All language subtitles for Zatopek-2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,500 --> 00:04:13,980
Here's to you!
2
00:05:04,260 --> 00:05:06,460
So Emil, six dumplings...
3
00:05:06,540 --> 00:05:08,420
-And here's for your friend.
-Smells beautiful!
4
00:05:08,460 --> 00:05:10,860
-Enjoy.
-Thank you.
5
00:06:21,740 --> 00:06:23,060
They're here.
6
00:06:27,580 --> 00:06:29,820
HIGH SCHOOL YOUTH RUN
7
00:07:28,020 --> 00:07:30,140
LET YOUNG EAGLES
FLY UP TO THE SUN!
8
00:07:36,060 --> 00:07:39,100
Hey, who's running in
the Spring Race on Sunday?
9
00:07:41,900 --> 00:07:43,900
You call
yourselves the Bata Youth?
10
00:07:43,980 --> 00:07:46,380
How the hell do you
want to fly to the sun
11
00:07:46,500 --> 00:07:50,380
if you're too lazy to get
off your asses and run a mile?
12
00:07:51,060 --> 00:07:52,500
I need three men.
13
00:07:54,580 --> 00:07:56,660
Well, if nobody
wants to volunteer...
14
00:07:56,780 --> 00:08:01,700
We'll take it from the end.
Zrzavy. Zátopek. Wimer.
15
00:08:02,020 --> 00:08:04,700
Sunday, 10 a.m.,
behind the new wing.
16
00:08:04,820 --> 00:08:07,860
But I've never been allowed
to run because of my lungs.
17
00:08:07,940 --> 00:08:10,460
Nobody's asking you to win,
just take part.
18
00:08:14,699 --> 00:08:17,819
Just fly up to the sun,
young eagle!
19
00:08:17,900 --> 00:08:21,220
-I don't know, boys...
-Krupicka will win it anyway.
20
00:08:33,660 --> 00:08:36,580
Emil, close the
window. And turn out the light.
21
00:08:37,300 --> 00:08:39,020
I'll just finish eating.
22
00:08:41,180 --> 00:08:44,540
You want us to get
bombed? The lights are on.
23
00:08:45,660 --> 00:08:47,300
Just a minute, boys.
24
00:08:57,740 --> 00:08:59,420
Which one is Krupicka?
25
00:08:59,820 --> 00:09:01,940
-Which one do you think?
-Guess.
26
00:09:05,420 --> 00:09:07,380
Oh, that's lovely...
27
00:09:12,940 --> 00:09:14,500
Runners to their marks!
28
00:09:17,220 --> 00:09:20,420
Emil, careful, your lungs!
29
00:09:20,500 --> 00:09:22,260
Don't you die on us!
30
00:09:23,380 --> 00:09:25,380
Get set, go!
31
00:10:03,660 --> 00:10:06,060
Go! Run!
32
00:10:06,980 --> 00:10:08,340
Faster!
33
00:10:20,780 --> 00:10:26,380
Krupicka! Krupicka! Krupicka!
34
00:10:47,860 --> 00:10:49,260
That was great!
35
00:10:49,820 --> 00:10:51,180
But I was second.
36
00:10:52,300 --> 00:10:55,060
Come practice with us
at the stadium sometime.
37
00:10:56,940 --> 00:10:59,220
-Emil!
-Emil!
38
00:10:59,300 --> 00:11:02,580
-Look at that, Emil!
-You surprised me!
39
00:11:02,660 --> 00:11:04,340
Jozka didn't think
you could do it!
40
00:11:04,460 --> 00:11:05,460
Yes, I did.
41
00:11:05,580 --> 00:11:08,500
-No, he didn't.
-Emil! You're like a cheetah!
42
00:11:37,660 --> 00:11:40,340
What are you looking at?
The locker room's over there.
43
00:11:40,660 --> 00:11:41,980
Change your clothes
and let's go run.
44
00:11:42,100 --> 00:11:44,140
I don't have anything
to change into.
45
00:11:44,220 --> 00:11:45,620
We'll find you something.
46
00:11:50,460 --> 00:11:52,660
Good. Come on then.
47
00:11:58,660 --> 00:12:00,460
What the hell
kind of running is that?
48
00:12:00,900 --> 00:12:02,980
He runs like an injured octopus.
49
00:12:06,460 --> 00:12:08,180
He's pretty quick, though.
50
00:12:11,820 --> 00:12:14,900
Stop, Emil,
stop. You're running like wild.
51
00:12:14,980 --> 00:12:16,900
Your head can't be tilted back
like that,
52
00:12:16,980 --> 00:12:19,340
your arms and shoulders
should be loose.
53
00:12:19,420 --> 00:12:21,700
Run on your toes,
not your heels.
54
00:12:21,780 --> 00:12:23,620
You look like a baby elephant.
55
00:12:23,700 --> 00:12:26,140
-Don't pay them any attention.
-I'm not. They're staring at me.
56
00:12:26,180 --> 00:12:28,180
Well, you're a handsome kid,
so get running.
57
00:12:29,220 --> 00:12:30,460
Me?
58
00:12:31,140 --> 00:12:33,060
My brother Jaros
is the handsome one.
59
00:12:43,660 --> 00:12:45,700
Jog, then give me
five straightaways
60
00:12:45,780 --> 00:12:47,180
at a half-mile pace.
61
00:12:47,260 --> 00:12:48,900
-And then?
-Then nothing.
62
00:12:48,980 --> 00:12:50,580
Go home, eat and relax.
63
00:12:50,660 --> 00:12:52,900
But tomorrow I want
to try a flat-out 3 km.
64
00:12:52,980 --> 00:12:55,380
-You're off tomorrow.
-I want to run, doc.
65
00:12:55,860 --> 00:12:58,260
Do you want me to
train you? Then do as I say.
66
00:12:58,660 --> 00:13:00,140
Off you go.
67
00:13:05,900 --> 00:13:07,300
So how's it going?
68
00:13:08,540 --> 00:13:09,900
See for yourself.
69
00:13:12,820 --> 00:13:15,100
He can't win anything
with that kind of style.
70
00:13:31,420 --> 00:13:32,860
Much better, Emil.
71
00:13:44,980 --> 00:13:48,260
Center of mass! Long steps! Save
your breath like the Finns do!
72
00:13:48,340 --> 00:13:50,060
Stop grimacing and
focus on your style!
73
00:14:19,260 --> 00:14:23,980
The end of the 2500m race
is approaching very quickly.
74
00:14:24,060 --> 00:14:28,180
Amazing form on TomĂn SalĂ©,
a runner from SK Bata ZlĂn.
75
00:14:28,220 --> 00:14:29,980
Ladies and gentlemen,
this is beautiful.
76
00:14:30,100 --> 00:14:33,940
Salé not only maintains his lead
but continues to increase it
77
00:14:34,020 --> 00:14:36,620
as the audience cheers him on.
78
00:14:42,500 --> 00:14:46,100
But look, one of the
runners is speeding up.
79
00:14:46,180 --> 00:14:50,140
It's Emil Zátopek, chasing
TomĂn down like a locomotive,
80
00:14:50,220 --> 00:14:53,340
wildly flailing his arms.
Will it be Salé or Zátopek?
81
00:14:53,780 --> 00:15:00,140
Zátopek! A disappointed Salé
and a delighted Emil Zátopek.
82
00:15:07,740 --> 00:15:09,740
Friends, the Czechoslovak record
83
00:15:09,860 --> 00:15:12,700
for the one mile
has been broken.
84
00:15:16,780 --> 00:15:18,780
Next three, go!
85
00:15:21,580 --> 00:15:23,900
I joined the army
86
00:15:23,980 --> 00:15:27,100
so I could focus on my training
and physical condition.
87
00:15:27,180 --> 00:15:29,620
And they give big
servings in the canteen.
88
00:15:32,340 --> 00:15:35,940
Your coach, Dr. Haluza, says he
has nothing more to teach you.
89
00:15:37,340 --> 00:15:38,820
I've been training on my own.
90
00:15:41,060 --> 00:15:44,580
Where are you going,
rattlebrain? Keep together!
91
00:15:46,540 --> 00:15:49,380
Mr. Zátopek, we all
know you have great results,
92
00:15:49,420 --> 00:15:51,980
but why do you make
such awful faces when you run?
93
00:15:53,300 --> 00:15:54,940
I guess I'm not talented enough
94
00:15:55,060 --> 00:15:56,540
to run and smile
at the same time.
95
00:15:59,860 --> 00:16:02,180
Why are you practicing sprints
when you're a distance runner?
96
00:16:02,260 --> 00:16:05,220
Because I know how to run,
I need to learn to run fast.
97
00:16:05,300 --> 00:16:06,900
-Come play with us.
-I can't now.
98
00:16:06,980 --> 00:16:08,660
Are you looking forward
to representing us
99
00:16:08,740 --> 00:16:10,300
at the Allied Forces meet
in Berlin?
100
00:16:10,380 --> 00:16:12,740
-Very much so.
-And how are you preparing?
101
00:16:12,820 --> 00:16:14,180
I'm running.
102
00:16:18,100 --> 00:16:20,740
May I ask for an
autograph? To Jirina.
103
00:16:21,340 --> 00:16:23,140
Karel, take a picture.
104
00:16:23,220 --> 00:16:25,420
-May I?
-Smile, please.
105
00:16:27,460 --> 00:16:28,620
Got it.
106
00:16:33,340 --> 00:16:34,780
Red.
107
00:16:41,220 --> 00:16:43,420
Don't let that
Berlin race go to your head.
108
00:16:43,460 --> 00:16:45,940
You're just gonna be
a curiosity, pretty boy!
109
00:17:08,060 --> 00:17:10,980
Welcome, ladies and gentlemen,
110
00:17:11,100 --> 00:17:14,260
to the Allied Forces
Championship here in Berlin.
111
00:20:17,220 --> 00:20:19,340
Come here to me, Pedro!
112
00:20:19,420 --> 00:20:21,340
We'll go out soon, OK?
113
00:20:34,340 --> 00:20:36,620
Come, Pedro, we'll go soon.
114
00:20:59,500 --> 00:21:01,900
Come, come, come...
115
00:21:26,660 --> 00:21:28,460
-Here.
-I don't want to.
116
00:21:28,540 --> 00:21:31,220
-Why not?
-Because he's famous.
117
00:21:31,300 --> 00:21:33,580
Him? With the receding hairline?
118
00:21:35,780 --> 00:21:37,420
-Well go on!
-Well go on!
119
00:21:41,300 --> 00:21:43,220
Go to baldy!
120
00:21:49,300 --> 00:21:50,860
-Congratulations.
-Thank you.
121
00:21:52,260 --> 00:21:54,100
The flower suited you better.
122
00:21:54,140 --> 00:21:56,260
Then give it
back to me when I win.
123
00:21:59,940 --> 00:22:02,020
May I have an autograph?
124
00:22:13,020 --> 00:22:15,860
That's her! That's her!
125
00:22:16,340 --> 00:22:19,780
I've got her flowers. I mean,
they're mine, but...
126
00:22:24,500 --> 00:22:26,060
-You did it!
-I did!
127
00:22:28,060 --> 00:22:30,340
Miss! Hello! Congratulations!
128
00:22:32,380 --> 00:22:35,300
-Well, where's the flower?
-It wilted in the meantime.
129
00:22:35,340 --> 00:22:37,060
You're so slow!
130
00:22:37,900 --> 00:22:39,140
Dana!
131
00:22:39,780 --> 00:22:41,380
Good work!
132
00:23:02,140 --> 00:23:03,740
No way!
133
00:23:11,980 --> 00:23:16,300
Ladies and gentlemen, a few
moments ago the 10k race ended,
134
00:23:16,420 --> 00:23:19,580
and the winner was Emil Zátopek!
135
00:23:22,860 --> 00:23:24,660
The other
athletes congratulate him
136
00:23:24,780 --> 00:23:29,260
and we look forward to seeing
him on the team at Wembley.
137
00:23:30,220 --> 00:23:33,140
Meanwhile, other
qualifications are underway.
138
00:23:33,220 --> 00:23:35,500
Dana Ingrová is
preparing for the javelin throw.
139
00:23:35,580 --> 00:23:38,060
Can she beat the
qualification limit?
140
00:23:41,860 --> 00:23:43,980
-Scratch !
-Dammit!
141
00:23:44,100 --> 00:23:46,540
The event will
continue in a few minutes.
142
00:23:56,180 --> 00:23:58,020
-Hello, gentlemen.
-Hello, Mr. Zátopek.
143
00:23:58,100 --> 00:24:00,340
-Do you mind if I stand here?
-Of course not.
144
00:24:03,140 --> 00:24:07,180
Friends, let's give our support
to next throw from Ingrová,
145
00:24:07,260 --> 00:24:10,420
a great hope for
Czechoslovak sports.
146
00:24:14,140 --> 00:24:18,100
And the javelin
lands at only 35 meters,
147
00:24:18,180 --> 00:24:21,900
Too bad, but not a problem:
she still has one more try.
148
00:24:24,020 --> 00:24:26,100
-Higher and to the left?
-Higher and to the left.
149
00:24:37,380 --> 00:24:40,860
Now for Ingrová's final attempt.
150
00:24:50,060 --> 00:24:51,860
And she's done it!
151
00:24:51,940 --> 00:24:55,380
We have another qualification!
152
00:24:55,460 --> 00:24:59,100
Young javelin thrower
Dana Ingrová is going to London!
153
00:25:03,020 --> 00:25:04,380
Great!
154
00:25:04,860 --> 00:25:06,620
-Congratulations.
-Thank you.
155
00:25:08,220 --> 00:25:10,740
Hang on. Look at this.
156
00:25:12,100 --> 00:25:14,140
-What's this?
-Look inside.
157
00:25:18,180 --> 00:25:20,260
I wouldn't show people
this picture if I were you.
158
00:25:20,340 --> 00:25:22,100
It's on the next page.
159
00:25:22,900 --> 00:25:24,940
-Your name?
-No, here...
160
00:25:26,900 --> 00:25:29,100
We were born on the
same day of the same year.
161
00:25:29,180 --> 00:25:30,460
That can't be.
162
00:25:31,140 --> 00:25:32,740
It must be fate.
163
00:25:35,020 --> 00:25:37,940
Do you how many other
people were born that day?
164
00:25:38,420 --> 00:25:39,940
Definitely lots.
165
00:25:40,820 --> 00:25:42,460
See you later.
166
00:25:45,380 --> 00:25:46,940
Can I accompany you?
167
00:25:47,300 --> 00:25:48,740
Sure.
168
00:25:48,820 --> 00:25:50,020
Of course.
169
00:25:52,100 --> 00:25:54,100
We're going to Uherské Hradiste.
170
00:26:00,500 --> 00:26:01,900
Then I'll run.
171
00:26:29,780 --> 00:26:33,780
He really thinks he's
the bee's knees, doesn't he?
172
00:26:59,380 --> 00:27:01,100
I spilled wine on myself.
173
00:27:11,940 --> 00:27:14,940
Dana Ingrová! Shall we dance?
174
00:27:50,820 --> 00:27:53,060
London is important to us.
175
00:27:53,660 --> 00:27:55,820
Not just
athletically... politically.
176
00:27:56,900 --> 00:27:59,700
We aren't just
athletes. But also soldiers.
177
00:27:59,780 --> 00:28:03,940
And we have a duty towards...
178
00:28:04,260 --> 00:28:08,420
Towards our country,
our people and their safety.
179
00:28:08,500 --> 00:28:10,740
We need reliable information.
180
00:28:11,220 --> 00:28:13,260
All we want from you, Emil,
181
00:28:13,340 --> 00:28:15,060
is to keep your eyes peeled
in London.
182
00:28:15,140 --> 00:28:16,340
And your ears.
183
00:28:18,020 --> 00:28:19,620
What am I supposed
to be listening for?
184
00:28:20,260 --> 00:28:22,740
Anyone speaking against
the state, comrade Zátopek,
185
00:28:22,820 --> 00:28:25,220
or perhaps
considering leaving the team.
186
00:28:25,860 --> 00:28:30,060
The gentleman has circled the
spots he is most interested in.
187
00:28:31,060 --> 00:28:33,460
You can just walk by
like a regular tourist.
188
00:28:36,900 --> 00:28:38,460
And take a few pictures.
189
00:28:46,020 --> 00:28:47,420
I don't like it.
190
00:28:48,780 --> 00:28:51,100
{\an8}I just don't like it, Topek.
191
00:28:52,020 --> 00:28:53,860
{\an8}Are you going to finish that?
192
00:28:54,780 --> 00:28:57,100
Why do they want
you to take pictures?
193
00:28:57,180 --> 00:29:00,060
I have a duty towards
our people, our country.
194
00:29:00,740 --> 00:29:02,500
We need reliable information.
195
00:29:02,540 --> 00:29:04,140
What information?
196
00:29:05,260 --> 00:29:07,180
The English invited us
to the Olympics
197
00:29:07,300 --> 00:29:08,900
and you're going to spy on them?
198
00:29:08,940 --> 00:29:12,500
It's just a few photos, Dandy,
there's nothing wrong with that.
199
00:29:13,660 --> 00:29:15,340
I don't like it.
200
00:29:17,300 --> 00:29:18,940
The cabbage is splendid.
201
00:29:20,540 --> 00:29:21,780
Topek...
202
00:29:23,620 --> 00:29:25,140
Don't play dumb.
203
00:29:28,580 --> 00:29:29,780
You're right.
204
00:29:32,500 --> 00:29:34,700
I don't know how
to use a camera anyway.
205
00:29:47,540 --> 00:29:49,820
-Time?
-67 seconds.
206
00:29:51,580 --> 00:29:52,700
It's too fast.
207
00:29:52,740 --> 00:29:55,380
Fast is good, isn't it?
208
00:29:55,420 --> 00:29:57,300
That's not how you run the 10k.
209
00:29:57,660 --> 00:29:59,340
My legs will give out
in the last lap.
210
00:29:59,420 --> 00:30:00,860
Clock me one more time.
211
00:30:00,900 --> 00:30:03,140
You've run it 15 times already.
212
00:30:03,900 --> 00:30:07,300
I'll run it a hundred times
until I get it right, Dana.
213
00:30:08,100 --> 00:30:10,820
Then you know
what? Clock it yourself.
214
00:30:11,820 --> 00:30:13,180
-Where are you going?
-To practice.
215
00:30:13,260 --> 00:30:14,380
You can't!
216
00:30:14,460 --> 00:30:15,980
I'm competing in London too,
you know.
217
00:30:16,060 --> 00:30:17,620
You forgot.
218
00:30:19,100 --> 00:30:21,100
Don't poke your
eye out with that stick.
219
00:30:21,180 --> 00:30:22,540
I heard that.
220
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
No dinner tonight.
221
00:31:18,580 --> 00:31:22,300
"I leave with a heavy heart, but
there is nothing else I can do."
222
00:31:22,380 --> 00:31:25,980
"I'm sorry,
Emil. Goodbye. Dana."
223
00:32:32,500 --> 00:32:33,940
-What's his time?
-71.
224
00:32:33,980 --> 00:32:35,900
71 is good.
225
00:32:49,420 --> 00:32:51,660
-What did he say?
-I don't know.
226
00:33:05,500 --> 00:33:08,220
-73.
-73? That's too slow.
227
00:33:08,340 --> 00:33:09,940
Where are those shorts?
228
00:33:15,940 --> 00:33:17,420
He can't see it.
229
00:33:17,740 --> 00:33:20,100
-Topek!
-He can't see you.
230
00:35:26,980 --> 00:35:28,660
She's not doing so well today.
231
00:35:29,460 --> 00:35:30,900
She looks tired.
232
00:37:52,060 --> 00:37:54,900
Emil, the silver
medal! Congratulations!
233
00:37:54,940 --> 00:37:57,340
Second place, amazing!
234
00:37:58,140 --> 00:38:01,060
Maybe good for you,
Alain, but not for me.
235
00:38:28,660 --> 00:38:29,940
Topek...
236
00:38:30,820 --> 00:38:33,660
It says here you
are "hero of the day"!
237
00:38:34,340 --> 00:38:35,580
Look.
238
00:38:39,140 --> 00:38:42,340
The hero is always first,
Dandy. I came in second.
239
00:38:42,380 --> 00:38:44,980
Big deal! So you're second!
240
00:38:45,380 --> 00:38:48,940
I'm seventh! It's wonderful!
241
00:38:49,020 --> 00:38:50,540
This is the Olympics!
242
00:38:50,620 --> 00:38:53,500
It's not important that
you win but that you take part.
243
00:38:55,340 --> 00:38:57,340
I don't care about taking part.
244
00:38:58,420 --> 00:39:00,580
Do you think they'll
teach that in school one day?
245
00:39:01,140 --> 00:39:06,180
Ingrová finished a
nice seventh at the Olympics!
246
00:39:06,580 --> 00:39:08,660
But it's
wonderful that she took part!
247
00:39:11,020 --> 00:39:12,500
I want to win every time.
248
00:39:13,260 --> 00:39:15,860
The ones behind
me can take part.
249
00:39:16,940 --> 00:39:18,620
You've really got it tough,
huh, Topek?
250
00:39:54,540 --> 00:39:56,300
This is no sport.
251
00:40:14,100 --> 00:40:16,860
When you win, it's easy.
252
00:40:16,940 --> 00:40:20,340
You get a medal,
everyone congratulates you,
253
00:40:20,420 --> 00:40:22,820
everyone wants to
take a picture with you...
254
00:40:22,900 --> 00:40:26,860
You feel like the
whole world is at your feet.
255
00:40:27,300 --> 00:40:31,820
But when you lose,
that's useful too, in a way.
256
00:40:32,540 --> 00:40:35,620
That's the moment when
you come tumbling off the peak
257
00:40:35,740 --> 00:40:38,980
and down into the valley.
And it's calm down there.
258
00:40:39,300 --> 00:40:41,660
You can sit there and think.
259
00:40:41,700 --> 00:40:45,420
Think about what went
wrong. Where you made a mistake.
260
00:40:45,500 --> 00:40:49,180
And you can
recognize a truly great athlete
261
00:40:49,260 --> 00:40:52,020
not by how they deal
with being on top, that's easy,
262
00:40:52,100 --> 00:40:55,420
but by what they do when
they end up in that valley.
263
00:40:56,060 --> 00:40:58,020
Do they become discouraged?
264
00:40:58,100 --> 00:40:59,980
Do they stay down there
in the shadow?
265
00:41:01,020 --> 00:41:02,780
We all know that moment.
266
00:41:02,900 --> 00:41:05,740
That moment has come
for our entire country.
267
00:41:05,820 --> 00:41:08,060
The moment we came
tumbling off the peak.
268
00:41:08,780 --> 00:41:10,500
When our efforts
were beaten down
269
00:41:10,660 --> 00:41:12,380
by a force we could not stop.
270
00:41:15,020 --> 00:41:16,260
You know...
271
00:41:16,300 --> 00:41:18,820
I always heard that sports and
politics were one and the same.
272
00:41:18,900 --> 00:41:22,820
I never understood that,
but now I think so, too.
273
00:41:23,220 --> 00:41:25,860
Even the Olympics
began long ago in Greece
274
00:41:25,940 --> 00:41:27,820
as a political endeavor:
275
00:41:27,900 --> 00:41:30,340
a moment to put
your weapons down
276
00:41:30,420 --> 00:41:32,380
and battle becomes a game of
fair play,
277
00:41:32,460 --> 00:41:36,420
where values like honor,
fairness and freedom
278
00:41:36,500 --> 00:41:38,220
aren't just slogans.
279
00:41:38,300 --> 00:41:39,820
And today, politics
280
00:41:39,900 --> 00:41:42,180
should take an example
from sports. From you!
281
00:41:42,260 --> 00:41:45,340
From you enthusiastic,
determined young people
282
00:41:45,380 --> 00:41:49,180
who long for victory
but aren't put off by defeat.
283
00:41:53,900 --> 00:41:56,180
I've got my fingers
crossed for all of you,
284
00:41:57,780 --> 00:42:00,700
hoping that you make
it out of every valley
285
00:42:01,180 --> 00:42:03,740
and up to a new peak,
286
00:42:04,300 --> 00:42:07,100
and most of all that
you can live in a country
287
00:42:07,180 --> 00:42:10,780
that will not be satisfied
with being in the valley.
288
00:42:11,220 --> 00:42:14,460
A country that will
take advantage of the valley
289
00:42:14,540 --> 00:42:19,260
to gather its strength and
find its way back to freedom.
290
00:42:23,660 --> 00:42:25,980
Tell him he
won't be speaking, OK?
291
00:42:27,820 --> 00:42:33,100
We thank comrade
Zátopek for his rousing speech,
292
00:42:33,620 --> 00:42:36,820
and now it's
time for our champions!
293
00:42:46,620 --> 00:42:49,220
Do you want to land
us all up shit creek?
294
00:42:49,940 --> 00:42:52,580
As long as you can
play hero for the youngsters.
295
00:42:52,660 --> 00:42:55,020
Emil, why?
296
00:42:56,820 --> 00:43:00,220
-Mr. Zátopek!
-Can we have your autograph?
297
00:43:01,220 --> 00:43:03,380
I'll be happy to,
boys. Of course.
298
00:43:04,180 --> 00:43:06,700
So, you're
runners. You make me happy.
299
00:43:06,740 --> 00:43:08,300
-Do you enjoy it?
-Yes.
300
00:43:08,340 --> 00:43:10,580
Could we have an
autograph too, please?
301
00:43:10,740 --> 00:43:12,700
Of course,
girls, I'll be happy to.
302
00:43:12,820 --> 00:43:15,460
I'll just finish
the boys' first...
303
00:43:15,580 --> 00:43:17,300
-Here you go.
-Thank you.
304
00:43:17,860 --> 00:43:20,460
-And you girls are runners too?
-Yes.
305
00:43:20,540 --> 00:43:23,660
-Long or short distance?
-You should be ashamed!
306
00:43:24,620 --> 00:43:26,900
How dare you talk about honor,
you bastard?
307
00:43:28,460 --> 00:43:31,540
You think nobody
remembers? Gottwald? Horakova?
308
00:43:31,620 --> 00:43:33,460
Leave us alone.
309
00:43:37,500 --> 00:43:38,860
You stay out of it,
310
00:43:38,940 --> 00:43:40,660
you don't know what kind
of a man this Emil is!
311
00:43:40,740 --> 00:43:44,660
What all he'll do to
stay out of the "valley".
312
00:43:44,700 --> 00:43:48,300
He doesn't care what he climbs
over as long as he's up high!
313
00:43:49,740 --> 00:43:53,380
You and your little Dana! A
pair of communist saints!
314
00:43:53,420 --> 00:43:56,780
You don't know what
you're talking about so shut up!
315
00:43:56,900 --> 00:44:01,060
How come your bourgeoisie
wench can fly all over the world
316
00:44:01,100 --> 00:44:03,980
while others like her
have to work the fields?
317
00:44:04,500 --> 00:44:06,140
How many asses
did you have to kiss?
318
00:44:06,220 --> 00:44:08,380
You and your bitch of a wife?
319
00:44:09,580 --> 00:44:10,900
You bastard!
320
00:44:10,980 --> 00:44:13,860
A bastard and a Bolshevik swine!
321
00:44:13,940 --> 00:44:16,220
Look who your hero is!
322
00:44:16,300 --> 00:44:18,860
Your dear Emil Zátopek!
323
00:44:18,940 --> 00:44:20,060
You fools fuck off!
324
00:45:33,260 --> 00:45:36,180
-Those clowns! Alright then...
-I'll beat you, Topek!
325
00:45:36,260 --> 00:45:38,300
Three, two, one, go!
326
00:45:41,500 --> 00:45:42,900
We both won.
327
00:45:49,940 --> 00:45:52,500
Do you know what
time Dana was born?
328
00:45:52,540 --> 00:45:57,300
Dana? In the morning. 7 a.m.
329
00:45:57,340 --> 00:46:00,860
Our Emil was born
just after midnight.
330
00:46:01,660 --> 00:46:04,060
He always was fast. Right,
Father?
331
00:46:04,100 --> 00:46:06,380
That's good, Colonel.
332
00:46:06,460 --> 00:46:08,420
Our son is older.
333
00:46:08,500 --> 00:46:10,300
I am relieved at last.
334
00:46:10,660 --> 00:46:12,420
Let's drink to that.
335
00:46:16,500 --> 00:46:19,220
-That hits the spot.
-I'll go for more.
336
00:46:44,620 --> 00:46:46,180
Thanks, Lojza.
337
00:46:51,460 --> 00:46:56,100
Did you know that Dana's
uncle was minister of defense
338
00:46:56,180 --> 00:46:58,500
in the government in exile?
339
00:46:59,380 --> 00:47:02,820
She's a good girl,
but from a bad family.
340
00:47:03,620 --> 00:47:06,020
You can take advantage of that,
can't you?
341
00:47:06,820 --> 00:47:09,700
A young,
good looking pair of Olympians?
342
00:47:10,100 --> 00:47:14,100
A reformed bourgeoisie. People
will lose their shit over that.
343
00:47:24,180 --> 00:47:25,580
Where are they anyway?
344
00:47:29,340 --> 00:47:30,820
What's wrong?
345
00:47:38,380 --> 00:47:40,420
I'm so scared, Topek.
346
00:47:43,020 --> 00:47:44,260
Of what?
347
00:47:47,020 --> 00:47:50,380
That we'll be one of
those boring married couples.
348
00:47:52,500 --> 00:47:54,580
How could you
even think such a thing?
349
00:47:55,540 --> 00:47:58,260
-Come now...
-I just don't know.
350
00:48:04,100 --> 00:48:05,620
What are you doing?
351
00:48:06,260 --> 00:48:08,300
What are you
doing? Where are you going?
352
00:48:08,380 --> 00:48:10,260
Hang on...
353
00:48:27,540 --> 00:48:30,420
It must never...
354
00:48:32,340 --> 00:48:33,820
become...
355
00:48:35,100 --> 00:48:36,340
boring.
356
00:48:39,100 --> 00:48:40,300
Topek.
357
00:48:41,660 --> 00:48:43,140
Give me that.
358
00:48:44,860 --> 00:48:47,140
It must never...
359
00:48:48,860 --> 00:48:50,500
become...
360
00:48:53,460 --> 00:48:55,140
a prison.
361
00:48:58,380 --> 00:49:00,340
-Dandy.
-Dandy.
362
00:49:08,380 --> 00:49:12,060
Uherské Hradiste,
363
00:49:14,340 --> 00:49:17,100
1948.
364
00:49:20,420 --> 00:49:21,700
Deal.
365
00:49:38,780 --> 00:49:41,980
-How many has he done?
-He's been here since 6 a.m.
366
00:49:42,020 --> 00:49:44,580
He must have run
about forty 400s by now.
367
00:49:44,980 --> 00:49:48,420
That's not how I'd imagine
my honeymoon... He's insane.
368
00:49:49,260 --> 00:49:51,540
Insane, but he wins.
369
00:49:53,060 --> 00:49:54,860
-Hi!
-Hi.
370
00:49:55,460 --> 00:49:57,060
No loafing around, Standa.
371
00:49:57,420 --> 00:49:59,500
Don't overdo it
and hurt yourself.
372
00:50:01,460 --> 00:50:03,380
I don't want to get
lazy after the wedding.
373
00:50:03,500 --> 00:50:05,180
Let's go, boys!
374
00:50:06,460 --> 00:50:09,340
Let's go! Let's go, my boys!
375
00:50:14,740 --> 00:50:17,340
-It's cold!
-Don't be silly.
376
00:50:18,060 --> 00:50:20,980
It's cold! Yours is warm,
right Standa?
377
00:50:21,060 --> 00:50:23,140
-You're nuts.
-Lend me some water!
378
00:50:23,180 --> 00:50:24,620
Emil!
379
00:50:25,980 --> 00:50:27,300
Emil!
380
00:50:29,380 --> 00:50:31,220
Don't run off on me afterwards.
381
00:50:32,820 --> 00:50:35,260
We didn't have warm
water when I was little.
382
00:50:42,100 --> 00:50:43,740
Emil, you're a famous guy.
383
00:50:44,060 --> 00:50:46,500
Everybody knows you,
everybody's talking about you.
384
00:50:50,660 --> 00:50:54,180
Don't exaggerate.
All things must pass...
385
00:50:54,260 --> 00:50:56,500
The people love you
and the party needs you.
386
00:50:56,580 --> 00:50:58,460
We have to do
something for the people.
387
00:50:58,540 --> 00:51:01,780
Emil, are you
serious about socialism?
388
00:51:02,700 --> 00:51:04,620
I am serious about socialism.
389
00:51:04,660 --> 00:51:06,740
It needs to be seen.
390
00:51:06,820 --> 00:51:08,940
In socialism
you don't run for yourself.
391
00:51:09,020 --> 00:51:10,460
You have to set an example.
392
00:51:10,580 --> 00:51:12,540
For those who work
in the factories.
393
00:51:12,660 --> 00:51:15,740
They need to know
you're one of them.
394
00:51:15,780 --> 00:51:17,020
That you are theirs.
395
00:51:17,140 --> 00:51:19,100
So, I'm running past
Alain Mimoun,
396
00:51:19,140 --> 00:51:21,740
my friend the French runner,
397
00:51:21,820 --> 00:51:24,620
and I ask him what
he had for breakfast.
398
00:51:24,700 --> 00:51:26,740
He doesn't even look at me,
399
00:51:26,820 --> 00:51:29,900
he just leans
over in a weird way...
400
00:51:29,980 --> 00:51:32,140
I'm thinking, what's he looking
for? Has he lost something?
401
00:51:32,220 --> 00:51:34,500
Like maybe the race?
402
00:51:34,580 --> 00:51:36,500
And then I realize, no...
403
00:51:36,580 --> 00:51:41,300
It must be the beans
from the English breakfast!
404
00:51:53,020 --> 00:51:57,100
Kids, who likes
physical education?
405
00:51:58,340 --> 00:52:02,180
As future athletes,
you have to eat healthy.
406
00:52:02,540 --> 00:52:05,980
Drink lots of milk. It
has proteins and vitamins.
407
00:52:06,340 --> 00:52:08,100
Eat fruit and vegetables.
408
00:52:08,820 --> 00:52:12,260
Comrade Zátopek, what was it
like at the Olympics in London?
409
00:52:12,340 --> 00:52:14,380
-What's your name?
-Emilka.
410
00:52:14,780 --> 00:52:15,860
Emilka, call me Emil.
411
00:52:15,940 --> 00:52:17,460
I'll tell you, boys:
412
00:52:17,540 --> 00:52:19,100
there's nothing better
413
00:52:19,180 --> 00:52:20,380
than Czech bread
with butter and salt.
414
00:52:26,260 --> 00:52:29,540
Come over here for a photograph!
Have you got the medal?
415
00:52:29,700 --> 00:52:30,860
Everybody in!
416
00:52:49,260 --> 00:52:50,620
And there it is!
417
00:52:50,700 --> 00:52:55,660
Unbelievable! Emil Zátopek
has beat the one-hour record!
418
00:53:38,900 --> 00:53:40,540
Topek...
419
00:53:42,740 --> 00:53:44,300
Topek...
420
00:53:48,020 --> 00:53:49,220
What?
421
00:53:49,580 --> 00:53:51,100
You're tired already?
422
00:53:51,140 --> 00:53:53,860
No, no, I'm not, Dana.
423
00:54:11,980 --> 00:54:15,340
The guppy gave birth
last week. They don't lay eggs.
424
00:54:15,420 --> 00:54:17,900
The bitch ate all her children.
425
00:54:18,260 --> 00:54:22,140
One's hiding behind a rock,
his chances don't look good.
426
00:54:23,060 --> 00:54:25,940
I'll overfeed them and
see if they leave him alone.
427
00:54:28,820 --> 00:54:30,980
Let me see that.
428
00:54:31,660 --> 00:54:34,220
-You still haven't signed it?
-I don't understand it.
429
00:54:34,340 --> 00:54:36,260
I don't understand it either.
430
00:54:36,380 --> 00:54:38,340
They gave it to
me at headquarters.
431
00:54:38,380 --> 00:54:41,060
But I need you to sign
it. You understand that, I hope.
432
00:54:41,140 --> 00:54:43,940
I don't know these people
and I don't know what they did!
433
00:54:44,620 --> 00:54:46,980
Josef, I'm an athlete, a runner.
434
00:54:47,420 --> 00:54:49,500
I'm not much interested
in politics.
435
00:54:49,580 --> 00:54:51,060
And that's the problem.
436
00:54:51,140 --> 00:54:52,780
You should be interested.
437
00:54:53,700 --> 00:54:55,260
You're a socialist athlete.
438
00:54:56,420 --> 00:54:58,860
They will stand trial
whether you sign or not.
439
00:54:58,940 --> 00:55:01,180
They're enemies of the people.
440
00:55:01,260 --> 00:55:03,540
They wanted to destroy
everything we're building here.
441
00:55:04,380 --> 00:55:05,820
How?
442
00:55:05,860 --> 00:55:07,940
They were working
with the imperialists
443
00:55:08,060 --> 00:55:09,860
to overthrow communism.
444
00:55:11,780 --> 00:55:14,380
Some of them could
easily be American agents, Emil.
445
00:55:18,060 --> 00:55:22,060
You have to realize
that everyone has signed it.
446
00:55:22,700 --> 00:55:26,220
Karel Makovcu from the
committee, Jindra, Helena...
447
00:55:26,300 --> 00:55:28,060
Almost the whole athletics club.
448
00:55:30,300 --> 00:55:34,580
And those who haven't signed,
will. You can count on it.
449
00:55:38,260 --> 00:55:39,460
Nota bene...
450
00:55:41,660 --> 00:55:43,820
How am I supposed to explain
that Zátopek, of all people,
451
00:55:43,940 --> 00:55:45,260
refused to sign it?
452
00:55:45,340 --> 00:55:47,660
Whose wife has a
problematic background?
453
00:56:25,540 --> 00:56:27,300
Comrades,
454
00:56:27,380 --> 00:56:29,300
the Olympic games
are the pinnacle
455
00:56:29,460 --> 00:56:31,540
of every athletic career.
456
00:56:31,580 --> 00:56:33,820
As your head coach
I am very proud
457
00:56:33,860 --> 00:56:35,300
and will always stand
by your side.
458
00:56:36,900 --> 00:56:39,340
But know that there is
only strength in the collective.
459
00:56:39,420 --> 00:56:41,420
The individual means nothing.
460
00:56:41,860 --> 00:56:44,220
-Glory to sports and peace!
-Glory!
461
00:56:44,260 --> 00:56:47,620
The moment is approaching
when we can show the world
462
00:56:47,700 --> 00:56:50,660
everything that a few years of
socialism has been able to do!
463
00:56:50,740 --> 00:56:52,140
And to fuck up.
464
00:57:14,140 --> 00:57:16,100
You brat! Come here!
465
00:57:16,740 --> 00:57:19,660
You can't get past me, sissy.
466
00:57:26,620 --> 00:57:27,900
No, no tickling.
467
00:57:27,980 --> 00:57:29,860
We're all responsible
for our actions.
468
00:57:29,940 --> 00:57:31,700
Yes, but not tickling.
469
00:57:31,780 --> 00:57:34,300
No, baldy, no!
470
00:57:34,380 --> 00:57:36,660
Alright then, however you want.
471
00:57:38,260 --> 00:57:39,460
No.
472
00:57:39,940 --> 00:57:42,180
If you do it, you're dead.
473
00:57:42,300 --> 00:57:44,500
I swear. No!
474
00:57:44,900 --> 00:57:47,860
We interrupt the broadcast
for the following breaking news.
475
00:57:47,940 --> 00:57:50,700
Early this morning,
at Pankrac prison,
476
00:57:50,860 --> 00:57:52,820
pursuant to the verdict
of the court,
477
00:57:54,700 --> 00:57:57,940
the following enemies
of the state were executed:
478
00:57:58,260 --> 00:58:01,940
Jan Buchal, Zavis Kalandra,
479
00:58:02,060 --> 00:58:05,940
Oldrich Pecl, Milada Horakova...
480
00:58:41,220 --> 00:58:42,900
-Are you alright?
-Yeah, yeah...
481
00:58:42,940 --> 00:58:47,980
Acute bronchitis. Just months
before Olympic qualifications.
482
00:58:49,060 --> 00:58:52,260
-What can we do, doctor?
-It's best he do nothing at all.
483
00:59:01,220 --> 00:59:03,340
Topek, wait for me.
484
00:59:04,180 --> 00:59:06,500
You're supposed to rest
and you're still competing.
485
00:59:06,580 --> 00:59:09,820
I feel healthy now. The
mountain air does me good.
486
00:59:10,780 --> 00:59:12,220
Come on, Dandy!
487
00:59:19,260 --> 00:59:22,380
Dandy! I don't know if
you know what you're doing!
488
00:59:22,460 --> 00:59:25,100
Me? That man did it.
489
00:59:29,100 --> 00:59:30,660
"Never scare a snake
with a bare foot."
490
00:59:30,740 --> 00:59:33,860
It's
"Tease a snake
with a bare foot."
491
00:59:33,940 --> 00:59:37,580
You can't be stupid
if you want to be smart.
492
00:59:38,940 --> 00:59:40,740
You missed, snake.
493
00:59:40,820 --> 00:59:42,580
No, leave me alone.
494
00:59:43,180 --> 00:59:45,900
Leave me alone,
I'll be nice now.
495
00:59:45,980 --> 00:59:47,180
You will.
496
00:59:47,580 --> 00:59:50,940
I love how cheerful,
beautiful, and cheeky you are.
497
00:59:52,740 --> 00:59:54,500
That's why I have
such a handsome beau.
498
00:59:57,780 --> 01:00:01,380
I guess we'll have cheerful,
beautiful, and cheeky kids.
499
01:00:02,700 --> 01:00:04,260
We sure will.
500
01:00:05,660 --> 01:00:07,220
What's that face?
501
01:00:07,300 --> 01:00:09,100
I'm not making a face.
502
01:00:09,180 --> 01:00:11,300
You look like
you don't want them.
503
01:00:11,380 --> 01:00:13,020
And yet you say "sure we will".
504
01:00:13,940 --> 01:00:15,660
Sure we will!
505
01:00:15,740 --> 01:00:17,500
You know how it goes...
506
01:00:17,580 --> 01:00:19,140
You never know
what's going to happen.
507
01:00:19,220 --> 01:00:20,460
But you want it.
508
01:00:20,540 --> 01:00:22,180
Sure I do, sweetie.
509
01:00:23,460 --> 01:00:26,620
-But now's not the time.
-Why isn't it the time?
510
01:00:27,420 --> 01:00:30,340
I'm almost 30.
And I want lots of kids.
511
01:00:33,780 --> 01:00:35,820
Let's talk about it after
the Olympics.
512
01:00:35,860 --> 01:00:37,820
That's the important thing now.
513
01:00:39,380 --> 01:00:41,580
What will change after
the Olympics?
514
01:00:41,660 --> 01:00:43,580
Then there will be another
Olympics.
515
01:00:46,740 --> 01:00:48,300
But it's so nice.
516
01:00:50,180 --> 01:00:53,740
We have such a nice life,
Dana. We can travel.
517
01:00:53,820 --> 01:00:55,700
Can you imagine one
of us traveling the world
518
01:00:55,780 --> 01:00:57,300
and the other in the house
with kids?
519
01:00:57,380 --> 01:00:58,700
Well, when a person wants
kids...
520
01:00:59,580 --> 01:01:03,620
then you imagine the beauty of
it, not who's going to be home.
521
01:01:05,020 --> 01:01:08,460
I'm not that reckless, just
having kids, it's all beautiful,
522
01:01:08,580 --> 01:01:10,460
and then not know
what to do with them.
523
01:01:11,540 --> 01:01:13,300
-You don't want kids.
-Oh...
524
01:01:13,340 --> 01:01:15,060
-I know you.
-No...
525
01:01:15,180 --> 01:01:16,380
I can see it.
526
01:01:16,500 --> 01:01:17,940
My mind is just elsewhere,
that's all.
527
01:01:17,980 --> 01:01:20,900
We're going to Helsinki,
that's all I care about.
528
01:01:20,980 --> 01:01:22,420
Really. Come on.
529
01:01:26,140 --> 01:01:29,620
And what would you do
if I told you I was pregnant?
530
01:01:31,780 --> 01:01:33,100
Are you?
531
01:01:33,180 --> 01:01:35,500
What would you do
if I told you I was?
532
01:01:41,780 --> 01:01:43,500
I don't know, that's so...
533
01:01:44,740 --> 01:01:46,100
Emil?
534
01:01:47,060 --> 01:01:48,500
What?
535
01:01:53,220 --> 01:01:57,660
I like straight talk,
not these games.
536
01:01:57,740 --> 01:02:00,620
-Am I not a straight talker?
-You are, but...
537
01:02:00,700 --> 01:02:03,260
I'm here to relax.
I've got nothing more to say.
538
01:02:06,260 --> 01:02:09,660
-I'm not pregnant.
-See there?
539
01:02:09,740 --> 01:02:11,660
So everything's fine!
540
01:02:19,700 --> 01:02:20,900
Dana...
541
01:02:22,220 --> 01:02:24,020
-Dana!
-Leave me alone.
542
01:02:24,380 --> 01:02:25,820
Get out of my sight.
543
01:02:32,620 --> 01:02:34,540
Emil, don't be silly!
544
01:02:38,100 --> 01:02:39,500
Emil!
545
01:02:46,460 --> 01:02:49,380
Seven weeks' rest. No training.
546
01:02:49,460 --> 01:02:50,940
Do you have the flower?
547
01:02:51,380 --> 01:02:52,980
Yeah, I've got this.
548
01:02:53,620 --> 01:02:56,860
I couldn't find a flower.
I took this from the kids.
549
01:02:57,580 --> 01:02:58,620
Is this a joke?
550
01:02:58,700 --> 01:03:00,460
It's Women's Day, there were
long lines everywhere.
551
01:03:00,780 --> 01:03:02,820
Don't worry, women love toys.
552
01:03:02,900 --> 01:03:04,340
Josef, do you
want sugar or honey?
553
01:03:04,420 --> 01:03:05,700
I'll have honey.
554
01:03:06,740 --> 01:03:09,980
There goes the qualification.
You won't have trained enough.
555
01:03:10,060 --> 01:03:11,820
Running's not only about legs.
556
01:03:12,580 --> 01:03:14,860
Right, for you it's
about pulling my leg.
557
01:03:14,980 --> 01:03:16,340
Breath, Josef. Breath.
558
01:03:17,420 --> 01:03:19,660
A lot of runners
underestimate that.
559
01:03:20,380 --> 01:03:22,060
Dana, please, take care of him,
560
01:03:22,100 --> 01:03:23,820
these games
are really important for him.
561
01:03:23,860 --> 01:03:27,380
Dana's going to be training,
she can't wait on me.
562
01:03:27,700 --> 01:03:29,860
I know, but she's not
throwing well right now.
563
01:03:30,780 --> 01:03:32,620
Emil can bring home a gold.
564
01:03:32,700 --> 01:03:33,900
Definitely.
565
01:03:34,220 --> 01:03:37,100
I'll be happy to
tend to the national hero.
566
01:03:37,420 --> 01:03:41,060
Dana's not doing sports anymore,
she's got other plans.
567
01:04:42,140 --> 01:04:44,900
Hold that foot
straight or I can't bind it.
568
01:04:46,900 --> 01:04:49,900
Can you be gentle? It hurts.
569
01:04:51,100 --> 01:04:53,300
"When you can't take it anymore,
go harder," right?
570
01:05:02,260 --> 01:05:03,540
What's that?
571
01:05:04,060 --> 01:05:05,340
It's for you.
572
01:05:07,420 --> 01:05:08,780
Don't be mad at me.
573
01:05:10,500 --> 01:05:12,620
So we're having a
dog instead of a child?
574
01:05:29,459 --> 01:05:31,420
Let's get you some water,
come on.
575
01:05:39,899 --> 01:05:41,660
Come here, come.
576
01:06:36,460 --> 01:06:39,220
Pedro, come.
577
01:06:40,259 --> 01:06:41,459
Let's go.
578
01:08:14,300 --> 01:08:15,820
My dear comrades,
579
01:08:15,900 --> 01:08:19,060
our team is ready to represent
580
01:08:19,140 --> 01:08:22,900
the sporting spirit of our
working people.
581
01:08:22,980 --> 01:08:27,420
It is the first Olympics
where our athletes of peace
582
01:08:27,820 --> 01:08:30,020
can show their dominance.
583
01:08:31,060 --> 01:08:33,300
-Emil Zátopek.
-Emil Zátopek.
584
01:08:34,540 --> 01:08:36,100
Matousek.
585
01:08:38,940 --> 01:08:40,860
So where? Here.
586
01:08:41,820 --> 01:08:43,220
This is a good spot.
587
01:08:45,580 --> 01:08:47,180
Glory to sports.
588
01:08:48,700 --> 01:08:51,420
-Hi, Stanislav Jungwirth.
-Jungwirth...
589
01:08:52,340 --> 01:08:54,140
You're not on the list though,
comrade.
590
01:08:54,220 --> 01:08:56,380
What do you mean I'm
not on the list, comrade?
591
01:08:56,460 --> 01:08:58,660
Comrade Janecek,
comrade Jindra...
592
01:08:58,740 --> 01:09:00,220
-Here.
-Jindra!
593
01:09:00,300 --> 01:09:01,980
-Glory to sports.
-Glory to sports!
594
01:09:02,660 --> 01:09:04,940
-Zachara.
-Zachara.
595
01:09:06,060 --> 01:09:07,580
Glory to sports.
596
01:09:07,700 --> 01:09:10,260
Comrade, this must
be a misunderstanding.
597
01:09:19,380 --> 01:09:21,500
Come on, Standa,
stop holding us up!
598
01:09:21,620 --> 01:09:22,980
He says I'm not on the list.
599
01:09:24,260 --> 01:09:26,380
That's nonsense, comrade.
600
01:09:26,460 --> 01:09:29,980
Look one more time. Comrade
Jungwirth is definitely there.
601
01:09:30,860 --> 01:09:33,220
You can see for yourself,
comrade.
602
01:09:34,100 --> 01:09:37,340
Maybe he's supposed to take
the next plane in three days.
603
01:09:37,420 --> 01:09:40,180
What plane? The
entire team is flying today.
604
01:09:42,260 --> 01:09:45,260
Then perhaps comrade Jungwirth
is not supposed to fly at all.
605
01:09:45,300 --> 01:09:47,140
Comrade Jungwirth
dutifully prepared
606
01:09:47,260 --> 01:09:48,780
for the whole cycle, four years.
607
01:09:48,860 --> 01:09:51,380
He qualified for the games,
he's definitely supposed to fly!
608
01:09:51,420 --> 01:09:53,780
Well he can't.
He's not on the list.
609
01:09:54,980 --> 01:09:56,740
Standa, wait here a second.
610
01:10:01,980 --> 01:10:03,420
There's some confusion
with Standa.
611
01:10:03,460 --> 01:10:04,700
They won't let him board.
612
01:10:04,740 --> 01:10:05,860
I can't leave him
alone in this.
613
01:10:05,940 --> 01:10:06,980
Hang on...
614
01:10:07,060 --> 01:10:08,780
-You go on, it will be fine.
-Topek!
615
01:10:08,860 --> 01:10:11,300
You can't do this,
comrade. You're on the list.
616
01:10:13,060 --> 01:10:14,260
Let me see.
617
01:10:19,540 --> 01:10:21,900
Now I'm not. I'm
terrified of flying
618
01:10:21,980 --> 01:10:23,500
and if Standa's not there
to hold my hand
619
01:10:23,580 --> 01:10:24,660
then I won't make it.
620
01:10:25,660 --> 01:10:26,940
Comrade Zátopek,
621
01:10:27,060 --> 01:10:28,500
you know I can't make these
kinds of decisions.
622
01:10:28,580 --> 01:10:30,500
Then notify those who can.
623
01:10:30,620 --> 01:10:32,780
Comrade Jungwirth
and I will be training.
624
01:10:44,820 --> 01:10:46,060
Come on.
625
01:11:04,100 --> 01:11:06,820
And don't worry.
It'll all turn out alright.
626
01:11:07,980 --> 01:11:09,700
Alright, maybe for you.
627
01:11:13,580 --> 01:11:15,020
What do you mean?
628
01:11:18,940 --> 01:11:21,660
You're their boy who
breaks one record after another.
629
01:11:21,740 --> 01:11:24,500
My dad's in the
slammer for sedition.
630
01:11:27,020 --> 01:11:29,500
All the boys are sick
of you playing hotshot,
631
01:11:29,580 --> 01:11:31,380
making them look
like trained monkeys,
632
01:11:31,460 --> 01:11:32,980
and you need everyone
to like you.
633
01:11:33,060 --> 01:11:34,980
Now you want to play the hero.
634
01:11:38,540 --> 01:11:40,540
I don't give a shit
about their Olympics, Emil.
635
01:11:45,740 --> 01:11:46,940
Then why didn't you tell them
636
01:11:47,020 --> 01:11:48,420
you don't give a shit
at the airport?
637
01:11:49,660 --> 01:11:51,100
Then I could have gone.
638
01:11:52,380 --> 01:11:53,820
You could have.
639
01:11:54,540 --> 01:11:55,700
Nobody asked you to.
640
01:11:55,740 --> 01:11:57,260
Do you even know what goes on in
this country?
641
01:11:57,300 --> 01:11:59,860
The only thing in
your head is running.
642
01:11:59,900 --> 01:12:03,220
My dad handed out some fucking
fliers and got six years.
643
01:12:03,300 --> 01:12:06,780
You think you're the only
one who's got it tough? Huh?
644
01:12:09,380 --> 01:12:12,340
I come from a family of
eight. We had nothing to eat.
645
01:12:12,420 --> 01:12:14,980
And now I'm an Olympic
winner because I worked hard.
646
01:12:15,060 --> 01:12:17,500
And you worked hard too. You're
the best mile runner in Europe.
647
01:12:18,820 --> 01:12:20,260
You have to go, Standa.
648
01:12:21,020 --> 01:12:22,220
So don't be a coward.
649
01:12:22,260 --> 01:12:24,140
I'm no coward,
you balding idiot!
650
01:12:24,780 --> 01:12:26,500
You little... Come here!
651
01:12:27,740 --> 01:12:28,980
Standa!
652
01:12:29,820 --> 01:12:30,980
Stop!
653
01:12:32,700 --> 01:12:34,660
Comrade captain?
654
01:12:35,460 --> 01:12:37,820
The colonel
wants a word with you.
655
01:12:40,700 --> 01:12:41,740
Let's go then.
656
01:13:18,180 --> 01:13:20,420
-Let me help you, young lady.
-Thanks.
657
01:13:24,260 --> 01:13:27,740
Dana, we can say
he'll be arriving later,
658
01:13:27,820 --> 01:13:29,660
but I need him here.
659
01:13:29,740 --> 01:13:31,420
Why are you telling me?
660
01:13:32,180 --> 01:13:35,060
What can I do
about it? I'm here.
661
01:13:35,460 --> 01:13:37,060
Let Jungwirth come,
then he'll come.
662
01:13:37,140 --> 01:13:38,740
Dana, don't be crazy.
663
01:13:38,820 --> 01:13:41,700
Jungwirth can't come,
his father's a public enemy.
664
01:13:42,740 --> 01:13:44,860
I need your help here, please.
665
01:13:45,180 --> 01:13:46,980
It's up to Emil.
666
01:13:47,140 --> 01:13:49,420
He'll listen to you,
he won't listen to anyone else.
667
01:13:49,540 --> 01:13:51,380
Leave me alone already.
668
01:13:54,100 --> 01:13:58,060
I helped you out and now you're
going to leave me in a pinch?
669
01:13:58,540 --> 01:14:01,260
That idiot is going to have
the whole world laughing at us.
670
01:14:04,180 --> 01:14:06,100
Don't ever talk
about him like that.
671
01:14:09,100 --> 01:14:12,100
You're supposed to be
running! Winning medals!
672
01:14:13,180 --> 01:14:15,700
And not getting involved in
things you know fuck all about
673
01:14:16,700 --> 01:14:18,660
and that are none of
your fucking business.
674
01:14:26,620 --> 01:14:28,140
Jungwirth is not going.
675
01:14:28,660 --> 01:14:31,180
-In that case, neither am I.
-Enough!
676
01:14:33,900 --> 01:14:35,860
Since when do
you talk back to me?
677
01:15:03,020 --> 01:15:04,100
Yes?
678
01:15:04,180 --> 01:15:05,940
Josef.
Are you home? Can I stop by?
679
01:15:06,020 --> 01:15:07,340
Yes, come over.
680
01:16:17,740 --> 01:16:18,940
Hi.
681
01:16:28,940 --> 01:16:31,460
Did he have anything to do
with your little speech today?
682
01:16:31,500 --> 01:16:32,780
No.
683
01:16:32,900 --> 01:16:34,700
We're eating dinner,
do you want some?
684
01:16:34,740 --> 01:16:35,820
No.
685
01:16:35,860 --> 01:16:37,300
-Beer?
-Yeah.
686
01:16:42,100 --> 01:16:45,780
Do you think it helps
anyone if you're in prison?
687
01:16:51,140 --> 01:16:54,020
Do you think I'll get you
out of every problem you create?
688
01:16:56,980 --> 01:16:58,620
It's your decision.
689
01:16:58,700 --> 01:17:00,060
All I know is that tomorrow
690
01:17:00,140 --> 01:17:01,900
it will be discussed
at headquarters.
691
01:17:02,020 --> 01:17:05,260
They want to throw you
out of the party and the army.
692
01:17:05,340 --> 01:17:08,420
And you'll end up with
gypsies swinging a pickaxe.
693
01:17:08,500 --> 01:17:09,740
Who?
694
01:17:13,460 --> 01:17:15,860
-What do you mean "who"?
-Who wants to throw me out?
695
01:17:15,900 --> 01:17:19,460
Who do you think?
Them. Headquarters.
696
01:17:19,540 --> 01:17:20,980
-Bullshit.
-What "bullshit"?
697
01:17:21,060 --> 01:17:22,660
Bullshit.
698
01:17:22,740 --> 01:17:26,340
And you know I don't swear.
And now I'm saying bullshit.
699
01:17:27,260 --> 01:17:28,420
Bullshit.
700
01:17:28,500 --> 01:17:31,060
Bullshit. Bullshit.
Big bullshit.
701
01:17:31,140 --> 01:17:34,380
Because I know you say "them",
but it's you.
702
01:17:36,220 --> 01:17:37,780
I'll tell you something, Josef:
703
01:17:41,020 --> 01:17:44,340
You're a right bastard and a
scoundrel, you're not a friend.
704
01:17:47,740 --> 01:17:49,260
You're saying that to me?
705
01:17:50,580 --> 01:17:52,580
The one who's stood
up for you the whole time
706
01:17:52,700 --> 01:17:54,780
and kept you under my wing?
707
01:17:55,260 --> 01:17:57,340
You should have been
keeping an eye on Dana.
708
01:18:03,260 --> 01:18:04,860
You can't throw me out!
709
01:18:05,260 --> 01:18:07,980
You're finished!
You understand that?
710
01:19:20,940 --> 01:19:24,620
The official version is that
you were rehabbing your leg.
711
01:19:24,700 --> 01:19:26,780
And you'll stick to that
story. In front of everyone.
712
01:19:29,340 --> 01:19:30,580
What are you doing?
713
01:19:32,540 --> 01:19:34,220
Funny, huh? Then go tell them
714
01:19:34,300 --> 01:19:35,500
how many medals
you're going to win.
715
01:19:35,580 --> 01:19:37,340
Because if you don't win,
then back in Prague
716
01:19:37,420 --> 01:19:39,620
you can expect hell on
Earth for that Jungwirth thing.
717
01:19:47,340 --> 01:19:49,140
-Hi.
-Hi.
718
01:19:51,060 --> 01:19:53,140
I brought you
this for good luck.
719
01:19:53,820 --> 01:19:56,460
You forgot it at
home on the dresser.
720
01:19:57,620 --> 01:19:59,740
-Aren't you happy?
-I am.
721
01:20:00,900 --> 01:20:02,420
You don't say.
722
01:20:08,260 --> 01:20:10,220
-Has something happened, Dandy?
-No, no.
723
01:20:13,660 --> 01:20:15,500
I can see something's wrong.
724
01:20:16,780 --> 01:20:18,580
This isn't the
right time, Topek.
725
01:20:19,860 --> 01:20:23,500
We have to concentrate,
this might be our last Olympics.
726
01:20:34,180 --> 01:20:38,620
Ladies and gentlemen,
we are broadcasting live
727
01:20:38,700 --> 01:20:41,740
as we follow the world's
best runners
728
01:20:41,820 --> 01:20:43,500
in the 10,000 meter race.
729
01:20:43,580 --> 01:20:45,940
-Hey, buddy.
-Emil, how are you?
730
01:20:46,860 --> 01:20:51,100
I hope you won't whimper when
you come in 2nd, like in London.
731
01:20:52,140 --> 01:20:54,660
Second place is good for you,
not for me!
732
01:21:01,420 --> 01:21:03,500
-Good luck, my friend.
-To you too.
733
01:21:29,340 --> 01:21:31,900
Well well! Where
did you come from?
734
01:21:32,380 --> 01:21:33,860
Whose dog are you?
735
01:21:34,580 --> 01:21:35,900
Hang on!
736
01:21:36,420 --> 01:21:37,780
Wait, I'll get you!
737
01:21:39,020 --> 01:21:40,220
Come here!
738
01:21:49,540 --> 01:21:51,500
Hey, come on!
739
01:22:18,580 --> 01:22:19,580
Come here!
740
01:22:19,660 --> 01:22:22,700
My fellow athletes, comrades, in
the name of all working people,
741
01:22:22,820 --> 01:22:25,540
I want to thank you for your
exemplary representation
742
01:22:25,580 --> 01:22:27,340
of our socialist republic.
743
01:22:27,460 --> 01:22:32,820
I ask the head coach to assess
day one of the Olympic Games.
744
01:22:32,940 --> 01:22:34,260
You ran well, Topek.
745
01:22:34,300 --> 01:22:38,820
All our team members
deserve praise.
746
01:22:39,740 --> 01:22:42,420
We held our own in every event.
747
01:22:42,820 --> 01:22:46,540
I would particularly like
to mention boxer Jan Zachara,
748
01:22:46,620 --> 01:22:48,740
who has won the gold medal.
749
01:22:51,980 --> 01:22:56,020
Canoeist Jindra
in the tough 10 km race
750
01:22:56,100 --> 01:22:59,260
took third place
and a bronze medal.
751
01:23:02,060 --> 01:23:04,580
As expected, comrade Zátopek
752
01:23:04,660 --> 01:23:06,900
achieved a success,
winning the gold.
753
01:23:10,900 --> 01:23:12,820
If not for serious
problems with his conduct
754
01:23:12,860 --> 01:23:13,940
he'd be a pretty good
755
01:23:13,980 --> 01:23:16,180
representative of
Czechoslovakia.
756
01:23:16,220 --> 01:23:19,260
Today we can expect
another tough day,
757
01:23:19,300 --> 01:23:23,020
so glory to sports,
and honor to labor!
758
01:24:01,380 --> 01:24:04,260
Boys, what are you doing?
759
01:24:04,300 --> 01:24:08,540
What's that Boy Scout
stuff? Dynamics! Tempo!
760
01:24:08,620 --> 01:24:09,980
Jarda, footwork!
761
01:24:10,060 --> 01:24:11,860
The 5k is going
to be very tough.
762
01:24:12,260 --> 01:24:13,780
Schade set a record
in the heats.
763
01:24:13,860 --> 01:24:15,180
I know.
764
01:24:15,260 --> 01:24:16,900
At least it will be fast-paced.
765
01:24:19,220 --> 01:24:20,420
-Hi.
-Hi.
766
01:24:21,020 --> 01:24:23,300
Listen, judging by
the heats in the 5000m,
767
01:24:23,420 --> 01:24:25,380
you'll finish fifth at best.
768
01:24:30,820 --> 01:24:32,940
You're not
prepared. You shouldn't run.
769
01:24:33,060 --> 01:24:35,620
This is the biggest race here!
770
01:24:37,060 --> 01:24:39,540
You can't just cross
me off it. I want to run.
771
01:24:39,980 --> 01:24:41,740
You can't do that to me.
772
01:24:41,780 --> 01:24:44,300
Josef, you're just
standing there, say something.
773
01:24:44,380 --> 01:24:46,140
Me? I'm not the coach.
774
01:24:46,980 --> 01:24:50,540
You have a gold medal. You'll
be remembered as a winner.
775
01:24:51,540 --> 01:24:53,380
This is because of Jungwirth.
776
01:24:56,060 --> 01:24:57,340
Jarda!
777
01:24:57,420 --> 01:24:59,620
Dance on those feet a bit.
778
01:24:59,700 --> 01:25:02,220
That's it: front,
front, back, boom.
779
01:25:12,620 --> 01:25:15,420
The last heat of
the day is underway.
780
01:25:15,540 --> 01:25:19,860
Things are quite even as
the runners reach the last lap.
781
01:25:19,900 --> 01:25:23,140
In front is
Rolf Lamers of Germany,
782
01:25:23,220 --> 01:25:27,620
Czechoslovak Stanislav Jungwirth
is currently in 2nd place.
783
01:25:31,020 --> 01:25:32,580
Don't be nervous.
784
01:25:33,420 --> 01:25:36,020
-It's just the heats.
-The tempo is good,
785
01:25:36,100 --> 01:25:39,860
the time looks to be
about 3 minutes 50 seconds.
786
01:25:40,940 --> 01:25:44,260
Standa will easily be first,
you'll see.
787
01:25:44,340 --> 01:25:47,380
Making their way to the front
are Josy Barthel of Luxembourg,
788
01:25:47,500 --> 01:25:52,060
and popular Swede
Ingvar Ericsson. Very exciting.
789
01:25:54,460 --> 01:25:56,700
They don't want
me to run the 5 km.
790
01:25:57,300 --> 01:25:58,460
Why not?
791
01:25:59,180 --> 01:26:01,580
-That's nonsense.
-His legs are going stiff.
792
01:26:02,220 --> 01:26:03,620
Standa, go harder!
793
01:26:04,380 --> 01:26:07,580
-We are in the home stretch.
-Run lightly!
794
01:26:07,660 --> 01:26:09,380
Josy Barthel races
ahead like a bullet
795
01:26:09,460 --> 01:26:11,780
and wins by a wide margin.
796
01:26:11,860 --> 01:26:14,380
The first six runners
will advance to the final.
797
01:26:14,460 --> 01:26:19,460
A terrible blow to young
Czechoslovak Stanislav Jungwirth
798
01:26:19,540 --> 01:26:23,220
who has finished
seventh and is disqualified.
799
01:26:24,500 --> 01:26:27,980
The next heat will
begin in half an hour.
800
01:26:29,020 --> 01:26:30,060
Where are you going?
801
01:26:31,740 --> 01:26:33,180
Standa!
802
01:26:33,860 --> 01:26:35,140
Standa!
803
01:26:37,340 --> 01:26:38,660
Standa!
804
01:26:42,020 --> 01:26:43,340
Come here.
805
01:26:43,460 --> 01:26:44,620
What's this?
806
01:26:44,980 --> 01:26:47,100
It'll be fine.
807
01:26:49,540 --> 01:26:51,100
So you got seventh place.
808
01:26:51,180 --> 01:26:54,220
Legs locked up on you,
huh? You'll be 1st next time...
809
01:26:55,420 --> 01:26:57,420
FINNISH
810
01:27:09,020 --> 01:27:11,980
I had to promise you
wouldn't do anything stupid.
811
01:27:12,740 --> 01:27:14,900
-You didn't have to.
-I didn't?
812
01:27:15,020 --> 01:27:17,100
If I hadn't then
you wouldn't be running.
813
01:27:17,140 --> 01:27:19,740
You have no idea how
badly you pissed them off, Emil.
814
01:27:19,820 --> 01:27:21,740
You're only
running thanks to me.
815
01:27:24,020 --> 01:27:26,740
Never mind. This isn't
going to be an easy race.
816
01:27:26,820 --> 01:27:29,500
Josef, please, stop talking.
817
01:27:53,140 --> 01:27:57,780
And that's the
start of this great race
818
01:27:57,820 --> 01:28:01,140
which the whole
world is watching.
819
01:28:07,620 --> 01:28:11,180
And Zátopek remains in
the first group of the race
820
01:28:11,260 --> 01:28:15,380
right there with Anufriyev
in very good cooperation.
821
01:28:16,140 --> 01:28:18,300
What's he doing? Is he
trying to lose on purpose?
822
01:28:21,860 --> 01:28:23,060
Emil!
823
01:28:25,260 --> 01:28:26,420
Run!
824
01:28:42,300 --> 01:28:45,940
As we speak,
right under our microphone,
825
01:28:46,020 --> 01:28:48,060
Zátopek is
fighting to move up a place.
826
01:28:52,900 --> 01:28:55,500
He quickly passes
a group of runners,
827
01:28:55,580 --> 01:28:58,340
he's now in fifth
place right behind Mimoun.
828
01:28:58,420 --> 01:29:00,460
And Zátopek is
moving to the front.
829
01:29:02,580 --> 01:29:03,740
Herbert!
830
01:29:04,060 --> 01:29:05,660
Come two laps with me.
831
01:29:08,860 --> 01:29:12,420
Zátopek is now in the
lead. Herbert Schade behind him.
832
01:29:16,620 --> 01:29:19,780
And now Schade again,
to cheers from the stands.
833
01:29:19,820 --> 01:29:22,020
Schade, Mimoun,
Chataway, Zátopek.
834
01:29:22,100 --> 01:29:23,660
He was showing
off unnecessarily...
835
01:29:31,460 --> 01:29:34,060
And here it is,
ladies and gentlemen,
836
01:29:34,140 --> 01:29:36,540
this is the climax of the
Olympic Games!
837
01:29:41,460 --> 01:29:43,460
The stands are now
crying "Zátopek! Zátopek!"
838
01:29:43,580 --> 01:29:45,500
And Zátopek is fighting,
839
01:29:45,540 --> 01:29:49,020
encouraged by more than 70,000
fans here in Helsinki.
840
01:29:49,100 --> 01:29:51,460
And Zátopek is taking the lead!
841
01:29:51,500 --> 01:29:55,540
My friends, what we are
witnessing is an amazing race!
842
01:29:58,740 --> 01:30:01,820
Zátopek falls
back to fourth place...
843
01:30:02,780 --> 01:30:07,980
The runners are taking the
final turn at a riveting pace...
844
01:30:14,900 --> 01:30:17,660
And Emil Zátopek is on the
verge of a tremendous finish,
845
01:30:17,740 --> 01:30:21,260
we cannot truly be seeing this,
it must be a dream!
846
01:30:22,380 --> 01:30:26,020
Chataway falls in the last turn,
a huge misfortune!
847
01:30:26,100 --> 01:30:29,660
Zátopek is in a bitter
struggle with Frenchman Mimoun.
848
01:30:36,860 --> 01:30:38,740
Zátopek is about to
make a beautiful finish.
849
01:30:38,780 --> 01:30:40,660
They are in the home stretch,
850
01:30:40,700 --> 01:30:42,420
Zátopek with a four-meter
lead...
851
01:30:44,420 --> 01:30:48,500
That's it! Zátopek has won!
852
01:30:48,580 --> 01:30:52,140
Alain Mimoun second,
and German Schade in 3rd place.
853
01:30:52,220 --> 01:30:56,460
Zátopek has won the
gold in the 5000m race.
854
01:30:56,540 --> 01:30:59,140
What Emil did today
in this beautiful contest
855
01:30:59,220 --> 01:31:04,500
was something the
world has never seen!
856
01:31:04,620 --> 01:31:10,940
Emil embraces his challenger
and close friend, Alain Mimoun.
857
01:31:11,620 --> 01:31:15,260
A gesture symbolic
of these Olympic Games,
858
01:31:15,300 --> 01:31:19,460
a gesture between great
rivals and great athletes.
859
01:31:20,380 --> 01:31:21,740
Thank you!
860
01:32:38,460 --> 01:32:40,220
So, I could hardly make
it any further,
861
01:32:40,300 --> 01:32:41,780
I was practically tripping
over myself,
862
01:32:41,900 --> 01:32:45,700
and suddenly I see
the boys in front
863
01:32:45,780 --> 01:32:47,420
looking like they're wilting,
864
01:32:47,500 --> 01:32:49,820
they're not doing
much better than I am.
865
01:32:49,900 --> 01:32:52,740
So I thought,
I'm not coming in fourth,
866
01:32:52,820 --> 01:32:55,380
there's no medal for that.
867
01:32:55,460 --> 01:32:58,780
So, I closed my eyes
and put it in full drive
868
01:32:58,860 --> 01:33:01,540
and bam-- I started legging it.
869
01:33:01,580 --> 01:33:04,260
And when I opened my eyes
I was across the finish line.
870
01:33:11,860 --> 01:33:17,500
I am very pleased that
I could win my second gold
871
01:33:17,620 --> 01:33:22,980
in the homeland of my
great role model, Paavo Nurmi.
872
01:33:31,780 --> 01:33:35,700
Mrs. Zátopková, you were
not tipped to win originally.
873
01:33:35,780 --> 01:33:39,540
Were you even hoping for a gold
medal and an Olympic record?
874
01:33:44,820 --> 01:33:47,060
Well, I practiced a lot,
875
01:33:47,180 --> 01:33:50,100
but I wasn't thinking
about the gold...
876
01:33:55,100 --> 01:33:58,860
Dana wants to say she
was inspired by her husband.
877
01:34:00,900 --> 01:34:05,500
Try inspiring another girl
and see if she throws 50 meters.
878
01:34:13,460 --> 01:34:16,780
It's true, his times
haven't been the best of late,
879
01:34:16,860 --> 01:34:19,540
but we firmly believed that our
“Topek”, comrade Zátopek,
880
01:34:19,620 --> 01:34:21,780
would be victorious.
881
01:34:21,820 --> 01:34:23,380
Our entire Czechoslovak
Sports Union
882
01:34:23,420 --> 01:34:24,700
did all it could to that end...
883
01:34:32,140 --> 01:34:33,420
Dana...
884
01:34:34,700 --> 01:34:36,260
Dandy...
885
01:34:36,380 --> 01:34:39,700
I didn't mean it that way,
it was just a bit of fun.
886
01:34:40,740 --> 01:34:43,140
That's what we promised each
other at the wedding, remember?
887
01:34:43,180 --> 01:34:45,540
Well the main thing is
that you had a good time.
888
01:34:45,580 --> 01:34:46,620
Now leave me alone.
889
01:34:46,700 --> 01:34:48,020
I thought you had
a sense of humor.
890
01:34:48,100 --> 01:34:49,460
Come here.
891
01:34:50,380 --> 01:34:52,460
I won a gold medal, Emil.
892
01:34:53,020 --> 01:34:55,100
But that was only thanks to you.
893
01:34:55,940 --> 01:34:57,900
You are so selfish.
894
01:34:59,020 --> 01:35:01,020
If someone had
done that to you...
895
01:35:01,100 --> 01:35:03,460
If someone did it to
me then I'd laugh too.
896
01:35:03,580 --> 01:35:06,460
You told me the Olympics were
the most important thing for us.
897
01:35:07,020 --> 01:35:09,580
But you're full of it,
Emil. Full of it!
898
01:35:10,100 --> 01:35:11,780
If they were, you wouldn't have
stayed in Prague
899
01:35:11,820 --> 01:35:13,220
for Standa Jungwirth!
900
01:35:14,100 --> 01:35:15,820
He's the best mile runner
in Europe.
901
01:35:16,420 --> 01:35:17,740
It would have been unfair!
902
01:35:18,740 --> 01:35:21,260
You're one to talk about fair.
903
01:35:21,340 --> 01:35:23,380
You, who are so self-absorbed.
904
01:35:25,700 --> 01:35:28,340
You couldn't care
less about me, Emil.
905
01:35:28,700 --> 01:35:31,900
-About what I want.
-What do you want, Dana?
906
01:35:36,020 --> 01:35:37,580
You know full well.
907
01:35:38,100 --> 01:35:40,540
Then you should have married
some farmer from Hradiste
908
01:35:40,620 --> 01:35:43,420
if the only thing you want
in life is to bear children.
909
01:35:44,740 --> 01:35:46,500
I guess I should have.
910
01:35:47,300 --> 01:35:48,620
Dana...
911
01:37:57,740 --> 01:38:02,260
Helsinki, July 25, 1952.
912
01:38:25,300 --> 01:38:27,860
The streets to the stadium
are lined
913
01:38:27,940 --> 01:38:30,100
by tens of thousands of people.
914
01:38:30,140 --> 01:38:33,300
The greatest race of the
Olympics is being run today,
915
01:38:33,340 --> 01:38:36,500
the 42-kilometer marathon.
916
01:38:36,620 --> 01:38:38,900
Our own Emil Zátopek
917
01:38:38,940 --> 01:38:41,380
has shocked the whole world
by entering the race,
918
01:38:41,460 --> 01:38:46,340
a distance he has never run.
Many consider it sheer madness.
919
01:38:46,420 --> 01:38:48,540
Can he even finish the race?
920
01:38:57,260 --> 01:38:59,020
And they're off!
921
01:38:59,100 --> 01:39:00,700
The favorite of the race,
922
01:39:00,780 --> 01:39:02,420
Peters, immediately takes the
lead...
923
01:39:02,500 --> 01:39:04,620
Our own Emil Zátopek
is right there with him
924
01:39:04,660 --> 01:39:07,700
giving the other
runners a hand signal,
925
01:39:07,820 --> 01:39:10,580
perhaps for them to line up,
I really don't know.
926
01:39:10,620 --> 01:39:14,140
Let's just hope this merciless
race goes better for the runners
927
01:39:14,260 --> 01:39:16,860
than the marathon
at the London Olympics
928
01:39:16,900 --> 01:39:19,100
where Belgian Étienne Gailly
collapsed.
929
01:39:24,380 --> 01:39:26,900
You're going to kill him
for the sake of a stupid medal!
930
01:39:26,980 --> 01:39:29,540
I had no idea about
it. This was his idea.
931
01:39:29,620 --> 01:39:31,460
He's an adult, Dana.
932
01:39:32,460 --> 01:39:34,100
He has no idea
how to run this race.
933
01:39:34,180 --> 01:39:35,540
Then why the hell is he running
it?
934
01:45:33,500 --> 01:45:37,540
Pain and suffering...
935
01:45:38,740 --> 01:45:41,980
that is the boundary
936
01:45:44,220 --> 01:45:47,380
that separates
the boys from the men.
937
01:46:13,260 --> 01:46:14,540
Run!
938
01:47:31,380 --> 01:47:34,300
And here he is! Running into
the Helsinki Olympic stadium.
939
01:47:34,380 --> 01:47:40,540
The first runner, #903,
it is Czechoslovak Emil Zátopek!
940
01:47:40,620 --> 01:47:42,900
Zátopek! Zátopek...
941
01:47:50,620 --> 01:47:53,660
I'm sorry, I just cannot go on.
942
01:48:27,340 --> 01:48:29,540
Please, forgive me, Dandy.
943
01:51:27,380 --> 01:51:28,820
This is Ron Clarke.
944
01:52:10,180 --> 01:52:11,380
No begging.
945
01:52:14,260 --> 01:52:16,540
♪ Four oxen, four,
and two horses ♪
946
01:52:16,620 --> 01:52:18,900
♪ Much to my dear
wife’s remorses ♪
947
01:52:18,980 --> 01:52:21,100
♪ Two studs
And four oxen, four ♪
948
01:52:21,180 --> 01:52:23,340
♪ Could have bought two hats
or more ♪
949
01:55:53,500 --> 01:55:55,140
Look, the Zátopeks.
950
01:56:01,420 --> 01:56:02,540
That's Zátopek!
951
01:56:03,500 --> 01:56:04,500
Hi!
70946