:37,300 -Beer? -Yeah. 686 01:16:42,100 --> 01:16:45,780 Do you think it helps anyone if you're in prison? 687 01:16:51,140 --> 01:16:54,020 Do you think I'll get you out of every problem you create? 688 01:16:56,980 --> 01:16:58,620 It's your decision. 689 01:16:58,700 --> 01:17:00,060 All I know is that tomorrow 690 01:17:00,140 --> 01:17:01,900 it will be discussed at headquarters. 691 01:17:02,020 --> 01:17:05,260 They want to throw you out of the party and the army. 692 01:17:05,340 --> 01:17:08,420 And you'll end up with gypsies swinging a pickaxe. 693 01:17:08,500 --> 01:17:09,740 Who? 694 01:17:13,460 --> 01:17:15,860 -What do you mean "who"? -Who wants to throw me out? 695 01:17:15,900 --> 01:17:19,460 Who do you think? Them. Headquarters. 696 01:17:19,540 --> 01:17:20,980 -Bullshit. -What "bullshit"? 697 01:17:21,060 --> 01:17:22,660 Bullshit. 698 01:17:22,740 --> 01:17:26,340 And you know I don't swear. And now I'm saying bullshit. 699 01:17:27,260 --> 01:17:28,420 Bullshit. 700 01:17:28,500 --> 01:17:31,060 Bullshit. Bullshit. Big bullshit. 701 01:17:31,140 --> 01:17:34,380 Because I know you say "them", but it's you. 702 01:17:36,220 --> 01:17:37,780 I'll tell you something, Josef: 703 01:17:41,020 --> 01:17:44,340 You're a right bastard and a scoundrel, you're not a friend. 704 01:17:47,740 --> 01:17:49,260 You're saying that to me? 705 01:17:50,580 --> 01:17:52,580 The one who's stood up for you the whole time 706 01:17:52,700 --> 01:17:54,780 and kept you under my wing? 707 01:17:55,260 --> 01:17:57,340 You should have been keeping an eye on Dana. 708 01:18:03,260 --> 01:18:04,860 You can't throw me out! 709 01:18:05,260 --> 01:18:07,980 You're finished! You understand that? 710 01:19:20,940 --> 01:19:24,620 The official version is that you were rehabbing your leg. 711 01:19:24,700 --> 01:19:26,780 And you'll stick to that story. In front of everyone. 712 01:19:29,340 --> 01:19:30,580 What are you doing? 713 01:19:32,540 --> 01:19:34,220 Funny, huh? Then go tell them 714 01:19:34,300 --> 01:19:35,500 how many medals you're going to win. 715 01:19:35,580 --> 01:19:37,340 Because if you don't win, then back in Prague 716 01:19:37,420 --> 01:19:39,620 you can expect hell on Earth for that Jungwirth thing. 717 01:19:47,340 --> 01:19:49,140 -Hi. -Hi. 718 01:19:51,060 --> 01:19:53,140 I brought you this for good luck. 719 01:19:53,820 --> 01:19:56,460 You forgot it at home on the dresser. 720 01:19:57,620 --> 01:19:59,740 -Aren't you happy? -I am. 721 01:20:00,900 --> 01:20:02,420 You don't say. 722 01:20:08,260 --> 01:20:10,220 -Has something happened, Dandy? -No, no. 723 01:20:13,660 --> 01:20:15,500 I can see something's wrong. 724 01:20:16,780 --> 01:20:18,580 This isn't the right time, Topek. 725 01:20:19,860 --> 01:20:23,500 We have to concentrate, this might be our last Olympics. 726 01:20:34,180 --> 01:20:38,620 Ladies and gentlemen, we are broadcasting live 727 01:20:38,700 --> 01:20:41,740 as we follow the world's best runners 728 01:20:41,820 --> 01:20:43,500 in the 10,000 meter race. 729 01:20:43,580 --> 01:20:45,940 -Hey, buddy. -Emil, how are you? 730 01:20:46,860 --> 01:20:51,100 I hope you won't whimper when you come in 2nd, like in London. 731 01:20:52,140 --> 01:20:54,660 Second place is good for you, not for me! 732 01:21:01,420 --> 01:21:03,500 -Good luck, my friend. -To you too. 733 01:21:29,340 --> 01:21:31,900 Well well! Where did you come from? 734 01:21:32,380 --> 01:21:33,860 Whose dog are you? 735 01:21:34,580 --> 01:21:35,900 Hang on! 736 01:21:36,420 --> 01:21:37,780 Wait, I'll get you! 737 01:21:39,020 --> 01:21:40,220 Come here! 738 01:21:49,540 --> 01:21:51,500 Hey, come on! 739 01:22:18,580 --> 01:22:19,580 Come here! 740 01:22:19,660 --> 01:22:22,700 My fellow athletes, comrades, in the name of all working people, 741 01:22:22,820 --> 01:22:25,540 I want to thank you for your exemplary representation 742 01:22:25,580 --> 01:22:27,340 of our socialist republic. 743 01:22:27,460 --> 01:22:32,820 I ask the head coach to assess day one of the Olympic Games. 744 01:22:32,940 --> 01:22:34,260 You ran well, Topek. 745 01:22:34,300 --> 01:22:38,820 All our team members deserve praise. 746 01:22:39,740 --> 01:22:42,420 We held our own in every event. 747 01:22:42,820 --> 01:22:46,540 I would particularly like to mention boxer Jan Zachara, 748 01:22:46,620 --> 01:22:48,740 who has won the gold medal. 749 01:22:51,980 --> 01:22:56,020 Canoeist Jindra in the tough 10 km race 750 01:22:56,100 --> 01:22:59,260 took third place and a bronze medal. 751 01:23:02,060 --> 01:23:04,580 As expected, comrade Zátopek 752 01:23:04,660 --> 01:23:06,900 achieved a success, winning the gold. 753 01:23:10,900 --> 01:23:12,820 If not for serious problems with his conduct 754 01:23:12,860 --> 01:23:13,940 he'd be a pretty good 755 01:23:13,980 --> 01:23:16,180 representative of Czechoslovakia. 756 01:23:16,220 --> 01:23:19,260 Today we can expect another tough day, 757 01:23:19,300 --> 01:23:23,020 so glory to sports, and honor to labor! 758 01:24:01,380 --> 01:24:04,260 Boys, what are you doing? 759 01:24:04,300 --> 01:24:08,540 What's that Boy Scout stuff? Dynamics! Tempo! 760 01:24:08,620 --> 01:24:09,980 Jarda, footwork! 761 01:24:10,060 --> 01:24:11,860 The 5k is going to be very tough. 762 01:24:12,260 --> 01:24:13,780 Schade set a record in the heats. 763 01:24:13,860 --> 01:24:15,180 I know. 764 01:24:15,260 --> 01:24:16,900 At least it will be fast-paced. 765 01:24:19,220 --> 01:24:20,420 -Hi. -Hi. 766 01:24:21,020 --> 01:24:23,300 Listen, judging by the heats in the 5000m, 767 01:24:23,420 --> 01:24:25,380 you'll finish fifth at best. 768 01:24:30,820 --> 01:24:32,940 You're not prepared. You shouldn't run. 769 01:24:33,060 --> 01:24:35,620 This is the biggest race here! 770 01:24:37,060 --> 01:24:39,540 You can't just cross me off it. I want to run. 771 01:24:39,980 --> 01:24:41,740 You can't do that to me. 772 01:24:41,780 --> 01:24:44,300 Josef, you're just standing there, say something. 773 01:24:44,380 --> 01:24:46,140 Me? I'm not the coach. 774 01:24:46,980 --> 01:24:50,540 You have a gold medal. You'll be remembered as a winner. 775 01:24:51,540 --> 01:24:53,380 This is because of Jungwirth. 776 01:24:56,060 --> 01:24:57,340 Jarda! 777 01:24:57,420 --> 01:24:59,620 Dance on those feet a bit. 778 01:24:59,700 --> 01:25:02,220 That's it: front, front, back, boom. 779 01:25:12,620 --> 01:25:15,420 The last heat of the day is underway. 780 01:25:15,540 --> 01:25:19,860 Things are quite even as the runners reach the last lap. 781 01:25:19,900 --> 01:25:23,140 In front is Rolf Lamers of Germany, 782 01:25:23,220 --> 01:25:27,620 Czechoslovak Stanislav Jungwirth is currently in 2nd place. 783 01:25:31,020 --> 01:25:32,580 Don't be nervous. 784 01:25:33,420 --> 01:25:36,020 -It's just the heats. -The tempo is good, 785 01:25:36,100 --> 01:25:39,860 the time looks to be about 3 minutes 50 seconds. 786 01:25:40,940 --> 01:25:44,260 Standa will easily be first, you'll see. 787 01:25:44,340 --> 01:25:47,380 Making their way to the front are Josy Barthel of Luxembourg, 788 01:25:47,500 --> 01:25:52,060 and popular Swede Ingvar Ericsson. Very exciting. 789 01:25:54,460 --> 01:25:56,700 They don't want me to run the 5 km. 790 01:25:57,300 --> 01:25:58,460 Why not? 791 01:25:59,180 --> 01:26:01,580 -That's nonsense. -His legs are going stiff. 792 01:26:02,220 --> 01:26:03,620 Standa, go harder! 793 01:26:04,380 --> 01:26:07,580 -We are in the home stretch. -Run lightly! 794 01:26:07,660 --> 01:26:09,380 Josy Barthel races ahead like a bullet 795 01:26:09,460 --> 01:26:11,780 and wins by a wide margin. 796 01:26:11,860 --> 01:26:14,380 The first six runners will advance to the final. 797 01:26:14,460 --> 01:26:19,460 A terrible blow to young Czechoslovak Stanislav Jungwirth 798 01:26:19,540 --> 01:26:23,220 who has finished seventh and is disqualified. 799 01:26:24,500 --> 01:26:27,980 The next heat will begin in half an hour. 800 01:26:29,020 --> 01:26:30,060 Where are you going? 801 01:26:31,740 --> 01:26:33,180 Standa! 802 01:26:33,860 --> 01:26:35,140 Standa! 803 01:26:37,340 --> 01:26:38,660 Standa! 804 01:26:42,020 --> 01:26:43,340 Come here. 805 01:26:43,460 --> 01:26:44,620 What's this? 806 01:26:44,980 --> 01:26:47,100 It'll be fine. 807 01:26:49,540 --> 01:26:51,100 So you got seventh place. 808 01:26:51,180 --> 01:26:54,220 Legs locked up on you, huh? You'll be 1st next time... 809 01:26:55,420 --> 01:26:57,420 FINNISH 810 01:27:09,020 --> 01:27:11,980 I had to promise you wouldn't do anything stupid. 811 01:27:12,740 --> 01:27:14,900 -You didn't have to. -I didn't? 812 01:27:15,020 --> 01:27:17,100 If I hadn't then you wouldn't be running. 813 01:27:17,140 --> 01:27:19,740 You have no idea how badly you pissed them off, Emil. 814 01:27:19,820 --> 01:27:21,740 You're only running thanks to me. 815 01:27:24,020 --> 01:27:26,740 Never mind. This isn't going to be an easy race. 816 01:27:26,820 --> 01:27:29,500 Josef, please, stop talking. 817 01:27:53,140 --> 01:27:57,780 And that's the start of this great race 818 01:27:57,820 --> 01:28:01,140 which the whole world is watching. 819 01:28:07,620 --> 01:28:11,180 And Zátopek remains in the first group of the race 820 01:28:11,260 --> 01:28:15,380 right there with Anufriyev in very good cooperation. 821 01:28:16,140 --> 01:28:18,300 What's he doing? Is he trying to lose on purpose? 822 01:28:21,860 --> 01:28:23,060 Emil! 823 01:28:25,260 --> 01:28:26,420 Run! 824 01:28:42,300 --> 01:28:45,940 As we speak, right under our microphone, 825 01:28:46,020 --> 01:28:48,060 Zátopek is fighting to move up a place. 826 01:28:52,900 --> 01:28:55,500 He quickly passes a group of runners, 827 01:28:55,580 --> 01:28:58,340 he's now in fifth place right behind Mimoun. 828 01:28:58,420 --> 01:29:00,460 And Zátopek is moving to the front. 829 01:29:02,580 --> 01:29:03,740 Herbert! 830 01:29:04,060 --> 01:29:05,660 Come two laps with me. 831 01:29:08,860 --> 01:29:12,420 Zátopek is now in the lead. Herbert Schade behind him. 832 01:29:16,620 --> 01:29:19,780 And now Schade again, to cheers from the stands. 833 01:29:19,820 --> 01:29:22,020 Schade, Mimoun, Chataway, Zátopek. 834 01:29:22,100 --> 01:29:23,660 He was showing off unnecessarily... 835 01:29:31,460 --> 01:29:34,060 And here it is, ladies and gentlemen, 836 01:29:34,140 --> 01:29:36,540 this is the climax of the Olympic Games! 837 01:29:41,460 --> 01:29:43,460 The stands are now crying "Zátopek! Zátopek!" 838 01:29:43,580 --> 01:29:45,500 And Zátopek is fighting, 839 01:29:45,540 --> 01:29:49,020 encouraged by more than 70,000 fans here in Helsinki. 840 01:29:49,100 --> 01:29:51,460 And Zátopek is taking the lead! 841 01:29:51,500 --> 01:29:55,540 My friends, what we are witnessing is an amazing race! 842 01:29:58,740 --> 01:30:01,820 Zátopek falls back to fourth place... 843 01:30:02,780 --> 01:30:07,980 The runners are taking the final turn at a riveting pace... 844 01:30:14,900 --> 01:30:17,660 And Emil Zátopek is on the verge of a tremendous finish, 845 01:30:17,740 --> 01:30:21,260 we cannot truly be seeing this, it must be a dream! 846 01:30:22,380 --> 01:30:26,020 Chataway falls in the last turn, a huge misfortune! 847 01:30:26,100 --> 01:30:29,660 Zátopek is in a bitter struggle with Frenchman Mimoun. 848 01:30:36,860 --> 01:30:38,740 Zátopek is about to make a beautiful finish. 849 01:30:38,780 --> 01:30:40,660 They are in the home stretch, 850 01:30:40,700 --> 01:30:42,420 Zátopek with a four-meter lead... 851 01:30:44,420 --> 01:30:48,500 That's it! Zátopek has won! 852 01:30:48,580 --> 01:30:52,140 Alain Mimoun second, and German Schade in 3rd place. 853 01:30:52,220 --> 01:30:56,460 Zátopek has won the gold in the 5000m race. 854 01:30:56,540 --> 01:30:59,140 What Emil did today in this beautiful contest 855 01:30:59,220 --> 01:31:04,500 was something the world has never seen! 856 01:31:04,620 --> 01:31:10,940 Emil embraces his challenger and close friend, Alain Mimoun. 857 01:31:11,620 --> 01:31:15,260 A gesture symbolic of these Olympic Games, 858 01:31:15,300 --> 01:31:19,460 a gesture between great rivals and great athletes. 859 01:31:20,380 --> 01:31:21,740 Thank you! 860 01:32:38,460 --> 01:32:40,220 So, I could hardly make it any further, 861 01:32:40,300 --> 01:32:41,780 I was practically tripping over myself, 862 01:32:41,900 --> 01:32:45,700 and suddenly I see the boys in front 863 01:32:45,780 --> 01:32:47,420 looking like they're wilting, 864 01:32:47,500 --> 01:32:49,820 they're not doing much better than I am. 865 01:32:49,900 --> 01:32:52,740 So I thought, I'm not coming in fourth, 866 01:32:52,820 --> 01:32:55,380 there's no medal for that. 867 01:32:55,460 --> 01:32:58,780 So, I closed my eyes and put it in full drive 868 01:32:58,860 --> 01:33:01,540 and bam-- I started legging it. 869 01:33:01,580 --> 01:33:04,260 And when I opened my eyes I was across the finish line. 870 01:33:11,860 --> 01:33:17,500 I am very pleased that I could win my second gold 871 01:33:17,620 --> 01:33:22,980 in the homeland of my great role model, Paavo Nurmi. 872 01:33:31,780 --> 01:33:35,700 Mrs. Zátopková, you were not tipped to win originally. 873 01:33:35,780 --> 01:33:39,540 Were you even hoping for a gold medal and an Olympic record? 874 01:33:44,820 --> 01:33:47,060 Well, I practiced a lot, 875 01:33:47,180 --> 01:33:50,100 but I wasn't thinking about the gold... 876 01:33:55,100 --> 01:33:58,860 Dana wants to say she was inspired by her husband. 877 01:34:00,900 --> 01:34:05,500 Try inspiring another girl and see if she throws 50 meters. 878 01:34:13,460 --> 01:34:16,780 It's true, his times haven't been the best of late, 879 01:34:16,860 --> 01:34:19,540 but we firmly believed that our “Topek”, comrade Zátopek, 880 01:34:19,620 --> 01:34:21,780 would be victorious. 881 01:34:21,820 --> 01:34:23,380 Our entire Czechoslovak Sports Union 882 01:34:23,420 --> 01:34:24,700 did all it could to that end... 883 01:34:32,140 --> 01:34:33,420 Dana... 884 01:34:34,700 --> 01:34:36,260 Dandy... 885 01:34:36,380 --> 01:34:39,700 I didn't mean it that way, it was just a bit of fun. 886 01:34:40,740 --> 01:34:43,140 That's what we promised each other at the wedding, remember? 887 01:34:43,180 --> 01:34:45,540 Well the main thing is that you had a good time. 888 01:34:45,580 --> 01:34:46,620 Now leave me alone. 889 01:34:46,700 --> 01:34:48,020 I thought you had a sense of humor. 890 01:34:48,100 --> 01:34:49,460 Come here. 891 01:34:50,380 --> 01:34:52,460 I won a gold medal, Emil. 892 01:34:53,020 --> 01:34:55,100 But that was only thanks to you. 893 01:34:55,940 --> 01:34:57,900 You are so selfish. 894 01:34:59,020 --> 01:35:01,020 If someone had done that to you... 895 01:35:01,100 --> 01:35:03,460 If someone did it to me then I'd laugh too. 896 01:35:03,580 --> 01:35:06,460 You told me the Olympics were the most important thing for us. 897 01:35:07,020 --> 01:35:09,580 But you're full of it, Emil. Full of it! 898 01:35:10,100 --> 01:35:11,780 If they were, you wouldn't have stayed in Prague 899 01:35:11,820 --> 01:35:13,220 for Standa Jungwirth! 900 01:35:14,100 --> 01:35:15,820 He's the best mile runner in Europe. 901 01:35:16,420 --> 01:35:17,740 It would have been unfair! 902 01:35:18,740 --> 01:35:21,260 You're one to talk about fair. 903 01:35:21,340 --> 01:35:23,380 You, who are so self-absorbed. 904 01:35:25,700 --> 01:35:28,340 You couldn't care less about me, Emil. 905 01:35:28,700 --> 01:35:31,900 -About what I want. -What do you want, Dana? 906 01:35:36,020 --> 01:35:37,580 You know full well. 907 01:35:38,100 --> 01:35:40,540 Then you should have married some farmer from Hradiste 908 01:35:40,620 --> 01:35:43,420 if the only thing you want in life is to bear children. 909 01:35:44,740 --> 01:35:46,500 I guess I should have. 910 01:35:47,300 --> 01:35:48,620 Dana... 911 01:37:57,740 --> 01:38:02,260 Helsinki, July 25, 1952. 912 01:38:25,300 --> 01:38:27,860 The streets to the stadium are lined 913 01:38:27,940 --> 01:38:30,100 by tens of thousands of people. 914 01:38:30,140 --> 01:38:33,300 The greatest race of the Olympics is being run today, 915 01:38:33,340 --> 01:38:36,500 the 42-kilometer marathon. 916 01:38:36,620 --> 01:38:38,900 Our own Emil Zátopek 917 01:38:38,940 --> 01:38:41,380 has shocked the whole world by entering the race, 918 01:38:41,460 --> 01:38:46,340 a distance he has never run. Many consider it sheer madness. 919 01:38:46,420 --> 01:38:48,540 Can he even finish the race? 920 01:38:57,260 --> 01:38:59,020 And they're off! 921 01:38:59,100 --> 01:39:00,700 The favorite of the race, 922 01:39:00,780 --> 01:39:02,420 Peters, immediately takes the lead... 923 01:39:02,500 --> 01:39:04,620 Our own Emil Zátopek is right there with him 924 01:39:04,660 --> 01:39:07,700 giving the other runners a hand signal, 925 01:39:07,820 --> 01:39:10,580 perhaps for them to line up, I really don't know. 926 01:39:10,620 --> 01:39:14,140 Let's just hope this merciless race goes better for the runners 927 01:39:14,260 --> 01:39:16,860 than the marathon at the London Olympics 928 01:39:16,900 --> 01:39:19,100 where Belgian Étienne Gailly collapsed. 929 01:39:24,380 --> 01:39:26,900 You're going to kill him for the sake of a stupid medal! 930 01:39:26,980 --> 01:39:29,540 I had no idea about it. This was his idea. 931 01:39:29,620 --> 01:39:31,460 He's an adult, Dana. 932 01:39:32,460 --> 01:39:34,100 He has no idea how to run this race. 933 01:39:34,180 --> 01:39:35,540 Then why the hell is he running it? 934 01:45:33,500 --> 01:45:37,540 Pain and suffering... 935 01:45:38,740 --> 01:45:41,980 that is the boundary 936 01:45:44,220 --> 01:45:47,380 that separates the boys from the men. 937 01:46:13,260 --> 01:46:14,540 Run! 938 01:47:31,380 --> 01:47:34,300 And here he is! Running into the Helsinki Olympic stadium. 939 01:47:34,380 --> 01:47:40,540 The first runner, #903, it is Czechoslovak Emil Zátopek! 940 01:47:40,620 --> 01:47:42,900 Zátopek! Zátopek... 941 01:47:50,620 --> 01:47:53,660 I'm sorry, I just cannot go on. 942 01:48:27,340 --> 01:48:29,540 Please, forgive me, Dandy. 943 01:51:27,380 --> 01:51:28,820 This is Ron Clarke. 944 01:52:10,180 --> 01:52:11,380 No begging. 945 01:52:14,260 --> 01:52:16,540 ♪ Four oxen, four, and two horses ♪ 946 01:52:16,620 --> 01:52:18,900 ♪ Much to my dear wife’s remorses ♪ 947 01:52:18,980 --> 01:52:21,100 ♪ Two studs And four oxen, four ♪ 948 01:52:21,180 --> 01:52:23,340 ♪ Could have bought two hats or more ♪ 949 01:55:53,500 --> 01:55:55,140 Look, the Zátopeks. 950 01:56:01,420 --> 01:56:02,540 That's Zátopek! 951 01:56:03,500 --> 01:56:04,500 Hi! 70946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.