All language subtitles for Tiger and Crane episode 09 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,370 --> 00:01:39,789 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,229 --> 00:01:43,020 [Episode 9 Designing a Demon Tracker] 4 00:02:02,010 --> 00:02:02,690 This... 5 00:02:03,390 --> 00:02:05,520 is the problem in your heart. 6 00:02:11,550 --> 00:02:12,660 Do you know where she is? 7 00:02:30,650 --> 00:02:31,790 Can you tell me? I... 8 00:02:34,490 --> 00:02:36,030 How this white tiger is doing? 9 00:02:37,610 --> 00:02:38,850 That white tiger 10 00:02:39,140 --> 00:02:40,520 is being imprisoned. 11 00:02:41,350 --> 00:02:43,790 It's more likely that they are in danger than not. 12 00:02:47,350 --> 00:02:48,600 It's the man in black robe. 13 00:02:49,450 --> 00:02:50,460 Where is he now? 14 00:02:58,460 --> 00:02:59,350 Where is Commander now? 15 00:02:59,630 --> 00:03:00,370 We need to talk to him. 16 00:03:00,880 --> 00:03:01,680 He... 17 00:03:02,980 --> 00:03:03,610 I don't know 18 00:03:03,640 --> 00:03:05,000 if he has the time to see you now. 19 00:03:05,700 --> 00:03:06,780 Just tell me where it is. 20 00:03:07,150 --> 00:03:08,130 Wanchun Pavilion. 21 00:03:08,620 --> 00:03:08,950 Wan... 22 00:03:09,650 --> 00:03:10,420 Wanchun Pavilion? 23 00:03:10,780 --> 00:03:11,450 Right... 24 00:03:11,230 --> 00:03:12,400 [Avoid disaster and ask for blessings] 25 00:03:13,760 --> 00:03:14,330 Did you see 26 00:03:14,360 --> 00:03:15,380 where that old lady went? 27 00:03:16,940 --> 00:03:17,790 What old lady? 28 00:03:18,170 --> 00:03:19,700 There was a fortune teller here. 29 00:03:23,930 --> 00:03:24,360 Forget it. 30 00:03:25,010 --> 00:03:25,790 I'll take you to him. 31 00:03:33,060 --> 00:03:35,200 [Avoid disaster and ask for blessings Helps you solve your problems] 32 00:03:40,290 --> 00:03:40,940 How is it? 33 00:03:42,210 --> 00:03:43,530 -How is it? -It really feels good. 34 00:03:43,640 --> 00:03:44,440 That's right. 35 00:03:45,040 --> 00:03:45,720 This book 36 00:03:45,860 --> 00:03:47,700 can help you make a name for yourself 37 00:03:47,740 --> 00:03:49,290 in this environment. 38 00:03:49,450 --> 00:03:50,930 For example, when you first enter, 39 00:03:51,250 --> 00:03:52,690 your eyes must look straight. 40 00:04:04,370 --> 00:04:06,470 You don't like to have fun or drink alcohol. 41 00:04:07,160 --> 00:04:08,570 Don't you feel lonely 42 00:04:08,880 --> 00:04:10,340 in this long night? 43 00:04:11,510 --> 00:04:13,080 Why don't you play a game with me? 44 00:04:13,870 --> 00:04:14,720 I know a little 45 00:04:15,000 --> 00:04:16,160 about chess. 46 00:04:21,560 --> 00:04:22,780 If you win, 47 00:04:23,080 --> 00:04:24,550 I will give you all the clues 48 00:04:25,270 --> 00:04:26,320 of the sorcerers' disappearance. 49 00:04:51,940 --> 00:04:53,190 In your opinion, 50 00:04:53,440 --> 00:04:55,840 what are your odds for this chess game 51 00:04:57,820 --> 00:04:59,000 It's a good set. 52 00:04:59,900 --> 00:05:00,740 But it won't end well. 53 00:05:02,350 --> 00:05:02,890 Black, 54 00:05:03,520 --> 00:05:04,510 may be at a disadvantage, 55 00:05:04,840 --> 00:05:05,710 but can still fight for it. 56 00:05:07,490 --> 00:05:08,080 I wonder 57 00:05:08,670 --> 00:05:09,790 what's the next move? 58 00:05:12,820 --> 00:05:14,010 How would the player 59 00:05:14,720 --> 00:05:15,850 tell the chess piece 60 00:05:17,030 --> 00:05:18,360 what the next move is? 61 00:05:21,030 --> 00:05:21,780 Who is the chess piece? 62 00:05:22,750 --> 00:05:23,980 And who is the player? 63 00:05:25,910 --> 00:05:27,430 The duty of a sorcerer 64 00:05:27,490 --> 00:05:29,020 is to eliminate all demons in the world. 65 00:05:30,820 --> 00:05:32,090 But do you know 66 00:05:33,280 --> 00:05:34,920 what these demons are thinking? 67 00:05:35,480 --> 00:05:36,650 Demons cause chaos in the mortal world 68 00:05:36,820 --> 00:05:37,610 and harm the living. 69 00:05:38,190 --> 00:05:38,990 They are heartless. 70 00:05:39,890 --> 00:05:40,630 Even if they aren't, 71 00:05:41,190 --> 00:05:42,690 they can only have a black heart that is dirty and ugly. 72 00:05:44,050 --> 00:05:45,060 I'm not interested in understanding them. 73 00:06:04,730 --> 00:06:06,210 You underplayed how much 74 00:06:07,070 --> 00:06:08,290 you know about chess. 75 00:06:09,790 --> 00:06:11,660 I have too much free time. 76 00:06:12,170 --> 00:06:13,860 I often spend time playing chess. 77 00:06:14,750 --> 00:06:16,120 Mr. Qi's skills 78 00:06:16,910 --> 00:06:17,660 are more impresive. 79 00:06:32,980 --> 00:06:33,909 Mr. Qi, 80 00:06:34,500 --> 00:06:35,630 don't you want to know 81 00:06:36,230 --> 00:06:38,000 why I have been difficult 82 00:06:38,110 --> 00:06:39,200 to those guests? 83 00:06:40,820 --> 00:06:42,130 Is it just to find the fated person? 84 00:06:43,620 --> 00:06:44,280 I just want to know things 85 00:06:44,310 --> 00:06:45,400 about the case. 86 00:06:46,400 --> 00:06:47,190 There's no need for any other fate 87 00:06:47,580 --> 00:06:48,420 between us. 88 00:06:50,190 --> 00:06:50,670 You're right. 89 00:06:51,180 --> 00:06:52,570 You don't want to hear 90 00:06:53,510 --> 00:06:54,560 nor do you have the time to 91 00:06:55,560 --> 00:06:56,450 listen to things of the past. 92 00:07:01,230 --> 00:07:02,370 Quadruple Ko. 93 00:07:04,170 --> 00:07:05,190 No win nor lose. 94 00:07:06,020 --> 00:07:07,220 Although it's a bad end, 95 00:07:07,910 --> 00:07:09,020 but no one 96 00:07:09,050 --> 00:07:10,850 could play such a wonderful game with me. 97 00:07:12,370 --> 00:07:13,470 Thank you for your advice. 98 00:07:17,520 --> 00:07:18,540 Come again tomorrow night. 99 00:07:19,350 --> 00:07:20,620 I will tell you everything. 100 00:07:22,550 --> 00:07:23,660 As the saying goes, one should be a man of their word. 101 00:07:24,510 --> 00:07:26,030 What you said just now 102 00:07:26,500 --> 00:07:27,750 is breaking your promise, right? 103 00:07:29,190 --> 00:07:30,350 When cheese pieces are stuck in this situation, 104 00:07:31,210 --> 00:07:32,330 I could still survive. 105 00:07:33,290 --> 00:07:34,170 But in life, 106 00:07:34,210 --> 00:07:35,450 when one is stuck with the entanglement of love, 107 00:07:40,200 --> 00:07:41,230 it's difficult to survive it. 108 00:08:07,910 --> 00:08:09,460 I know, Mr. Don't. 109 00:08:10,310 --> 00:08:11,260 If you want to see him, 110 00:08:11,350 --> 00:08:12,800 you have to get through this Mr. Don't first. 111 00:08:13,550 --> 00:08:15,030 Mr. Don't, they have something to do. 112 00:08:15,030 --> 00:08:15,910 Something important. 113 00:08:15,970 --> 00:08:16,800 Can't you just... 114 00:08:22,030 --> 00:08:22,510 Commander. 115 00:08:26,830 --> 00:08:27,530 You're done? 116 00:08:29,340 --> 00:08:30,010 What's going on? 117 00:08:30,910 --> 00:08:31,520 Commander. 118 00:08:32,429 --> 00:08:32,760 Well... 119 00:08:34,370 --> 00:08:35,039 Just say it. 120 00:08:36,080 --> 00:08:36,500 Yes. 121 00:08:37,370 --> 00:08:38,429 We found the corpse of 122 00:08:38,429 --> 00:08:39,460 test taker Shan Cha in the suburbs. 123 00:08:40,669 --> 00:08:42,030 She has been sent to the Siyin Lineage 124 00:08:42,030 --> 00:08:42,490 for an autopsy. 125 00:08:43,390 --> 00:08:44,830 Shan Cha is dead? 126 00:08:51,710 --> 00:08:52,380 Where are we going now? 127 00:08:52,830 --> 00:08:53,510 To the Siyin Lineage. 128 00:08:53,530 --> 00:08:54,890 Bravo! Bravo! 129 00:08:55,310 --> 00:08:55,950 Bravo! 130 00:08:59,670 --> 00:09:01,730 You're really in a good mood. 131 00:09:01,870 --> 00:09:03,680 You came to brothel as soon as you got out of prison. 132 00:09:04,460 --> 00:09:05,630 Arrest the man 133 00:09:05,630 --> 00:09:06,450 by his side. 134 00:09:06,620 --> 00:09:07,020 Yes. 135 00:09:07,040 --> 00:09:07,640 Qi Yanran. 136 00:09:08,190 --> 00:09:09,300 What do you want? 137 00:09:09,910 --> 00:09:10,670 I think your lackeys must've 138 00:09:10,670 --> 00:09:11,930 told you. 139 00:09:12,140 --> 00:09:13,720 One of the Royal Sorcerer test taker died. 140 00:09:14,100 --> 00:09:15,150 Those who were close to them 141 00:09:15,150 --> 00:09:16,500 are a major suspect. 142 00:09:16,910 --> 00:09:17,710 Besides, 143 00:09:17,710 --> 00:09:19,320 he has demonic aura within him. 144 00:09:19,790 --> 00:09:20,570 As for Hu Zi, 145 00:09:20,670 --> 00:09:21,430 I have already explained it 146 00:09:21,430 --> 00:09:22,320 very clearly at the hall. 147 00:09:23,390 --> 00:09:24,610 If you have no other evidence, 148 00:09:25,020 --> 00:09:26,100 this is framing him. 149 00:09:27,510 --> 00:09:29,500 Since you have so much to say, 150 00:09:30,030 --> 00:09:31,670 then take them all to Tiangang Hall 151 00:09:31,690 --> 00:09:32,400 for interrogation. 152 00:09:32,880 --> 00:09:33,890 Let's see who dares to capture him. 153 00:09:37,910 --> 00:09:39,480 Are you protecting a suspect? 154 00:09:41,670 --> 00:09:42,380 I'll take them there. 155 00:09:47,100 --> 00:09:47,500 Let's go. 156 00:10:02,710 --> 00:10:03,440 Commander Yanran. 157 00:10:04,770 --> 00:10:06,190 Your father always praises you. 158 00:10:06,590 --> 00:10:07,920 As expected, like father, like son. 159 00:10:08,310 --> 00:10:09,110 You did well. 160 00:10:10,490 --> 00:10:11,470 I wouldn't dare to steal the credit. 161 00:10:11,850 --> 00:10:13,280 It is still your 162 00:10:13,510 --> 00:10:14,250 witty decision. 163 00:10:22,820 --> 00:10:23,590 Chief Commander, 164 00:10:24,030 --> 00:10:25,310 the suspect and his accomplices 165 00:10:25,330 --> 00:10:26,840 have been brought back from Wanchun Pavilion. 166 00:10:27,370 --> 00:10:28,040 Suspect? 167 00:10:28,680 --> 00:10:29,850 You're being too arbitrary. 168 00:10:29,870 --> 00:10:30,710 Do you have evidence? 169 00:10:31,860 --> 00:10:32,730 Qi Xiaoxuan. 170 00:10:33,390 --> 00:10:34,220 Tell me. 171 00:10:34,910 --> 00:10:36,470 Why did you enter the Ghost Market at night 172 00:10:37,000 --> 00:10:38,290 and protect Hu Zi over and over again? 173 00:10:40,300 --> 00:10:41,110 Chief Commander, 174 00:10:42,110 --> 00:10:43,070 the disappearance of the sorcerers 175 00:10:43,300 --> 00:10:44,380 have been ongoing for months. 176 00:10:45,140 --> 00:10:46,100 Shan Cha's death 177 00:10:46,310 --> 00:10:47,790 is closely related to the disappearance 178 00:10:47,790 --> 00:10:48,510 of the earlier sorcerers too. 179 00:10:49,030 --> 00:10:49,750 I went to the Ghost Market 180 00:10:50,310 --> 00:10:51,730 to find relevant clues. 181 00:10:52,790 --> 00:10:54,670 Royal Sorcerers have never shied away from 182 00:10:54,670 --> 00:10:55,950 associating with people from the Ghost Market. 183 00:10:56,260 --> 00:10:57,350 But you went straight 184 00:10:57,790 --> 00:10:59,430 to go visit brothels there. 185 00:10:59,430 --> 00:11:01,510 Yet you have the cheek to say you're investigating the case as an excuse. 186 00:11:02,190 --> 00:11:02,950 Qi Yanran. 187 00:11:03,660 --> 00:11:05,150 I dare swear upon the Zhao Sect's name 188 00:11:05,150 --> 00:11:05,580 that 189 00:11:05,970 --> 00:11:06,770 we went to the Ghost Market 190 00:11:06,790 --> 00:11:07,940 to investigate the case. 191 00:11:08,670 --> 00:11:09,220 On the other hand, 192 00:11:09,880 --> 00:11:10,920 you kept trying to 193 00:11:10,950 --> 00:11:12,440 to make things difficult for us. 194 00:11:12,580 --> 00:11:13,340 I suspect you'reโ€“ 195 00:11:15,100 --> 00:11:16,710 You'll be flogged if you shout at the hall. 196 00:11:17,610 --> 00:11:18,250 My throat isn't feeling well. 197 00:11:18,430 --> 00:11:20,030 You work 198 00:11:20,030 --> 00:11:20,790 with this demon, 199 00:11:20,790 --> 00:11:22,220 how can you testify for him? 200 00:11:22,820 --> 00:11:23,690 Ridiculous. 201 00:11:24,030 --> 00:11:24,880 Hu Zi is not a demon. 202 00:11:25,380 --> 00:11:26,440 This matter has already been made public. 203 00:11:26,980 --> 00:11:28,220 Besides, when the case started, 204 00:11:28,600 --> 00:11:29,910 Hu Zi was living in Ruyun Village. 205 00:11:30,540 --> 00:11:31,720 There is no way he could've committed crimes in the capital. 206 00:11:31,830 --> 00:11:32,760 Excuses. 207 00:11:33,330 --> 00:11:34,330 One is a missing person, 208 00:11:34,370 --> 00:11:35,080 and the other is a murder. 209 00:11:35,100 --> 00:11:36,100 How can they be one case? 210 00:11:36,470 --> 00:11:38,300 I heard from the test takers that 211 00:11:38,830 --> 00:11:40,310 before the Shan Cha died, 212 00:11:40,310 --> 00:11:40,950 he went to 213 00:11:40,950 --> 00:11:42,460 this little demon's room. 214 00:11:45,550 --> 00:11:46,450 There is solid evidence. 215 00:11:47,030 --> 00:11:48,070 I don't even want to explain anymore. 216 00:11:48,070 --> 00:11:49,190 No one listens even if I do. 217 00:11:49,190 --> 00:11:49,940 It's useless to say more. 218 00:11:50,380 --> 00:11:52,050 Unlike some villain 219 00:11:52,380 --> 00:11:53,750 with a sharp tongue 220 00:11:53,790 --> 00:11:54,750 who only knows how to speak. 221 00:11:56,790 --> 00:11:57,290 Five days. 222 00:11:58,320 --> 00:11:59,420 Give me five days. 223 00:11:59,500 --> 00:12:00,780 I will catch the murderer 224 00:12:00,800 --> 00:12:01,690 and avenge Shan Cha. 225 00:12:01,910 --> 00:12:03,020 What a bluff. 226 00:12:03,540 --> 00:12:05,250 What if you can't do it in five days? 227 00:12:06,670 --> 00:12:07,780 I'm willing to be imprisoned as punishment.. 228 00:12:10,310 --> 00:12:10,910 But this 229 00:12:11,430 --> 00:12:12,360 has nothing to do with them. 230 00:12:12,670 --> 00:12:13,620 Please don't get them involved. 231 00:12:14,030 --> 00:12:14,390 Hu Zi, 232 00:12:14,390 --> 00:12:15,590 can you not be so arrogant? 233 00:12:15,900 --> 00:12:16,580 Chief Commander, 234 00:12:16,720 --> 00:12:18,200 this person likes to talk big 235 00:12:18,230 --> 00:12:19,000 and say things out of anger. 236 00:12:19,400 --> 00:12:20,310 Don't take it to heart. 237 00:12:20,460 --> 00:12:21,470 I'm a man of my word. 238 00:12:21,900 --> 00:12:22,680 A promise is a promise. 239 00:12:23,190 --> 00:12:23,810 Very well. 240 00:12:24,900 --> 00:12:26,390 You can leave now. 241 00:12:26,580 --> 00:12:27,430 I'll give you three days. 242 00:12:28,070 --> 00:12:30,090 If you can't find out the truth in three days, 243 00:12:30,430 --> 00:12:31,710 you'll be sentenced to prison. 244 00:12:32,230 --> 00:12:33,130 Others 245 00:12:33,660 --> 00:12:35,090 will be deprived of the right to take the exam. 246 00:12:35,550 --> 00:12:36,920 As for Qi Xiaoxuan, 247 00:12:37,840 --> 00:12:39,480 he will be removed of the position of a commander. 248 00:12:40,040 --> 00:12:42,140 -I just said it has nothing to do with them. -Yes, Sir. 249 00:13:02,380 --> 00:13:03,130 Hu Zi. 250 00:13:03,660 --> 00:13:04,640 You dug a hole 251 00:13:04,670 --> 00:13:05,930 for yourself to jump in. 252 00:13:06,420 --> 00:13:07,290 Three days. 253 00:13:07,890 --> 00:13:08,830 Where can we find the murderer? 254 00:13:09,390 --> 00:13:10,190 Shall we just retreat? 255 00:13:10,640 --> 00:13:11,750 I think Brick is right. 256 00:13:12,090 --> 00:13:13,170 Why don't you take this opportunity 257 00:13:13,190 --> 00:13:14,240 to leave Fulong Capital. 258 00:13:14,430 --> 00:13:15,370 How can I retreat? 259 00:13:15,960 --> 00:13:17,450 I've already implicated you. 260 00:13:17,530 --> 00:13:18,990 If I leave, you... 261 00:13:20,060 --> 00:13:20,960 It's okay. 262 00:13:22,000 --> 00:13:23,220 At this point, 263 00:13:23,400 --> 00:13:24,710 we can only find the murderer. 264 00:13:25,110 --> 00:13:26,000 I don't believe 265 00:13:26,030 --> 00:13:27,310 we can't catch the murderer 266 00:13:27,310 --> 00:13:28,380 if we work together. 267 00:13:30,260 --> 00:13:31,510 We didn't find any clues 268 00:13:31,670 --> 00:13:32,580 for the missing sorcerer case. 269 00:13:33,190 --> 00:13:34,540 Finding Shan Cha's corpse 270 00:13:34,720 --> 00:13:36,350 was a mistake made by the murderer. 271 00:13:37,430 --> 00:13:38,490 Let's go to Siyin Lineage 272 00:13:38,550 --> 00:13:39,210 to find out the truth. 273 00:13:47,180 --> 00:13:48,740 [Siyin Lineage] 274 00:13:58,630 --> 00:13:59,760 Miss Shan Cha 275 00:14:00,320 --> 00:14:01,090 is really dead. 276 00:14:03,880 --> 00:14:04,930 The last time I saw her, 277 00:14:06,510 --> 00:14:07,190 she said 278 00:14:07,220 --> 00:14:08,100 she would make me 279 00:14:08,120 --> 00:14:09,160 even tastier desserts next time. 280 00:14:10,860 --> 00:14:11,660 Who would have thought... 281 00:14:13,490 --> 00:14:14,270 The dead is gone. 282 00:14:14,980 --> 00:14:16,320 It's useless to be sad. 283 00:14:18,030 --> 00:14:19,040 We must seek justice 284 00:14:19,070 --> 00:14:19,820 for the deceased. 285 00:14:20,540 --> 00:14:22,040 And make the murderer pay with his blood. 286 00:14:30,550 --> 00:14:32,340 There's no external injury on the Shan Cha's body. 287 00:14:33,570 --> 00:14:34,790 But all her spirit essences 288 00:14:34,790 --> 00:14:35,350 were sucked away. 289 00:14:36,900 --> 00:14:38,010 It's not done by an ordinary person. 290 00:14:39,040 --> 00:14:40,690 To be able to suck dry one's spirit essences, 291 00:14:41,270 --> 00:14:42,210 what kind of sorcery is this? 292 00:14:43,190 --> 00:14:43,890 I've never seen it before. 293 00:14:44,710 --> 00:14:45,430 But to be able to 294 00:14:45,430 --> 00:14:46,360 use such magic, 295 00:14:47,260 --> 00:14:48,030 their level of cultivation 296 00:14:48,030 --> 00:14:49,160 must be at least above Demon Lord. 297 00:14:49,910 --> 00:14:52,120 So they're as strong as Black Wind? 298 00:15:00,740 --> 00:15:01,360 What is it? 299 00:15:04,430 --> 00:15:05,010 Mane. 300 00:15:06,870 --> 00:15:08,150 Judging from the color 301 00:15:08,170 --> 00:15:09,040 and texture of this mane, 302 00:15:09,490 --> 00:15:10,850 it's not an ordinary horse. 303 00:15:12,890 --> 00:15:13,930 You're right. 304 00:15:14,250 --> 00:15:15,350 The analysis makes sense. 305 00:15:15,910 --> 00:15:16,290 Senior. 306 00:15:17,860 --> 00:15:19,320 I went to the Collection Pavillion 307 00:15:19,340 --> 00:15:20,590 to check the demon name list. 308 00:15:21,160 --> 00:15:23,110 This mane came from 309 00:15:23,150 --> 00:15:24,450 a Horse Demon from a hundred years ago. 310 00:15:24,790 --> 00:15:26,190 Its beast form is a horse 311 00:15:26,550 --> 00:15:28,350 with a white body, black tail, and curved nails. 312 00:15:28,790 --> 00:15:30,610 It sounds like a drum. 313 00:15:30,710 --> 00:15:31,680 It's very dangerous. 314 00:15:32,310 --> 00:15:32,740 Senior, 315 00:15:33,380 --> 00:15:35,080 do you know where this Horse Demon lives 316 00:15:35,370 --> 00:15:36,210 and if they have any weaknesses? 317 00:15:37,030 --> 00:15:37,620 Weaknesses? 318 00:15:40,350 --> 00:15:42,010 The Horse Demon likes to eat Monals, 319 00:15:42,510 --> 00:15:43,700 also known as Nine-color Bird. 320 00:15:44,030 --> 00:15:46,240 The feathers of Nine-color Bird 321 00:15:46,430 --> 00:15:48,580 shines like a rainbow under harsh sunlight. 322 00:15:48,830 --> 00:15:50,730 It has the ability to set a curse on Horse Demon. 323 00:15:51,130 --> 00:15:53,040 When the Horse Demon sees it, they won't be able to control themselves 324 00:15:53,080 --> 00:15:54,280 and will surely capture it. 325 00:15:54,710 --> 00:15:55,550 If it's really 326 00:15:55,550 --> 00:15:56,910 this Horse Demon you're talking about, 327 00:15:56,980 --> 00:15:57,950 let's find a Nine-colored Bird 328 00:15:57,950 --> 00:15:58,630 to lure it out 329 00:15:58,630 --> 00:15:59,100 and that should work, no? 330 00:15:59,950 --> 00:16:01,580 Although the nine-color bird 331 00:16:01,790 --> 00:16:02,880 resides in the Fulong Capital, 332 00:16:03,430 --> 00:16:04,500 they are very vigilant. 333 00:16:04,880 --> 00:16:06,320 It's not easy to catch it. 334 00:16:11,500 --> 00:16:12,110 This 335 00:16:12,910 --> 00:16:14,970 is a magic tool to attract birds and beasts. 336 00:16:15,350 --> 00:16:16,400 Why don't you use it 337 00:16:16,430 --> 00:16:17,410 to attract the Nine-colored Bird. 338 00:16:19,280 --> 00:16:20,580 So magical? 339 00:16:22,330 --> 00:16:22,840 Stop. 340 00:16:23,340 --> 00:16:24,600 Who told you to blow it here? 341 00:16:24,760 --> 00:16:26,130 You'll end up not luring birds 342 00:16:26,150 --> 00:16:27,370 but flies. 343 00:16:28,310 --> 00:16:29,550 This can attract flies too? 344 00:16:29,610 --> 00:16:30,060 Give it to me. 345 00:16:35,910 --> 00:16:36,630 Thank you, Senior. 346 00:16:37,190 --> 00:16:38,070 I didn't expect 347 00:16:38,180 --> 00:16:38,980 you'd have such a magic tool. 348 00:16:39,790 --> 00:16:40,550 Yanluo Hall 349 00:16:40,550 --> 00:16:41,990 imprisons various demons. 350 00:16:42,270 --> 00:16:44,050 Some of them feed on birds. 351 00:16:44,430 --> 00:16:45,950 This was found on a 352 00:16:45,980 --> 00:16:47,430 body that was incinerated. 353 00:17:01,100 --> 00:17:03,270 We've been waiting for so long, but there's no bird. 354 00:17:04,109 --> 00:17:04,810 The nine-color bird 355 00:17:04,990 --> 00:17:06,079 often hides in the forest 356 00:17:06,710 --> 00:17:07,920 and won't meet ordinary walking creatures. 357 00:17:08,430 --> 00:17:09,220 What about the whistle? 358 00:17:13,710 --> 00:17:15,390 Is that necessary? You think it's dirty? 359 00:17:24,430 --> 00:17:25,430 If you keep blowing, 360 00:17:25,430 --> 00:17:26,339 the crows will come. 361 00:17:30,750 --> 00:17:31,740 There's no illness on it! 362 00:17:41,710 --> 00:17:42,790 It's coming. 363 00:17:43,050 --> 00:17:43,680 It's coming. 364 00:17:48,100 --> 00:17:48,880 Is this it? 365 00:17:49,260 --> 00:17:50,150 Don't move. 366 00:17:53,610 --> 00:17:54,380 A little more. 367 00:17:55,210 --> 00:17:55,930 Wait. 368 00:18:03,120 --> 00:18:04,750 I told you to wait. 369 00:18:05,120 --> 00:18:06,120 But its head... 370 00:18:06,150 --> 00:18:07,110 Blow it again. 371 00:18:07,140 --> 00:18:07,550 How reckless. 372 00:18:07,780 --> 00:18:08,480 Rash. 373 00:18:08,710 --> 00:18:09,280 Stupid. 374 00:18:11,750 --> 00:18:12,520 I didn't pull it well. 375 00:18:12,710 --> 00:18:13,210 Alright. 376 00:18:13,700 --> 00:18:14,900 The whistle can't be used anymore. 377 00:18:15,560 --> 00:18:16,510 The bird won't come back. 378 00:18:23,810 --> 00:18:24,650 I have an idea. 379 00:18:29,550 --> 00:18:30,150 Look. 380 00:18:30,700 --> 00:18:31,560 So beautiful. 381 00:18:32,850 --> 00:18:33,460 Miss. 382 00:18:34,580 --> 00:18:35,710 It's Mr. Qi and the others. 383 00:18:38,350 --> 00:18:39,170 Miss Mu Dan. 384 00:18:41,760 --> 00:18:42,470 Why are you so excited? 385 00:18:42,470 --> 00:18:43,250 She's not looking for you. 386 00:18:50,750 --> 00:18:51,430 Mr. Qi, 387 00:18:53,710 --> 00:18:55,280 may I have a word with you? 388 00:18:55,710 --> 00:18:56,170 No need. 389 00:18:56,870 --> 00:18:57,810 We have something important to do. 390 00:18:58,140 --> 00:18:58,890 We'll take our leave. 391 00:19:00,040 --> 00:19:01,100 We'll wait for you in front. 392 00:19:07,230 --> 00:19:08,470 Xiaoxuan 393 00:19:08,610 --> 00:19:10,090 really can't read the cues. 394 00:19:10,670 --> 00:19:11,950 He should study 395 00:19:11,950 --> 00:19:12,980 the love novels 396 00:19:12,980 --> 00:19:14,280 I made for him. 397 00:19:14,470 --> 00:19:15,640 He should do some research. 398 00:19:15,670 --> 00:19:16,470 It's useless. 399 00:19:16,470 --> 00:19:17,180 This Ice Cube Face 400 00:19:17,180 --> 00:19:18,190 has ice for his heart. 401 00:19:18,370 --> 00:19:19,240 I hope Miss Mu Dan 402 00:19:19,270 --> 00:19:20,330 can melt him. 403 00:19:20,470 --> 00:19:22,390 Why are you two so talkative? 404 00:19:22,430 --> 00:19:22,910 Let's go. 405 00:19:22,930 --> 00:19:23,980 Let's stop talking. 406 00:19:26,950 --> 00:19:27,670 Miss Mu Dan. 407 00:19:27,900 --> 00:19:28,840 If you have anything to say, 408 00:19:29,010 --> 00:19:29,660 just go ahead. 409 00:19:30,860 --> 00:19:31,760 Mr. Qi, 410 00:19:31,910 --> 00:19:33,390 are you still upset 411 00:19:33,410 --> 00:19:33,960 about last night? 412 00:19:35,270 --> 00:19:35,620 No. 413 00:19:37,700 --> 00:19:39,130 I was rude last night. 414 00:19:39,660 --> 00:19:40,970 Please forgive me. 415 00:19:42,820 --> 00:19:43,910 If there's nothing else, 416 00:19:44,280 --> 00:19:44,970 I'll take my leave. 417 00:19:45,340 --> 00:19:46,630 Are you investigating 418 00:19:46,630 --> 00:19:47,690 the disappearance of the sorcerers? 419 00:19:48,860 --> 00:19:49,920 This has nothing to do with you. 420 00:19:50,350 --> 00:19:50,830 Goodbye. 421 00:19:51,510 --> 00:19:52,230 Mr. Qi. 422 00:19:53,190 --> 00:19:55,590 I've sent people to search for clues 423 00:19:55,590 --> 00:19:56,810 about the disappearance of the sorcerers. 424 00:19:57,190 --> 00:19:58,110 Mr. Qi, 425 00:19:58,110 --> 00:19:59,550 please come to Wanchun Pavilion again tonight. 426 00:20:00,000 --> 00:20:00,500 No need. 427 00:20:01,050 --> 00:20:02,060 We have new clues. 428 00:20:02,350 --> 00:20:03,450 We won't bother you. 429 00:20:04,070 --> 00:20:04,450 Goodbye. 430 00:20:27,590 --> 00:20:28,110 Where did you 431 00:20:28,110 --> 00:20:29,100 find this chicken shed? 432 00:20:29,170 --> 00:20:30,870 Any place with food and drinks 433 00:20:31,100 --> 00:20:32,390 can't escape my nose. 434 00:20:34,670 --> 00:20:35,670 You stole the Phoenix Cake 435 00:20:35,670 --> 00:20:36,590 from my room? 436 00:20:37,040 --> 00:20:38,270 I need to move away from the room next to yours. 437 00:20:39,070 --> 00:20:40,190 Do you think people from Fulong City 438 00:20:40,190 --> 00:20:41,030 are fools? 439 00:20:41,220 --> 00:20:42,620 You're going to fool them with a chicken? 440 00:20:44,100 --> 00:20:45,490 There are a few feathers here. 441 00:20:45,620 --> 00:20:46,460 Just put them in. 442 00:20:46,600 --> 00:20:47,080 Brick. 443 00:20:47,140 --> 00:20:48,620 Dye the chicken 444 00:20:48,860 --> 00:20:49,970 and no one will be able to tell. 445 00:20:51,190 --> 00:20:52,300 I can give it a try. 446 00:20:52,730 --> 00:20:54,090 But I can't guarantee that it won't expose itself. 447 00:20:54,400 --> 00:20:55,880 I've prepared the painting tools for you. 448 00:20:55,910 --> 00:20:56,350 All the best. 449 00:21:02,020 --> 00:21:02,640 What are you doing? 450 00:21:03,510 --> 00:21:04,220 Royal Sorcerers 451 00:21:04,240 --> 00:21:05,570 never steal. 452 00:21:06,760 --> 00:21:08,330 That's too much. 453 00:21:10,330 --> 00:21:10,790 Fine. 454 00:21:17,430 --> 00:21:18,690 This one. 455 00:21:23,270 --> 00:21:23,790 Very good! 456 00:21:28,250 --> 00:21:29,690 Not bad, Brick. 457 00:21:30,080 --> 00:21:31,940 Amazing art skills. It looks the same. 458 00:21:33,390 --> 00:21:34,760 Are you sure 459 00:21:35,350 --> 00:21:36,670 this is the species 460 00:21:36,670 --> 00:21:37,530 as the one we saw in the forest? 461 00:21:38,840 --> 00:21:39,420 Does it look like it? 462 00:21:39,670 --> 00:21:40,940 Resemblance aside, 463 00:21:41,100 --> 00:21:42,310 this chicken is so clumsy. 464 00:21:42,330 --> 00:21:43,830 He doesn't look like a celestial bird at all. 465 00:21:45,750 --> 00:21:46,470 I think you're the ones 466 00:21:46,470 --> 00:21:47,740 who are clumsy. 467 00:21:48,280 --> 00:21:49,560 How many people have seen 468 00:21:49,590 --> 00:21:50,600 the real Nine-colored Bird? 469 00:21:55,530 --> 00:21:56,200 Let's do this for now. 470 00:21:56,950 --> 00:21:57,860 The next step is to see 471 00:21:57,990 --> 00:21:59,020 if we can attract the Horse Demon. 472 00:22:00,960 --> 00:22:02,580 I've been hungry for the whole day. 473 00:22:02,910 --> 00:22:03,700 Mr. Qi, 474 00:22:03,910 --> 00:22:05,170 can we talk while eating? 475 00:22:05,510 --> 00:22:05,940 Yes. 476 00:22:06,190 --> 00:22:06,920 I'm hungry too. 477 00:22:07,010 --> 00:22:07,750 Let's go eat. 478 00:22:09,930 --> 00:22:10,400 Sure. 479 00:22:10,980 --> 00:22:13,370 [Zuihua House] 480 00:22:14,590 --> 00:22:16,110 This is the famous 481 00:22:16,130 --> 00:22:17,230 Zuihua House in the capital? 482 00:22:18,860 --> 00:22:20,280 I heard that the dishes here are excellent. 483 00:22:20,540 --> 00:22:21,390 It's difficult to even get a reservation. 484 00:22:21,750 --> 00:22:22,370 Really? 485 00:22:23,750 --> 00:22:24,650 I'm in for a feast. 486 00:22:25,950 --> 00:22:26,460 Xiaoxuan, 487 00:22:26,990 --> 00:22:27,900 what's your plan? 488 00:22:28,920 --> 00:22:30,160 I've told the boss 489 00:22:30,190 --> 00:22:30,890 of the open-air theatre 490 00:22:31,520 --> 00:22:32,770 to spread the news of the 491 00:22:32,810 --> 00:22:33,910 nine-color bird to the capital. 492 00:22:34,680 --> 00:22:35,130 Tomorrow, 493 00:22:35,630 --> 00:22:37,100 we'll catch the Horse Demon at the theatre. 494 00:22:38,350 --> 00:22:39,360 Will he not show up? 495 00:22:39,660 --> 00:22:40,660 He will. 496 00:22:41,370 --> 00:22:42,700 This is his only weakness. 497 00:22:43,710 --> 00:22:44,540 And the nine-color bird 498 00:22:44,700 --> 00:22:46,260 is known as a lucky bird in the mortal world. 499 00:22:46,560 --> 00:22:47,690 Those who see it will be blessed. 500 00:22:48,070 --> 00:22:49,770 There will be many people who would come forward to see the bird. 501 00:22:50,100 --> 00:22:51,080 We need to prepare in advance. 502 00:22:54,120 --> 00:22:54,980 What are you going to do? 503 00:23:00,420 --> 00:23:01,330 Xintong is in charge of the front door. 504 00:23:01,650 --> 00:23:03,010 She can also dress up as a flower seller. 505 00:23:03,360 --> 00:23:04,290 Report immediately 506 00:23:04,320 --> 00:23:04,960 when there is anyone suspicious. 507 00:23:06,540 --> 00:23:07,620 Flowers! 508 00:23:08,270 --> 00:23:09,090 Flowers! 509 00:23:19,390 --> 00:23:20,740 Wang Yuqian will be in charge of the inside of the theatre. 510 00:23:21,190 --> 00:23:22,740 You will guide the people to their seats. 511 00:23:23,420 --> 00:23:24,470 Report immediately 512 00:23:24,630 --> 00:23:25,350 when you hear Xingtong's signal. 513 00:23:26,470 --> 00:23:28,690 A divine bird has descended from heaven. 514 00:23:28,710 --> 00:23:29,600 Please come in. 515 00:23:31,640 --> 00:23:32,160 Sir. 516 00:23:32,190 --> 00:23:33,710 A divine bird has descended from heaven. 517 00:23:33,710 --> 00:23:34,410 Please come in. 518 00:23:41,110 --> 00:23:42,100 I'm in charge of the capture. 519 00:23:42,610 --> 00:23:44,060 Rise. 520 00:23:45,670 --> 00:23:46,650 Good. 521 00:23:46,970 --> 00:23:47,560 Good! 522 00:23:48,800 --> 00:23:49,610 Look. 523 00:23:50,270 --> 00:23:50,830 Good. 524 00:23:51,330 --> 00:23:51,770 Good! 525 00:23:52,500 --> 00:23:53,370 I've never seen it before. 526 00:23:53,390 --> 00:23:54,270 Yes. 527 00:23:54,710 --> 00:23:55,190 Yes. 528 00:24:03,190 --> 00:24:03,820 What about me? 529 00:24:05,530 --> 00:24:06,610 You guard the last stage. 530 00:24:06,950 --> 00:24:08,240 You have to make sure he doesn't run way from the back door. 531 00:24:13,030 --> 00:24:15,230 Make him unable to escape even if he has wings. 532 00:24:19,350 --> 00:24:20,590 We only have one chance tomorrow. 533 00:24:21,280 --> 00:24:21,950 Don't let your guard down. 534 00:24:22,350 --> 00:24:23,490 I'm here. Don't worry. 535 00:24:23,760 --> 00:24:24,600 I will definitely... 536 00:24:25,070 --> 00:24:26,160 Mr. Qi, the food is ready. 537 00:24:27,430 --> 00:24:27,900 Serve! 538 00:24:28,150 --> 00:24:28,640 Yes. 539 00:24:35,330 --> 00:24:36,730 Do you have to be this generous? 540 00:24:37,190 --> 00:24:39,430 Mr. Qi is so generous. 541 00:24:39,510 --> 00:24:41,510 I'm don't get to eat such good things even in Qianyu State. 542 00:24:41,530 --> 00:24:42,540 What is this compared to being there? 543 00:24:42,570 --> 00:24:43,680 You made a right choice following us. 544 00:24:43,710 --> 00:24:44,190 Yes. 545 00:24:44,220 --> 00:24:46,300 I'll follow you from now on. 546 00:24:51,430 --> 00:24:52,620 This is the critical move to our success. 547 00:24:53,260 --> 00:24:54,040 No mistakes are allowed. 548 00:24:54,300 --> 00:24:55,400 With this meal, 549 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 it's not a problem with even 550 00:24:56,770 --> 00:24:57,570 ten more demons. 551 00:24:57,750 --> 00:24:58,280 Let's eat! 552 00:25:19,540 --> 00:25:20,120 Miss, 553 00:25:20,810 --> 00:25:21,750 a kite is here. 554 00:25:27,630 --> 00:25:28,410 Greetings, Miss. 555 00:25:28,820 --> 00:25:29,830 Did you see anything? 556 00:25:50,590 --> 00:25:51,170 Miss, 557 00:25:51,800 --> 00:25:53,390 You've been waiting for four hours. 558 00:25:53,600 --> 00:25:54,620 The dishes are getting cold. 559 00:25:54,900 --> 00:25:55,670 Do you want me to 560 00:25:55,670 --> 00:25:56,430 warm it up for you? 561 00:25:58,670 --> 00:25:59,460 Take it away. 562 00:26:00,290 --> 00:26:00,980 He won't come. 563 00:26:03,130 --> 00:26:03,730 Yes. 564 00:26:16,900 --> 00:26:17,990 Bravo! 565 00:26:20,060 --> 00:26:21,340 Bravo! 566 00:26:23,270 --> 00:26:24,680 Didn't you say there's a Nine-colored Bird? 567 00:26:24,880 --> 00:26:25,670 Take it out! 568 00:26:26,000 --> 00:26:26,680 Yes. 569 00:26:26,840 --> 00:26:27,570 Who wants to see 570 00:26:27,600 --> 00:26:28,900 these junk. 571 00:26:28,920 --> 00:26:29,220 Exactly. 572 00:26:29,240 --> 00:26:30,760 If there isn't the Nine-colored Divine Bird, 573 00:26:30,960 --> 00:26:32,160 give us back our money! 574 00:26:32,380 --> 00:26:35,650 -Refund! -Refund! 575 00:26:35,810 --> 00:26:36,460 Refund! 576 00:26:37,060 --> 00:26:37,660 Refund! 577 00:26:38,710 --> 00:26:40,340 The Nine-colored Bird will be here soon. 578 00:26:40,400 --> 00:26:41,040 Don't worry. 579 00:26:41,470 --> 00:26:42,230 Calm down. 580 00:26:42,250 --> 00:26:43,000 Calm down. 581 00:26:43,510 --> 00:26:44,090 Very well! 582 00:26:44,350 --> 00:26:45,020 I 583 00:26:45,160 --> 00:26:46,640 shall present the star of today, 584 00:26:46,670 --> 00:26:49,320 the Nine-colored Divine Bird. 585 00:26:50,600 --> 00:26:51,700 Good! 586 00:26:52,370 --> 00:26:53,150 Good! 587 00:26:54,290 --> 00:26:55,680 What a rare sight. 588 00:26:57,530 --> 00:26:58,130 Look. 589 00:26:58,850 --> 00:26:59,920 Have a look. 590 00:27:12,510 --> 00:27:15,540 The divine bird has descended to the world, the country will be prosperous and the people will be at peace. 591 00:27:16,040 --> 00:27:16,560 Everyone, 592 00:27:17,110 --> 00:27:19,390 to be lucky enough to have a look at the divine bird today... 593 00:27:19,430 --> 00:27:20,430 Look! The celestial bird! 594 00:27:20,430 --> 00:27:21,930 You will definitely be blessed 595 00:27:22,000 --> 00:27:24,310 and healthy. 596 00:27:24,670 --> 00:27:25,460 Good. 597 00:27:25,830 --> 00:27:26,360 Good. 598 00:27:26,390 --> 00:27:26,950 Good. 599 00:27:27,290 --> 00:27:27,740 Good. 600 00:27:28,100 --> 00:27:28,740 Good. 601 00:27:29,000 --> 00:27:29,610 Good. 602 00:27:47,450 --> 00:27:48,870 What are you doing? 603 00:27:51,120 --> 00:27:52,310 You can't touch this. 604 00:27:52,330 --> 00:27:53,020 Bird. 605 00:27:57,710 --> 00:27:58,370 Bird. 606 00:27:58,680 --> 00:27:59,180 Bird. 607 00:27:59,370 --> 00:28:00,180 Big bird! 608 00:28:00,870 --> 00:28:01,270 Stay still! 609 00:28:01,270 --> 00:28:02,710 Colorful birds! 610 00:28:03,120 --> 00:28:03,560 Don't move. 611 00:28:03,580 --> 00:28:04,490 Colorful bird. 612 00:28:04,520 --> 00:28:05,290 Can it be him? 613 00:28:05,920 --> 00:28:07,160 He was tricked, 614 00:28:07,660 --> 00:28:08,510 to deliberately cause chaos. 615 00:28:09,230 --> 00:28:09,770 Shut up! 616 00:28:10,350 --> 00:28:12,440 Colorful bird! 617 00:28:15,850 --> 00:28:16,340 No. 618 00:28:16,420 --> 00:28:17,130 This sound... 619 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 Listening to this sound... 620 00:28:18,290 --> 00:28:18,850 That's not right. 621 00:28:18,880 --> 00:28:20,360 -Why does it sound like a chicken crow? -Exactly. 622 00:28:20,520 --> 00:28:21,650 It's not a bird. 623 00:28:22,370 --> 00:28:23,220 This is a scam. 624 00:28:24,340 --> 00:28:24,990 That man! 625 00:28:38,320 --> 00:28:38,840 Where is he? 626 00:28:40,100 --> 00:28:40,780 He ran too fast. 627 00:28:40,800 --> 00:28:41,600 It's definitely a demon. 628 00:28:41,620 --> 00:28:42,650 No one can run faster than me. 629 00:28:43,700 --> 00:28:44,610 What should we do now? 630 00:28:46,340 --> 00:28:46,810 How about 631 00:28:47,070 --> 00:28:48,320 I draw another one? 632 00:28:48,750 --> 00:28:49,190 No. 633 00:28:49,860 --> 00:28:50,890 We wanted to lure them out quietly 634 00:28:51,180 --> 00:28:52,120 but we alerted them. 635 00:28:53,020 --> 00:28:53,910 This plan won't work. 636 00:28:55,160 --> 00:28:56,140 Let's go back to the inn first. 637 00:28:56,560 --> 00:28:57,810 We'll discuss it later. 638 00:29:07,910 --> 00:29:09,740 This demon is really cunning. 639 00:29:09,910 --> 00:29:11,140 He even sent someone 640 00:29:11,140 --> 00:29:12,210 to check it out first. 641 00:29:14,010 --> 00:29:15,540 It will be difficult to use the divine bird 642 00:29:15,740 --> 00:29:16,450 to lure him out again. 643 00:29:16,910 --> 00:29:17,430 Hu Zi, 644 00:29:17,750 --> 00:29:18,560 you were at the very front 645 00:29:18,590 --> 00:29:19,400 when we chased him. 646 00:29:19,510 --> 00:29:20,440 Did you see his face? 647 00:29:22,970 --> 00:29:24,250 He was covering his face. 648 00:29:24,630 --> 00:29:26,150 And he ran so fast. 649 00:29:27,270 --> 00:29:28,740 But I saw his figure clearly. 650 00:29:29,550 --> 00:29:30,190 What is it like? 651 00:29:30,390 --> 00:29:31,810 I don't think he's fat. 652 00:29:33,910 --> 00:29:34,830 All of us 653 00:29:34,830 --> 00:29:36,170 can see that. 654 00:29:36,200 --> 00:29:37,360 At least, that eliminates 655 00:29:37,390 --> 00:29:38,360 some people. 656 00:29:38,390 --> 00:29:39,440 What should we do now? 657 00:29:39,820 --> 00:29:41,100 Didn't we agree 658 00:29:41,150 --> 00:29:41,990 for you to guard the back door. 659 00:29:41,990 --> 00:29:43,120 Why did you go to the stage? 660 00:29:43,230 --> 00:29:44,910 I was eager to catch the demon. 661 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 I didn't expect them to... 662 00:29:47,970 --> 00:29:48,370 I... 663 00:29:53,670 --> 00:29:54,400 But I... 664 00:29:55,940 --> 00:29:57,210 Isn't that Sister Mu Dan? 665 00:30:00,060 --> 00:30:00,830 Mr. Qi, 666 00:30:01,240 --> 00:30:02,360 you didn't come last night as promised. 667 00:30:05,070 --> 00:30:06,470 I had something important to do. It was inconvenient for me to visit. 668 00:30:07,350 --> 00:30:08,400 Is that something important 669 00:30:08,750 --> 00:30:10,150 is to have fun with these friends 670 00:30:10,310 --> 00:30:12,020 at Zuihua House? 671 00:30:12,430 --> 00:30:13,250 That's amazing. 672 00:30:13,580 --> 00:30:15,040 She's indeed well-informed. 673 00:30:22,390 --> 00:30:23,600 What brings you here 674 00:30:23,950 --> 00:30:24,690 today? 675 00:30:25,040 --> 00:30:25,900 I heard 676 00:30:26,250 --> 00:30:28,100 you failed in catching the demon at the theatre. 677 00:30:29,670 --> 00:30:30,920 You are so well-informed. 678 00:30:32,190 --> 00:30:33,270 I'm here to tell you 679 00:30:33,430 --> 00:30:34,390 I've received a tip-off. 680 00:30:34,830 --> 00:30:36,430 Most of the missing sorcerers 681 00:30:36,470 --> 00:30:37,390 had their spirit essences 682 00:30:37,410 --> 00:30:38,260 fully sucked up by the demon 683 00:30:38,310 --> 00:30:39,380 and had their body hid. 684 00:30:40,800 --> 00:30:41,270 We already 685 00:30:41,830 --> 00:30:42,640 know about this. 686 00:30:43,310 --> 00:30:44,380 The culprit 687 00:30:44,420 --> 00:30:45,360 is now hiding within 688 00:30:45,390 --> 00:30:46,340 the Royal Sorcerers. 689 00:30:46,590 --> 00:30:48,280 Have you found out about this too? 690 00:30:49,450 --> 00:30:50,750 Is your information accurate? 691 00:30:51,270 --> 00:30:52,940 If it's just groundless accusations, 692 00:30:53,150 --> 00:30:54,590 I wouldn't dare to tell you. 693 00:31:21,710 --> 00:31:23,100 How can I believe 694 00:31:23,130 --> 00:31:23,890 the words of a homeless beggar? 695 00:31:24,910 --> 00:31:26,380 These homeless beggars 696 00:31:26,400 --> 00:31:27,580 that you despise 697 00:31:28,390 --> 00:31:29,720 are my most trusted eyes and ears 698 00:31:29,760 --> 00:31:30,890 in the whole city. 699 00:31:31,670 --> 00:31:33,010 They are like kites 700 00:31:33,120 --> 00:31:34,410 that I set out with a string in hand 701 00:31:35,100 --> 00:31:35,850 to get information 702 00:31:35,870 --> 00:31:37,140 that you can't buy even with a lot of money. 703 00:31:40,070 --> 00:31:40,630 Miss Mu Dan. 704 00:31:41,110 --> 00:31:42,270 I don't mean any despise. 705 00:31:44,060 --> 00:31:45,030 Sorry for bothering you 706 00:31:47,070 --> 00:31:47,950 by visiting so late. 707 00:31:54,360 --> 00:31:55,100 Why did she leave? 708 00:31:55,390 --> 00:31:56,190 Did you piss her off so she left? 709 00:31:57,480 --> 00:31:58,140 What did she say? 710 00:31:59,350 --> 00:32:00,510 People like you 711 00:32:00,530 --> 00:32:01,900 are destined to die alone. 712 00:32:02,710 --> 00:32:03,130 Right? 713 00:32:03,810 --> 00:32:04,400 Yes. 714 00:32:04,860 --> 00:32:06,550 The old single men in my village 715 00:32:06,590 --> 00:32:07,460 Grandpa Yan and Grandpa Guo 716 00:32:07,490 --> 00:32:08,620 were all like this when they got old. 717 00:32:08,980 --> 00:32:09,850 Don't talk nonsense. 718 00:32:09,960 --> 00:32:11,590 Maybe Miss Mu Dan 719 00:32:11,630 --> 00:32:13,250 admires his concentration. 720 00:32:13,630 --> 00:32:14,270 If you two 721 00:32:14,270 --> 00:32:15,510 had any concentration, 722 00:32:15,510 --> 00:32:16,790 this case would have been solved long ago. 723 00:32:17,910 --> 00:32:18,840 She said this Horse Demon 724 00:32:19,130 --> 00:32:20,490 is hidden among the Royal Sorcerers. 725 00:32:21,530 --> 00:32:22,440 Royal Sorcerers? 726 00:32:24,310 --> 00:32:25,460 There are thousands of Royal Sorcerers 727 00:32:25,510 --> 00:32:26,500 in the capital. 728 00:32:26,630 --> 00:32:27,960 How can we investigate in such a short time? 729 00:32:29,430 --> 00:32:30,160 Take a rest. 730 00:32:30,630 --> 00:32:31,960 I'll go to the Tiangang Hall to report. 731 00:32:32,430 --> 00:32:33,000 And see 732 00:32:33,310 --> 00:32:34,460 how we can investigate the Royal Sorcerers. 733 00:32:34,750 --> 00:32:36,110 Is all you know to report? 734 00:32:36,140 --> 00:32:37,300 Why do you report everything? 735 00:32:37,320 --> 00:32:38,060 -When you've reportedโ€“ -Stop talking. 736 00:32:38,500 --> 00:32:39,440 We'll wait for him here. 737 00:32:56,510 --> 00:32:57,020 No. 738 00:32:57,720 --> 00:32:58,690 We can't just wait. 739 00:32:59,430 --> 00:33:00,880 It'll be too late after his report. 740 00:33:04,870 --> 00:33:05,760 Let me go meet her again. 741 00:33:06,190 --> 00:33:07,150 What if her news 742 00:33:07,170 --> 00:33:08,130 are more reliable than that of Tiangang Hall's? 743 00:33:18,870 --> 00:33:20,680 That's strange. 744 00:33:21,220 --> 00:33:22,300 That old lady 745 00:33:22,320 --> 00:33:23,740 was here. 746 00:33:27,430 --> 00:33:28,220 Did I... 747 00:34:19,980 --> 00:34:20,679 Enough. 748 00:34:21,219 --> 00:34:22,130 Don't bother. 749 00:34:28,750 --> 00:34:29,230 Fairy, 750 00:34:29,929 --> 00:34:31,429 this person has a unique physique. 751 00:34:32,060 --> 00:34:33,540 His spirit essences could not be touched. 752 00:34:34,100 --> 00:34:34,900 This is the first time 753 00:34:35,100 --> 00:34:36,270 I'm met with this kind of situation. 754 00:34:37,409 --> 00:34:38,580 You shouldn't have captured him. 755 00:34:39,710 --> 00:34:42,070 This kid has the Phurba in his body. 756 00:34:43,120 --> 00:34:44,520 If you want to take his spirit essences, 757 00:34:45,130 --> 00:34:46,880 I'm afraid you can't do it 758 00:34:47,250 --> 00:34:48,190 even if I lent you 50% of my power. 759 00:34:48,870 --> 00:34:49,690 Phurba? 760 00:34:51,389 --> 00:34:52,270 He is the Vessel 761 00:34:52,270 --> 00:34:53,389 that you have been looking for years? 762 00:34:55,030 --> 00:34:56,510 He is the most important part 763 00:34:56,659 --> 00:34:58,250 in the whole plan. 764 00:34:58,700 --> 00:35:00,740 Nothing must go wrong. 765 00:35:01,270 --> 00:35:01,960 You 766 00:35:02,690 --> 00:35:04,310 are not allowed to set him up anymore. 767 00:35:05,900 --> 00:35:06,300 Yes. 768 00:35:08,390 --> 00:35:09,980 I will also find a way 769 00:35:10,170 --> 00:35:11,830 to activate the Phurba in his body 770 00:35:12,190 --> 00:35:13,470 step by step 771 00:35:13,500 --> 00:35:14,970 through the Royal Sorcerer competition. 772 00:35:15,900 --> 00:35:17,130 Go back and tell your master 773 00:35:17,630 --> 00:35:18,570 to finish the collection 774 00:35:18,850 --> 00:35:20,600 of spirit essences as soon as possible. 775 00:35:21,510 --> 00:35:22,170 In that case, 776 00:35:22,990 --> 00:35:24,150 when the time comes, 777 00:35:24,340 --> 00:35:25,620 we can act immediately. 778 00:35:26,310 --> 00:35:27,090 Don't worry. 779 00:35:27,620 --> 00:35:29,100 Since we received your order last month, 780 00:35:29,390 --> 00:35:30,520 we have sped up our collection 781 00:35:30,750 --> 00:35:31,420 and it's almost complete. 782 00:35:33,060 --> 00:35:34,720 You should be careful. 783 00:35:35,500 --> 00:35:37,160 Tiangang Hell is already investigating this. 784 00:35:38,310 --> 00:35:39,070 Don't 785 00:35:39,590 --> 00:35:41,050 ruin the plan because of this. 786 00:35:42,570 --> 00:35:42,940 Yes. 787 00:36:04,320 --> 00:36:05,180 If you are unfocused, 788 00:36:05,290 --> 00:36:06,270 why bother putting yourself in a tight spot? 789 00:36:09,230 --> 00:36:10,480 A day has passed 790 00:36:10,670 --> 00:36:11,520 and we got not a single clue. 791 00:36:12,180 --> 00:36:12,920 After tonight, 792 00:36:12,950 --> 00:36:13,880 there will only be two days left. 793 00:36:15,390 --> 00:36:16,210 The more tricky it is, 794 00:36:16,310 --> 00:36:17,000 the more we can't be anxious about it. 795 00:36:19,710 --> 00:36:20,510 It's late. 796 00:36:20,550 --> 00:36:21,750 I thought I would be the only one 797 00:36:21,750 --> 00:36:22,550 who couldn't sleep at night. 798 00:36:22,580 --> 00:36:24,050 I didn't expect everyone is still up. 799 00:36:24,870 --> 00:36:25,370 Where is Hu Zi? 800 00:36:27,350 --> 00:36:28,100 Is he not in his room? 801 00:36:28,270 --> 00:36:28,940 No. 802 00:36:29,310 --> 00:36:30,080 I just went. 803 00:36:30,480 --> 00:36:30,990 The quilt 804 00:36:30,990 --> 00:36:31,810 was cold. 805 00:36:32,000 --> 00:36:32,790 He's not with you? 806 00:36:33,230 --> 00:36:34,130 I haven't seen him. 807 00:36:35,190 --> 00:36:36,380 He was so anxious. 808 00:36:36,930 --> 00:36:37,950 Did he take action alone? 809 00:36:39,390 --> 00:36:40,020 It's so late. 810 00:36:40,670 --> 00:36:41,740 Could something have happened? 811 00:36:43,660 --> 00:36:44,760 Let's go find him. 812 00:36:59,610 --> 00:37:00,660 Next, 813 00:37:02,260 --> 00:37:04,000 it's time to activate the Phurba. 814 00:37:05,000 --> 00:37:05,490 Fairy. 815 00:37:06,070 --> 00:37:07,210 What should we do specifically? 816 00:37:07,830 --> 00:37:09,300 It takes three stages 817 00:37:09,480 --> 00:37:10,690 to activate the Phurba. 818 00:37:13,400 --> 00:37:16,000 The first step is material stage. 819 00:37:16,960 --> 00:37:18,360 Hu Zi has to use it to kill 820 00:37:18,390 --> 00:37:20,090 a demon above Demon Elder level with it 821 00:37:18,830 --> 00:37:24,690 [Material Stage The first stage. Hu Zi has to use it to kill a demon above Demon Elder level with it to activate it.] 822 00:37:21,020 --> 00:37:22,120 to activate it. 823 00:37:23,500 --> 00:37:25,980 The second stage is Bodhicitta stage. 824 00:37:26,790 --> 00:37:33,660 [Bodhicitta stage The second stage. This is not that easy] 825 00:37:26,790 --> 00:37:33,660 [He has to break through the demon obstacle and overcome his inner obsession to activate it.] 826 00:37:27,410 --> 00:37:28,770 This is not that easy 827 00:37:29,740 --> 00:37:31,260 He has to break through the demon obstacle 828 00:37:31,710 --> 00:37:33,230 and overcome his inner obsession 829 00:37:34,350 --> 00:37:35,440 to activate it. 830 00:37:39,820 --> 00:37:41,130 What about the last stage? 831 00:37:44,190 --> 00:37:45,760 I'll keep you in suspense for now. 832 00:37:46,960 --> 00:37:47,900 Do you think 833 00:37:48,400 --> 00:37:49,600 with the talent of Hu Zi, 834 00:37:50,220 --> 00:37:51,330 we can get through 835 00:37:51,360 --> 00:37:52,280 these three stages successfully? 836 00:37:53,090 --> 00:37:54,040 It's not about whether we can, 837 00:37:54,950 --> 00:37:56,280 but we have to. 838 00:37:57,210 --> 00:37:59,670 We found someone like this only after 500 years. 839 00:38:00,630 --> 00:38:02,180 Now the arrow is on the string. 840 00:38:02,540 --> 00:38:03,680 There's no other way. 841 00:38:04,460 --> 00:38:05,810 Fortunately, this kid 842 00:38:06,190 --> 00:38:07,170 is smart 843 00:38:07,830 --> 00:38:09,530 and took Eldest Master as his master. 844 00:38:10,070 --> 00:38:11,720 I will use Eldest Master 845 00:38:11,750 --> 00:38:13,040 to train him faster. 846 00:38:15,580 --> 00:38:16,870 I will choose a full moon night 847 00:38:17,550 --> 00:38:19,920 to help him break through the first stage. 848 00:38:20,900 --> 00:38:22,320 Why does it have to be a full moon night? 849 00:38:23,760 --> 00:38:25,410 That's the time where the Phurba 850 00:38:25,710 --> 00:38:26,970 has the strongest energy. 851 00:38:42,230 --> 00:38:43,620 We've searched all the streets, 852 00:38:43,640 --> 00:38:44,850 but I didn't even see his shadow. 853 00:38:46,310 --> 00:38:47,270 Did he get captured 854 00:38:47,270 --> 00:38:48,090 by the Horse Demon? 855 00:38:49,310 --> 00:38:50,710 What if he was captured? 856 00:38:53,560 --> 00:38:54,740 All he knows is to act on impulse. 857 00:38:55,520 --> 00:38:56,900 If he acts alone now, 858 00:38:57,350 --> 00:38:58,430 isn't he just adding to the trouble for everyone else? 859 00:39:00,670 --> 00:39:01,650 I'd rather that 860 00:39:02,140 --> 00:39:02,840 he's scared 861 00:39:03,230 --> 00:39:04,700 and has escaped the city in the dark. 862 00:39:05,030 --> 00:39:05,620 How is that possible? 863 00:39:06,140 --> 00:39:07,210 Hu Zi wouldn't escape. 864 00:39:09,110 --> 00:39:09,500 I mean... 865 00:39:10,070 --> 00:39:11,580 I was just saying. 866 00:39:18,230 --> 00:39:18,810 Hu Zi. 867 00:39:19,350 --> 00:39:20,100 Why is he here? 868 00:39:25,380 --> 00:39:25,910 How is he? 869 00:39:28,290 --> 00:39:28,720 He's fine. 870 00:39:29,290 --> 00:39:29,930 He's fine? 871 00:39:30,510 --> 00:39:31,040 Well, then... 872 00:39:31,060 --> 00:39:32,140 could he be hurt 873 00:39:32,170 --> 00:39:33,000 in other places? 874 00:39:37,830 --> 00:39:39,220 It seems like 875 00:39:39,740 --> 00:39:40,520 he's not hurt. 876 00:39:40,540 --> 00:39:41,990 He must've gone eating alone. 877 00:39:51,860 --> 00:39:52,670 He's asleep. 878 00:39:54,060 --> 00:39:54,730 The three of us 879 00:39:55,020 --> 00:39:56,140 looked for him all night. 880 00:39:56,890 --> 00:39:58,120 Yet he's here sleeping so soundly. 881 00:40:00,040 --> 00:40:00,810 He's sleeping soundly. 882 00:40:01,390 --> 00:40:02,310 Heaven groundโ€“ 883 00:40:02,860 --> 00:40:03,690 What are you doing? 884 00:40:04,000 --> 00:40:04,800 What am I doing? 885 00:40:05,060 --> 00:40:06,140 We've been waiting for you all night. 886 00:40:06,160 --> 00:40:07,470 Yet you're sleeping here? 887 00:40:11,470 --> 00:40:12,800 What happened to you yesterday? 888 00:40:13,050 --> 00:40:14,280 Why were you sleeping in front 889 00:40:14,550 --> 00:40:15,610 of the inn today morning? 890 00:40:16,030 --> 00:40:16,420 I... 891 00:40:20,290 --> 00:40:21,320 I ran into the Horse Demon! 892 00:40:21,780 --> 00:40:23,040 I was about to follow him. 893 00:40:23,390 --> 00:40:24,760 But I was knocked out the moment 894 00:40:24,790 --> 00:40:25,820 I turned into an alley. 895 00:40:26,420 --> 00:40:27,910 I don't remember anything after that. 896 00:40:29,430 --> 00:40:30,380 Why didn't you wait for my news 897 00:40:30,420 --> 00:40:31,040 and took action alone. 898 00:40:31,490 --> 00:40:32,270 Wait for you? 899 00:40:32,760 --> 00:40:34,300 Then three days would have passed. 900 00:40:35,750 --> 00:40:36,710 Did you report yesterday? 901 00:40:36,730 --> 00:40:37,450 How did it go? 902 00:40:39,270 --> 00:40:40,150 We need evidence. 903 00:40:41,310 --> 00:40:42,410 See? I told you. 904 00:40:42,430 --> 00:40:43,610 It would be wasting time on 905 00:40:43,650 --> 00:40:44,610 those close-minded people. 906 00:40:44,630 --> 00:40:45,510 We might as well investigate it ourselves? 907 00:40:46,230 --> 00:40:47,200 I don't think it's right. 908 00:40:47,640 --> 00:40:48,520 You said you met Horse Demon 909 00:40:48,550 --> 00:40:49,440 at the Ghost Market. 910 00:40:49,750 --> 00:40:50,310 Then why 911 00:40:50,310 --> 00:40:51,230 not only did he not hurt you, 912 00:40:51,230 --> 00:40:51,900 but also sent you back 913 00:40:51,930 --> 00:40:52,790 safely. 914 00:40:55,750 --> 00:40:56,300 Right... 915 00:40:57,520 --> 00:40:59,440 Do you think it's because 916 00:40:59,540 --> 00:41:00,540 I was born with divine power. 917 00:41:00,560 --> 00:41:01,720 He's afraid of me. 918 00:41:05,680 --> 00:41:06,880 Let's not talk about this. 919 00:41:07,050 --> 00:41:07,840 There are many test takers here. 920 00:41:07,860 --> 00:41:08,920 It will cause panic. 921 00:41:09,220 --> 00:41:10,000 Yes. 922 00:41:10,480 --> 00:41:12,050 We looked for you all night. 923 00:41:12,150 --> 00:41:13,190 We didn't eat anything all night. 924 00:41:13,210 --> 00:41:13,940 We're starving. 925 00:41:14,250 --> 00:41:14,790 Me too. 926 00:41:15,200 --> 00:41:16,510 Let's go and eat something. 927 00:41:17,020 --> 00:41:17,530 I'm starving. 928 00:41:18,260 --> 00:41:18,790 Hu Zi, 929 00:41:19,070 --> 00:41:20,150 the fish last time was not bad. 930 00:41:20,170 --> 00:41:21,420 The fish is just so-so. The chicken is not bad. 931 00:41:21,530 --> 00:41:22,210 Let's continue today. 932 00:41:22,240 --> 00:41:22,990 Okay. 933 00:41:28,900 --> 00:41:30,050 Sir, would you like a bowl? 934 00:41:33,720 --> 00:41:34,800 What happened last night? 935 00:41:37,040 --> 00:41:38,550 When I went to the Ghost Market last night, 936 00:41:38,620 --> 00:41:40,230 I saw the suspicious person 937 00:41:40,250 --> 00:41:41,190 at the scene of the Nine-colored Bird. 938 00:41:41,510 --> 00:41:42,830 How do you know it's the same person? 939 00:41:42,860 --> 00:41:43,700 It must be him. 940 00:41:43,770 --> 00:41:44,610 I was the closest to him. 941 00:41:44,640 --> 00:41:45,800 I almost caught him. 942 00:41:45,980 --> 00:41:46,610 That back. 943 00:41:46,630 --> 00:41:47,490 It can't be wrong. 944 00:41:49,150 --> 00:41:50,720 Instead of sleeping at night, Hu Zi, 945 00:41:51,110 --> 00:41:52,070 why did you go to the Ghost Market? 946 00:41:53,440 --> 00:41:54,910 You refuse to go 947 00:41:54,940 --> 00:41:55,670 and just wait here for nothing. 948 00:41:55,710 --> 00:41:56,500 I can't wait. 949 00:41:56,710 --> 00:41:58,310 It's said that the Ghost Market is complicated. 950 00:41:58,310 --> 00:41:59,130 There are all kinds of people. 951 00:41:59,160 --> 00:42:00,150 Can't I try my luck? 952 00:42:00,290 --> 00:42:00,850 And then? 953 00:42:03,590 --> 00:42:04,020 And then? 954 00:42:04,750 --> 00:42:05,660 He walked into an alley 955 00:42:05,680 --> 00:42:06,450 suspiciously. 956 00:42:06,540 --> 00:42:07,310 I immediately 957 00:42:07,340 --> 00:42:08,300 followed him. 958 00:42:09,290 --> 00:42:10,500 Unfortunately, he was too cunning 959 00:42:10,750 --> 00:42:12,030 and hit me from the back. 960 00:42:12,390 --> 00:42:13,030 When I opened my eyes again. 961 00:42:13,050 --> 00:42:14,040 I was already back at the inn. 962 00:42:17,250 --> 00:42:18,360 After saying so much, 963 00:42:18,640 --> 00:42:19,610 it's as if you didn't say anything. 964 00:42:19,710 --> 00:42:21,310 There's no useful information at all. 965 00:42:21,350 --> 00:42:22,050 You're only making trouble. 966 00:42:22,470 --> 00:42:23,490 How is it useless? 967 00:42:23,750 --> 00:42:24,610 At least I know 968 00:42:24,630 --> 00:42:25,670 he's afraid of me. 969 00:42:25,700 --> 00:42:26,980 He doesn't dare to fight me head-on. 970 00:42:27,150 --> 00:42:28,020 Think about it. 971 00:42:28,310 --> 00:42:28,910 In the end, 972 00:42:29,230 --> 00:42:30,470 he sent me back 973 00:42:30,470 --> 00:42:30,980 safely. 974 00:42:31,470 --> 00:42:32,710 He sent you back safely. 975 00:42:33,390 --> 00:42:34,500 That's the most suspicious thing. 976 00:42:34,520 --> 00:42:35,120 Right? 977 00:42:35,270 --> 00:42:35,710 Yes. 978 00:42:36,330 --> 00:42:37,480 He abducted so many sorcerers. 979 00:42:37,580 --> 00:42:38,760 Why did he send you back? 980 00:42:41,200 --> 00:42:42,640 Need I say that? 981 00:42:43,000 --> 00:42:44,100 He and that demon 982 00:42:44,620 --> 00:42:45,550 are of the same species. 983 00:42:50,590 --> 00:42:51,300 Cheng Jinian. 984 00:42:51,790 --> 00:42:53,110 Why are you here asking for beating again? 985 00:42:54,830 --> 00:42:55,950 I only heard that the demon 986 00:42:55,950 --> 00:42:57,620 captures people and sucks them dry 987 00:42:57,860 --> 00:42:58,750 of their spirit essenses. 988 00:42:58,910 --> 00:42:59,920 I've never heard of them 989 00:42:59,940 --> 00:43:01,360 sending the people back safely. 990 00:43:01,660 --> 00:43:02,740 Tell me. 991 00:43:02,870 --> 00:43:04,340 If you are not related to that demon, 992 00:43:04,960 --> 00:43:05,520 then what? 993 00:43:05,750 --> 00:43:06,910 Yes, I am. 994 00:43:07,390 --> 00:43:08,670 I'll bite you to death now. Come. 995 00:43:10,190 --> 00:43:10,970 Don't take action 996 00:43:11,000 --> 00:43:12,310 in this broad daylight. 997 00:43:12,630 --> 00:43:14,330 This would add another sin to your name for picking a fight. 998 00:43:14,720 --> 00:43:15,710 We don't even need two days. 999 00:43:15,830 --> 00:43:17,250 You can be imprisoned today. 1000 00:43:17,410 --> 00:43:18,010 Cheng Jinian. 1001 00:43:18,030 --> 00:43:18,830 What do you want? 58880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.