All language subtitles for Tiger and Crane episode 10 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,160 --> 00:01:39,770 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,229 --> 00:01:42,970 [Episode 10 Breaking into the Demon Burning Pagoda at Night] 4 00:01:43,450 --> 00:01:43,789 Yes. 5 00:01:44,120 --> 00:01:45,140 We're relatives. 6 00:01:45,280 --> 00:01:45,920 How about I bite you to death? 7 00:01:45,940 --> 00:01:46,740 -Okay? -Waitโ€ฆ 8 00:01:47,370 --> 00:01:48,170 Donโ€™t attack 9 00:01:48,170 --> 00:01:49,590 in broad daylight. 10 00:01:51,910 --> 00:01:52,720 Otherwise, you'll be imprisoned today, 11 00:01:53,009 --> 00:01:54,220 instead of two days later. 12 00:01:54,360 --> 00:01:55,880 Cheng Jinian, what exactly do you want? 13 00:01:57,360 --> 00:01:58,090 Tong, 14 00:01:58,289 --> 00:01:59,810 donโ€™t be fooled by him anymore. 15 00:02:00,000 --> 00:02:01,580 He is Shan Cha's murderer. 16 00:02:01,930 --> 00:02:03,750 Even if he didn't do it directly, 17 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 he worked with that demon 18 00:02:05,320 --> 00:02:06,200 to do it. 19 00:02:06,310 --> 00:02:07,340 Isn't it clear now? 20 00:02:07,930 --> 00:02:08,860 Don't make it so that 21 00:02:08,889 --> 00:02:10,020 you won't even be able to take 22 00:02:10,039 --> 00:02:10,800 the Royal Sorcerer Exam. 23 00:02:11,440 --> 00:02:12,780 The truth is not out yet. 24 00:02:13,200 --> 00:02:14,320 Don't jump to conclusions. 25 00:02:17,050 --> 00:02:18,800 Oh, Qi Xiaoxuan, 26 00:02:18,900 --> 00:02:19,550 you are 27 00:02:19,570 --> 00:02:21,040 a descendant of the Qi Sect 28 00:02:21,240 --> 00:02:22,500 and the commander of the Royal Sorcerers. 29 00:02:22,600 --> 00:02:23,950 Why are you still defending him? 30 00:02:24,480 --> 00:02:25,740 Look how much trouble he caused 31 00:02:25,760 --> 00:02:26,770 after he arrived in the capital. 32 00:02:27,329 --> 00:02:28,829 Not only did you get corporal punishment, 33 00:02:29,040 --> 00:02:30,150 you're also dragged into 34 00:02:30,190 --> 00:02:31,350 Shan Cha's death now. 35 00:02:31,930 --> 00:02:33,140 Come to your senses. 36 00:02:33,340 --> 00:02:35,100 Why do you still keep this scourge by your side? 37 00:02:37,040 --> 00:02:38,190 Don't worry. I'm fine. 38 00:02:38,920 --> 00:02:40,150 I'll slap him silly 39 00:02:40,180 --> 00:02:40,960 and then I'll kill him. 40 00:02:40,960 --> 00:02:41,450 You... 41 00:02:41,480 --> 00:02:42,370 Let go of him. 42 00:02:42,370 --> 00:02:43,040 Let him do it. 43 00:02:43,060 --> 00:02:44,180 So many people are watching. 44 00:02:44,210 --> 00:02:45,100 If he dares to do anything, 45 00:02:45,130 --> 00:02:46,570 I'll immediately report him to the Tiangang Hall to arrest him. 46 00:02:46,610 --> 00:02:47,490 I'm not afraid of you. 47 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 -Hu Zi, calm down. -Hu Zi. 48 00:02:49,170 --> 00:02:49,770 Cheng Jinian, 49 00:02:49,800 --> 00:02:50,520 I'm warning you 50 00:02:50,520 --> 00:02:51,130 to not pick a fight here. 51 00:02:51,360 --> 00:02:51,940 Leave now. 52 00:02:52,200 --> 00:02:52,920 If you push me too hard, 53 00:02:52,940 --> 00:02:54,150 you'll get a taste of my silver spear. 54 00:02:55,680 --> 00:02:56,350 Tong, 55 00:02:56,370 --> 00:02:57,590 you're fooled by him. 56 00:02:57,640 --> 00:02:58,150 Xintong. 57 00:03:04,920 --> 00:03:05,580 Mr. Cheng, 58 00:03:06,200 --> 00:03:07,740 we truly don't have much time. 59 00:03:08,080 --> 00:03:09,110 Please have mercy. 60 00:03:09,340 --> 00:03:10,210 Have mercy. 61 00:03:11,840 --> 00:03:13,570 Why are you wasting your time? 62 00:03:13,760 --> 00:03:14,360 Yes. 63 00:03:14,360 --> 00:03:15,120 It's a waste of time. 64 00:03:15,120 --> 00:03:15,780 Yes. 65 00:03:16,570 --> 00:03:16,930 By the way, 66 00:03:18,460 --> 00:03:20,460 don't you still owe me something? 67 00:03:21,890 --> 00:03:22,329 Howโ€” 68 00:03:22,350 --> 00:03:23,610 How could I forget? 69 00:03:24,020 --> 00:03:25,110 Here. 70 00:03:33,510 --> 00:03:36,290 It's an absolutely legendary masterpiece. 71 00:03:37,290 --> 00:03:38,120 Mr. Cheng, 72 00:03:38,760 --> 00:03:40,210 go back and read it slowly. 73 00:03:40,500 --> 00:03:41,170 Read it slowly. 74 00:03:49,640 --> 00:03:51,620 I'll be the bigger person and let you go today. 75 00:03:52,470 --> 00:03:53,350 There are two days left. 76 00:03:53,590 --> 00:03:54,980 I'll wait and see what you can do. 77 00:03:57,329 --> 00:03:57,910 Hu Zi, 78 00:04:06,010 --> 00:04:06,840 if you can't catch the horse demon, 79 00:04:06,890 --> 00:04:07,830 you will all be implicated. 80 00:04:09,860 --> 00:04:10,920 Xintong, Brick, 81 00:04:11,220 --> 00:04:12,630 go prepare for your Royal Sorcerer Exam. 82 00:04:13,070 --> 00:04:14,020 Don't worry about this anymore. 83 00:04:19,410 --> 00:04:20,779 I'm not doing this just for you. 84 00:04:21,120 --> 00:04:22,000 Isn't catching demons 85 00:04:22,320 --> 00:04:23,610 a sorcerer's responsibility? 86 00:04:24,050 --> 00:04:24,960 You don't have to 87 00:04:24,960 --> 00:04:25,920 put all the responsibility 88 00:04:25,920 --> 00:04:27,060 on yourself. 89 00:04:28,340 --> 00:04:29,350 This is everyone's business. 90 00:04:31,410 --> 00:04:31,860 Yes. 91 00:04:32,900 --> 00:04:33,770 We're good friends. 92 00:04:33,990 --> 00:04:35,460 There's no need to act so polite. 93 00:04:37,440 --> 00:04:38,310 They are right. 94 00:04:38,900 --> 00:04:40,200 The fact that you were sent back to the inn 95 00:04:40,520 --> 00:04:41,150 is too odd 96 00:04:42,050 --> 00:04:43,120 and we don't have much time now. 97 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 It's better for us 98 00:04:44,400 --> 00:04:44,760 to move separately. 99 00:04:45,490 --> 00:04:46,180 Do you have an idea? 100 00:04:47,980 --> 00:04:50,310 Yesterday, you encountered the horse demon in the ghost market. 101 00:04:50,640 --> 00:04:51,720 It means that it went to the ghost market 102 00:04:51,720 --> 00:04:52,220 for another reason. 103 00:04:52,960 --> 00:04:53,720 Hu Zi and I 104 00:04:54,040 --> 00:04:54,400 can go to 105 00:04:54,400 --> 00:04:55,450 where he was attacked yesterday 106 00:04:55,480 --> 00:04:55,890 and take a look. 107 00:04:56,960 --> 00:04:57,560 What about us? 108 00:04:58,370 --> 00:04:59,050 When Hu Zi 109 00:04:59,080 --> 00:05:00,450 was sent back to the inn yesterday, 110 00:05:01,360 --> 00:05:02,800 it should have been around dawn. 111 00:05:03,300 --> 00:05:04,530 Some shops should have opened already. 112 00:05:05,200 --> 00:05:05,830 Maybe 113 00:05:06,600 --> 00:05:07,630 someone else had seen it. 114 00:05:08,460 --> 00:05:09,250 We can find some clues. 115 00:05:10,040 --> 00:05:11,060 Then Xintong and I 116 00:05:11,080 --> 00:05:12,650 will go to these shops to search for clues. 117 00:05:13,730 --> 00:05:14,030 Okay. 118 00:05:14,320 --> 00:05:15,000 Let's split up. 119 00:05:15,420 --> 00:05:16,450 We'll meet at the inn later. 120 00:05:32,260 --> 00:05:39,620 [Xizhao Pavilion] 121 00:05:32,500 --> 00:05:33,780 Fairy, what do you think? 122 00:05:35,210 --> 00:05:36,770 It's in the deep forest, 123 00:05:36,880 --> 00:05:38,120 quiet and without disturbances, 124 00:05:39,760 --> 00:05:41,630 while also being able to look over 125 00:05:42,150 --> 00:05:43,300 the entirety of the Fulong Capital. 126 00:05:44,890 --> 00:05:45,740 Very good. 127 00:05:48,030 --> 00:05:48,570 Fairy, 128 00:05:49,170 --> 00:05:50,010 there is one more thing. 129 00:05:51,320 --> 00:05:52,360 Is it related to Hu Zi? 130 00:05:52,730 --> 00:05:53,130 Yes. 131 00:05:54,700 --> 00:05:56,030 Recently, Hu Zi is involved in 132 00:05:56,070 --> 00:05:57,040 the murder of a sorcerer. 133 00:05:57,409 --> 00:05:58,480 He has become the suspected murderer. 134 00:05:59,409 --> 00:05:59,920 Currently, 135 00:06:00,200 --> 00:06:01,290 he is helping Qi Xiaoxuan's group 136 00:06:01,330 --> 00:06:01,950 investigate the case. 137 00:06:02,450 --> 00:06:03,460 Qi Zilu gave them 138 00:06:03,460 --> 00:06:04,320 three days. 139 00:06:04,850 --> 00:06:06,830 Tomorrow is the last day. 140 00:06:08,210 --> 00:06:09,400 In your opinion, 141 00:06:10,160 --> 00:06:11,740 should we intervene in this matter? 142 00:06:12,790 --> 00:06:14,880 As long as it doesn't affect Phurba, 143 00:06:15,700 --> 00:06:16,960 there is no need for us to be involved. 144 00:06:17,980 --> 00:06:19,210 Let's wait and see. 145 00:06:22,760 --> 00:06:24,430 They gave themselves away. 146 00:06:25,390 --> 00:06:26,450 We must make sacrifices 147 00:06:27,170 --> 00:06:28,580 when necessary. 148 00:06:34,860 --> 00:06:37,030 Master never liked these barren sights. 149 00:06:49,620 --> 00:06:51,480 This is Master's favorite flower. 150 00:06:54,920 --> 00:06:55,630 Xing Zhi, 151 00:06:56,500 --> 00:06:58,200 use this to decorate the garden. 152 00:06:59,310 --> 00:07:00,640 Let it spread all over 153 00:07:02,180 --> 00:07:03,380 so that there are camellias 154 00:07:04,480 --> 00:07:05,610 wherever one goes. 155 00:07:07,510 --> 00:07:07,990 Yes. 156 00:07:26,760 --> 00:07:28,250 Searching alone every night 157 00:07:28,710 --> 00:07:29,640 for the one of my dreams. 158 00:07:32,340 --> 00:07:33,780 Gaze at the water 159 00:07:34,570 --> 00:07:35,620 flowing with spring. 160 00:07:38,250 --> 00:07:40,220 Fame and fortune are capricious. 161 00:07:43,020 --> 00:07:44,159 In the blink of an eye, 162 00:07:45,140 --> 00:07:46,570 cycles of life pass. 163 00:07:48,900 --> 00:07:51,159 The compassionate resent the heartless. 164 00:07:52,900 --> 00:07:54,020 At the journey's end, 165 00:07:56,420 --> 00:07:58,040 who will I be with? 166 00:08:06,720 --> 00:08:07,440 It's here. 167 00:08:08,900 --> 00:08:09,860 I was knocked out here 168 00:08:09,890 --> 00:08:10,600 last night. 169 00:08:11,580 --> 00:08:12,760 I wish I had come earlier. 170 00:08:12,780 --> 00:08:13,610 That way, I could have seen 171 00:08:13,820 --> 00:08:14,900 what he did before this. 172 00:08:16,690 --> 00:08:17,790 Let's see if there are shops 173 00:08:18,060 --> 00:08:19,070 around this alley 174 00:08:19,450 --> 00:08:20,690 and what kinds of trades they do. 175 00:08:21,470 --> 00:08:22,500 The horse demon must have had a plan 176 00:08:22,790 --> 00:08:23,720 at the ghost market. 177 00:08:25,400 --> 00:08:25,780 Let's go. 178 00:08:29,500 --> 00:08:30,220 This... 179 00:08:31,530 --> 00:08:32,230 Sirs, 180 00:08:32,289 --> 00:08:34,409 I have the highest quality goods. 181 00:08:34,960 --> 00:08:36,500 I have a demon heart that can increase longevity 182 00:08:36,700 --> 00:08:39,010 and a beast whip that can increase Chi. 183 00:08:39,600 --> 00:08:41,419 If you want to get some Red Pearl Powder, 184 00:08:41,669 --> 00:08:43,179 I can help you with that too. 185 00:08:44,940 --> 00:08:46,170 Have you seen a demon 186 00:08:46,190 --> 00:08:47,710 with a black mane 187 00:08:47,740 --> 00:08:48,730 appear around here? 188 00:08:49,020 --> 00:08:51,170 I haven't seen demons before, 189 00:08:51,730 --> 00:08:53,170 but I've seen 190 00:08:53,240 --> 00:08:55,210 singers from the Wanchun Pavillion 191 00:08:55,360 --> 00:08:56,440 who dance with demon masks. 192 00:08:57,710 --> 00:08:58,120 Really? 193 00:08:58,150 --> 00:08:58,580 Yes. 194 00:08:58,600 --> 00:08:59,310 They wear demon heads. 195 00:09:02,110 --> 00:09:03,320 I didn't ask you about this. 196 00:09:06,720 --> 00:09:07,200 The horse demon? 197 00:09:07,620 --> 00:09:08,140 Halt! 198 00:09:11,060 --> 00:09:11,570 Move! 199 00:09:12,120 --> 00:09:12,700 What are you doing? 200 00:09:13,130 --> 00:09:13,560 Stop! 201 00:09:14,400 --> 00:09:15,200 Move aside! 202 00:09:15,250 --> 00:09:15,790 Stop! 203 00:09:16,400 --> 00:09:17,160 Get out of the way! 204 00:09:17,180 --> 00:09:18,090 What are you doing? 205 00:09:20,030 --> 00:09:21,000 Get out of the way! 206 00:09:23,290 --> 00:09:28,010 [Drunken Hall] 207 00:09:25,650 --> 00:09:26,180 Keep running. 208 00:09:27,410 --> 00:09:28,200 You're so ugly. 209 00:09:29,240 --> 00:09:30,090 He's not the horse demon. 210 00:09:32,480 --> 00:09:33,240 He's not? 211 00:09:35,020 --> 00:09:36,040 Then why did you run? 212 00:09:36,610 --> 00:09:36,890 I... 213 00:09:37,390 --> 00:09:38,020 I didn't run. 214 00:09:38,460 --> 00:09:39,660 I was just leaving. 215 00:09:44,770 --> 00:09:45,270 Wait. 216 00:09:46,270 --> 00:09:46,920 What is this? 217 00:09:58,040 --> 00:09:58,920 How dare you! 218 00:09:58,940 --> 00:10:00,280 Sirs, please spare me. 219 00:10:00,310 --> 00:10:02,030 How dare you sell children 220 00:10:02,050 --> 00:10:02,720 under the Tiangang Hall's jurisdiction? 221 00:10:03,030 --> 00:10:03,980 You should be executed. 222 00:10:04,120 --> 00:10:04,940 Follow me back to the Tiangang Hall. 223 00:10:07,960 --> 00:10:08,400 My lord, 224 00:10:08,420 --> 00:10:09,920 I won't dare to do it again. 225 00:10:11,460 --> 00:10:11,890 Sir, 226 00:10:12,440 --> 00:10:13,100 did you see 227 00:10:13,130 --> 00:10:13,600 these two people 228 00:10:13,630 --> 00:10:14,330 this morning? 229 00:10:15,600 --> 00:10:16,960 What's with your drawings? 230 00:10:18,230 --> 00:10:19,520 This burly guy 231 00:10:19,540 --> 00:10:20,330 looks alright, 232 00:10:21,490 --> 00:10:22,500 but what's this? 233 00:10:22,840 --> 00:10:23,870 I can't see his face clearly 234 00:10:24,190 --> 00:10:25,210 and he's covered in hair. 235 00:10:26,190 --> 00:10:27,590 This is a demon. 236 00:10:28,370 --> 00:10:28,940 Demon? 237 00:10:29,560 --> 00:10:30,360 I've never seen it. 238 00:10:30,380 --> 00:10:30,920 Leave. 239 00:10:30,980 --> 00:10:31,970 Donโ€™t disturb my business. 240 00:10:32,380 --> 00:10:33,150 -Leave. -Letโ€™s go, Brick. 241 00:10:38,720 --> 00:10:40,450 We've asked around all day, 242 00:10:41,220 --> 00:10:42,970 but no one has seen him. 243 00:10:43,890 --> 00:10:44,970 I wonder if Hu Zi 244 00:10:44,970 --> 00:10:46,490 found any clues in the ghost market. 245 00:10:47,400 --> 00:10:48,150 Xintong, 246 00:10:48,560 --> 00:10:49,770 what should we do next? 247 00:10:50,780 --> 00:10:52,020 Shall we go back to the inn 248 00:10:52,050 --> 00:10:52,540 and wait? 249 00:10:55,070 --> 00:10:55,460 How about this? 250 00:10:56,530 --> 00:10:57,370 You go to the inn 251 00:10:57,400 --> 00:10:58,300 and wait for their news. 252 00:10:58,800 --> 00:10:59,950 Iโ€™ll check other places. 253 00:11:00,910 --> 00:11:01,420 No, Xintong. 254 00:11:02,220 --> 00:11:02,590 You... 255 00:11:02,860 --> 00:11:04,240 Where are you going? 256 00:11:10,640 --> 00:11:11,460 I need to go to the toilet. 257 00:11:11,700 --> 00:11:12,280 You all go ahead. 258 00:11:12,620 --> 00:11:13,000 Okay. 259 00:11:45,370 --> 00:11:48,020 Have you seen the person on this portrait? 260 00:11:48,560 --> 00:11:49,220 No. 261 00:11:49,250 --> 00:11:49,670 No. 262 00:11:49,710 --> 00:11:50,280 No. 263 00:11:51,280 --> 00:11:51,740 Thank you. 264 00:12:04,250 --> 00:12:04,720 Demon! 265 00:12:04,780 --> 00:12:05,180 Demon! 266 00:12:05,250 --> 00:12:05,670 There's a demon! 267 00:12:06,100 --> 00:12:07,360 Inform the other sorcerers. Hurry! 268 00:12:07,520 --> 00:12:07,870 Okay. 269 00:12:31,230 --> 00:12:32,020 Take him back. 270 00:12:32,360 --> 00:12:32,800 Yes. 271 00:12:33,360 --> 00:12:33,760 Demon! 272 00:12:33,790 --> 00:12:34,360 -Letโ€™s go. -Demon! 273 00:12:34,450 --> 00:12:34,910 There's a demon! 274 00:12:35,330 --> 00:12:36,070 The horse demon has appeared. 275 00:12:36,120 --> 00:12:37,260 Horse demon? Where? 276 00:12:37,890 --> 00:12:38,380 Over there. 277 00:13:03,380 --> 00:13:04,310 Where is he? 278 00:13:07,560 --> 00:13:08,490 He escaped again. 279 00:13:14,000 --> 00:13:14,550 How is it? 280 00:13:14,880 --> 00:13:16,380 I fought that horse demon. 281 00:13:16,650 --> 00:13:17,970 I stabbed his left arm. 282 00:13:18,190 --> 00:13:19,070 If we go now 283 00:13:19,090 --> 00:13:20,120 and search the Royal Sorcerers one by one, 284 00:13:20,120 --> 00:13:20,780 we will definitely catch him. 285 00:13:20,950 --> 00:13:22,530 Search the Royal Sorcerers one by one? 286 00:13:22,680 --> 00:13:23,690 Is there enough time? 287 00:13:23,820 --> 00:13:24,410 We have one day. 288 00:13:25,780 --> 00:13:26,620 Searching the Royal Sorcerers 289 00:13:26,650 --> 00:13:27,970 requires the full cooperation of the three main halls. 290 00:13:28,560 --> 00:13:29,740 Grandma is in charge of the Disha Hall. 291 00:13:29,770 --> 00:13:30,620 She'll be easier to talk to. 292 00:13:31,240 --> 00:13:32,210 But at the Yanluo Hall, 293 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 we'll have to follow the rules. 294 00:13:34,260 --> 00:13:35,740 We need the approval of the three halls' heads 295 00:13:35,770 --> 00:13:36,650 and the Council of Elders 296 00:13:36,680 --> 00:13:37,390 in order to proceed. 297 00:13:37,630 --> 00:13:38,850 Okay, stop talking. 298 00:13:39,200 --> 00:13:40,120 Now is not the time 299 00:13:40,120 --> 00:13:41,510 to be such a pedantic rule follower. 300 00:13:41,640 --> 00:13:42,520 By the time you finish reporting, 301 00:13:42,550 --> 00:13:43,600 we'll already be done for. 302 00:13:43,630 --> 00:13:45,180 Do you really expect them to approve it? 303 00:13:45,320 --> 00:13:45,960 They're hoping 304 00:13:45,960 --> 00:13:46,950 that we can't find anything. 305 00:13:47,680 --> 00:13:48,700 Plus, when you make the report, 306 00:13:48,970 --> 00:13:50,540 the horse demon will find out and escape. 307 00:13:50,770 --> 00:13:51,590 Then how can we investigate anything? 308 00:13:52,330 --> 00:13:52,870 Yeah. 309 00:13:56,320 --> 00:13:56,800 Okay. 310 00:13:57,490 --> 00:13:58,220 Desperate times 311 00:13:58,720 --> 00:13:59,620 call for desperate measures. 312 00:14:02,080 --> 00:14:03,930 You finally understand. 313 00:14:06,820 --> 00:14:10,860 [Yanluo] 314 00:14:15,910 --> 00:14:16,850 In order to catch the horse demon 315 00:14:16,880 --> 00:14:17,640 and eliminate hidden dangers, 316 00:14:18,140 --> 00:14:19,650 we are investigating the Royal Sorcerers 317 00:14:19,680 --> 00:14:20,680 of all three main halls. 318 00:14:21,240 --> 00:14:22,350 We hope the Yanluo Hall will cooperate. 319 00:14:22,900 --> 00:14:24,550 I need to report 320 00:14:25,080 --> 00:14:25,880 this investigation of the Yanluo Hall. 321 00:14:25,900 --> 00:14:26,830 You can do your reporting, 322 00:14:26,860 --> 00:14:27,680 while we do our investigating. 323 00:14:27,710 --> 00:14:28,300 There's no conflict. 324 00:14:29,360 --> 00:14:30,780 If the horse demon runs away 325 00:14:30,950 --> 00:14:31,970 because of your delay, 326 00:14:32,400 --> 00:14:33,430 will you be able to take responsibility? 327 00:14:34,110 --> 00:14:34,940 This is an emergency. 328 00:14:35,440 --> 00:14:35,880 I'll apologize 329 00:14:35,880 --> 00:14:37,150 to Senior Zhi Xie afterward, 330 00:14:37,710 --> 00:14:39,060 but if we miss this chance, 331 00:14:39,880 --> 00:14:41,170 more sorcerers will be killed. 332 00:14:44,480 --> 00:14:44,890 Please enter. 333 00:15:03,280 --> 00:15:03,690 How is it? 334 00:15:04,550 --> 00:15:05,610 I didn't find anything here. 335 00:15:06,140 --> 00:15:07,140 I didn't find anyone 336 00:15:07,170 --> 00:15:07,920 with an injured left arm either. 337 00:15:08,370 --> 00:15:09,500 Where can this horse demon be hiding? 338 00:15:11,130 --> 00:15:12,120 Are all the sorcerers 339 00:15:12,160 --> 00:15:12,820 of Yanluo Hall here? 340 00:15:14,290 --> 00:15:14,950 Yes. 341 00:15:15,660 --> 00:15:16,110 No. 342 00:15:16,530 --> 00:15:17,090 We're missing one. 343 00:15:17,860 --> 00:15:18,230 Who? 344 00:15:19,000 --> 00:15:20,210 Zhang from the Demon Burning Pagoda. 345 00:15:21,630 --> 00:15:22,170 Zhang. 346 00:15:23,390 --> 00:15:23,900 Commander Qi, 347 00:15:24,390 --> 00:15:25,750 you inspected the Yanluo Hall 348 00:15:25,860 --> 00:15:26,880 without permission from the three main halls. 349 00:15:27,120 --> 00:15:28,200 You made such a commotion 350 00:15:28,230 --> 00:15:29,050 without finding anything. 351 00:15:29,240 --> 00:15:30,960 I'm afraid we'll need an explanation. 352 00:15:32,400 --> 00:15:33,500 When will Zhang come back? 353 00:15:33,830 --> 00:15:34,270 Zhang 354 00:15:34,290 --> 00:15:35,640 is a senior member of the Yanluo Hall. 355 00:15:35,820 --> 00:15:37,200 He has done his duty well for so many years. 356 00:15:37,510 --> 00:15:38,440 You won't find anything 357 00:15:38,610 --> 00:15:39,720 even if you investigate him. 358 00:15:39,890 --> 00:15:41,720 I advise you to hurry and leave. 359 00:15:42,330 --> 00:15:43,380 Since we started investigating, 360 00:15:43,540 --> 00:15:44,680 we'll investigate the last one too. 361 00:15:45,730 --> 00:15:46,830 Where is he? 362 00:15:46,880 --> 00:15:48,290 Zhang stays in the Demon Burning Pagoda all day. 363 00:15:48,430 --> 00:15:49,030 We only see him 364 00:15:49,050 --> 00:15:50,020 when we bring demons 365 00:15:50,040 --> 00:15:50,920 to the Demon Burning Pagoda. 366 00:15:51,360 --> 00:15:52,080 Usually, 367 00:15:52,110 --> 00:15:53,580 -The Demon Burning Pagoda? -We seldom have contact with him. 368 00:15:54,170 --> 00:15:55,120 Sorry to keep you all waiting. 369 00:16:00,490 --> 00:16:01,530 I didn't know that Commander Qi 370 00:16:01,550 --> 00:16:03,030 would come to the Yanluo Hall for investigations today. 371 00:16:03,120 --> 00:16:04,000 I went to catch 372 00:16:04,000 --> 00:16:05,080 this escaped water spirit, 373 00:16:05,080 --> 00:16:06,190 which wasted some time. 374 00:16:06,720 --> 00:16:07,640 Please forgive me. 375 00:16:19,560 --> 00:16:20,050 What 376 00:16:20,070 --> 00:16:21,190 do you have to say now? 377 00:16:21,440 --> 00:16:21,910 Commander, 378 00:16:22,570 --> 00:16:23,610 you will be punished 379 00:16:23,640 --> 00:16:24,250 by the Council of Elders. 380 00:16:37,010 --> 00:16:40,030 You've overstepped boundaries and challenged authority. 381 00:16:40,250 --> 00:16:42,380 Your actions are outrageous. 382 00:16:42,840 --> 00:16:43,540 Weโ€” 383 00:16:45,850 --> 00:16:47,000 You're searching for a demon, 384 00:16:47,000 --> 00:16:48,500 but you're inspecting sorcerers. 385 00:16:49,080 --> 00:16:49,960 If word of this gets out, 386 00:16:49,960 --> 00:16:52,240 Tiangang Hall will become a laughingstock. 387 00:16:53,210 --> 00:16:53,600 You all 388 00:16:53,600 --> 00:16:55,010 gave us only three days to investigate the case. 389 00:16:56,020 --> 00:16:57,560 If we report everything according to the procedures, 390 00:16:58,120 --> 00:16:59,270 we'll be at the deadline 391 00:16:59,580 --> 00:17:00,620 before we finish reporting everything 392 00:17:01,410 --> 00:17:02,460 and the horse demon 393 00:17:02,940 --> 00:17:04,270 would have escaped after being alerted. 394 00:17:05,730 --> 00:17:07,810 The Fulong Law is used to regulate 395 00:17:07,839 --> 00:17:08,790 the behavior of sorcerers. 396 00:17:09,280 --> 00:17:11,099 You are no exception, 397 00:17:11,119 --> 00:17:11,839 even if you are a descendant of the Qi Sect, 398 00:17:12,470 --> 00:17:13,760 You should abide by the law even more. 399 00:17:17,680 --> 00:17:18,730 If a law 400 00:17:19,490 --> 00:17:20,040 doesn't contribute 401 00:17:20,040 --> 00:17:21,300 to the matter, 402 00:17:21,880 --> 00:17:22,839 then it means 403 00:17:22,960 --> 00:17:23,819 that the law is unreasonable. 404 00:17:24,800 --> 00:17:25,200 Youโ€” 405 00:17:27,069 --> 00:17:27,720 Well said. 406 00:17:28,260 --> 00:17:30,190 Very well said. 407 00:17:30,560 --> 00:17:31,350 Qi Xiaoxuan, 408 00:17:32,350 --> 00:17:33,410 you disrespect the elders 409 00:17:33,760 --> 00:17:34,990 and dare to speak nonsense. 410 00:17:35,400 --> 00:17:36,000 Forget it. 411 00:17:37,290 --> 00:17:39,010 It's inevitable for young people to be impulsive. 412 00:17:37,390 --> 00:17:41,750 [Chief of Yanluo Hall, Zhi Ye] 413 00:17:40,020 --> 00:17:41,520 He's eager to investigate the case. 414 00:17:42,050 --> 00:17:42,940 No need to berate him. 415 00:17:46,500 --> 00:17:47,210 Yanran, 416 00:17:48,040 --> 00:17:49,350 confiscate his Fulong Token. 417 00:17:50,360 --> 00:17:50,850 Yes. 418 00:18:03,720 --> 00:18:04,550 Qi Xiaoxuan, 419 00:18:05,450 --> 00:18:07,410 you are temporarily removed from your position as Commander. 420 00:18:08,020 --> 00:18:09,350 The sorcerers of Tiangang Hall 421 00:18:09,600 --> 00:18:10,750 will no longer be under your command. 422 00:18:11,520 --> 00:18:12,720 At midnight tonight, 423 00:18:13,280 --> 00:18:14,730 if you still can't solve 424 00:18:15,180 --> 00:18:16,060 the horse demon's case, 425 00:18:16,610 --> 00:18:18,560 all of you will be imprisoned. 426 00:18:19,640 --> 00:18:20,140 Yanran, 427 00:18:20,960 --> 00:18:21,810 take over this case 428 00:18:22,360 --> 00:18:23,720 after midnight. 429 00:18:25,280 --> 00:18:25,750 Yes. 430 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 This was unexpected. 431 00:18:35,070 --> 00:18:37,070 Qi Xiaoxuan, who always follows the rules, 432 00:18:37,090 --> 00:18:38,350 dares to object to the Council of Elders now. 433 00:18:38,760 --> 00:18:39,350 My first time. 434 00:18:41,010 --> 00:18:42,380 Congratulations. 435 00:18:43,130 --> 00:18:43,520 How is it? 436 00:18:43,740 --> 00:18:44,890 Isn't it fun? 437 00:18:50,710 --> 00:18:52,150 What should we do next? 438 00:18:52,930 --> 00:18:54,150 Let's check a few of the crime scenes. 439 00:18:54,590 --> 00:18:55,870 Earlier, Mu Dan told me 440 00:18:55,900 --> 00:18:57,740 that someone in the slums saw the horse demon. 441 00:18:58,000 --> 00:18:58,920 I will investigate there. 442 00:18:59,490 --> 00:19:00,200 You and Xintong 443 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 go to the other locations 444 00:19:01,670 --> 00:19:02,270 to continue the investigation. 445 00:19:03,110 --> 00:19:03,950 It seems 446 00:19:04,140 --> 00:19:05,980 that we don't have to wait until the Royal Sorcerer Exam 447 00:19:06,240 --> 00:19:07,880 to see who is the winner. 448 00:19:08,290 --> 00:19:09,390 You can't beat me. 449 00:19:09,710 --> 00:19:10,710 You never could. 450 00:19:15,350 --> 00:19:16,100 Xuan. 451 00:19:16,750 --> 00:19:17,120 Grandma. 452 00:19:22,430 --> 00:19:23,000 Xuan. 453 00:19:24,160 --> 00:19:25,000 Previously, 454 00:19:25,590 --> 00:19:27,420 I was concerned about the Tiangang Hall's reputation, 455 00:19:28,600 --> 00:19:29,870 so I didn't intervene 456 00:19:30,520 --> 00:19:31,820 in your investigation of this case. 457 00:19:33,000 --> 00:19:33,840 But now, 458 00:19:34,040 --> 00:19:35,860 your father is pressing you this badly. 459 00:19:36,580 --> 00:19:38,170 I can't watch and do nothing. 460 00:19:38,600 --> 00:19:39,290 Thank you, Grandma. 461 00:19:40,010 --> 00:19:41,650 Iโ€™ll send all the case documents 462 00:19:41,800 --> 00:19:42,650 to the Disha Hall later. 463 00:19:44,050 --> 00:19:44,890 Donโ€™t worry. 464 00:19:45,210 --> 00:19:46,780 I will help you with the case. 465 00:19:55,870 --> 00:19:56,930 You don't have to come with me. 466 00:19:57,320 --> 00:19:57,910 My Fulong Token 467 00:19:57,940 --> 00:19:58,720 has been confiscated now. 468 00:19:59,070 --> 00:20:00,250 I don't have the right to command sorcerers now. 469 00:20:01,580 --> 00:20:02,020 Commander, 470 00:20:02,360 --> 00:20:02,770 we know that you have 471 00:20:02,800 --> 00:20:03,620 suffered great injustice, 472 00:20:03,920 --> 00:20:04,660 but don't worry. 473 00:20:04,930 --> 00:20:06,340 We're doing this voluntarily. 474 00:20:06,560 --> 00:20:06,900 Yes. 475 00:20:07,120 --> 00:20:08,020 This is all voluntary. 476 00:20:14,190 --> 00:20:15,120 Don't worry. 477 00:20:15,160 --> 00:20:15,960 Everyone has a share. 478 00:20:16,690 --> 00:20:17,370 We're not worried. 479 00:20:17,450 --> 00:20:17,910 We all 480 00:20:18,200 --> 00:20:19,080 have eaten today. 481 00:20:19,950 --> 00:20:20,670 Yes. 482 00:20:20,830 --> 00:20:21,580 We've eaten. 483 00:20:21,610 --> 00:20:22,600 We've already eaten. 484 00:20:23,590 --> 00:20:24,050 Then 485 00:20:24,320 --> 00:20:25,340 take it for tomorrow. 486 00:20:25,810 --> 00:20:26,400 Okay. 487 00:20:26,800 --> 00:20:27,640 Thank you. 488 00:20:27,660 --> 00:20:28,420 You're such a good person. 489 00:20:28,450 --> 00:20:29,090 Thank you. 490 00:20:29,120 --> 00:20:29,480 Thank you. 491 00:20:29,480 --> 00:20:30,020 This is for you. 492 00:20:30,060 --> 00:20:30,570 Thank you. 493 00:20:32,060 --> 00:20:32,690 We have food. 494 00:20:32,720 --> 00:20:33,320 Yes. 495 00:20:33,320 --> 00:20:33,720 For you. 496 00:20:34,490 --> 00:20:34,870 For you. 497 00:20:34,890 --> 00:20:35,970 Thank you. 498 00:20:36,880 --> 00:20:37,810 You're welcome. Here. 499 00:20:38,020 --> 00:20:38,500 Thank you. 500 00:20:38,530 --> 00:20:39,350 Thank you. 501 00:20:39,670 --> 00:20:40,230 You're welcome. 502 00:20:40,330 --> 00:20:40,690 Take it. 503 00:20:41,380 --> 00:20:42,170 Thank you. 504 00:20:42,580 --> 00:20:43,420 Thank you. 505 00:20:43,600 --> 00:20:44,560 Here you are. 506 00:20:44,590 --> 00:20:45,390 Thank you. 507 00:20:45,910 --> 00:20:46,380 For you. 508 00:20:46,410 --> 00:20:46,950 Thank you. 509 00:20:47,250 --> 00:20:47,760 Okay. 510 00:20:48,370 --> 00:20:49,020 You don't want steamed buns? 511 00:20:49,700 --> 00:20:50,210 No. 512 00:20:50,510 --> 00:20:51,370 Then what do you want? 513 00:20:51,800 --> 00:20:52,680 Find my sister. 514 00:20:54,550 --> 00:20:55,170 Your sister? 515 00:20:58,730 --> 00:20:59,170 Wait. 516 00:21:00,220 --> 00:21:01,080 Thank you. 517 00:21:01,240 --> 00:21:01,730 Thank you. 518 00:21:02,360 --> 00:21:02,950 One of the beggars 519 00:21:02,990 --> 00:21:03,970 may have seen the horse demon 520 00:21:04,410 --> 00:21:05,300 when it captured 521 00:21:05,660 --> 00:21:06,540 the sorcerer here. 522 00:21:07,480 --> 00:21:08,580 Ask them one by one. 523 00:21:10,160 --> 00:21:10,520 Yes. 524 00:21:11,240 --> 00:21:12,660 Give them sufficient respect. 525 00:21:16,380 --> 00:21:16,750 Let's go. 526 00:21:18,570 --> 00:21:18,880 Here. 527 00:21:19,110 --> 00:21:19,800 Thank you. 528 00:21:19,820 --> 00:21:20,140 Here. 529 00:21:20,170 --> 00:21:20,810 Hold onto it. 530 00:21:21,520 --> 00:21:21,800 Here. 531 00:21:21,800 --> 00:21:22,330 Here. 532 00:21:22,330 --> 00:21:23,480 Thank you. 533 00:21:24,460 --> 00:21:24,950 Here. 534 00:21:25,210 --> 00:21:25,680 Thank you. 535 00:21:27,680 --> 00:21:29,200 Thank you. 536 00:21:30,000 --> 00:21:30,490 Here. 537 00:21:30,680 --> 00:21:31,120 Let's go. 538 00:21:32,590 --> 00:21:33,720 Thank you. 539 00:21:33,760 --> 00:21:35,050 My sister is over there. 540 00:21:35,570 --> 00:21:36,050 Rou. 541 00:21:36,800 --> 00:21:37,400 Sister! 542 00:21:38,620 --> 00:21:39,590 Go eat something. 543 00:21:45,110 --> 00:21:45,740 Mr. Qi. 544 00:21:53,450 --> 00:21:54,610 Do you believe 545 00:21:54,920 --> 00:21:56,200 that courtesans 546 00:21:56,200 --> 00:21:57,610 are unable to be kind 547 00:21:57,670 --> 00:21:58,830 and help the poor? 548 00:22:00,150 --> 00:22:01,200 I just didn't expect 549 00:22:01,960 --> 00:22:02,940 to meet you here. 550 00:22:04,090 --> 00:22:05,560 I hope you don't take offense. 551 00:22:07,200 --> 00:22:08,720 The reason why I have so much 552 00:22:08,750 --> 00:22:10,340 seemingly mysterious information 553 00:22:11,180 --> 00:22:12,900 is all thanks to the commoners and beggars 554 00:22:12,930 --> 00:22:14,370 throughout the city and country. 555 00:22:15,930 --> 00:22:16,820 Those with the power of the masses 556 00:22:17,240 --> 00:22:18,320 are invincible in the world. 557 00:22:19,490 --> 00:22:20,250 Those with the wisdom of the masses 558 00:22:20,810 --> 00:22:21,770 have no fear of the emperor. 559 00:22:22,370 --> 00:22:23,330 What you said 560 00:22:23,760 --> 00:22:25,170 was the wisest ideas in simplest terms. 561 00:22:26,030 --> 00:22:26,890 You flatter me. 562 00:22:28,880 --> 00:22:31,140 Any progress on the disappearance of the sorcerer? 563 00:22:33,040 --> 00:22:33,800 A few days ago, 564 00:22:33,820 --> 00:22:35,040 we injured the horse demon's arm, 565 00:22:35,660 --> 00:22:36,250 but when we investigated 566 00:22:36,290 --> 00:22:37,210 the Royal Sorcerers, 567 00:22:37,640 --> 00:22:39,060 we didn't find anyone with an injured arm. 568 00:22:40,200 --> 00:22:40,720 So, 569 00:22:41,270 --> 00:22:42,270 we're in a deadlock again. 570 00:22:42,960 --> 00:22:44,150 The horse demon was injured. 571 00:22:54,830 --> 00:22:55,720 It's raining. 572 00:22:55,740 --> 00:22:56,930 Help me take this. 573 00:22:57,400 --> 00:22:57,980 Thank you. 574 00:23:32,540 --> 00:23:33,760 I have work to do. 575 00:23:34,270 --> 00:23:34,980 I won't bother you anymore. 576 00:23:35,840 --> 00:23:36,430 Goodbye. 577 00:23:37,860 --> 00:23:38,350 Mr. Qiโ€” 578 00:23:54,940 --> 00:23:56,850 [Disha] 579 00:24:23,780 --> 00:24:24,180 Grandma, 580 00:24:25,160 --> 00:24:25,960 how is the case? 581 00:24:27,720 --> 00:24:28,840 We've checked everything. 582 00:24:29,440 --> 00:24:30,500 There are no clues at all. 583 00:24:37,000 --> 00:24:37,540 First Master, 584 00:24:37,720 --> 00:24:38,240 this is the list 585 00:24:38,270 --> 00:24:39,140 of demons we caught recently. 586 00:24:39,920 --> 00:24:40,720 Archive it. 587 00:24:40,740 --> 00:24:41,070 Yes. 588 00:24:42,790 --> 00:24:43,340 Hold on. 589 00:24:48,080 --> 00:24:49,140 May 10th. 590 00:24:52,360 --> 00:24:53,630 May 10th. 591 00:24:53,900 --> 00:24:54,810 May 10th. 592 00:24:55,010 --> 00:24:56,990 [April 11th, morning, sorcerer] [March 4th, noon, sorcerer] 593 00:24:55,010 --> 00:24:56,990 [March 4th, afternoon, pig demon] [April 10th, noon, black-clothed demon] 594 00:24:58,080 --> 00:24:58,450 Grandma, 595 00:24:59,800 --> 00:25:00,610 When I captured 596 00:25:00,640 --> 00:25:01,440 the green-eyed demon, 597 00:25:01,460 --> 00:25:02,120 a sorcerer 598 00:25:02,550 --> 00:25:03,760 went missing that night. 599 00:25:04,000 --> 00:25:05,290 The time difference was only a few hours. 600 00:25:05,530 --> 00:25:06,840 I also remember 601 00:25:06,960 --> 00:25:07,650 this demon on April 10th. 602 00:25:08,480 --> 00:25:09,640 The day after the arrest, 603 00:25:09,760 --> 00:25:10,610 a sorcerer also went missing. 604 00:25:11,200 --> 00:25:12,380 There was less than a day in between. 605 00:25:13,230 --> 00:25:14,000 I'm thinking 606 00:25:15,240 --> 00:25:17,260 it might not be a coincidence 607 00:25:18,720 --> 00:25:19,800 that the sorcerers went missing 608 00:25:19,870 --> 00:25:20,780 so close after the demons were captured. 609 00:25:21,960 --> 00:25:24,280 Check the times that the demons were caught 610 00:25:24,280 --> 00:25:25,770 and the times that the sorcerers went missing. 611 00:25:26,050 --> 00:25:26,680 Compare them 612 00:25:26,680 --> 00:25:28,160 and see the relationship between the times. 613 00:25:28,600 --> 00:25:28,970 Yes. 614 00:25:53,650 --> 00:25:54,130 First Master. 615 00:25:54,920 --> 00:25:55,470 Speak. 616 00:25:56,490 --> 00:25:57,070 First Master, 617 00:25:57,400 --> 00:25:58,100 I found that 618 00:25:58,320 --> 00:25:59,520 at noon of March 4th, 619 00:25:59,900 --> 00:26:00,980 Tiangang Hall caught a snake demon 620 00:26:01,000 --> 00:26:01,840 in Liuli Hill 621 00:26:01,860 --> 00:26:02,730 and sent it to the Demon Burning Pagoda. 622 00:26:02,910 --> 00:26:03,970 On the night of March 5th, 623 00:26:04,320 --> 00:26:05,810 a sorcerer from Station 18 went missing. 624 00:26:06,100 --> 00:26:07,400 There was only one day in between. 625 00:26:07,660 --> 00:26:08,320 On the 9th of the same month, 626 00:26:08,630 --> 00:26:09,870 Tiangang Hall captured another demon 627 00:26:09,900 --> 00:26:10,710 and sent him to the Demon Burning Pagoda. 628 00:26:10,830 --> 00:26:12,500 On the same day, another sorcerer went missing. 629 00:26:13,750 --> 00:26:15,270 I found that it was the same 630 00:26:15,320 --> 00:26:15,980 on April 3rd. 631 00:26:16,250 --> 00:26:17,570 The same goes for March 1st. 632 00:26:25,200 --> 00:26:27,240 It seems that whenever a demon 633 00:26:27,240 --> 00:26:28,640 is imprisoned in the Demon Burning Pagoda, 634 00:26:28,850 --> 00:26:30,370 a sorcerer will go missing. 635 00:26:31,830 --> 00:26:32,710 That means 636 00:26:32,980 --> 00:26:34,290 there's something wrong with the Demon Burning Pagoda. 637 00:26:34,840 --> 00:26:35,840 The one who killed the sorcerers 638 00:26:35,870 --> 00:26:37,360 is probably in the Demon Burning Pagoda. 639 00:26:41,300 --> 00:26:42,400 What are we waiting for? 640 00:26:42,420 --> 00:26:43,160 Let's hurry and investigate. 641 00:26:44,600 --> 00:26:46,280 The Demon Burning Pagoda 642 00:26:46,320 --> 00:26:47,270 has been used for centuries 643 00:26:47,480 --> 00:26:48,550 as an important place to imprison 644 00:26:48,580 --> 00:26:49,730 all sorts of demons in Fulong State. 645 00:26:50,490 --> 00:26:52,860 It's under Yanluo Hall. 646 00:26:54,600 --> 00:26:55,190 It's not that easy 647 00:26:55,210 --> 00:26:56,290 to investigate. 648 00:26:57,010 --> 00:26:57,760 Previously, 649 00:26:58,050 --> 00:26:58,960 you've seen it 650 00:26:58,980 --> 00:26:59,830 in Tiangang Hall. 651 00:27:00,490 --> 00:27:02,860 Xiaoxuan was reprimanded by the Council of Elders 652 00:27:03,190 --> 00:27:04,900 for investigating the three main halls on his own. 653 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 If this matter 654 00:27:06,520 --> 00:27:07,920 isn't handled properly, 655 00:27:08,290 --> 00:27:10,520 I'm afraid that the chief commander 656 00:27:11,160 --> 00:27:12,980 won't be able to tolerate him anymore. 657 00:27:14,010 --> 00:27:15,390 How long will it take 658 00:27:15,490 --> 00:27:17,060 to report and get approval according to procedures? 659 00:27:17,680 --> 00:27:19,180 With how those old men work, 660 00:27:19,840 --> 00:27:21,620 it'll take at least three to five days. 661 00:27:22,960 --> 00:27:23,920 Tonight at midnight 662 00:27:23,920 --> 00:27:25,040 is the deadline. 663 00:27:25,850 --> 00:27:26,420 Xuan, 664 00:27:27,480 --> 00:27:29,370 come with me to Tiangang Hall. 665 00:27:29,920 --> 00:27:31,270 I will persuade your father 666 00:27:31,710 --> 00:27:33,860 to investigate the Demon Burning Pagoda immediately. 667 00:27:35,160 --> 00:27:35,480 Yes. 668 00:27:37,130 --> 00:27:38,590 We'll decide after I return. 669 00:27:49,400 --> 00:27:49,820 What's wrong? 670 00:27:52,730 --> 00:27:53,430 So, 671 00:27:53,960 --> 00:27:55,190 what happens to the demons 672 00:27:55,220 --> 00:27:56,240 who enter the Demon Burning Pagoda? 673 00:27:57,730 --> 00:27:58,300 They're incinerated 674 00:27:58,720 --> 00:28:00,050 or kept for research. 675 00:28:00,880 --> 00:28:01,560 In other words, 676 00:28:01,760 --> 00:28:03,060 there are living demons there. 677 00:28:04,250 --> 00:28:04,690 Yes. 678 00:28:05,960 --> 00:28:06,940 Why do you ask? 679 00:28:08,310 --> 00:28:09,710 Just like you, I'm curious. 680 00:28:14,860 --> 00:28:16,410 Would Mother be locked inside? 681 00:28:21,440 --> 00:28:22,920 Why isn't Xiaoxuan back yet? 682 00:28:23,370 --> 00:28:25,180 The geezers at the Council of Elders 683 00:28:25,220 --> 00:28:26,300 must be giving him a hard time. 684 00:28:29,480 --> 00:28:29,860 Hu Zi, 685 00:28:30,350 --> 00:28:31,120 why arenโ€™t you talking? 686 00:28:32,000 --> 00:28:33,680 He's been silent 687 00:28:33,680 --> 00:28:34,840 since coming back from Disha Hall. 688 00:28:38,120 --> 00:28:39,140 I just think 689 00:28:39,340 --> 00:28:41,050 that with all these restrictions, 690 00:28:41,520 --> 00:28:42,570 if Qi Xiaoxuan doesn't come back 691 00:28:42,890 --> 00:28:43,850 in two more hours, 692 00:28:43,880 --> 00:28:44,520 I won't wait for him any longer. 693 00:28:45,210 --> 00:28:45,740 Okay. 694 00:28:50,750 --> 00:28:51,340 Wang Yuqian. 695 00:28:52,390 --> 00:28:53,470 I ordered 696 00:28:53,490 --> 00:28:54,330 a customized sensual art book from you, 697 00:28:54,520 --> 00:28:55,280 but what did you do? 698 00:28:55,310 --> 00:28:56,500 You only drew the first two pages. 699 00:28:56,550 --> 00:28:57,950 For the rest, you used sacred text 700 00:28:57,970 --> 00:28:58,600 to fool me. 701 00:28:58,810 --> 00:28:59,750 How dare you lie to me? 702 00:28:59,910 --> 00:29:00,550 Spit out 703 00:29:00,570 --> 00:29:01,080 the 200 silver coins. 704 00:29:04,210 --> 00:29:04,850 Jinian, 705 00:29:05,520 --> 00:29:06,790 you misunderstood me. 706 00:29:06,960 --> 00:29:07,840 This sacred text 707 00:29:07,910 --> 00:29:09,430 was written by Qianyu State's Love Saint 708 00:29:09,450 --> 00:29:10,130 after experiencing 709 00:29:10,170 --> 00:29:11,310 love in the world. 710 00:29:11,340 --> 00:29:13,210 He poured his heart into it. 711 00:29:13,680 --> 00:29:14,840 I forgot to tell you that day. 712 00:29:15,120 --> 00:29:16,420 Its essence 713 00:29:16,560 --> 00:29:18,230 is to first cleanse your mind 714 00:29:18,680 --> 00:29:20,650 and cultivate your pure soul. 715 00:29:20,800 --> 00:29:22,160 You'll build your foundation in 100 days 716 00:29:22,180 --> 00:29:23,470 and return to your prime in 1,000 days. 717 00:29:23,590 --> 00:29:25,740 Then you will be filled with strong vigor. 718 00:29:27,320 --> 00:29:28,190 Really? 719 00:29:31,640 --> 00:29:33,070 To be honest, 720 00:29:33,450 --> 00:29:34,860 I originally planned 721 00:29:35,060 --> 00:29:36,370 on using this book 722 00:29:36,400 --> 00:29:37,420 to cultivate myself, 723 00:29:38,400 --> 00:29:39,760 but you were so sincere 724 00:29:39,810 --> 00:29:41,050 and we were fated, 725 00:29:41,080 --> 00:29:42,580 so I was willing to share it with you. 726 00:29:44,010 --> 00:29:44,690 Jinian, 727 00:29:48,280 --> 00:29:49,860 I have faith in you. 728 00:29:50,480 --> 00:29:51,750 Cultivate well 729 00:29:52,040 --> 00:29:53,200 and study hard. 730 00:29:57,160 --> 00:29:58,960 In this case, 731 00:29:59,720 --> 00:30:00,770 you are quite thoughtful, 732 00:30:02,640 --> 00:30:03,910 but if you dare lie to me, 733 00:30:04,190 --> 00:30:05,280 you'll pay for it. 734 00:30:05,300 --> 00:30:06,740 I swear on the heavens. 735 00:30:18,750 --> 00:30:20,190 Oh, Hu Zi, 736 00:30:20,360 --> 00:30:21,680 didn't you say you'd catch 737 00:30:21,710 --> 00:30:22,910 the horse demon in three days? 738 00:30:23,330 --> 00:30:24,250 It's already nighttime. 739 00:30:24,280 --> 00:30:25,750 Why don't I see a trace of the demon yet? 740 00:30:25,960 --> 00:30:27,480 It's not midnight yet. 741 00:30:27,930 --> 00:30:29,160 In my opinion, 742 00:30:29,230 --> 00:30:30,760 he is the murderer of Shan Cha. 743 00:30:30,860 --> 00:30:31,820 It's certain. 744 00:30:32,160 --> 00:30:32,680 Cheng Jinian, 745 00:30:32,700 --> 00:30:33,550 -Are you... -Just ignore him. 746 00:30:36,690 --> 00:30:37,580 Tong, 747 00:30:37,840 --> 00:30:39,120 stop being so stubborn. 748 00:30:39,340 --> 00:30:40,720 Stop protecting him. 749 00:30:40,880 --> 00:30:41,820 You'll suffer losses. 750 00:30:41,840 --> 00:30:42,320 Shut up! 751 00:30:42,650 --> 00:30:43,710 Stop causing trouble. 752 00:30:44,230 --> 00:30:44,670 Hu Zi, 753 00:30:45,240 --> 00:30:46,660 today is the deadline. 754 00:30:46,930 --> 00:30:48,070 We are all worried. 755 00:30:48,320 --> 00:30:49,400 How exactly is your investigation? 756 00:30:49,420 --> 00:30:50,190 You have to tell us. 757 00:30:50,300 --> 00:30:50,860 Yeah. 758 00:30:50,930 --> 00:30:52,450 We're all waiting for you to clear your name 759 00:30:52,490 --> 00:30:53,300 and regain your innocence. 760 00:30:53,770 --> 00:30:55,250 Don't forget us 761 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 if you need any help. 762 00:30:59,800 --> 00:31:00,500 Thank you, everyone. 763 00:31:01,160 --> 00:31:01,850 Don't worry. 764 00:31:02,280 --> 00:31:03,240 I won't give up 765 00:31:03,290 --> 00:31:04,230 until the last moment. 766 00:31:07,530 --> 00:31:08,530 No matter what, 767 00:31:08,550 --> 00:31:09,960 after midnight tonight, 768 00:31:10,080 --> 00:31:11,540 I'll send you to jail myself 769 00:31:11,790 --> 00:31:14,100 if you didn't capture the horse demon. 770 00:31:16,480 --> 00:31:19,580 [Sorcerer's Inn] 771 00:31:42,080 --> 00:31:42,720 Go take a look. 772 00:31:43,120 --> 00:31:43,470 Yes. 773 00:31:56,400 --> 00:31:57,160 Why are you here? 774 00:31:59,160 --> 00:32:00,170 How was it with Tiangang Hall? 775 00:32:01,210 --> 00:32:02,150 After what happened during the day, 776 00:32:02,380 --> 00:32:03,550 it's even more difficult 777 00:32:03,570 --> 00:32:04,300 to ask Tiangang Hall for help. 778 00:32:04,620 --> 00:32:05,660 What kind of father is that? 779 00:32:07,160 --> 00:32:08,320 I knew it wouldn't go so smoothly. 780 00:32:08,970 --> 00:32:09,700 Don't say anything. 781 00:32:09,860 --> 00:32:10,940 I must break in. 782 00:32:11,160 --> 00:32:12,200 If you insist on stopping me, 783 00:32:12,220 --> 00:32:13,610 I have no choice but to fight you. 784 00:32:14,010 --> 00:32:14,940 Did I say I would stop you? 785 00:32:15,710 --> 00:32:16,280 You're not going to? 786 00:32:17,230 --> 00:32:17,910 Hurry and go 787 00:32:17,930 --> 00:32:18,440 before I regret it. 788 00:32:19,580 --> 00:32:20,350 You're alsoโ€” 789 00:33:06,610 --> 00:33:07,120 Thank you. 790 00:33:10,760 --> 00:33:11,720 Who are you? 791 00:33:11,750 --> 00:33:12,910 How dare you break into the Demon Burning Pagoda? 792 00:33:13,080 --> 00:33:13,580 Take them down! 793 00:33:19,330 --> 00:33:19,870 Xintong? 794 00:33:20,180 --> 00:33:20,770 Hurry and go in. 795 00:33:20,810 --> 00:33:21,400 I'll take care of them. 796 00:33:23,590 --> 00:33:24,250 Be careful. 797 00:33:24,840 --> 00:33:25,250 Let's go. 798 00:33:28,950 --> 00:33:29,790 Commander Qi, 799 00:33:30,820 --> 00:33:32,170 it seems that you didn't learn 800 00:33:32,200 --> 00:33:33,140 from the last time. 801 00:33:35,270 --> 00:33:35,750 Senior. 802 00:33:36,640 --> 00:33:38,080 You've just caused a ruckus in Tiangang Hall. 803 00:33:38,520 --> 00:33:40,450 Why are you at the Demon Burning Pagoda now? 804 00:33:42,050 --> 00:33:43,660 Recently, many sorcerers have been killed. 805 00:33:44,230 --> 00:33:44,910 We suspect 806 00:33:45,480 --> 00:33:46,320 it's done by a demon 807 00:33:46,320 --> 00:33:47,670 who escaped from the pagoda. 808 00:33:48,370 --> 00:33:48,770 Today, 809 00:33:49,240 --> 00:33:49,960 is the last day 810 00:33:49,960 --> 00:33:50,720 that the chief commander 811 00:33:50,720 --> 00:33:51,130 gave us to investigate. 812 00:33:51,800 --> 00:33:52,590 Thus, I acted on impulse 813 00:33:52,730 --> 00:33:53,490 and broke into the Demon Burning Pagoda. 814 00:33:54,800 --> 00:33:55,670 Please forgive me. 815 00:33:56,070 --> 00:33:57,020 From what you said, 816 00:33:57,160 --> 00:33:58,990 you think I failed in my supervision 817 00:33:59,180 --> 00:34:00,410 and let a demon go? 818 00:34:00,680 --> 00:34:01,720 That's not what I meant. 819 00:34:02,240 --> 00:34:02,870 It's just that 820 00:34:03,320 --> 00:34:04,160 a demon's will 821 00:34:04,190 --> 00:34:05,470 can't be controlled by ordinary people. 822 00:34:06,280 --> 00:34:07,160 If we can confirm 823 00:34:07,190 --> 00:34:08,190 that they didn't commit evil deeds, 824 00:34:08,620 --> 00:34:09,679 it's also reasonable. 825 00:34:10,719 --> 00:34:12,630 I guard the Demon Burning Pagoda every day. 826 00:34:12,880 --> 00:34:14,770 All the demons' actions 827 00:34:14,820 --> 00:34:16,000 are under my control, 828 00:34:16,400 --> 00:34:18,179 but now, you are questioning me. 829 00:34:18,810 --> 00:34:19,960 If I don't let you investigate the case, 830 00:34:19,980 --> 00:34:21,600 it'll seem like I'm hiding something. 831 00:34:21,840 --> 00:34:22,719 In that case, 832 00:34:22,739 --> 00:34:24,310 go ahead and investigate, 833 00:34:24,800 --> 00:34:26,520 lest you suspect me without evidence 834 00:34:26,770 --> 00:34:27,980 and ruin my reputation. 835 00:34:30,080 --> 00:34:30,760 Thank you, Senior. 836 00:34:32,400 --> 00:34:32,900 Be my guest. 837 00:35:01,160 --> 00:35:02,820 Miss, you're so beautiful. 838 00:35:04,860 --> 00:35:05,710 Donโ€™t meet his eyes. 839 00:35:06,370 --> 00:35:06,850 Xintong. 840 00:35:12,890 --> 00:35:14,200 This demon harmed people using seduction 841 00:35:14,240 --> 00:35:15,610 before being captured. 842 00:35:15,820 --> 00:35:17,140 It's really hard to change one's nature. 843 00:35:17,800 --> 00:35:18,340 I'm fine. 844 00:35:26,040 --> 00:35:27,200 Where did this weed come from? 845 00:35:28,780 --> 00:35:29,260 Sir, 846 00:35:29,920 --> 00:35:31,370 I don't think it's a weed. 847 00:35:32,270 --> 00:35:32,780 Really? 848 00:35:34,120 --> 00:35:34,720 It's very likely 849 00:35:34,720 --> 00:35:35,860 that a sorcerer left it behind 850 00:35:35,900 --> 00:35:37,360 when sending a demon in. 851 00:35:40,800 --> 00:35:41,290 Senior, 852 00:35:42,090 --> 00:35:43,060 I have one more thing 853 00:35:43,080 --> 00:35:43,980 that I'd like to confirm with you. 854 00:35:44,180 --> 00:35:44,750 What is it? 855 00:35:46,720 --> 00:35:48,280 Have you seen a demon 856 00:35:49,220 --> 00:35:50,730 with this kind of hair in the pagoda? 857 00:35:52,630 --> 00:35:53,990 It looks like a horse mane, 858 00:35:54,610 --> 00:35:55,360 but the Demon Burning Pagoda 859 00:35:55,360 --> 00:35:56,630 has never detained any horse demons. 860 00:35:56,840 --> 00:35:58,160 It must be from the outside. 861 00:35:59,410 --> 00:36:00,730 You don't need to think some more? 862 00:36:02,170 --> 00:36:03,610 I know every demon in this place 863 00:36:03,880 --> 00:36:05,170 by heart. 864 00:36:05,190 --> 00:36:06,240 I won't go wrong. 865 00:36:07,110 --> 00:36:08,220 Have you imprisoned tiger demons before? 866 00:36:09,600 --> 00:36:10,680 There hasn't been another tiger demon 867 00:36:10,700 --> 00:36:11,520 in Fulong State 868 00:36:11,520 --> 00:36:12,660 since White Tiger died. 869 00:36:12,690 --> 00:36:13,570 How can any be imprisoned? 870 00:36:16,350 --> 00:36:16,770 Senior, 871 00:36:17,360 --> 00:36:18,480 it was my mistake 872 00:36:18,650 --> 00:36:19,400 to break into the Demon Burning Pagoda today. 873 00:36:20,290 --> 00:36:21,380 Please forgive me. 874 00:36:21,740 --> 00:36:22,630 I don't mind, 875 00:36:23,010 --> 00:36:24,510 but I'm afraid you won't be able to explain it 876 00:36:24,540 --> 00:36:25,960 to the Council of Elders. 877 00:36:26,450 --> 00:36:28,130 I must guard the Demon Burning Pagoda. 878 00:36:28,850 --> 00:36:29,630 I shall not see you off. 879 00:36:46,230 --> 00:36:47,080 It's 9 p.m. 880 00:36:47,880 --> 00:36:49,120 -Zhang is suspicious. -Zhang is suspicious. 881 00:36:50,600 --> 00:36:51,680 When I was in the ghost market, 882 00:36:51,700 --> 00:36:52,710 the figure of the suspicious person 883 00:36:53,030 --> 00:36:53,670 I followed 884 00:36:53,690 --> 00:36:54,750 was similar to Zhang. 885 00:36:56,420 --> 00:36:57,810 That grass was definitely no ordinary weed. 886 00:36:58,630 --> 00:36:59,550 When he burned it, 887 00:36:59,990 --> 00:37:00,700 I smelled 888 00:37:00,720 --> 00:37:01,530 a unique herbal scent. 889 00:37:02,030 --> 00:37:02,420 Plus, 890 00:37:02,590 --> 00:37:03,490 there must be something wrong with it, 891 00:37:03,920 --> 00:37:04,910 since he burned it so quickly. 892 00:37:06,320 --> 00:37:07,950 I stabbed the horse demon's left arm. 893 00:37:08,320 --> 00:37:09,970 If he really is the horse demon, 894 00:37:10,450 --> 00:37:10,880 how could there 895 00:37:10,880 --> 00:37:12,100 be no scar? 896 00:37:14,880 --> 00:37:15,480 There's definitely 897 00:37:15,920 --> 00:37:16,900 something about the leaf 898 00:37:17,520 --> 00:37:18,380 but I've never seen it 899 00:37:18,580 --> 00:37:19,560 in the market. 900 00:37:20,240 --> 00:37:21,030 What about the ghost market? 901 00:37:23,120 --> 00:37:23,780 Ghost market? 902 00:37:25,280 --> 00:37:26,210 It's okay. 903 00:37:26,240 --> 00:37:27,680 Please forgive me. 904 00:37:28,030 --> 00:37:31,690 [Drunken Hall] 905 00:37:32,490 --> 00:37:33,090 Maybe 906 00:37:34,410 --> 00:37:35,080 this was why 907 00:37:35,080 --> 00:37:36,240 he entered the ghost market. 908 00:37:42,900 --> 00:37:45,290 [Ghost Market] 909 00:37:45,360 --> 00:37:50,390 [Drunken Hall] 910 00:37:47,990 --> 00:37:48,710 Drunken Hall? 911 00:37:48,880 --> 00:37:49,410 This is the place. 912 00:37:54,800 --> 00:37:55,510 Miss Mu Dan? 913 00:37:58,110 --> 00:37:58,950 Great timing. 914 00:37:59,840 --> 00:38:00,490 This grass is... 915 00:38:01,320 --> 00:38:02,340 I know this grass. 916 00:38:03,020 --> 00:38:03,910 It's called Soul Devouring Herb, right? 917 00:38:04,330 --> 00:38:05,400 It's a poisonous herb. 918 00:38:05,900 --> 00:38:06,750 I fear it the most. 919 00:38:06,810 --> 00:38:07,730 When we farmed 920 00:38:07,770 --> 00:38:08,540 in Ruyun Village, 921 00:38:08,730 --> 00:38:10,350 we would abandon the land 922 00:38:10,620 --> 00:38:11,720 if this herb grew there. 923 00:38:11,980 --> 00:38:12,840 It's extremely poisonous 924 00:38:12,880 --> 00:38:13,690 and difficult to get rid of. 925 00:38:14,730 --> 00:38:15,400 Miss Mu Dan? 926 00:38:15,780 --> 00:38:17,360 is this herb special? 927 00:38:18,290 --> 00:38:19,800 This herb is indeed poisonous. 928 00:38:20,590 --> 00:38:21,710 If people eat it by mistake, 929 00:38:21,780 --> 00:38:23,230 they'll die of bursting intestines. 930 00:38:23,300 --> 00:38:24,410 But for demons, 931 00:38:24,620 --> 00:38:25,560 it's a good medicine. 932 00:38:26,480 --> 00:38:27,180 What do you mean? 933 00:38:28,400 --> 00:38:29,120 Its poison 934 00:38:29,120 --> 00:38:30,310 can be extracted to make medicine. 935 00:38:30,620 --> 00:38:31,620 If you apply it on external wounds, 936 00:38:31,650 --> 00:38:32,540 you can recover overnight 937 00:38:32,580 --> 00:38:33,330 without leaving any scars,. 938 00:38:34,000 --> 00:38:35,570 but it only works on demons. 939 00:38:44,020 --> 00:38:45,680 It's indeed the effect of this herb. 940 00:38:46,240 --> 00:38:48,470 However, this extraction technique 941 00:38:48,490 --> 00:38:49,960 was lost a hundred years ago. 942 00:38:50,270 --> 00:38:51,920 Not many people in the outside world know about it. 943 00:38:53,240 --> 00:38:54,140 Miss Mu Dan, 944 00:38:54,230 --> 00:38:55,540 how did you find the Soul Devouring Herb? 945 00:38:56,940 --> 00:38:58,820 It's not commonly seen in the market. 946 00:38:58,850 --> 00:38:59,840 It's only sold in the ghost market. 947 00:39:00,400 --> 00:39:02,070 Recently, I received news 948 00:39:02,410 --> 00:39:03,930 that someone collected a lot of the Soul Devouring Herb. 949 00:39:04,370 --> 00:39:05,550 This large amount 950 00:39:05,650 --> 00:39:07,060 is definitely used for producing the medicine. 951 00:39:08,000 --> 00:39:08,970 I thought 952 00:39:08,990 --> 00:39:10,470 it's related to the case you're investigating, 953 00:39:10,840 --> 00:39:11,890 so I followed the clues 954 00:39:11,920 --> 00:39:12,640 and found this place. 955 00:39:14,130 --> 00:39:16,020 You deserve your reputation. 956 00:39:16,050 --> 00:39:16,680 I'm impressed. 957 00:39:16,900 --> 00:39:17,530 Impressive. 958 00:39:27,640 --> 00:39:28,180 Miss Mu Dan, 959 00:39:28,680 --> 00:39:29,960 thank you so much. 960 00:39:30,330 --> 00:39:30,820 Later, 961 00:39:31,100 --> 00:39:32,240 I will send someone to pay you. 962 00:39:32,800 --> 00:39:33,530 Mr. Qi, 963 00:39:34,060 --> 00:39:35,020 do we only have 964 00:39:35,360 --> 00:39:37,020 a transactional relationship? 965 00:39:39,090 --> 00:39:40,080 I'm sorry. 966 00:39:40,680 --> 00:39:42,200 Miss Mu Dan, 967 00:39:42,220 --> 00:39:43,230 if you need help in the future, 968 00:39:43,610 --> 00:39:44,790 I will do my best to help. 969 00:39:46,400 --> 00:39:48,320 Mr. Qi, you are busy with official affairs, 970 00:39:48,320 --> 00:39:49,250 juggling countless responsibilities. 971 00:39:49,710 --> 00:39:51,150 I don't dare to disturb you. 972 00:39:51,850 --> 00:39:53,930 If you have time and want to relax, 973 00:39:53,960 --> 00:39:55,230 visit the Wanchun Pavillion again. 974 00:39:55,680 --> 00:39:57,100 We haven't finished our chess game yet. 975 00:40:01,640 --> 00:40:02,120 Goodbye. 976 00:40:48,950 --> 00:40:49,430 Master. 977 00:40:50,610 --> 00:40:51,350 Tiangang Hall 978 00:40:51,370 --> 00:40:53,030 is already suspicious of you. 979 00:40:53,570 --> 00:40:55,680 No mistakes are allowed 980 00:40:56,290 --> 00:40:58,340 before our plan is implemented. 981 00:40:59,710 --> 00:41:00,460 Don't worry, Master. 982 00:41:01,040 --> 00:41:01,880 It's almost done. 983 00:41:08,080 --> 00:41:09,110 Be quiet. 984 00:41:11,100 --> 00:41:12,940 Why don't we just arrest Zhang? 985 00:41:12,970 --> 00:41:14,500 The person who fled must be him. 986 00:41:14,720 --> 00:41:16,280 Zhang is a senior member of Tiangang Hall. 987 00:41:16,640 --> 00:41:17,990 We can't do a single thing to him 988 00:41:18,170 --> 00:41:19,060 until we have solid evidence. 989 00:41:19,560 --> 00:41:20,660 If he really is the horse demon, 990 00:41:21,060 --> 00:41:21,720 there must be evidence 991 00:41:22,150 --> 00:41:23,400 where he lives. 992 00:41:23,730 --> 00:41:24,490 Okay, okay. 993 00:41:24,520 --> 00:41:25,110 Let's go. 994 00:41:25,690 --> 00:41:26,360 That makes sense. 995 00:41:35,610 --> 00:41:36,060 Watch out! 996 00:41:36,080 --> 00:41:36,490 There's poison. 997 00:41:37,650 --> 00:41:38,220 What are you doing? 998 00:41:38,240 --> 00:41:38,880 There's poison. 999 00:41:41,250 --> 00:41:41,900 It's incense. 1000 00:41:44,160 --> 00:41:44,630 Really? 1001 00:41:45,510 --> 00:41:46,430 Better safe than sorry. 1002 00:41:47,610 --> 00:41:48,020 Alright. 1003 00:41:48,230 --> 00:41:48,850 Let's split up. 1004 00:41:49,250 --> 00:41:50,310 Don't leave any trace behind. 1005 00:42:35,590 --> 00:42:36,350 Soul Devouring Herb? 1006 00:42:39,240 --> 00:42:39,890 I found it. 1007 00:42:44,130 --> 00:42:45,210 This is the Fragrant Soul Herb, 1008 00:42:45,330 --> 00:42:46,360 not Soul Devouring Herb. 1009 00:42:46,850 --> 00:42:47,890 You can't even distinguish herbs. 1010 00:42:47,910 --> 00:42:48,990 Stop pretending to be a doctor. 1011 00:42:49,810 --> 00:42:50,150 I... 1012 00:42:50,250 --> 00:42:52,130 I don't use herbs to save people. 1013 00:42:52,360 --> 00:42:54,180 Besides, they look so similar. 1014 00:42:54,360 --> 00:42:55,290 How can I tell the difference? 1015 00:42:56,250 --> 00:42:57,650 The smell here is familiar. 1016 00:42:58,290 --> 00:42:59,510 He had this smell on him 1017 00:42:59,880 --> 00:43:01,110 when I fought him that day. 1018 00:43:02,160 --> 00:43:03,190 He is very paranoid. 1019 00:43:03,720 --> 00:43:05,270 He knows to cover his demonic aura with the Fragrant Soul Herb. 1020 00:43:05,940 --> 00:43:07,190 We're running out of time. 1021 00:43:07,310 --> 00:43:08,440 I think we should just attack 1022 00:43:08,470 --> 00:43:09,150 and force him to show his true nature. 1023 00:43:09,170 --> 00:43:09,800 The four of us 1024 00:43:09,800 --> 00:43:10,670 can beat him. 1025 00:43:10,710 --> 00:43:11,430 That's right. 1026 00:43:11,460 --> 00:43:11,940 No. 1027 00:43:12,190 --> 00:43:13,150 If he really is the horse demon, 1028 00:43:13,170 --> 00:43:14,170 then he will be quite powerful. 1029 00:43:14,530 --> 00:43:15,420 Even the four of us together 1030 00:43:15,440 --> 00:43:16,450 might not be able to defeat him. 1031 00:43:16,720 --> 00:43:17,340 That's right. 1032 00:43:18,240 --> 00:43:19,280 Then we really need to find someโ€” 60138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.