Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,250 --> 00:01:39,770
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,240 --> 00:01:42,950
[Episode 7: Fulong Undercurrents]
4
00:01:43,680 --> 00:01:44,860
But the best-sellers
5
00:01:44,860 --> 00:01:46,750
are the novels inspired by the young master
6
00:01:46,770 --> 00:01:48,330
of the Qi Sect, Qi Xiaoxuan.
7
00:01:53,060 --> 00:01:55,060
People would read books about him?
8
00:01:55,590 --> 00:01:56,390
Of course.
9
00:01:56,580 --> 00:01:57,570
Do you want one?
10
00:01:57,900 --> 00:01:58,990
I don't dare read it.
11
00:01:59,570 --> 00:02:00,100
What a coincidence.
12
00:02:00,240 --> 00:02:02,270
Your writing inspiration is right here in the flesh.
13
00:02:05,360 --> 00:02:06,060
You are...
14
00:02:06,660 --> 00:02:07,340
Qi Xiaoxuan?
15
00:02:11,410 --> 00:02:12,630
What a coincidence!
16
00:02:13,290 --> 00:02:13,920
Mr. Qi,
17
00:02:14,810 --> 00:02:16,600
I just want to make a living.
18
00:02:16,780 --> 00:02:17,530
Don't take it to heart.
19
00:02:17,550 --> 00:02:17,960
Alright.
20
00:02:18,660 --> 00:02:19,450
If you really want to
21
00:02:19,490 --> 00:02:20,430
become a royal sorcerer,
22
00:02:20,850 --> 00:02:21,579
then stay with them
23
00:02:21,579 --> 00:02:22,430
in the Sorcerer's Inn.
24
00:02:23,380 --> 00:02:24,980
If you can really become a royal sorcerer
25
00:02:25,060 --> 00:02:26,050
with your methods and skills,
26
00:02:26,780 --> 00:02:27,950
you could be successful in the future.
27
00:02:28,740 --> 00:02:30,020
I knew it.
28
00:02:30,320 --> 00:02:31,750
I saw a man
29
00:02:31,780 --> 00:02:32,930
on the street just now.
30
00:02:32,950 --> 00:02:34,070
He was elegant,
31
00:02:34,100 --> 00:02:35,190
distinguished,
32
00:02:35,210 --> 00:02:36,560
and outstanding.
33
00:02:37,220 --> 00:02:37,890
I didn't expect
34
00:02:37,890 --> 00:02:39,570
him to be Qi Xiaoxuan.
35
00:02:39,570 --> 00:02:40,180
Mr. Qi.
36
00:02:40,490 --> 00:02:41,300
I'm sorry.
37
00:02:42,290 --> 00:02:43,120
I assure you.
38
00:02:43,210 --> 00:02:44,720
In all my written works,
39
00:02:44,750 --> 00:02:45,760
Mr. Qi's image
40
00:02:45,790 --> 00:02:47,300
is like an immortal among men.
41
00:02:47,390 --> 00:02:49,329
People admire him and fantasize about being with him.
42
00:02:49,730 --> 00:02:51,140
But there is no inappropriate content.
43
00:02:52,260 --> 00:02:54,190
If you want to be a royal sorcerer,
44
00:02:54,770 --> 00:02:56,050
you should focus
45
00:02:56,079 --> 00:02:57,820
on practicing martial arts and sorcery.
46
00:02:59,020 --> 00:03:00,150
You are right.
47
00:03:10,290 --> 00:03:11,130
You saved my life
48
00:03:11,130 --> 00:03:12,490
just now.
49
00:03:12,760 --> 00:03:14,750
I, Wang Yuqian, am willing to join your group.
50
00:03:15,100 --> 00:03:16,120
With my humble brick-slamming skills,
51
00:03:16,220 --> 00:03:17,990
I shall be your dependable healing support.
52
00:03:19,720 --> 00:03:20,210
Alright.
53
00:03:20,970 --> 00:03:21,780
Go back to the inn with me.
54
00:03:22,250 --> 00:03:22,650
Let's go.
55
00:03:23,140 --> 00:03:24,100
We haven't finished eating.
56
00:03:27,980 --> 00:03:29,390
Young warrior, from what I saw,
57
00:03:29,660 --> 00:03:30,430
you're good at martial arts.
58
00:03:30,450 --> 00:03:31,490
If you touch me again,
59
00:03:31,530 --> 00:03:32,670
you'll have to hit yourself with a brick.
60
00:03:32,700 --> 00:03:33,140
Let go.
61
00:03:33,460 --> 00:03:34,640
Warrior, teach me.
62
00:03:35,240 --> 00:03:35,920
Warrior.
63
00:03:35,950 --> 00:03:36,660
Let go.
64
00:03:36,860 --> 00:03:37,460
Let go!
65
00:03:37,460 --> 00:03:38,850
Warrior, teach me.
66
00:03:38,850 --> 00:03:39,690
I'll kill you!
67
00:03:41,250 --> 00:03:41,770
Brick.
68
00:03:43,560 --> 00:03:45,190
You know how to write romantic novels.
69
00:03:45,340 --> 00:03:47,180
Then you must know how to write heroic legends too, right?
70
00:03:47,480 --> 00:03:48,510
Of course.
71
00:03:48,890 --> 00:03:49,400
What's up?
72
00:03:49,690 --> 00:03:50,440
This is fate.
73
00:03:51,010 --> 00:03:51,970
Our trip here was
74
00:03:52,000 --> 00:03:53,500
filled with danger and bloodshed.
75
00:03:53,520 --> 00:03:54,460
We almost died.
76
00:03:54,570 --> 00:03:55,540
I'll tell you about
77
00:03:55,540 --> 00:03:56,450
our epic battles with the blood demon
78
00:03:56,450 --> 00:03:57,420
and Black Wind later.
79
00:03:57,420 --> 00:03:58,070
Write me...
80
00:03:59,140 --> 00:03:59,710
Write us
81
00:04:00,540 --> 00:04:01,200
a record of our adventures.
82
00:04:01,810 --> 00:04:03,330
Don't worry. Leave it to me.
83
00:04:05,280 --> 00:04:05,730
All right.
84
00:04:06,170 --> 00:04:07,080
The inn is right ahead.
85
00:04:08,140 --> 00:04:08,690
I'll send you
86
00:04:08,690 --> 00:04:09,410
to settle down later
87
00:04:09,720 --> 00:04:10,490
and take my leave.
88
00:04:11,010 --> 00:04:11,770
Where are you going?
89
00:04:13,290 --> 00:04:13,980
Where are you going?
90
00:04:14,640 --> 00:04:15,000
Ouch!
91
00:04:16,649 --> 00:04:18,230
No mercy at all.
92
00:04:18,600 --> 00:04:20,149
It hurts!
93
00:04:21,019 --> 00:04:22,270
Da Changqiang?
94
00:04:27,630 --> 00:04:29,080
Why are you all here?
95
00:04:29,540 --> 00:04:30,530
What happened?
96
00:04:30,530 --> 00:04:31,460
Who beat you?
97
00:04:32,490 --> 00:04:34,270
I'm here for the Royal Sorcerer Exam.
98
00:04:34,520 --> 00:04:35,820
But I got off to an unlucky start.
99
00:04:36,010 --> 00:04:36,690
As soon as I entered the city,
100
00:04:36,730 --> 00:04:38,110
I met these three wicked women.
101
00:04:38,290 --> 00:04:39,560
Who are you calling wicked?
102
00:04:43,550 --> 00:04:44,280
Da Changqiang.
103
00:04:45,409 --> 00:04:46,450
You're so strong.
104
00:04:46,450 --> 00:04:47,940
How did you get beaten up like this by some women?
105
00:04:48,610 --> 00:04:49,490
Try it.
106
00:04:49,570 --> 00:04:50,909
These three women worked together.
107
00:04:51,020 --> 00:04:51,650
Besides,
108
00:04:51,690 --> 00:04:53,020
I can't hit a woman.
109
00:04:53,890 --> 00:04:54,780
You're a real man.
110
00:04:55,860 --> 00:04:56,670
Who are you?
111
00:04:57,400 --> 00:04:58,800
Why are you bullying my bro?
112
00:04:59,590 --> 00:05:01,160
I'm the charming
113
00:05:00,080 --> 00:05:02,630
[Jinhua Sisters Trio, Shui Xian]
114
00:05:01,330 --> 00:05:03,180
and alluring beauty,
115
00:05:03,500 --> 00:05:04,480
Shui Xian.
116
00:05:05,150 --> 00:05:07,660
[Jinhua Sisters Trio, Bai He]
117
00:05:05,500 --> 00:05:06,890
Iโm the petite
118
00:05:06,940 --> 00:05:08,780
and naive young lady,
119
00:05:08,820 --> 00:05:09,490
Bai He.
120
00:05:10,450 --> 00:05:11,910
I'm the most popular
121
00:05:11,390 --> 00:05:13,750
[Jinhua Sisters Trio, Chu Ju]
122
00:05:11,930 --> 00:05:13,870
and well-loved fairy,
123
00:05:14,060 --> 00:05:14,960
Chu Ju
124
00:05:16,420 --> 00:05:17,860
We are triplets
125
00:05:17,860 --> 00:05:19,450
from Jinhua Village.
126
00:05:19,480 --> 00:05:21,210
The Jinhua sisters trio.
127
00:05:24,780 --> 00:05:26,540
We three sisters have been busking
128
00:05:26,560 --> 00:05:27,370
to earn some travel expenses.
129
00:05:27,580 --> 00:05:29,140
We finally arrived at the capital
130
00:05:29,290 --> 00:05:30,410
to participate in
131
00:05:30,440 --> 00:05:31,560
the Royal Sorcerer Competition.
132
00:05:32,210 --> 00:05:33,620
It's our first day here
133
00:05:33,680 --> 00:05:35,220
and this big guy decided to steal our business.
134
00:05:38,330 --> 00:05:39,080
What did you do?
135
00:05:39,240 --> 00:05:40,140
I did nothing.
136
00:05:40,450 --> 00:05:41,610
How dare he say that?
137
00:05:42,030 --> 00:05:43,950
We performed smashing rocks on our chests.
138
00:05:43,980 --> 00:05:45,680
He also performed smashing rocks on his chest.
139
00:05:46,159 --> 00:05:48,260
We smashed one and he smashed two pieces.
140
00:05:48,610 --> 00:05:49,810
So we performed balancing bowls on our heads.
141
00:05:49,840 --> 00:05:51,180
And he decided to balance a crock pot.
142
00:05:51,500 --> 00:05:53,060
Isn't he here to steal our thunder?
143
00:05:53,140 --> 00:05:53,490
Yes.
144
00:05:54,290 --> 00:05:54,860
No.
145
00:05:55,670 --> 00:05:56,730
The capital is so big.
146
00:05:56,820 --> 00:05:58,090
You can perform and busk.
147
00:05:58,330 --> 00:05:59,570
Can't I do the same to earn some money?
148
00:06:00,460 --> 00:06:01,440
Da Changqiang.
149
00:06:01,850 --> 00:06:02,890
I think you're asking
150
00:06:02,890 --> 00:06:03,760
for more beating.
151
00:06:05,180 --> 00:06:06,260
Chang Daqiang!
152
00:06:06,620 --> 00:06:07,580
Not Da Changqiang!
153
00:06:07,750 --> 00:06:09,040
I don't care what your name is.
154
00:06:09,210 --> 00:06:10,580
It's nothing
155
00:06:10,580 --> 00:06:11,570
to us three sisters.
156
00:06:11,700 --> 00:06:12,540
Behave yourself.
157
00:06:12,770 --> 00:06:13,410
Don't let us
158
00:06:13,430 --> 00:06:14,360
see you on the streets again.
159
00:06:16,280 --> 00:06:17,040
Well...
160
00:06:17,080 --> 00:06:17,560
All right.
161
00:06:18,400 --> 00:06:19,060
Everyone, please calm down.
162
00:06:23,740 --> 00:06:24,890
Who is
163
00:06:25,500 --> 00:06:26,560
this young master?
164
00:06:27,110 --> 00:06:28,570
Why didn't I notice you just now?
165
00:06:29,180 --> 00:06:30,240
Shui Xian.
166
00:06:30,620 --> 00:06:32,250
Can you control yourself?
167
00:06:32,450 --> 00:06:33,280
That's right.
168
00:06:37,230 --> 00:06:38,940
So handsome.
169
00:06:40,950 --> 00:06:41,750
Girls.
170
00:06:41,950 --> 00:06:43,550
We can't do this.
171
00:06:43,890 --> 00:06:45,470
We have great things to do
172
00:06:45,490 --> 00:06:46,680
and our whole career ahead of us.
173
00:06:47,140 --> 00:06:48,530
You can't even withstand
174
00:06:48,530 --> 00:06:49,659
such a small temptation?
175
00:06:53,470 --> 00:06:54,280
Sir,
176
00:06:54,980 --> 00:06:56,110
what's your name?
177
00:07:00,660 --> 00:07:02,220
He may not look tough,
178
00:07:02,540 --> 00:07:04,240
but you must have heard of his name.
179
00:07:04,780 --> 00:07:07,220
He is the descendant of Qi Wuji, the ancestor of Demon Slaying.
180
00:07:07,630 --> 00:07:08,850
Everyone in the capital knows his name.
181
00:07:09,020 --> 00:07:11,020
He is the famous royal sorcerer,
182
00:07:11,130 --> 00:07:14,190
Qi Xiaoxuan.
183
00:07:17,750 --> 00:07:18,390
He is...
184
00:07:18,610 --> 00:07:20,580
He is the youngest
185
00:07:20,800 --> 00:07:22,610
royal sorcerer in the Qi Sect,
186
00:07:23,290 --> 00:07:24,710
Qi Xiaoxuan?
187
00:07:25,200 --> 00:07:26,010
Doesn't that mean he is
188
00:07:26,970 --> 00:07:29,020
the inspiration for the male lead
189
00:07:29,140 --> 00:07:30,570
in "Mr. Romantic and Miss Beauty"?
190
00:07:30,590 --> 00:07:31,360
Yes.
191
00:07:31,610 --> 00:07:32,990
I was wondering what had happened.
192
00:07:33,340 --> 00:07:35,560
So, I've met my dream man.
193
00:07:36,600 --> 00:07:37,090
All right.
194
00:07:37,620 --> 00:07:39,100
Since you are all here
195
00:07:39,100 --> 00:07:39,990
for the Royal Sorcerer Exam,
196
00:07:40,140 --> 00:07:41,100
I hope you can all get along.
197
00:07:41,420 --> 00:07:42,080
Peace comes first.
198
00:07:42,450 --> 00:07:44,460
That's right. Peace comes first.
199
00:07:44,570 --> 00:07:46,300
Yes, Xiaoxuan is right.
200
00:07:46,580 --> 00:07:47,540
We'll listen to you.
201
00:07:47,900 --> 00:07:49,000
Since you're in the capital,
202
00:07:49,240 --> 00:07:50,520
don't worry about food and accommodation.
203
00:07:50,970 --> 00:07:51,750
You are all candidates.
204
00:07:52,180 --> 00:07:53,409
Just follow me to the Sorcerer's Inn
205
00:07:53,650 --> 00:07:54,510
and register to check-in.
206
00:07:54,850 --> 00:07:55,510
Food and accommodation are all free.
207
00:07:56,770 --> 00:07:57,560
-Great!
-Wait.
208
00:07:57,890 --> 00:07:59,090
Why didn't anyone tell me?
209
00:07:59,909 --> 00:08:00,660
I got beaten
210
00:08:00,660 --> 00:08:01,380
for nothing?
211
00:08:01,950 --> 00:08:03,540
Being beaten is also a blessing.
212
00:08:03,880 --> 00:08:05,300
We're on our way to the Sorcerer's Inn.
213
00:08:05,320 --> 00:08:05,770
Let's go together.
214
00:08:07,650 --> 00:08:08,370
Sure.
215
00:08:09,310 --> 00:08:09,990
Romantic.
216
00:08:11,590 --> 00:08:12,790
The young master of the Cheng Family
217
00:08:12,840 --> 00:08:15,540
is qualified for the Royal Sorcerer Exam.
218
00:08:15,820 --> 00:08:17,820
He will move into the Sorcerer's Inn.
219
00:08:18,870 --> 00:08:21,470
[Son of Cheng Shu of the Elder's Council, Cheng Jinian]
220
00:08:23,280 --> 00:08:24,690
The young master of the Cheng Family
221
00:08:24,970 --> 00:08:26,850
is qualified for the Royal Sorcerer Exam.
222
00:08:26,870 --> 00:08:27,610
Is he crazy?
223
00:08:27,670 --> 00:08:28,780
All that commotion for staying in an inn?
224
00:08:28,820 --> 00:08:29,300
Who is that?
225
00:08:30,110 --> 00:08:30,910
Cheng Jinian.
226
00:08:31,640 --> 00:08:33,200
His father is Cheng Shu, chairman of the Elder's Council.
227
00:08:34,360 --> 00:08:35,740
So he is Cheng Jinian.
228
00:08:36,220 --> 00:08:37,059
I've long heard of
229
00:08:37,090 --> 00:08:39,179
a playboy in the capital.
230
00:08:39,330 --> 00:08:40,330
He wastes his day away
231
00:08:40,370 --> 00:08:41,720
and flirts with girls wherever he goes.
232
00:08:42,130 --> 00:08:43,140
He only qualified for
233
00:08:43,140 --> 00:08:44,420
the competition this time
234
00:08:44,420 --> 00:08:45,350
because of his dad's connections.
235
00:08:45,860 --> 00:08:46,600
So it's him.
236
00:08:46,790 --> 00:08:48,740
I don't care about him or his dad.
237
00:08:49,160 --> 00:08:50,980
If he dares to bully others
238
00:08:51,010 --> 00:08:52,160
or litter again,
239
00:08:52,540 --> 00:08:53,290
I won't be responsible for
240
00:08:53,290 --> 00:08:54,760
what my hands of justice might do.
241
00:08:54,980 --> 00:08:56,670
You're new here. Don't cause trouble.
242
00:08:57,020 --> 00:08:58,220
Especially not in my name.
243
00:08:58,530 --> 00:08:59,570
Okay, Mr. Romantic.
244
00:09:01,620 --> 00:09:02,120
Come with me.
245
00:09:17,590 --> 00:09:21,390
[Subduing demons to help the world]
246
00:09:25,810 --> 00:09:27,290
Hello, my name is Shan Cha.
247
00:09:27,380 --> 00:09:28,970
I look forward to working with you.
248
00:09:29,480 --> 00:09:30,780
I made these pastries myself.
249
00:09:30,840 --> 00:09:31,760
Please have a taste.
250
00:09:34,600 --> 00:09:37,310
[Xiao Yunzi, sorcerer of Qianyu State]
251
00:09:35,490 --> 00:09:36,510
Thank you, Miss Shan Cha.
252
00:09:37,540 --> 00:09:38,680
The pastries look beautiful.
253
00:09:38,950 --> 00:09:41,190
[Sorcerer, Shan Cha]
254
00:09:39,090 --> 00:09:40,040
If you like it,
255
00:09:40,260 --> 00:09:40,970
I'll make more
256
00:09:41,010 --> 00:09:41,750
in the future.
257
00:09:42,860 --> 00:09:43,360
Thank you.
258
00:09:43,400 --> 00:09:45,870
[Sorcerer's Inn]
259
00:09:53,020 --> 00:09:53,610
Mr. Cheng.
260
00:09:54,750 --> 00:09:55,620
Attention everyone.
261
00:09:55,880 --> 00:09:56,790
Let me introduce someone to you.
262
00:09:57,370 --> 00:09:59,490
This is Mr. Cheng Jinian.
263
00:09:59,990 --> 00:10:01,280
Mr. Cheng's father
264
00:10:01,410 --> 00:10:03,060
is the chairman of the Elder's Council.
265
00:10:03,340 --> 00:10:04,480
You're all new here.
266
00:10:04,660 --> 00:10:05,530
If anyone receives
267
00:10:05,530 --> 00:10:06,550
Mr. Cheng's liking,
268
00:10:06,750 --> 00:10:07,630
their future
269
00:10:07,780 --> 00:10:08,980
will definitely go smoothly.
270
00:10:09,130 --> 00:10:09,830
Everything will go well.
271
00:10:17,350 --> 00:10:17,890
Sir.
272
00:10:18,420 --> 00:10:20,050
They're all a bunch of bumpkins from out of town.
273
00:10:20,050 --> 00:10:20,790
They are ignorant.
274
00:10:21,510 --> 00:10:22,020
Mr. Cheng,
275
00:10:22,420 --> 00:10:23,570
don't mind them.
276
00:10:24,770 --> 00:10:25,820
All the sorcerers are here.
277
00:10:26,300 --> 00:10:27,410
Why isn't there a single
278
00:10:27,410 --> 00:10:27,740
good-looking lady around?
279
00:10:28,640 --> 00:10:30,300
Most of the sorcerers are here today.
280
00:10:37,490 --> 00:10:38,100
Mr. Cheng.
281
00:10:39,210 --> 00:10:39,800
Try some.
282
00:10:52,640 --> 00:10:53,280
It tastes good.
283
00:10:53,920 --> 00:10:55,050
Then have some more.
284
00:10:57,380 --> 00:10:58,780
You have a pair of skillful hands.
285
00:10:59,140 --> 00:11:00,580
You can make such delicious food.
286
00:11:01,620 --> 00:11:02,680
Why don't you teach me
287
00:11:04,060 --> 00:11:04,800
in the kitchen?
288
00:11:07,130 --> 00:11:07,590
What's wrong?
289
00:11:07,610 --> 00:11:08,560
Please watch yourself.
290
00:11:12,830 --> 00:11:13,760
I lost my jade pendant.
291
00:11:14,650 --> 00:11:15,670
I suspect you
292
00:11:15,900 --> 00:11:17,140
stole my jade pendant
293
00:11:17,170 --> 00:11:17,930
while pretending to offer me pastries.
294
00:11:18,000 --> 00:11:18,820
I didn't steal it.
295
00:11:19,730 --> 00:11:21,840
We'll know after we search you.
296
00:11:22,230 --> 00:11:23,900
She doesn't seem like a thief.
297
00:11:23,900 --> 00:11:25,010
Why would she steal anything?
298
00:11:25,010 --> 00:11:25,920
Yes.
299
00:11:25,950 --> 00:11:27,200
Is he accusing her?
300
00:11:37,100 --> 00:11:38,490
Xiao Yunzi, are you crazy?
301
00:11:38,890 --> 00:11:39,990
How dare you offend Mr. Cheng?
302
00:11:40,260 --> 00:11:41,270
Are you that confident of
303
00:11:41,300 --> 00:11:41,980
Qianyu State's special sword skills?
304
00:11:42,480 --> 00:11:43,370
Bullying a lady
305
00:11:43,390 --> 00:11:44,630
in broad daylight.
306
00:11:44,690 --> 00:11:45,860
How shameless.
307
00:11:46,500 --> 00:11:48,290
I advise you to put down your sword.
308
00:11:49,410 --> 00:11:50,740
This is not Qianyu State.
309
00:11:50,760 --> 00:11:51,620
This is Fulong State.
310
00:11:51,920 --> 00:11:53,190
You should know the rules here.
311
00:11:53,340 --> 00:11:54,390
Don't get kicked out for a female thief
312
00:11:54,490 --> 00:11:55,790
on your first day here.
313
00:11:56,660 --> 00:11:57,140
Let go.
314
00:11:59,780 --> 00:12:00,670
I'm not a thief.
315
00:12:01,220 --> 00:12:02,380
I really didn't steal it.
316
00:12:02,770 --> 00:12:04,480
That's not up to you to decide.
317
00:12:04,950 --> 00:12:06,470
I've never seen
318
00:12:06,500 --> 00:12:07,160
your jade pendant.
319
00:12:08,420 --> 00:12:09,540
You don't have to let me search.
320
00:12:09,900 --> 00:12:11,310
Take out all your belongings yourself.
321
00:12:21,730 --> 00:12:22,860
You said you didn't steal it.
322
00:12:22,920 --> 00:12:24,080
You took it out yourself.
323
00:12:24,830 --> 00:12:25,610
I don't know how...
324
00:12:33,020 --> 00:12:34,410
You framed me!
325
00:12:35,300 --> 00:12:36,410
If you didn't steal it,
326
00:12:36,410 --> 00:12:36,940
could my jade pendant
327
00:12:36,940 --> 00:12:37,820
have grown legs
328
00:12:37,820 --> 00:12:38,830
and run to you?
329
00:12:39,500 --> 00:12:40,840
Everyone, check your belongings.
330
00:12:40,940 --> 00:12:41,730
Did you lose anything?
331
00:12:41,730 --> 00:12:42,130
Come, take a look.
332
00:12:42,130 --> 00:12:43,170
She stole it
333
00:12:43,170 --> 00:12:44,300
while offering pastries.
334
00:12:44,330 --> 00:12:45,330
I caught her red-handed.
335
00:12:45,800 --> 00:12:48,030
I'll punish her now.
336
00:12:48,190 --> 00:12:48,870
Mr. Cheng,
337
00:12:52,610 --> 00:12:53,860
be more forgiving.
338
00:12:54,420 --> 00:12:56,030
We've only just met each other.
339
00:12:56,060 --> 00:12:57,650
No need to make things difficult for everyone.
340
00:13:00,500 --> 00:13:01,180
How about this?
341
00:13:01,840 --> 00:13:02,930
My jade pendant
342
00:13:03,050 --> 00:13:03,990
is a family heirloom.
343
00:13:04,300 --> 00:13:05,330
If you like it,
344
00:13:05,410 --> 00:13:06,370
I can give it to you.
345
00:13:06,970 --> 00:13:08,820
It's fate that brought us together.
346
00:13:09,170 --> 00:13:09,850
If you offer yourself
347
00:13:09,940 --> 00:13:11,970
to me from now on,
348
00:13:12,420 --> 00:13:13,570
I won't pursue this matter.
349
00:13:13,770 --> 00:13:14,260
What do you think?
350
00:13:14,900 --> 00:13:16,050
You're threatening me.
351
00:13:16,220 --> 00:13:17,600
I didn't steal anything.
352
00:13:17,880 --> 00:13:19,440
Then don't blame me for being merciless.
353
00:13:19,780 --> 00:13:20,930
What should we do?
354
00:13:21,760 --> 00:13:23,280
Should I report you to the officials,
355
00:13:23,830 --> 00:13:25,750
or punish you according to family law?
356
00:13:26,140 --> 00:13:26,780
Wait.
357
00:13:35,040 --> 00:13:36,110
Qi Xiaoxuan?
358
00:13:37,020 --> 00:13:37,520
Miss.
359
00:13:38,010 --> 00:13:38,710
Don't be afraid.
360
00:13:39,140 --> 00:13:40,040
What did he do to you?
361
00:13:40,110 --> 00:13:41,390
We're here. Say it boldly.
362
00:13:43,010 --> 00:13:44,390
When I was offering him some pastries,
363
00:13:45,130 --> 00:13:46,170
he secretly slipped his jade pendant
364
00:13:46,170 --> 00:13:46,930
into my bag
365
00:13:47,080 --> 00:13:48,060
and used it to humiliate me.
366
00:13:48,360 --> 00:13:49,140
She's lying.
367
00:13:49,290 --> 00:13:50,470
She stole my jade pendant.
368
00:13:50,900 --> 00:13:52,030
We'll know
369
00:13:52,290 --> 00:13:53,450
who's lying with a test.
370
00:13:55,610 --> 00:13:56,290
How?
371
00:14:03,620 --> 00:14:04,180
Everyone.
372
00:14:05,070 --> 00:14:05,830
This
373
00:14:06,080 --> 00:14:08,260
is the legendary ancient artifact
374
00:14:08,520 --> 00:14:10,140
that can detect lies.
375
00:14:10,560 --> 00:14:12,610
The Hujia Ruanruan Gourd.
376
00:14:13,570 --> 00:14:14,510
Really?
377
00:14:14,910 --> 00:14:16,110
I've never heard of
378
00:14:16,140 --> 00:14:17,790
the Hujia Ruanruan Gourd.
379
00:14:18,790 --> 00:14:19,360
No way.
380
00:14:20,540 --> 00:14:21,860
Everyone has heard of
381
00:14:21,890 --> 00:14:23,010
the Hujia Ruanruan Gourd before.
382
00:14:23,770 --> 00:14:24,870
You're the only one who doesn't know.
383
00:14:25,480 --> 00:14:26,410
You are so ill-informed.
384
00:14:28,420 --> 00:14:29,820
The two of you stand face to face.
385
00:14:30,130 --> 00:14:31,350
It will point to
386
00:14:31,470 --> 00:14:32,380
the one who lied.
387
00:14:33,180 --> 00:14:34,010
Stop bluffing.
388
00:14:34,250 --> 00:14:34,890
Everyone is watching.
389
00:14:34,890 --> 00:14:35,820
How can this be a bluff?
390
00:14:36,010 --> 00:14:36,740
If you don't believe me,
391
00:14:36,740 --> 00:14:37,800
check it yourself.
392
00:15:00,730 --> 00:15:01,640
How is that possible?
393
00:15:01,760 --> 00:15:02,420
You don't admit it?
394
00:15:02,610 --> 00:15:03,210
It's okay.
395
00:15:03,650 --> 00:15:04,930
If you think it's a coincidence,
396
00:15:04,930 --> 00:15:06,010
we can try it a few times.
397
00:15:10,180 --> 00:15:11,330
Look, it's still him.
398
00:15:11,760 --> 00:15:12,880
What else do you have to say?
399
00:15:13,170 --> 00:15:13,570
That's right.
400
00:15:13,590 --> 00:15:15,620
It must be fake.
401
00:15:15,970 --> 00:15:17,320
I won't play this trick with you.
402
00:15:17,510 --> 00:15:18,580
A trick?
403
00:15:19,540 --> 00:15:20,880
In front of the ancient artifact...
404
00:15:22,860 --> 00:15:23,660
Commander Qi.
405
00:15:24,490 --> 00:15:25,860
According to the law of Fulong State,
406
00:15:26,460 --> 00:15:28,300
what is the punishment for framing someone?
407
00:15:29,380 --> 00:15:31,230
They will be disqualified from the Royal Sorcerer Exam
408
00:15:32,230 --> 00:15:33,180
and imprisoned.
409
00:15:34,240 --> 00:15:35,860
There must be something wrong.
410
00:15:35,940 --> 00:15:37,300
How can you believe
411
00:15:37,330 --> 00:15:38,020
such a cheap trick meant to fool children?
412
00:15:38,650 --> 00:15:39,330
Mr. Cheng.
413
00:15:40,140 --> 00:15:40,780
If this lady
414
00:15:40,780 --> 00:15:42,090
really stole your jade pendant,
415
00:15:42,710 --> 00:15:43,830
I will handle it impartially.
416
00:15:45,050 --> 00:15:45,640
You two.
417
00:15:45,830 --> 00:15:47,000
Come with me to Tiangang Hall.
418
00:15:48,060 --> 00:15:49,150
We'll look into it.
419
00:15:50,060 --> 00:15:50,720
Mr. Cheng.
420
00:15:50,770 --> 00:15:51,850
It'll be troublesome
421
00:15:51,880 --> 00:15:52,510
if Tiangang Hall is involved.
422
00:15:52,780 --> 00:15:53,740
If Old Master finds out...
423
00:15:53,780 --> 00:15:54,240
Shut up!
424
00:15:57,570 --> 00:15:58,820
How about this?
425
00:15:59,410 --> 00:16:00,800
Since we are classmates,
426
00:16:01,170 --> 00:16:02,640
I can't be too merciless.
427
00:16:03,530 --> 00:16:04,300
Let's
428
00:16:05,010 --> 00:16:05,580
just forget about this.
429
00:16:06,560 --> 00:16:07,330
I don't agree.
430
00:16:08,030 --> 00:16:08,690
Cheng Jinian.
431
00:16:09,080 --> 00:16:10,570
You have to clear my name and apologize!
432
00:16:13,650 --> 00:16:14,700
Miss Shan Cha.
433
00:16:15,350 --> 00:16:16,550
I was just joking.
434
00:16:16,900 --> 00:16:17,650
Don't take it seriously.
435
00:16:22,190 --> 00:16:22,890
Mr. Cheng.
436
00:16:23,810 --> 00:16:24,450
Get up.
437
00:16:26,050 --> 00:16:26,760
What are you doing?
438
00:16:27,130 --> 00:16:28,200
Don't leave in a hurry.
439
00:16:28,660 --> 00:16:30,050
You haven't apologized yet.
440
00:16:31,220 --> 00:16:31,700
I...
441
00:16:35,010 --> 00:16:35,730
Wait and see.
442
00:16:40,260 --> 00:16:41,340
Let's go for a drink.
443
00:16:41,370 --> 00:16:42,640
Thank you for helping me out.
444
00:16:43,050 --> 00:16:44,800
You have my gratitude.
445
00:16:45,970 --> 00:16:46,750
We are classmates.
446
00:16:46,960 --> 00:16:48,050
We should help each other.
447
00:16:48,370 --> 00:16:49,620
Especially against people like him.
448
00:16:49,940 --> 00:16:50,240
Yes.
449
00:16:54,690 --> 00:16:55,720
What's wrong with this gourd?
450
00:16:57,020 --> 00:16:58,270
It's a trick I played
451
00:16:58,300 --> 00:16:59,260
when I was a kid.
452
00:16:59,450 --> 00:17:00,450
As long as the strength is right,
453
00:17:00,480 --> 00:17:01,510
I can get it to point wherever I want.
454
00:17:01,770 --> 00:17:02,680
It's not an artifact?
455
00:17:03,810 --> 00:17:04,700
You believed it too?
456
00:17:05,260 --> 00:17:05,869
No.
457
00:17:06,710 --> 00:17:07,540
Arrest Qi Xiaoxuan
458
00:17:07,540 --> 00:17:08,500
and the guy
459
00:17:08,530 --> 00:17:09,200
beside him.
460
00:17:09,569 --> 00:17:10,210
Yes.
461
00:17:10,210 --> 00:17:10,780
Who is it?
462
00:17:11,089 --> 00:17:12,430
How dare you arrest Qi Xiaoxuan?
463
00:17:12,619 --> 00:17:13,940
Who are you to take them away?
464
00:17:14,109 --> 00:17:16,099
She is Qi Yanran, the commander of the Black Camp.
465
00:17:16,780 --> 00:17:17,770
Back in Babao Town,
466
00:17:17,770 --> 00:17:18,660
I told you
467
00:17:18,970 --> 00:17:19,780
I will take Hu Zi
468
00:17:19,780 --> 00:17:20,800
to see Father myself.
469
00:17:20,930 --> 00:17:21,660
What else do you want?
470
00:17:22,569 --> 00:17:23,390
All these years,
471
00:17:23,609 --> 00:17:24,690
I have never gone back on my words.
472
00:17:25,030 --> 00:17:26,349
Why are you in such a hurry?
473
00:17:26,760 --> 00:17:27,650
I can wait,
474
00:17:28,180 --> 00:17:29,690
but Father can't wait.
475
00:17:30,060 --> 00:17:31,310
Is this your older sister?
476
00:17:32,380 --> 00:17:33,500
I've never seen
477
00:17:33,530 --> 00:17:35,170
a sister who is so mean
478
00:17:35,200 --> 00:17:36,160
to her own brother.
479
00:17:36,740 --> 00:17:38,620
Didn't your Qi family tell you that
480
00:17:38,620 --> 00:17:40,540
siblings should help each other
481
00:17:40,540 --> 00:17:41,590
and get along?
482
00:17:42,570 --> 00:17:43,400
It seems like
483
00:17:43,530 --> 00:17:44,500
you want to experience
484
00:17:44,500 --> 00:17:45,620
my Lightning Blade.
485
00:17:46,130 --> 00:17:46,630
Alright.
486
00:17:49,150 --> 00:17:50,160
Weโll go with you.
487
00:17:52,850 --> 00:17:53,580
Xintong.
488
00:17:53,580 --> 00:17:54,380
The Tiangang Hall
489
00:17:54,380 --> 00:17:56,110
is the head of the three halls of Fulong State
490
00:17:56,140 --> 00:17:57,540
Not everyone can enter as they wish.
491
00:17:58,690 --> 00:17:59,910
If you go in like this,
492
00:17:59,940 --> 00:18:01,020
you won't be able to save them,
493
00:18:01,040 --> 00:18:02,110
but also be held accountable.
494
00:18:02,290 --> 00:18:02,850
I think
495
00:18:02,850 --> 00:18:04,340
we should just rest outside
496
00:18:04,530 --> 00:18:05,510
and wait for them to come out, okay?
497
00:18:05,540 --> 00:18:06,340
I know better than anyone else
498
00:18:06,340 --> 00:18:07,260
about their experience in Ruyun Village
499
00:18:07,260 --> 00:18:08,270
and Babao Town.
500
00:18:08,520 --> 00:18:09,800
I must testify for them.
501
00:18:10,930 --> 00:18:12,160
If you are afraid of being held accountable,
502
00:18:12,300 --> 00:18:13,120
just stay here.
503
00:18:13,140 --> 00:18:13,610
Don't go.
504
00:18:13,930 --> 00:18:14,760
I'm afraid?
505
00:18:15,220 --> 00:18:16,550
Iโm afraid for you.
506
00:18:16,580 --> 00:18:17,880
Xintong, isnโt thisโฆ
507
00:18:17,910 --> 00:18:18,570
Who are you?
508
00:18:19,090 --> 00:18:19,860
We are candidates for
509
00:18:19,860 --> 00:18:21,170
the Royal Sorcerer Exam.
510
00:18:21,470 --> 00:18:22,540
We want to see the chief commander.
511
00:18:22,730 --> 00:18:24,120
You must be invited to enter the Tiangang Hall.
512
00:18:25,260 --> 00:18:26,560
I'm a descendant of the Zhao Sect.
513
00:18:26,740 --> 00:18:27,580
My father used to be
514
00:18:27,580 --> 00:18:28,610
a member of Tiangang Hall.
515
00:18:29,020 --> 00:18:29,770
This time,
516
00:18:29,770 --> 00:18:31,490
we followed Qi Xiaoxuan, the commander of the White Camp,
517
00:18:31,490 --> 00:18:32,780
here to take the Royal Sorcerer Exam.
518
00:18:33,060 --> 00:18:33,940
We really have to see the chief commander
519
00:18:33,940 --> 00:18:34,730
for something important.
520
00:18:35,570 --> 00:18:36,300
Please inform him.
521
00:18:36,850 --> 00:18:37,510
Zhao Sect?
522
00:18:37,970 --> 00:18:38,570
Never heard of it.
523
00:18:41,860 --> 00:18:43,950
If it isn't the daughter of the Zhao family?
524
00:18:45,290 --> 00:18:45,870
Wu Lidan!
525
00:18:46,190 --> 00:18:47,380
You want to enter Tiangang Hall?
526
00:18:47,970 --> 00:18:50,260
Your father cut off his future
527
00:18:50,260 --> 00:18:51,240
and retired back then.
528
00:18:51,650 --> 00:18:52,990
He moved the Zhao Sect emblem
529
00:18:53,020 --> 00:18:54,020
out of Tiangang Hall.
530
00:18:54,410 --> 00:18:55,400
At this point,
531
00:18:55,420 --> 00:18:56,510
what right do you have
532
00:18:56,540 --> 00:18:57,690
to walk up these steps?
533
00:18:58,570 --> 00:18:59,300
The Tiangang Hall
534
00:18:59,300 --> 00:19:01,000
used to be where my ancestors lived.
535
00:19:01,320 --> 00:19:03,180
I will put the Zhao family emblem
536
00:19:03,340 --> 00:19:04,290
into Tiangang Hall again.
537
00:19:04,530 --> 00:19:05,370
As for your insults
538
00:19:05,660 --> 00:19:06,580
towards
539
00:19:06,620 --> 00:19:07,430
our sect that day,
540
00:19:07,770 --> 00:19:08,810
I will make you pay
541
00:19:08,810 --> 00:19:09,520
a thousandfold.
542
00:19:09,540 --> 00:19:10,480
You overestimate yourself.
543
00:19:12,010 --> 00:19:13,470
Now, the Zhao Sect
544
00:19:13,500 --> 00:19:14,740
has been forgotten by the world.
545
00:19:15,300 --> 00:19:16,500
You are the only daughter
546
00:19:16,520 --> 00:19:17,380
of your family.
547
00:19:18,430 --> 00:19:20,300
Think about your ancestor, Zhao Lingyan,
548
00:19:20,300 --> 00:19:21,620
and your father, Zhao Haotian.
549
00:19:22,110 --> 00:19:23,930
If they saw how you looked
550
00:19:25,050 --> 00:19:26,430
kneeling before me
551
00:19:26,800 --> 00:19:28,290
and insulting your ancestors...
552
00:19:29,540 --> 00:19:31,010
Just thinking about it makes me laugh.
553
00:19:32,220 --> 00:19:32,800
-Xintong!
-What?
554
00:19:33,180 --> 00:19:34,650
You want to fight a royal sorcerer?
555
00:19:34,670 --> 00:19:35,070
Right?
556
00:19:35,770 --> 00:19:36,460
Do you want to go to jail?
557
00:19:36,460 --> 00:19:37,070
Xintong.
558
00:19:37,980 --> 00:19:38,690
Calm down.
559
00:19:39,020 --> 00:19:40,220
Otherwise, we'll lose everything.
560
00:19:44,070 --> 00:19:44,980
That's right.
561
00:19:45,770 --> 00:19:46,970
The descendant of the Zhao Sect
562
00:19:47,000 --> 00:19:48,280
should be like this.
563
00:19:48,760 --> 00:19:49,630
Let me make this clear.
564
00:19:50,330 --> 00:19:52,060
As long as I am here,
565
00:19:52,330 --> 00:19:54,280
you will never be able to step foot
566
00:19:54,610 --> 00:19:56,540
in Tiangang Hall.
567
00:20:09,530 --> 00:20:10,290
Qi Xiaoxuan!
568
00:20:11,040 --> 00:20:12,380
As a royal sorcerer,
569
00:20:12,380 --> 00:20:13,130
you failed to fulfill your duty
570
00:20:13,460 --> 00:20:14,830
and delayed escorting the Red Pearl,
571
00:20:15,050 --> 00:20:16,900
resulting in the destruction of the entire Qingquan Village.
572
00:20:17,260 --> 00:20:18,170
Do you admit your mistake?
573
00:20:24,570 --> 00:20:25,420
This incident
574
00:20:26,320 --> 00:20:27,260
was my fault.
575
00:20:28,070 --> 00:20:30,970
Transporting the Red Pearl is not a trivial matter.
576
00:20:31,350 --> 00:20:32,430
This is your first mission
577
00:20:32,460 --> 00:20:33,390
since you took office
578
00:20:33,460 --> 00:20:34,500
and you made such a mess of it.
579
00:20:35,090 --> 00:20:36,410
It's all my fault.
580
00:20:37,930 --> 00:20:38,620
I'm willing to be punished.
581
00:20:39,310 --> 00:20:40,430
I shouldn't have entrusted the
582
00:20:40,760 --> 00:20:41,890
delivery of the Red Pearl to you.
583
00:20:42,340 --> 00:20:44,560
If I had entrusted it to Yanran,
584
00:20:44,880 --> 00:20:46,340
there wouldn't have been so many problems.
585
00:20:47,260 --> 00:20:48,070
I thought,
586
00:20:48,460 --> 00:20:50,030
as a royal sorcerer,
587
00:20:50,290 --> 00:20:51,600
you already knew your duty.
588
00:20:51,770 --> 00:20:53,030
I promoted you to be the commander
589
00:20:53,380 --> 00:20:54,500
for you to protect
590
00:20:54,530 --> 00:20:55,520
the people of Fulong State.
591
00:20:55,740 --> 00:20:56,510
But what did you do?
592
00:20:57,850 --> 00:20:59,030
You've let me down.
593
00:21:01,910 --> 00:21:03,330
It was my fault for disrupting your schedule.
594
00:21:03,460 --> 00:21:04,810
-Why are you shouldering everything yourself?
-Hu Zi.
595
00:21:07,610 --> 00:21:09,000
You're sentencing him
596
00:21:09,170 --> 00:21:10,420
without asking for his explanation?
597
00:21:11,060 --> 00:21:11,890
So arbitrary.
598
00:21:12,260 --> 00:21:12,910
Why?
599
00:21:13,490 --> 00:21:15,490
Where did you come from, you brat?
600
00:21:15,830 --> 00:21:17,940
How dare you talk nonsense in Tiangang Hall?
601
00:21:18,250 --> 00:21:20,530
Yes, the Red Pearl was delivered late,
602
00:21:21,580 --> 00:21:22,290
but it wasn't just
603
00:21:22,290 --> 00:21:23,290
because of him.
604
00:21:23,320 --> 00:21:24,590
I swallowed the Red Pearl
605
00:21:24,620 --> 00:21:25,570
and delayed his schedule.
606
00:21:25,820 --> 00:21:27,880
The Red Pearl concerns the world.
607
00:21:28,300 --> 00:21:29,840
Even if you swallowed it,
608
00:21:30,150 --> 00:21:31,860
it could have been extracted in time.
609
00:21:32,120 --> 00:21:34,080
Since it was so urgent, he could have
610
00:21:34,410 --> 00:21:35,480
cut you open to retrieve it.
611
00:21:36,230 --> 00:21:38,240
You are a royal sorcerer.
612
00:21:38,680 --> 00:21:40,340
Don't you know
613
00:21:40,890 --> 00:21:42,220
what's important and what's not?
614
00:21:43,380 --> 00:21:44,910
What's important and what's not?
615
00:21:45,890 --> 00:21:47,230
The people of the world are important,
616
00:21:47,270 --> 00:21:48,260
but I am not?
617
00:21:48,690 --> 00:21:50,170
The life of all beings is precious,
618
00:21:50,170 --> 00:21:51,260
but my life is not?
619
00:21:53,100 --> 00:21:54,720
This...
620
00:21:54,850 --> 00:21:56,380
Is this Tiangang Hall's principle
621
00:21:56,410 --> 00:21:57,850
for protecting the people?
622
00:21:58,690 --> 00:22:00,200
To think you speak of the life of all beings...
623
00:22:01,090 --> 00:22:02,370
Isn't the job of a royal sorcerer
624
00:22:02,370 --> 00:22:03,280
to kill demons?
625
00:22:03,940 --> 00:22:05,580
So when Ruyun Village and Babao Town
626
00:22:05,910 --> 00:22:06,720
were terrorized by demons
627
00:22:06,750 --> 00:22:07,860
that threatened to kill people,
628
00:22:07,900 --> 00:22:09,270
was he supposed to just watch and do nothing?
629
00:22:09,550 --> 00:22:11,400
Compared to your arrogance,
630
00:22:11,580 --> 00:22:13,430
he cares more about the lives of ordinary people.
631
00:22:13,510 --> 00:22:14,440
What's wrong with that?
632
00:22:17,380 --> 00:22:18,270
Hu Zi, shut up.
633
00:22:19,040 --> 00:22:20,380
You can tolerate this, but I won't.
634
00:22:22,020 --> 00:22:23,680
When we were fighting the blood demon
635
00:22:23,920 --> 00:22:25,200
and guarding Babao Town,
636
00:22:25,280 --> 00:22:26,470
what were you all doing?
637
00:22:27,170 --> 00:22:27,850
You have a mouth,
638
00:22:27,890 --> 00:22:29,180
so all you know is talk.
639
00:22:29,330 --> 00:22:30,460
Ask yourselves.
640
00:22:30,480 --> 00:22:31,300
What right do you have to punish him?
641
00:22:32,280 --> 00:22:34,270
How dare you disrespect your elders!
642
00:22:34,840 --> 00:22:35,960
Who are you?
643
00:22:36,300 --> 00:22:37,510
Elders,
644
00:22:37,890 --> 00:22:39,290
this man is not simple.
645
00:22:39,470 --> 00:22:40,780
He has a demonic tail in his body.
646
00:22:40,890 --> 00:22:42,000
He is a demon.
647
00:22:42,490 --> 00:22:44,250
Not only did Qi Xiaoxuan disobey the rules
648
00:22:44,290 --> 00:22:45,530
to kill all demons,
649
00:22:45,580 --> 00:22:46,860
he even delayed the Red Pearl's delivery
650
00:22:46,880 --> 00:22:48,510
to save his life.
651
00:22:48,540 --> 00:22:49,980
It's against the law.
652
00:22:50,080 --> 00:22:51,220
It's unforgivable.
653
00:22:52,820 --> 00:22:53,400
Chief Commander.
654
00:22:54,290 --> 00:22:55,370
Hu Zi is not a demon.
655
00:22:56,010 --> 00:22:57,550
The demonic tail in his body was planted by external force.
656
00:22:57,840 --> 00:22:58,910
I brought him back this time
657
00:22:59,220 --> 00:22:59,970
to remove the demonic energy
658
00:23:00,000 --> 00:23:00,710
from his body.
659
00:23:01,170 --> 00:23:01,960
For this unknown person,
660
00:23:01,990 --> 00:23:03,080
you delayed transporting
661
00:23:03,450 --> 00:23:04,790
the Red Pearl?
662
00:23:05,340 --> 00:23:06,750
How dare you bring him here
663
00:23:06,770 --> 00:23:07,670
to remove his demon energy?
664
00:23:08,100 --> 00:23:09,250
A demon is a demon.
665
00:23:09,300 --> 00:23:10,270
They should be killed.
666
00:23:10,550 --> 00:23:12,580
This is the number one duty of
667
00:23:12,730 --> 00:23:13,600
a royal sorcerer of Tiangang Hall.
668
00:23:14,380 --> 00:23:15,600
Hu Zi is just an ordinary person.
669
00:23:15,970 --> 00:23:16,980
He is not a demon.
670
00:23:19,260 --> 00:23:20,560
If they really want to punish me,
671
00:23:20,930 --> 00:23:22,340
they don't need a reason.
672
00:23:22,940 --> 00:23:24,460
They don't care if I'm a demon or not.
673
00:23:24,700 --> 00:23:25,690
They just want to get rid of me
674
00:23:25,720 --> 00:23:26,770
so everything will be fine.
675
00:23:26,990 --> 00:23:28,980
We'll know if he's a demon or not through a test.
676
00:23:30,350 --> 00:23:31,000
Chief Commander,
677
00:23:31,260 --> 00:23:33,200
the demonic tail is hidden in his abdomen.
678
00:23:57,340 --> 00:23:59,140
This demonic tail is not a small matter.
679
00:23:59,170 --> 00:24:00,680
It's formed by ten thousand years of demonic energy.
680
00:24:01,010 --> 00:24:02,490
We must eliminate it immediately
681
00:24:02,510 --> 00:24:03,750
to avoid future problems.
682
00:24:03,780 --> 00:24:05,810
Hurry, use the Demon Chains.
683
00:24:06,070 --> 00:24:06,650
Yes.
684
00:24:18,930 --> 00:24:19,400
Father.
685
00:24:19,940 --> 00:24:21,330
He was not born with the silver tail.
686
00:24:21,780 --> 00:24:22,780
We just need to suppress it
687
00:24:22,860 --> 00:24:24,180
and get rid of it in the future.
688
00:24:24,490 --> 00:24:25,610
There's no need to kill him.
689
00:24:25,710 --> 00:24:26,700
Qi Xiaoxuan,
690
00:24:27,140 --> 00:24:28,350
You really let me down.
691
00:24:29,010 --> 00:24:30,290
Sometimes I wonder
692
00:24:30,930 --> 00:24:31,750
why
693
00:24:32,330 --> 00:24:34,240
I kept you alive.
694
00:25:05,300 --> 00:25:06,250
Yi Mei Fairy?
695
00:25:13,020 --> 00:25:15,170
Greetings, Yi Mei Fairy.
696
00:25:16,330 --> 00:25:19,220
Yi Mei Fairy, you always declined our invitations.
697
00:25:19,540 --> 00:25:21,260
Why didn't you tell us
698
00:25:21,290 --> 00:25:23,610
you were coming today?
699
00:25:23,630 --> 00:25:25,390
We could have made the preparations.
700
00:25:27,190 --> 00:25:28,740
Don't mind the formalities.
701
00:25:29,330 --> 00:25:30,260
Didn't any of you
702
00:25:30,490 --> 00:25:31,530
think of me
703
00:25:31,550 --> 00:25:32,680
when you extracted the Phurba
704
00:25:33,840 --> 00:25:35,230
from his body?
705
00:25:35,780 --> 00:25:36,610
The Phurba?
706
00:25:36,780 --> 00:25:38,350
The silver tail had just appeared.
707
00:25:38,770 --> 00:25:39,700
We have never seen
708
00:25:39,730 --> 00:25:41,020
the ancient artifact before.
709
00:25:42,550 --> 00:25:44,340
Back in Babao Town, Xiaoxuan asked me
710
00:25:44,640 --> 00:25:46,680
to remove the Red Pearl from Hu Zi's body.
711
00:25:47,140 --> 00:25:48,060
The Phurba
712
00:25:48,400 --> 00:25:50,180
was planted in his body
713
00:25:50,210 --> 00:25:51,920
to suppress the demonic tail.
714
00:25:52,870 --> 00:25:53,950
With the Phurba's power,
715
00:25:54,320 --> 00:25:55,970
it can dissipate the demonic energy little by little.
716
00:25:57,620 --> 00:25:58,640
Hu Zi is not a demon.
717
00:25:59,820 --> 00:26:02,190
The demonic tail is suppressed by the Phurba.
718
00:26:02,300 --> 00:26:03,400
It's nothing to be afraid of.
719
00:26:05,260 --> 00:26:06,180
Why are you
720
00:26:06,200 --> 00:26:07,430
making a fuss out of it?
721
00:26:24,000 --> 00:26:24,410
This...
722
00:26:28,960 --> 00:26:29,690
You brat.
723
00:26:29,710 --> 00:26:30,980
You really are a troublemaker.
724
00:26:31,560 --> 00:26:32,360
Wherever you go,
725
00:26:32,610 --> 00:26:34,230
trouble follows.
726
00:26:34,870 --> 00:26:36,310
Since Yi Mei Fairy
727
00:26:36,520 --> 00:26:37,800
has suppressed his demonic energy,
728
00:26:38,140 --> 00:26:38,960
we'll let
729
00:26:39,180 --> 00:26:40,840
the Phurba's power deal with him.
730
00:26:41,390 --> 00:26:42,340
We shall wait and see.
731
00:26:43,200 --> 00:26:44,450
Even if he's not a demon,
732
00:26:45,010 --> 00:26:46,010
why did the ancient demonic tail
733
00:26:46,010 --> 00:26:47,180
choose him of all people?
734
00:26:47,360 --> 00:26:48,650
It shows that he is different from ordinary people.
735
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
If we don't figure out the reason behind it,
736
00:26:51,220 --> 00:26:52,220
I'm afraid we cannot overlook
737
00:26:52,240 --> 00:26:53,170
the threat this person poses.
738
00:26:54,060 --> 00:26:55,340
To be safe,
739
00:26:55,370 --> 00:26:58,520
we should detain him
740
00:26:59,630 --> 00:27:00,740
and avoid future troubles.
741
00:27:04,100 --> 00:27:05,080
If a demon kills a man,
742
00:27:05,960 --> 00:27:07,540
you can't blame the man for provoking the demon.
743
00:27:08,520 --> 00:27:08,980
Similarly,
744
00:27:09,930 --> 00:27:11,040
if a demonic tail is planted
745
00:27:11,060 --> 00:27:11,770
in ordinary people,
746
00:27:12,560 --> 00:27:13,570
how can you
747
00:27:13,610 --> 00:27:14,480
blame this person?
748
00:27:15,540 --> 00:27:16,130
Previously, Hu Zi
749
00:27:16,160 --> 00:27:17,140
killed the blood demon
750
00:27:17,530 --> 00:27:18,220
and fought Black Wind with me.
751
00:27:18,530 --> 00:27:19,280
He is extremely brave.
752
00:27:19,780 --> 00:27:20,250
Eldest Master
753
00:27:20,820 --> 00:27:22,010
can testify for me.
754
00:27:28,250 --> 00:27:29,040
Why didn't you
755
00:27:29,060 --> 00:27:30,090
call me out earlier?
756
00:27:30,620 --> 00:27:32,200
You old men
757
00:27:32,230 --> 00:27:33,610
are such conspiracy theorists.
758
00:27:33,820 --> 00:27:34,640
If you think so much,
759
00:27:34,820 --> 00:27:36,120
how can you live a happy life?
760
00:27:36,670 --> 00:27:37,760
Hu Zi
761
00:27:37,870 --> 00:27:38,740
is a simple-minded
762
00:27:38,770 --> 00:27:40,040
and strong brat.
763
00:27:40,290 --> 00:27:40,880
But he
764
00:27:40,910 --> 00:27:42,290
has some talent.
765
00:27:42,290 --> 00:27:43,340
If we cultivate him
766
00:27:43,370 --> 00:27:44,230
and transform his demonic energy
767
00:27:44,270 --> 00:27:45,500
into the ability to kill demons,
768
00:27:45,530 --> 00:27:46,990
then he won't go astray, right?
769
00:27:47,100 --> 00:27:48,140
I'm so mad!
770
00:27:50,110 --> 00:27:51,700
Eldest Master is right.
771
00:27:52,260 --> 00:27:53,050
Babao Town
772
00:27:53,490 --> 00:27:54,950
was defended by
773
00:27:54,970 --> 00:27:56,340
and Hu Zi and Xiaoxuan.
774
00:27:57,140 --> 00:27:58,310
They even defeated
775
00:27:59,130 --> 00:28:00,150
a Demon Lord.
776
00:28:00,270 --> 00:28:01,300
Is that true?
777
00:28:01,340 --> 00:28:01,850
A Demon Lord.
778
00:28:01,850 --> 00:28:02,660
In that case,
779
00:28:03,320 --> 00:28:04,490
let him participate in
780
00:28:04,510 --> 00:28:05,880
the Royal Sorcerer Competition.
781
00:28:06,430 --> 00:28:07,480
If anything goes wrong,
782
00:28:07,770 --> 00:28:08,610
he will be dealt with.
783
00:28:10,590 --> 00:28:11,290
Chief Commander.
784
00:28:11,570 --> 00:28:13,150
He may not be detained for now,
785
00:28:13,410 --> 00:28:15,390
But Qi Xiaoxuan's misconduct of the Red Pearl
786
00:28:15,410 --> 00:28:16,210
can't be exempted.
787
00:28:16,570 --> 00:28:17,810
If we don't punish him severely,
788
00:28:17,950 --> 00:28:19,150
we cannot appease the masses.
789
00:28:20,700 --> 00:28:24,340
As the commander, Qi Xiaoxuan
790
00:28:24,630 --> 00:28:27,090
failed to set a good example
791
00:28:27,110 --> 00:28:28,770
for the royal sorcerers.
792
00:28:29,100 --> 00:28:32,150
He should be punished.
793
00:28:35,150 --> 00:28:37,620
Qi Xiaoxuan should be flogged 30 times
794
00:28:38,120 --> 00:28:39,170
as a punishment.
795
00:28:45,810 --> 00:28:49,380
[Tiangang]
796
00:29:09,930 --> 00:29:10,560
Stop it!
797
00:29:13,270 --> 00:29:14,830
Although he delayed transporting the Red Pearl,
798
00:29:15,050 --> 00:29:16,320
you know why he was delayed.
799
00:29:16,500 --> 00:29:17,880
How could he leave demons alone?
800
00:29:18,280 --> 00:29:19,080
You listened to
801
00:29:19,100 --> 00:29:20,050
those slanders
802
00:29:20,300 --> 00:29:21,080
and enforced such a harsh punishment.
803
00:29:21,390 --> 00:29:22,230
Isn't it all for the sake of
804
00:29:22,260 --> 00:29:23,460
your so-called dignified order
805
00:29:23,480 --> 00:29:24,590
and reputation?
806
00:29:24,810 --> 00:29:25,450
For reputation,
807
00:29:25,450 --> 00:29:26,540
you even disregard your son.
808
00:29:29,540 --> 00:29:30,860
None of you are good here.
809
00:29:31,180 --> 00:29:32,500
None of you are good here!
810
00:29:39,620 --> 00:29:42,460
Put Qi Xiaoxuan in prison
811
00:29:42,780 --> 00:29:43,830
for three days.
812
00:29:44,210 --> 00:29:44,600
Yes.
813
00:29:49,370 --> 00:29:50,270
Miss Xintong.
814
00:29:50,930 --> 00:29:51,770
Donโt be angry.
815
00:29:52,060 --> 00:29:52,730
This Wu Lidan
816
00:29:52,730 --> 00:29:53,760
is not a good person.
817
00:29:54,540 --> 00:29:56,010
I don't have time to be angry.
818
00:29:56,960 --> 00:29:58,380
I'm worried about Hu Zi and the others.
819
00:29:59,090 --> 00:30:00,570
Then there's no need to worry at all.
820
00:30:00,860 --> 00:30:02,040
According to the books,
821
00:30:02,380 --> 00:30:03,660
"There is a gentleman in Fulong."
822
00:30:03,820 --> 00:30:05,670
"He compares to the morning clouds."
823
00:30:06,010 --> 00:30:06,730
What does it mean?
824
00:30:07,380 --> 00:30:08,650
It means that
825
00:30:08,820 --> 00:30:10,750
a young master like Qi Xiaoxuan
826
00:30:10,770 --> 00:30:11,580
is very reputable
827
00:30:11,610 --> 00:30:13,010
in Fulong Capital.
828
00:30:13,570 --> 00:30:14,870
So what?
829
00:30:15,160 --> 00:30:16,640
He's now in Tiangang Hall.
830
00:30:16,690 --> 00:30:18,210
"He walks confidently into the grand Hall."
831
00:30:18,450 --> 00:30:20,130
"Even the authorities looks out for him."
832
00:30:22,650 --> 00:30:24,380
A noble young master like Qi Xiaoxuan
833
00:30:24,420 --> 00:30:26,180
can take a walk in Tiangang Hall
834
00:30:26,200 --> 00:30:26,960
if he wants.
835
00:30:26,990 --> 00:30:27,990
It's like he's at home.
836
00:30:28,010 --> 00:30:29,510
Someone is always looking out for him.
837
00:30:30,940 --> 00:30:31,740
Think about it.
838
00:30:32,220 --> 00:30:33,260
Since Qi Xiaoxuan is fine,
839
00:30:33,290 --> 00:30:34,660
doesn't that mean
840
00:30:34,680 --> 00:30:35,620
Hu Zi will be fine too?
841
00:30:37,690 --> 00:30:38,730
That makes sense.
842
00:30:40,330 --> 00:30:41,390
What else did the book say?
843
00:30:42,490 --> 00:30:44,890
"His brush strokes are elegant yet strong."
844
00:30:45,250 --> 00:30:47,600
"His sword is fast and swift enough to slay Aoyin"
845
00:30:48,080 --> 00:30:50,630
"Beauty awaits by his bed like a docile fox."
846
00:30:51,090 --> 00:30:54,660
"Blinds and blades both drawn, an intimate exchange awaits."
847
00:30:58,330 --> 00:30:59,660
What kind of book is this?
848
00:31:00,050 --> 00:31:00,780
Of course it's
849
00:31:00,810 --> 00:31:02,940
"Mr. Romantic and Miss Beauty".
850
00:31:05,720 --> 00:31:07,370
You are indeed the famous
851
00:31:07,400 --> 00:31:08,220
Qian Yu San Ren.
852
00:31:08,650 --> 00:31:09,810
Of course.
853
00:31:09,830 --> 00:31:10,890
The book...
854
00:31:12,450 --> 00:31:13,670
The book also says...
855
00:31:13,700 --> 00:31:15,850
[Prison]
856
00:31:57,850 --> 00:31:58,630
You are so cowardly.
857
00:31:59,270 --> 00:32:00,450
How can you be a sorcerer?
858
00:32:01,970 --> 00:32:02,770
I just saw it
859
00:32:02,770 --> 00:32:03,850
with a few fawns.
860
00:32:04,290 --> 00:32:05,850
It must have been looking for food for them.
861
00:32:06,300 --> 00:32:07,090
This is just a deer.
862
00:32:07,810 --> 00:32:08,640
If it were a demon,
863
00:32:09,060 --> 00:32:10,050
you'd be the one to die instead.
864
00:32:13,210 --> 00:32:13,840
Don't just stand there.
865
00:32:14,380 --> 00:32:15,320
Father is waiting for us.
866
00:32:16,010 --> 00:32:16,690
If you fail
867
00:32:16,690 --> 00:32:17,580
this mission too,
868
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
you'll be punished for sure.
869
00:32:27,060 --> 00:32:27,630
Yanran.
870
00:32:28,820 --> 00:32:29,950
Did you
871
00:32:30,650 --> 00:32:31,460
hunt all of these
872
00:32:31,480 --> 00:32:32,530
by yourself?
873
00:32:34,350 --> 00:32:35,150
Father,
874
00:32:35,670 --> 00:32:37,230
I hunted them myself.
875
00:32:37,770 --> 00:32:39,300
Xiaoxuan was just staring blankly
876
00:32:39,700 --> 00:32:40,980
and delayed the opportunity to take action.
877
00:32:41,620 --> 00:32:42,280
Xiaoxuan,
878
00:32:43,250 --> 00:32:44,840
you got nothing this time.
879
00:32:45,570 --> 00:32:46,390
What do you have to say for yourself?
880
00:32:50,320 --> 00:32:51,960
The world has been peaceful for a long time.
881
00:32:52,530 --> 00:32:54,450
The sorcerers of the state have been slack
882
00:32:55,460 --> 00:32:56,760
Some indulged in pleasure,
883
00:32:57,130 --> 00:32:58,300
others indulged in fame and power.
884
00:32:58,860 --> 00:32:59,950
The Qi Sect
885
00:33:00,170 --> 00:33:01,430
has worked tirelessly for over 500 years.
886
00:33:01,870 --> 00:33:03,600
We shoulder the responsibility
887
00:33:04,020 --> 00:33:05,300
to protect the state.
888
00:33:05,730 --> 00:33:07,050
We do not raise weaklings.
889
00:33:08,820 --> 00:33:09,370
Yanran.
890
00:33:10,690 --> 00:33:11,660
You are the elder sister.
891
00:33:12,020 --> 00:33:13,160
How do you think
892
00:33:13,850 --> 00:33:14,890
he should be punished?
893
00:33:15,530 --> 00:33:16,360
According to the family rules,
894
00:33:16,750 --> 00:33:18,500
those who have no ambition should be whipped three times.
895
00:33:19,050 --> 00:33:19,860
But if he wants to live up to
896
00:33:19,880 --> 00:33:21,300
your hopes and expectations,
897
00:33:21,700 --> 00:33:22,780
he should hold himself up to
898
00:33:22,780 --> 00:33:23,730
the conduct of the Fulong Law.
899
00:33:24,440 --> 00:33:25,420
According to the law,
900
00:33:26,240 --> 00:33:28,580
"The lack of ambition should be severely punished."
901
00:33:28,950 --> 00:33:30,070
He should be whipped six more times.
902
00:33:30,290 --> 00:33:31,680
Nine whips in total.
903
00:33:32,330 --> 00:33:32,990
Good.
904
00:33:34,350 --> 00:33:35,510
That should be the case.
905
00:33:48,490 --> 00:33:49,290
His weak body
906
00:33:49,290 --> 00:33:50,800
can't even withstand one whip.
907
00:33:51,340 --> 00:33:52,790
How can he kill demons in the future?
908
00:34:04,720 --> 00:34:05,490
I knew it.
909
00:34:06,070 --> 00:34:06,990
I knew it was you.
910
00:34:09,090 --> 00:34:10,600
Why must we curb murder by killing?
911
00:34:12,449 --> 00:34:13,620
If you're so emotional,
912
00:34:13,639 --> 00:34:15,050
how can you lead the sect in the future?
913
00:34:15,730 --> 00:34:17,429
If you hesitate when you encounter demons,
914
00:34:17,610 --> 00:34:18,929
you will be the one to die.
915
00:34:19,360 --> 00:34:19,780
Brother.
916
00:34:20,300 --> 00:34:20,889
He doesn't know.
917
00:34:20,920 --> 00:34:21,920
But you should know that very well.
918
00:34:23,090 --> 00:34:23,580
Xiaoxuan.
919
00:34:24,639 --> 00:34:26,060
You didn't complete your mission today.
920
00:34:26,969 --> 00:34:27,699
Kneel here
921
00:34:28,250 --> 00:34:29,230
and reflect on yourself.
922
00:34:33,620 --> 00:34:34,840
If it were you yesterday,
923
00:34:35,120 --> 00:34:36,630
the result would be different.
924
00:34:44,370 --> 00:34:44,840
Qian.
925
00:34:46,050 --> 00:34:46,820
You did nothing wrong.
926
00:35:18,410 --> 00:35:19,150
Why are you here?
927
00:35:19,780 --> 00:35:21,790
Why am I here? To save you of course.
928
00:35:22,020 --> 00:35:23,280
No, leave now.
929
00:35:23,780 --> 00:35:25,150
Did all that beating turn you into a fool?
930
00:35:25,530 --> 00:35:26,580
This happened because of me.
931
00:35:26,630 --> 00:35:27,510
I should be punished.
932
00:35:27,990 --> 00:35:29,620
I took so much risk to come here.
933
00:35:29,690 --> 00:35:30,370
If you don't leave,
934
00:35:30,390 --> 00:35:31,550
I will die here too.
935
00:35:31,790 --> 00:35:33,050
Breaking into the prison is a capital crime.
936
00:35:33,370 --> 00:35:34,490
Don't get me into trouble again.
937
00:35:34,620 --> 00:35:35,940
Exactly. So, please.
938
00:35:35,960 --> 00:35:37,410
-Come with me before it's too late.
-No, you can't break into the...
939
00:35:39,230 --> 00:35:39,760
Oh no.
940
00:35:40,750 --> 00:35:41,210
You...
941
00:35:46,080 --> 00:35:48,030
How many times have I told you?
942
00:35:48,060 --> 00:35:48,500
Swing gently.
943
00:35:48,530 --> 00:35:48,920
My back!
944
00:35:48,960 --> 00:35:50,090
Eldest Master, this is the prison.
945
00:35:52,100 --> 00:35:53,090
I'm old.
946
00:35:53,120 --> 00:35:54,400
I can't stand this.
947
00:35:55,210 --> 00:35:56,900
Xiaoxuan, are you okay?
948
00:35:57,170 --> 00:35:58,050
Your father's punishment
949
00:35:58,070 --> 00:35:58,880
was quite severe.
950
00:35:58,940 --> 00:35:59,460
I'm fine.
951
00:35:59,680 --> 00:36:01,350
Eldest Master, watch my back.
952
00:36:01,380 --> 00:36:02,040
Okay.
953
00:36:02,220 --> 00:36:03,260
Eldest Master, take him away.
954
00:36:03,290 --> 00:36:04,210
There's no time.
955
00:36:04,800 --> 00:36:05,720
No.
956
00:36:06,400 --> 00:36:07,440
Go!
957
00:36:12,240 --> 00:36:12,710
Commander.
958
00:36:13,620 --> 00:36:14,430
I have some new information.
959
00:36:15,630 --> 00:36:16,150
What is it?
960
00:36:17,050 --> 00:36:17,960
While you were away,
961
00:36:18,170 --> 00:36:19,310
a few more sorcerers went missing.
962
00:36:20,570 --> 00:36:22,070
Is it still the same as before?
963
00:36:23,170 --> 00:36:24,810
We found neither trace of life nor bodies.
964
00:36:25,230 --> 00:36:26,320
They just disappeared.
965
00:36:26,930 --> 00:36:27,770
There's no clue left at all.
966
00:36:34,130 --> 00:36:36,890
How many times have I told you?
967
00:36:37,420 --> 00:36:39,620
The capital has strict laws.
968
00:36:39,780 --> 00:36:40,530
Whatever we do,
969
00:36:40,550 --> 00:36:42,060
we can't be as reckless
970
00:36:42,140 --> 00:36:43,100
as before.
971
00:36:43,140 --> 00:36:44,490
I know, master.
972
00:36:44,510 --> 00:36:45,390
You've been talking all the way.
973
00:36:45,420 --> 00:36:46,710
My ears are about to fall off.
974
00:36:48,570 --> 00:36:49,950
But this Ice Cube...
975
00:36:50,500 --> 00:36:51,280
Why is
976
00:36:51,400 --> 00:36:53,140
his father so cold to him?
977
00:36:53,780 --> 00:36:55,700
In the eyes of the world,
978
00:36:55,730 --> 00:36:57,440
Tiangang Hall holds great authority.
979
00:36:57,660 --> 00:36:58,740
But in Fulong State,
980
00:36:58,770 --> 00:37:00,500
there are also the Disha Hall
981
00:37:00,650 --> 00:37:01,480
and the Yanluo Hall.
982
00:37:01,610 --> 00:37:02,890
These two institutions
983
00:37:02,920 --> 00:37:04,900
are tied with Tiangang Hall.
984
00:37:05,420 --> 00:37:07,190
Then, there's the Council of Elders above them.
985
00:37:07,220 --> 00:37:09,260
That's why Tiangang Hall's every move
986
00:37:09,290 --> 00:37:10,720
can cause countless debates.
987
00:37:10,940 --> 00:37:13,070
Naturally, it has to be fair and strict.
988
00:37:14,100 --> 00:37:15,810
Your place is so complicated.
989
00:37:17,820 --> 00:37:18,950
Why is his sister
990
00:37:18,970 --> 00:37:20,160
so against him too?
991
00:37:21,810 --> 00:37:23,860
You don't know.
992
00:37:24,220 --> 00:37:27,050
The Qi Sect has high hopes for Xiaoxuan.
993
00:37:27,450 --> 00:37:28,890
First Master Jiang Xici
994
00:37:28,910 --> 00:37:30,410
even passed the ancient magic tool,
995
00:37:30,590 --> 00:37:32,090
Zi Jin Wolf Brush,
996
00:37:32,240 --> 00:37:33,830
which is me,
997
00:37:34,170 --> 00:37:35,320
to Xiaoxuan.
998
00:37:36,170 --> 00:37:37,410
One month from now,
999
00:37:37,430 --> 00:37:39,910
Tiangang Hall will be choosing the new Commander-in-chief
1000
00:37:39,940 --> 00:37:41,730
at the Royal Sorcerer Competition.
1001
00:37:42,330 --> 00:37:42,820
Naturally, First Master
1002
00:37:42,850 --> 00:37:44,530
is supporting Xiaoxuan.
1003
00:37:44,740 --> 00:37:45,930
This made
1004
00:37:45,960 --> 00:37:47,540
Yanran, a fellow descendant of the Qi Sect,
1005
00:37:47,570 --> 00:37:48,430
very dissatisfied.
1006
00:37:48,900 --> 00:37:50,250
She deliberately wanted
1007
00:37:50,250 --> 00:37:51,530
to make Xiaoxuan make mistakes
1008
00:37:51,660 --> 00:37:52,940
so that he could be eliminated.
1009
00:37:53,050 --> 00:37:54,670
This family is so complicated.
1010
00:37:55,290 --> 00:37:56,940
In my opinion, none of them is normal.
1011
00:37:58,410 --> 00:37:58,860
Master,
1012
00:37:59,380 --> 00:38:00,560
we have to find someone
1013
00:38:00,580 --> 00:38:01,560
to save him.
1014
00:38:02,170 --> 00:38:04,520
Someone will take care of Xiaoxuan.
1015
00:38:04,550 --> 00:38:05,900
Don't worry.
1016
00:38:05,940 --> 00:38:06,360
Really?
1017
00:38:06,700 --> 00:38:07,180
Who is it?
1018
00:38:09,210 --> 00:38:10,160
Say it.
1019
00:38:17,380 --> 00:38:17,940
Mother.
1020
00:38:19,220 --> 00:38:19,690
Please.
1021
00:38:22,860 --> 00:38:23,470
So you still know that
1022
00:38:23,500 --> 00:38:24,830
I'm your mother.
1023
00:38:26,170 --> 00:38:27,530
Today, in Tiangang Hall,
1024
00:38:27,730 --> 00:38:29,550
I didn't argue with you to protect
1025
00:38:29,800 --> 00:38:31,080
your pride as the chief commander.
1026
00:38:31,690 --> 00:38:32,460
Now,
1027
00:38:32,870 --> 00:38:33,910
it's just the two of us.
1028
00:38:34,820 --> 00:38:35,570
I'll cut to the chase.
1029
00:38:36,290 --> 00:38:38,210
Are you letting Xuan go or not?
1030
00:38:39,880 --> 00:38:41,390
Xiaoxuan made a huge mistake.
1031
00:38:41,890 --> 00:38:42,890
If we don't punish him,
1032
00:38:43,400 --> 00:38:44,450
how can we convince the public?
1033
00:38:45,220 --> 00:38:46,180
Stop
1034
00:38:46,200 --> 00:38:47,760
your pretentious trick.
1035
00:38:48,210 --> 00:38:49,880
You whipped Xuan
1036
00:38:49,900 --> 00:38:51,040
in public.
1037
00:38:51,060 --> 00:38:52,260
Isn't that enough?
1038
00:38:52,510 --> 00:38:54,850
Now you put him in prison.
1039
00:38:55,400 --> 00:38:56,500
You planned for him
1040
00:38:56,730 --> 00:38:58,880
to send the Red Pearl back in five days.
1041
00:38:59,440 --> 00:39:00,690
But unexpectedly,
1042
00:39:00,850 --> 00:39:02,480
the Red Pearl broke ahead of time.
1043
00:39:03,040 --> 00:39:04,330
How can you blame everything
1044
00:39:04,350 --> 00:39:05,760
on Xiaoxuan alone?
1045
00:39:06,780 --> 00:39:07,770
Along the way,
1046
00:39:07,970 --> 00:39:09,290
he killed two demons
1047
00:39:09,610 --> 00:39:10,920
to protect the people.
1048
00:39:11,400 --> 00:39:12,980
One of them was a Demon Lord.
1049
00:39:13,430 --> 00:39:14,150
Mother.
1050
00:39:14,910 --> 00:39:16,180
Praise the good and punish the bad.
1051
00:39:16,870 --> 00:39:18,010
I have my own judgment.
1052
00:39:19,810 --> 00:39:21,050
Then tell me.
1053
00:39:21,320 --> 00:39:22,890
How did you make your judgment?
1054
00:39:23,970 --> 00:39:25,980
The duty of a sorcerer of Tiangang Hall
1055
00:39:26,410 --> 00:39:27,810
is to guard the legendary sea.
1056
00:39:28,440 --> 00:39:29,790
This is also the responsibility
1057
00:39:29,810 --> 00:39:31,270
of the Qi family.
1058
00:39:31,890 --> 00:39:34,290
Regardless of the cause,
1059
00:39:34,610 --> 00:39:36,130
Xiaoxuan escorted the Red Pearl
1060
00:39:36,150 --> 00:39:37,020
and missed the timing.
1061
00:39:37,410 --> 00:39:38,680
He caused the collapse of the legendary sea levee
1062
00:39:39,010 --> 00:39:40,400
and the loss of people's homes.
1063
00:39:40,510 --> 00:39:41,510
This is a serious crime
1064
00:39:42,190 --> 00:39:43,710
and the shame of our family.
1065
00:39:45,250 --> 00:39:46,650
Is the reputation of the Qi family
1066
00:39:47,010 --> 00:39:49,140
more important than your son's life?
1067
00:39:52,570 --> 00:39:53,850
You're just afraid that
1068
00:39:53,850 --> 00:39:55,650
Yanluo Hall and the Council of Elders
1069
00:39:55,670 --> 00:39:56,870
will blame you.
1070
00:39:57,340 --> 00:39:58,700
Without their support,
1071
00:39:59,390 --> 00:40:00,420
I'm afraid
1072
00:40:00,740 --> 00:40:01,710
your seat
1073
00:40:01,950 --> 00:40:03,490
is not as comfortable as it is now.
1074
00:40:03,900 --> 00:40:04,380
Mother.
1075
00:40:04,460 --> 00:40:06,890
I'll release him now.
1076
00:40:07,280 --> 00:40:08,410
If you want to punish him,
1077
00:40:08,990 --> 00:40:10,750
you can lock me up too.
1078
00:40:11,900 --> 00:40:14,210
If you would let Disha Hall support me,
1079
00:40:14,720 --> 00:40:16,100
I wouldn't have to
1080
00:40:17,100 --> 00:40:18,270
care so much about
1081
00:40:18,340 --> 00:40:19,490
what others think.
1082
00:40:20,090 --> 00:40:21,710
Those who wish to achieve great things
1083
00:40:22,610 --> 00:40:24,400
should not only understand the meaning of righteousness
1084
00:40:24,960 --> 00:40:27,010
but also possess an extraordinary temperament.
1085
00:40:28,610 --> 00:40:30,930
You are a rare talent.
1086
00:40:31,770 --> 00:40:33,660
But if you indulge in power struggles,
1087
00:40:34,320 --> 00:40:35,310
I'm afraid
1088
00:40:35,720 --> 00:40:38,800
you won't be tolerated by the world.
1089
00:40:53,620 --> 00:40:54,210
Don't move.
1090
00:40:58,010 --> 00:40:58,550
Grandma.
1091
00:40:59,420 --> 00:41:00,610
I deserved to be punished.
1092
00:41:00,990 --> 00:41:02,210
You didn't have to come in person.
1093
00:41:02,610 --> 00:41:03,320
Sit down.
1094
00:41:24,480 --> 00:41:25,430
Are you feeling better?
1095
00:41:26,010 --> 00:41:26,770
Grandma, don't worry.
1096
00:41:27,640 --> 00:41:28,370
I am fine.
1097
00:41:30,460 --> 00:41:31,840
I didn't expect your father
1098
00:41:32,170 --> 00:41:34,030
to punish you so harshly.
1099
00:41:36,700 --> 00:41:37,970
Don't worry, Grandma.
1100
00:41:39,090 --> 00:41:39,830
But Grandma,
1101
00:41:40,290 --> 00:41:42,040
I have something
1102
00:41:42,460 --> 00:41:43,610
to ask you.
1103
00:41:44,480 --> 00:41:45,160
Go ahead.
1104
00:41:47,140 --> 00:41:48,460
People have been going missing
1105
00:41:48,460 --> 00:41:49,070
in the capital lately.
1106
00:41:49,410 --> 00:41:50,210
Up till now,
1107
00:41:50,580 --> 00:41:51,930
dozens of people have disappeared.
1108
00:41:52,820 --> 00:41:53,690
Actually, I have been
1109
00:41:53,970 --> 00:41:55,170
secretly investigating the situation.
1110
00:41:55,540 --> 00:41:56,430
But we found nothing.
1111
00:41:57,060 --> 00:41:58,300
Combined with Black Wind's
1112
00:41:58,300 --> 00:41:59,050
recent appearance in Babao Tao,
1113
00:41:59,830 --> 00:42:00,790
I believe
1114
00:42:01,340 --> 00:42:02,160
there must be
1115
00:42:02,650 --> 00:42:03,810
a big conspiracy behind this.
1116
00:42:05,450 --> 00:42:05,990
So,
1117
00:42:06,980 --> 00:42:08,080
I would like to request that you
1118
00:42:09,220 --> 00:42:10,140
allow Disha Hall
1119
00:42:10,300 --> 00:42:11,430
to participate in the investigation.
1120
00:42:12,600 --> 00:42:14,620
Disha Hall had noticed this matter too.
1121
00:42:14,970 --> 00:42:16,950
I also sent someone to investigate it in secret.
1122
00:42:17,440 --> 00:42:18,500
After you get out,
1123
00:42:18,940 --> 00:42:20,450
hurry up and discover the truth.
1124
00:42:20,850 --> 00:42:21,840
This is an important matter.
1125
00:42:22,100 --> 00:42:23,170
We can't delay it.
1126
00:42:25,320 --> 00:42:25,910
However,
1127
00:42:26,420 --> 00:42:28,060
I can't be released now.
1128
00:42:28,490 --> 00:42:30,410
Otherwise, it's hard to explain things to Father.
1129
00:42:32,480 --> 00:42:33,450
I will make the decision
1130
00:42:33,920 --> 00:42:34,980
for him on this matter.
1131
00:42:35,620 --> 00:42:36,480
I'll let you out.
1132
00:42:39,130 --> 00:42:40,420
But Xuan, remember.
1133
00:42:40,990 --> 00:42:41,980
Due to the Red Pearl incident,
1134
00:42:42,430 --> 00:42:43,690
Tiangang Hall
1135
00:42:43,750 --> 00:42:44,600
and the seniors
1136
00:42:44,630 --> 00:42:45,860
are very dissatisfied with you.
1137
00:42:46,720 --> 00:42:48,560
If you can't solve this case
1138
00:42:48,610 --> 00:42:49,590
and prove yourself,
1139
00:42:50,540 --> 00:42:52,300
I'm afraid your relationship
1140
00:42:52,860 --> 00:42:55,780
with your father will be further estranged.
1141
00:43:07,050 --> 00:43:08,380
What's your relationship
1142
00:43:08,580 --> 00:43:09,640
with Hu Zi?
1143
00:43:11,530 --> 00:43:12,230
He
1144
00:43:12,470 --> 00:43:13,510
looks cunning,
1145
00:43:14,120 --> 00:43:15,140
but he's actually quite nice.
1146
00:43:16,220 --> 00:43:16,860
During my journey,
1147
00:43:16,880 --> 00:43:17,890
it was thanks to him that
1148
00:43:18,180 --> 00:43:19,490
we killed the blood demon and Black Wind.
1149
00:43:20,310 --> 00:43:20,910
Also,
1150
00:43:21,490 --> 00:43:22,470
he saved my life.
1151
00:43:24,170 --> 00:43:25,430
It's rare to meet someone
1152
00:43:25,610 --> 00:43:26,810
you speak highly of.
1153
00:43:27,020 --> 00:43:27,680
First Master
1154
00:43:29,850 --> 00:43:30,430
Second Master.
1155
00:43:31,620 --> 00:43:32,450
Second Master.
1156
00:43:33,150 --> 00:43:35,080
Tell me about the missing people's case.
1157
00:43:35,670 --> 00:43:36,970
These missing sorcerers
1158
00:43:37,180 --> 00:43:38,410
didn't leave any clues.
1159
00:43:38,870 --> 00:43:40,620
Not even a body was found.
1160
00:43:41,270 --> 00:43:42,360
Nor have we heard of any
1161
00:43:42,410 --> 00:43:43,610
kidnapping or blackmailing cases.
1162
00:43:44,340 --> 00:43:46,370
I think there must be something wrong.
1163
00:43:46,900 --> 00:43:49,050
The other party's methods are also very cunning.
1164
00:43:49,300 --> 00:43:50,550
It's been years since I last saw something like this.
1165
00:43:51,760 --> 00:43:53,440
The Royal Sorcerer Exam is coming.
1166
00:43:53,920 --> 00:43:54,600
If anything goes wrong
1167
00:43:54,630 --> 00:43:55,930
in the capital,
1168
00:43:56,410 --> 00:43:58,380
I'm afraid it'll deeply affect us.
69708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.