All language subtitles for Tiger and Crane episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,250 --> 00:01:39,770 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,240 --> 00:01:42,950 [Episode 7: Fulong Undercurrents] 4 00:01:43,680 --> 00:01:44,860 But the best-sellers 5 00:01:44,860 --> 00:01:46,750 are the novels inspired by the young master 6 00:01:46,770 --> 00:01:48,330 of the Qi Sect, Qi Xiaoxuan. 7 00:01:53,060 --> 00:01:55,060 People would read books about him? 8 00:01:55,590 --> 00:01:56,390 Of course. 9 00:01:56,580 --> 00:01:57,570 Do you want one? 10 00:01:57,900 --> 00:01:58,990 I don't dare read it. 11 00:01:59,570 --> 00:02:00,100 What a coincidence. 12 00:02:00,240 --> 00:02:02,270 Your writing inspiration is right here in the flesh. 13 00:02:05,360 --> 00:02:06,060 You are... 14 00:02:06,660 --> 00:02:07,340 Qi Xiaoxuan? 15 00:02:11,410 --> 00:02:12,630 What a coincidence! 16 00:02:13,290 --> 00:02:13,920 Mr. Qi, 17 00:02:14,810 --> 00:02:16,600 I just want to make a living. 18 00:02:16,780 --> 00:02:17,530 Don't take it to heart. 19 00:02:17,550 --> 00:02:17,960 Alright. 20 00:02:18,660 --> 00:02:19,450 If you really want to 21 00:02:19,490 --> 00:02:20,430 become a royal sorcerer, 22 00:02:20,850 --> 00:02:21,579 then stay with them 23 00:02:21,579 --> 00:02:22,430 in the Sorcerer's Inn. 24 00:02:23,380 --> 00:02:24,980 If you can really become a royal sorcerer 25 00:02:25,060 --> 00:02:26,050 with your methods and skills, 26 00:02:26,780 --> 00:02:27,950 you could be successful in the future. 27 00:02:28,740 --> 00:02:30,020 I knew it. 28 00:02:30,320 --> 00:02:31,750 I saw a man 29 00:02:31,780 --> 00:02:32,930 on the street just now. 30 00:02:32,950 --> 00:02:34,070 He was elegant, 31 00:02:34,100 --> 00:02:35,190 distinguished, 32 00:02:35,210 --> 00:02:36,560 and outstanding. 33 00:02:37,220 --> 00:02:37,890 I didn't expect 34 00:02:37,890 --> 00:02:39,570 him to be Qi Xiaoxuan. 35 00:02:39,570 --> 00:02:40,180 Mr. Qi. 36 00:02:40,490 --> 00:02:41,300 I'm sorry. 37 00:02:42,290 --> 00:02:43,120 I assure you. 38 00:02:43,210 --> 00:02:44,720 In all my written works, 39 00:02:44,750 --> 00:02:45,760 Mr. Qi's image 40 00:02:45,790 --> 00:02:47,300 is like an immortal among men. 41 00:02:47,390 --> 00:02:49,329 People admire him and fantasize about being with him. 42 00:02:49,730 --> 00:02:51,140 But there is no inappropriate content. 43 00:02:52,260 --> 00:02:54,190 If you want to be a royal sorcerer, 44 00:02:54,770 --> 00:02:56,050 you should focus 45 00:02:56,079 --> 00:02:57,820 on practicing martial arts and sorcery. 46 00:02:59,020 --> 00:03:00,150 You are right. 47 00:03:10,290 --> 00:03:11,130 You saved my life 48 00:03:11,130 --> 00:03:12,490 just now. 49 00:03:12,760 --> 00:03:14,750 I, Wang Yuqian, am willing to join your group. 50 00:03:15,100 --> 00:03:16,120 With my humble brick-slamming skills, 51 00:03:16,220 --> 00:03:17,990 I shall be your dependable healing support. 52 00:03:19,720 --> 00:03:20,210 Alright. 53 00:03:20,970 --> 00:03:21,780 Go back to the inn with me. 54 00:03:22,250 --> 00:03:22,650 Let's go. 55 00:03:23,140 --> 00:03:24,100 We haven't finished eating. 56 00:03:27,980 --> 00:03:29,390 Young warrior, from what I saw, 57 00:03:29,660 --> 00:03:30,430 you're good at martial arts. 58 00:03:30,450 --> 00:03:31,490 If you touch me again, 59 00:03:31,530 --> 00:03:32,670 you'll have to hit yourself with a brick. 60 00:03:32,700 --> 00:03:33,140 Let go. 61 00:03:33,460 --> 00:03:34,640 Warrior, teach me. 62 00:03:35,240 --> 00:03:35,920 Warrior. 63 00:03:35,950 --> 00:03:36,660 Let go. 64 00:03:36,860 --> 00:03:37,460 Let go! 65 00:03:37,460 --> 00:03:38,850 Warrior, teach me. 66 00:03:38,850 --> 00:03:39,690 I'll kill you! 67 00:03:41,250 --> 00:03:41,770 Brick. 68 00:03:43,560 --> 00:03:45,190 You know how to write romantic novels. 69 00:03:45,340 --> 00:03:47,180 Then you must know how to write heroic legends too, right? 70 00:03:47,480 --> 00:03:48,510 Of course. 71 00:03:48,890 --> 00:03:49,400 What's up? 72 00:03:49,690 --> 00:03:50,440 This is fate. 73 00:03:51,010 --> 00:03:51,970 Our trip here was 74 00:03:52,000 --> 00:03:53,500 filled with danger and bloodshed. 75 00:03:53,520 --> 00:03:54,460 We almost died. 76 00:03:54,570 --> 00:03:55,540 I'll tell you about 77 00:03:55,540 --> 00:03:56,450 our epic battles with the blood demon 78 00:03:56,450 --> 00:03:57,420 and Black Wind later. 79 00:03:57,420 --> 00:03:58,070 Write me... 80 00:03:59,140 --> 00:03:59,710 Write us 81 00:04:00,540 --> 00:04:01,200 a record of our adventures. 82 00:04:01,810 --> 00:04:03,330 Don't worry. Leave it to me. 83 00:04:05,280 --> 00:04:05,730 All right. 84 00:04:06,170 --> 00:04:07,080 The inn is right ahead. 85 00:04:08,140 --> 00:04:08,690 I'll send you 86 00:04:08,690 --> 00:04:09,410 to settle down later 87 00:04:09,720 --> 00:04:10,490 and take my leave. 88 00:04:11,010 --> 00:04:11,770 Where are you going? 89 00:04:13,290 --> 00:04:13,980 Where are you going? 90 00:04:14,640 --> 00:04:15,000 Ouch! 91 00:04:16,649 --> 00:04:18,230 No mercy at all. 92 00:04:18,600 --> 00:04:20,149 It hurts! 93 00:04:21,019 --> 00:04:22,270 Da Changqiang? 94 00:04:27,630 --> 00:04:29,080 Why are you all here? 95 00:04:29,540 --> 00:04:30,530 What happened? 96 00:04:30,530 --> 00:04:31,460 Who beat you? 97 00:04:32,490 --> 00:04:34,270 I'm here for the Royal Sorcerer Exam. 98 00:04:34,520 --> 00:04:35,820 But I got off to an unlucky start. 99 00:04:36,010 --> 00:04:36,690 As soon as I entered the city, 100 00:04:36,730 --> 00:04:38,110 I met these three wicked women. 101 00:04:38,290 --> 00:04:39,560 Who are you calling wicked? 102 00:04:43,550 --> 00:04:44,280 Da Changqiang. 103 00:04:45,409 --> 00:04:46,450 You're so strong. 104 00:04:46,450 --> 00:04:47,940 How did you get beaten up like this by some women? 105 00:04:48,610 --> 00:04:49,490 Try it. 106 00:04:49,570 --> 00:04:50,909 These three women worked together. 107 00:04:51,020 --> 00:04:51,650 Besides, 108 00:04:51,690 --> 00:04:53,020 I can't hit a woman. 109 00:04:53,890 --> 00:04:54,780 You're a real man. 110 00:04:55,860 --> 00:04:56,670 Who are you? 111 00:04:57,400 --> 00:04:58,800 Why are you bullying my bro? 112 00:04:59,590 --> 00:05:01,160 I'm the charming 113 00:05:00,080 --> 00:05:02,630 [Jinhua Sisters Trio, Shui Xian] 114 00:05:01,330 --> 00:05:03,180 and alluring beauty, 115 00:05:03,500 --> 00:05:04,480 Shui Xian. 116 00:05:05,150 --> 00:05:07,660 [Jinhua Sisters Trio, Bai He] 117 00:05:05,500 --> 00:05:06,890 Iโ€™m the petite 118 00:05:06,940 --> 00:05:08,780 and naive young lady, 119 00:05:08,820 --> 00:05:09,490 Bai He. 120 00:05:10,450 --> 00:05:11,910 I'm the most popular 121 00:05:11,390 --> 00:05:13,750 [Jinhua Sisters Trio, Chu Ju] 122 00:05:11,930 --> 00:05:13,870 and well-loved fairy, 123 00:05:14,060 --> 00:05:14,960 Chu Ju 124 00:05:16,420 --> 00:05:17,860 We are triplets 125 00:05:17,860 --> 00:05:19,450 from Jinhua Village. 126 00:05:19,480 --> 00:05:21,210 The Jinhua sisters trio. 127 00:05:24,780 --> 00:05:26,540 We three sisters have been busking 128 00:05:26,560 --> 00:05:27,370 to earn some travel expenses. 129 00:05:27,580 --> 00:05:29,140 We finally arrived at the capital 130 00:05:29,290 --> 00:05:30,410 to participate in 131 00:05:30,440 --> 00:05:31,560 the Royal Sorcerer Competition. 132 00:05:32,210 --> 00:05:33,620 It's our first day here 133 00:05:33,680 --> 00:05:35,220 and this big guy decided to steal our business. 134 00:05:38,330 --> 00:05:39,080 What did you do? 135 00:05:39,240 --> 00:05:40,140 I did nothing. 136 00:05:40,450 --> 00:05:41,610 How dare he say that? 137 00:05:42,030 --> 00:05:43,950 We performed smashing rocks on our chests. 138 00:05:43,980 --> 00:05:45,680 He also performed smashing rocks on his chest. 139 00:05:46,159 --> 00:05:48,260 We smashed one and he smashed two pieces. 140 00:05:48,610 --> 00:05:49,810 So we performed balancing bowls on our heads. 141 00:05:49,840 --> 00:05:51,180 And he decided to balance a crock pot. 142 00:05:51,500 --> 00:05:53,060 Isn't he here to steal our thunder? 143 00:05:53,140 --> 00:05:53,490 Yes. 144 00:05:54,290 --> 00:05:54,860 No. 145 00:05:55,670 --> 00:05:56,730 The capital is so big. 146 00:05:56,820 --> 00:05:58,090 You can perform and busk. 147 00:05:58,330 --> 00:05:59,570 Can't I do the same to earn some money? 148 00:06:00,460 --> 00:06:01,440 Da Changqiang. 149 00:06:01,850 --> 00:06:02,890 I think you're asking 150 00:06:02,890 --> 00:06:03,760 for more beating. 151 00:06:05,180 --> 00:06:06,260 Chang Daqiang! 152 00:06:06,620 --> 00:06:07,580 Not Da Changqiang! 153 00:06:07,750 --> 00:06:09,040 I don't care what your name is. 154 00:06:09,210 --> 00:06:10,580 It's nothing 155 00:06:10,580 --> 00:06:11,570 to us three sisters. 156 00:06:11,700 --> 00:06:12,540 Behave yourself. 157 00:06:12,770 --> 00:06:13,410 Don't let us 158 00:06:13,430 --> 00:06:14,360 see you on the streets again. 159 00:06:16,280 --> 00:06:17,040 Well... 160 00:06:17,080 --> 00:06:17,560 All right. 161 00:06:18,400 --> 00:06:19,060 Everyone, please calm down. 162 00:06:23,740 --> 00:06:24,890 Who is 163 00:06:25,500 --> 00:06:26,560 this young master? 164 00:06:27,110 --> 00:06:28,570 Why didn't I notice you just now? 165 00:06:29,180 --> 00:06:30,240 Shui Xian. 166 00:06:30,620 --> 00:06:32,250 Can you control yourself? 167 00:06:32,450 --> 00:06:33,280 That's right. 168 00:06:37,230 --> 00:06:38,940 So handsome. 169 00:06:40,950 --> 00:06:41,750 Girls. 170 00:06:41,950 --> 00:06:43,550 We can't do this. 171 00:06:43,890 --> 00:06:45,470 We have great things to do 172 00:06:45,490 --> 00:06:46,680 and our whole career ahead of us. 173 00:06:47,140 --> 00:06:48,530 You can't even withstand 174 00:06:48,530 --> 00:06:49,659 such a small temptation? 175 00:06:53,470 --> 00:06:54,280 Sir, 176 00:06:54,980 --> 00:06:56,110 what's your name? 177 00:07:00,660 --> 00:07:02,220 He may not look tough, 178 00:07:02,540 --> 00:07:04,240 but you must have heard of his name. 179 00:07:04,780 --> 00:07:07,220 He is the descendant of Qi Wuji, the ancestor of Demon Slaying. 180 00:07:07,630 --> 00:07:08,850 Everyone in the capital knows his name. 181 00:07:09,020 --> 00:07:11,020 He is the famous royal sorcerer, 182 00:07:11,130 --> 00:07:14,190 Qi Xiaoxuan. 183 00:07:17,750 --> 00:07:18,390 He is... 184 00:07:18,610 --> 00:07:20,580 He is the youngest 185 00:07:20,800 --> 00:07:22,610 royal sorcerer in the Qi Sect, 186 00:07:23,290 --> 00:07:24,710 Qi Xiaoxuan? 187 00:07:25,200 --> 00:07:26,010 Doesn't that mean he is 188 00:07:26,970 --> 00:07:29,020 the inspiration for the male lead 189 00:07:29,140 --> 00:07:30,570 in "Mr. Romantic and Miss Beauty"? 190 00:07:30,590 --> 00:07:31,360 Yes. 191 00:07:31,610 --> 00:07:32,990 I was wondering what had happened. 192 00:07:33,340 --> 00:07:35,560 So, I've met my dream man. 193 00:07:36,600 --> 00:07:37,090 All right. 194 00:07:37,620 --> 00:07:39,100 Since you are all here 195 00:07:39,100 --> 00:07:39,990 for the Royal Sorcerer Exam, 196 00:07:40,140 --> 00:07:41,100 I hope you can all get along. 197 00:07:41,420 --> 00:07:42,080 Peace comes first. 198 00:07:42,450 --> 00:07:44,460 That's right. Peace comes first. 199 00:07:44,570 --> 00:07:46,300 Yes, Xiaoxuan is right. 200 00:07:46,580 --> 00:07:47,540 We'll listen to you. 201 00:07:47,900 --> 00:07:49,000 Since you're in the capital, 202 00:07:49,240 --> 00:07:50,520 don't worry about food and accommodation. 203 00:07:50,970 --> 00:07:51,750 You are all candidates. 204 00:07:52,180 --> 00:07:53,409 Just follow me to the Sorcerer's Inn 205 00:07:53,650 --> 00:07:54,510 and register to check-in. 206 00:07:54,850 --> 00:07:55,510 Food and accommodation are all free. 207 00:07:56,770 --> 00:07:57,560 -Great! -Wait. 208 00:07:57,890 --> 00:07:59,090 Why didn't anyone tell me? 209 00:07:59,909 --> 00:08:00,660 I got beaten 210 00:08:00,660 --> 00:08:01,380 for nothing? 211 00:08:01,950 --> 00:08:03,540 Being beaten is also a blessing. 212 00:08:03,880 --> 00:08:05,300 We're on our way to the Sorcerer's Inn. 213 00:08:05,320 --> 00:08:05,770 Let's go together. 214 00:08:07,650 --> 00:08:08,370 Sure. 215 00:08:09,310 --> 00:08:09,990 Romantic. 216 00:08:11,590 --> 00:08:12,790 The young master of the Cheng Family 217 00:08:12,840 --> 00:08:15,540 is qualified for the Royal Sorcerer Exam. 218 00:08:15,820 --> 00:08:17,820 He will move into the Sorcerer's Inn. 219 00:08:18,870 --> 00:08:21,470 [Son of Cheng Shu of the Elder's Council, Cheng Jinian] 220 00:08:23,280 --> 00:08:24,690 The young master of the Cheng Family 221 00:08:24,970 --> 00:08:26,850 is qualified for the Royal Sorcerer Exam. 222 00:08:26,870 --> 00:08:27,610 Is he crazy? 223 00:08:27,670 --> 00:08:28,780 All that commotion for staying in an inn? 224 00:08:28,820 --> 00:08:29,300 Who is that? 225 00:08:30,110 --> 00:08:30,910 Cheng Jinian. 226 00:08:31,640 --> 00:08:33,200 His father is Cheng Shu, chairman of the Elder's Council. 227 00:08:34,360 --> 00:08:35,740 So he is Cheng Jinian. 228 00:08:36,220 --> 00:08:37,059 I've long heard of 229 00:08:37,090 --> 00:08:39,179 a playboy in the capital. 230 00:08:39,330 --> 00:08:40,330 He wastes his day away 231 00:08:40,370 --> 00:08:41,720 and flirts with girls wherever he goes. 232 00:08:42,130 --> 00:08:43,140 He only qualified for 233 00:08:43,140 --> 00:08:44,420 the competition this time 234 00:08:44,420 --> 00:08:45,350 because of his dad's connections. 235 00:08:45,860 --> 00:08:46,600 So it's him. 236 00:08:46,790 --> 00:08:48,740 I don't care about him or his dad. 237 00:08:49,160 --> 00:08:50,980 If he dares to bully others 238 00:08:51,010 --> 00:08:52,160 or litter again, 239 00:08:52,540 --> 00:08:53,290 I won't be responsible for 240 00:08:53,290 --> 00:08:54,760 what my hands of justice might do. 241 00:08:54,980 --> 00:08:56,670 You're new here. Don't cause trouble. 242 00:08:57,020 --> 00:08:58,220 Especially not in my name. 243 00:08:58,530 --> 00:08:59,570 Okay, Mr. Romantic. 244 00:09:01,620 --> 00:09:02,120 Come with me. 245 00:09:17,590 --> 00:09:21,390 [Subduing demons to help the world] 246 00:09:25,810 --> 00:09:27,290 Hello, my name is Shan Cha. 247 00:09:27,380 --> 00:09:28,970 I look forward to working with you. 248 00:09:29,480 --> 00:09:30,780 I made these pastries myself. 249 00:09:30,840 --> 00:09:31,760 Please have a taste. 250 00:09:34,600 --> 00:09:37,310 [Xiao Yunzi, sorcerer of Qianyu State] 251 00:09:35,490 --> 00:09:36,510 Thank you, Miss Shan Cha. 252 00:09:37,540 --> 00:09:38,680 The pastries look beautiful. 253 00:09:38,950 --> 00:09:41,190 [Sorcerer, Shan Cha] 254 00:09:39,090 --> 00:09:40,040 If you like it, 255 00:09:40,260 --> 00:09:40,970 I'll make more 256 00:09:41,010 --> 00:09:41,750 in the future. 257 00:09:42,860 --> 00:09:43,360 Thank you. 258 00:09:43,400 --> 00:09:45,870 [Sorcerer's Inn] 259 00:09:53,020 --> 00:09:53,610 Mr. Cheng. 260 00:09:54,750 --> 00:09:55,620 Attention everyone. 261 00:09:55,880 --> 00:09:56,790 Let me introduce someone to you. 262 00:09:57,370 --> 00:09:59,490 This is Mr. Cheng Jinian. 263 00:09:59,990 --> 00:10:01,280 Mr. Cheng's father 264 00:10:01,410 --> 00:10:03,060 is the chairman of the Elder's Council. 265 00:10:03,340 --> 00:10:04,480 You're all new here. 266 00:10:04,660 --> 00:10:05,530 If anyone receives 267 00:10:05,530 --> 00:10:06,550 Mr. Cheng's liking, 268 00:10:06,750 --> 00:10:07,630 their future 269 00:10:07,780 --> 00:10:08,980 will definitely go smoothly. 270 00:10:09,130 --> 00:10:09,830 Everything will go well. 271 00:10:17,350 --> 00:10:17,890 Sir. 272 00:10:18,420 --> 00:10:20,050 They're all a bunch of bumpkins from out of town. 273 00:10:20,050 --> 00:10:20,790 They are ignorant. 274 00:10:21,510 --> 00:10:22,020 Mr. Cheng, 275 00:10:22,420 --> 00:10:23,570 don't mind them. 276 00:10:24,770 --> 00:10:25,820 All the sorcerers are here. 277 00:10:26,300 --> 00:10:27,410 Why isn't there a single 278 00:10:27,410 --> 00:10:27,740 good-looking lady around? 279 00:10:28,640 --> 00:10:30,300 Most of the sorcerers are here today. 280 00:10:37,490 --> 00:10:38,100 Mr. Cheng. 281 00:10:39,210 --> 00:10:39,800 Try some. 282 00:10:52,640 --> 00:10:53,280 It tastes good. 283 00:10:53,920 --> 00:10:55,050 Then have some more. 284 00:10:57,380 --> 00:10:58,780 You have a pair of skillful hands. 285 00:10:59,140 --> 00:11:00,580 You can make such delicious food. 286 00:11:01,620 --> 00:11:02,680 Why don't you teach me 287 00:11:04,060 --> 00:11:04,800 in the kitchen? 288 00:11:07,130 --> 00:11:07,590 What's wrong? 289 00:11:07,610 --> 00:11:08,560 Please watch yourself. 290 00:11:12,830 --> 00:11:13,760 I lost my jade pendant. 291 00:11:14,650 --> 00:11:15,670 I suspect you 292 00:11:15,900 --> 00:11:17,140 stole my jade pendant 293 00:11:17,170 --> 00:11:17,930 while pretending to offer me pastries. 294 00:11:18,000 --> 00:11:18,820 I didn't steal it. 295 00:11:19,730 --> 00:11:21,840 We'll know after we search you. 296 00:11:22,230 --> 00:11:23,900 She doesn't seem like a thief. 297 00:11:23,900 --> 00:11:25,010 Why would she steal anything? 298 00:11:25,010 --> 00:11:25,920 Yes. 299 00:11:25,950 --> 00:11:27,200 Is he accusing her? 300 00:11:37,100 --> 00:11:38,490 Xiao Yunzi, are you crazy? 301 00:11:38,890 --> 00:11:39,990 How dare you offend Mr. Cheng? 302 00:11:40,260 --> 00:11:41,270 Are you that confident of 303 00:11:41,300 --> 00:11:41,980 Qianyu State's special sword skills? 304 00:11:42,480 --> 00:11:43,370 Bullying a lady 305 00:11:43,390 --> 00:11:44,630 in broad daylight. 306 00:11:44,690 --> 00:11:45,860 How shameless. 307 00:11:46,500 --> 00:11:48,290 I advise you to put down your sword. 308 00:11:49,410 --> 00:11:50,740 This is not Qianyu State. 309 00:11:50,760 --> 00:11:51,620 This is Fulong State. 310 00:11:51,920 --> 00:11:53,190 You should know the rules here. 311 00:11:53,340 --> 00:11:54,390 Don't get kicked out for a female thief 312 00:11:54,490 --> 00:11:55,790 on your first day here. 313 00:11:56,660 --> 00:11:57,140 Let go. 314 00:11:59,780 --> 00:12:00,670 I'm not a thief. 315 00:12:01,220 --> 00:12:02,380 I really didn't steal it. 316 00:12:02,770 --> 00:12:04,480 That's not up to you to decide. 317 00:12:04,950 --> 00:12:06,470 I've never seen 318 00:12:06,500 --> 00:12:07,160 your jade pendant. 319 00:12:08,420 --> 00:12:09,540 You don't have to let me search. 320 00:12:09,900 --> 00:12:11,310 Take out all your belongings yourself. 321 00:12:21,730 --> 00:12:22,860 You said you didn't steal it. 322 00:12:22,920 --> 00:12:24,080 You took it out yourself. 323 00:12:24,830 --> 00:12:25,610 I don't know how... 324 00:12:33,020 --> 00:12:34,410 You framed me! 325 00:12:35,300 --> 00:12:36,410 If you didn't steal it, 326 00:12:36,410 --> 00:12:36,940 could my jade pendant 327 00:12:36,940 --> 00:12:37,820 have grown legs 328 00:12:37,820 --> 00:12:38,830 and run to you? 329 00:12:39,500 --> 00:12:40,840 Everyone, check your belongings. 330 00:12:40,940 --> 00:12:41,730 Did you lose anything? 331 00:12:41,730 --> 00:12:42,130 Come, take a look. 332 00:12:42,130 --> 00:12:43,170 She stole it 333 00:12:43,170 --> 00:12:44,300 while offering pastries. 334 00:12:44,330 --> 00:12:45,330 I caught her red-handed. 335 00:12:45,800 --> 00:12:48,030 I'll punish her now. 336 00:12:48,190 --> 00:12:48,870 Mr. Cheng, 337 00:12:52,610 --> 00:12:53,860 be more forgiving. 338 00:12:54,420 --> 00:12:56,030 We've only just met each other. 339 00:12:56,060 --> 00:12:57,650 No need to make things difficult for everyone. 340 00:13:00,500 --> 00:13:01,180 How about this? 341 00:13:01,840 --> 00:13:02,930 My jade pendant 342 00:13:03,050 --> 00:13:03,990 is a family heirloom. 343 00:13:04,300 --> 00:13:05,330 If you like it, 344 00:13:05,410 --> 00:13:06,370 I can give it to you. 345 00:13:06,970 --> 00:13:08,820 It's fate that brought us together. 346 00:13:09,170 --> 00:13:09,850 If you offer yourself 347 00:13:09,940 --> 00:13:11,970 to me from now on, 348 00:13:12,420 --> 00:13:13,570 I won't pursue this matter. 349 00:13:13,770 --> 00:13:14,260 What do you think? 350 00:13:14,900 --> 00:13:16,050 You're threatening me. 351 00:13:16,220 --> 00:13:17,600 I didn't steal anything. 352 00:13:17,880 --> 00:13:19,440 Then don't blame me for being merciless. 353 00:13:19,780 --> 00:13:20,930 What should we do? 354 00:13:21,760 --> 00:13:23,280 Should I report you to the officials, 355 00:13:23,830 --> 00:13:25,750 or punish you according to family law? 356 00:13:26,140 --> 00:13:26,780 Wait. 357 00:13:35,040 --> 00:13:36,110 Qi Xiaoxuan? 358 00:13:37,020 --> 00:13:37,520 Miss. 359 00:13:38,010 --> 00:13:38,710 Don't be afraid. 360 00:13:39,140 --> 00:13:40,040 What did he do to you? 361 00:13:40,110 --> 00:13:41,390 We're here. Say it boldly. 362 00:13:43,010 --> 00:13:44,390 When I was offering him some pastries, 363 00:13:45,130 --> 00:13:46,170 he secretly slipped his jade pendant 364 00:13:46,170 --> 00:13:46,930 into my bag 365 00:13:47,080 --> 00:13:48,060 and used it to humiliate me. 366 00:13:48,360 --> 00:13:49,140 She's lying. 367 00:13:49,290 --> 00:13:50,470 She stole my jade pendant. 368 00:13:50,900 --> 00:13:52,030 We'll know 369 00:13:52,290 --> 00:13:53,450 who's lying with a test. 370 00:13:55,610 --> 00:13:56,290 How? 371 00:14:03,620 --> 00:14:04,180 Everyone. 372 00:14:05,070 --> 00:14:05,830 This 373 00:14:06,080 --> 00:14:08,260 is the legendary ancient artifact 374 00:14:08,520 --> 00:14:10,140 that can detect lies. 375 00:14:10,560 --> 00:14:12,610 The Hujia Ruanruan Gourd. 376 00:14:13,570 --> 00:14:14,510 Really? 377 00:14:14,910 --> 00:14:16,110 I've never heard of 378 00:14:16,140 --> 00:14:17,790 the Hujia Ruanruan Gourd. 379 00:14:18,790 --> 00:14:19,360 No way. 380 00:14:20,540 --> 00:14:21,860 Everyone has heard of 381 00:14:21,890 --> 00:14:23,010 the Hujia Ruanruan Gourd before. 382 00:14:23,770 --> 00:14:24,870 You're the only one who doesn't know. 383 00:14:25,480 --> 00:14:26,410 You are so ill-informed. 384 00:14:28,420 --> 00:14:29,820 The two of you stand face to face. 385 00:14:30,130 --> 00:14:31,350 It will point to 386 00:14:31,470 --> 00:14:32,380 the one who lied. 387 00:14:33,180 --> 00:14:34,010 Stop bluffing. 388 00:14:34,250 --> 00:14:34,890 Everyone is watching. 389 00:14:34,890 --> 00:14:35,820 How can this be a bluff? 390 00:14:36,010 --> 00:14:36,740 If you don't believe me, 391 00:14:36,740 --> 00:14:37,800 check it yourself. 392 00:15:00,730 --> 00:15:01,640 How is that possible? 393 00:15:01,760 --> 00:15:02,420 You don't admit it? 394 00:15:02,610 --> 00:15:03,210 It's okay. 395 00:15:03,650 --> 00:15:04,930 If you think it's a coincidence, 396 00:15:04,930 --> 00:15:06,010 we can try it a few times. 397 00:15:10,180 --> 00:15:11,330 Look, it's still him. 398 00:15:11,760 --> 00:15:12,880 What else do you have to say? 399 00:15:13,170 --> 00:15:13,570 That's right. 400 00:15:13,590 --> 00:15:15,620 It must be fake. 401 00:15:15,970 --> 00:15:17,320 I won't play this trick with you. 402 00:15:17,510 --> 00:15:18,580 A trick? 403 00:15:19,540 --> 00:15:20,880 In front of the ancient artifact... 404 00:15:22,860 --> 00:15:23,660 Commander Qi. 405 00:15:24,490 --> 00:15:25,860 According to the law of Fulong State, 406 00:15:26,460 --> 00:15:28,300 what is the punishment for framing someone? 407 00:15:29,380 --> 00:15:31,230 They will be disqualified from the Royal Sorcerer Exam 408 00:15:32,230 --> 00:15:33,180 and imprisoned. 409 00:15:34,240 --> 00:15:35,860 There must be something wrong. 410 00:15:35,940 --> 00:15:37,300 How can you believe 411 00:15:37,330 --> 00:15:38,020 such a cheap trick meant to fool children? 412 00:15:38,650 --> 00:15:39,330 Mr. Cheng. 413 00:15:40,140 --> 00:15:40,780 If this lady 414 00:15:40,780 --> 00:15:42,090 really stole your jade pendant, 415 00:15:42,710 --> 00:15:43,830 I will handle it impartially. 416 00:15:45,050 --> 00:15:45,640 You two. 417 00:15:45,830 --> 00:15:47,000 Come with me to Tiangang Hall. 418 00:15:48,060 --> 00:15:49,150 We'll look into it. 419 00:15:50,060 --> 00:15:50,720 Mr. Cheng. 420 00:15:50,770 --> 00:15:51,850 It'll be troublesome 421 00:15:51,880 --> 00:15:52,510 if Tiangang Hall is involved. 422 00:15:52,780 --> 00:15:53,740 If Old Master finds out... 423 00:15:53,780 --> 00:15:54,240 Shut up! 424 00:15:57,570 --> 00:15:58,820 How about this? 425 00:15:59,410 --> 00:16:00,800 Since we are classmates, 426 00:16:01,170 --> 00:16:02,640 I can't be too merciless. 427 00:16:03,530 --> 00:16:04,300 Let's 428 00:16:05,010 --> 00:16:05,580 just forget about this. 429 00:16:06,560 --> 00:16:07,330 I don't agree. 430 00:16:08,030 --> 00:16:08,690 Cheng Jinian. 431 00:16:09,080 --> 00:16:10,570 You have to clear my name and apologize! 432 00:16:13,650 --> 00:16:14,700 Miss Shan Cha. 433 00:16:15,350 --> 00:16:16,550 I was just joking. 434 00:16:16,900 --> 00:16:17,650 Don't take it seriously. 435 00:16:22,190 --> 00:16:22,890 Mr. Cheng. 436 00:16:23,810 --> 00:16:24,450 Get up. 437 00:16:26,050 --> 00:16:26,760 What are you doing? 438 00:16:27,130 --> 00:16:28,200 Don't leave in a hurry. 439 00:16:28,660 --> 00:16:30,050 You haven't apologized yet. 440 00:16:31,220 --> 00:16:31,700 I... 441 00:16:35,010 --> 00:16:35,730 Wait and see. 442 00:16:40,260 --> 00:16:41,340 Let's go for a drink. 443 00:16:41,370 --> 00:16:42,640 Thank you for helping me out. 444 00:16:43,050 --> 00:16:44,800 You have my gratitude. 445 00:16:45,970 --> 00:16:46,750 We are classmates. 446 00:16:46,960 --> 00:16:48,050 We should help each other. 447 00:16:48,370 --> 00:16:49,620 Especially against people like him. 448 00:16:49,940 --> 00:16:50,240 Yes. 449 00:16:54,690 --> 00:16:55,720 What's wrong with this gourd? 450 00:16:57,020 --> 00:16:58,270 It's a trick I played 451 00:16:58,300 --> 00:16:59,260 when I was a kid. 452 00:16:59,450 --> 00:17:00,450 As long as the strength is right, 453 00:17:00,480 --> 00:17:01,510 I can get it to point wherever I want. 454 00:17:01,770 --> 00:17:02,680 It's not an artifact? 455 00:17:03,810 --> 00:17:04,700 You believed it too? 456 00:17:05,260 --> 00:17:05,869 No. 457 00:17:06,710 --> 00:17:07,540 Arrest Qi Xiaoxuan 458 00:17:07,540 --> 00:17:08,500 and the guy 459 00:17:08,530 --> 00:17:09,200 beside him. 460 00:17:09,569 --> 00:17:10,210 Yes. 461 00:17:10,210 --> 00:17:10,780 Who is it? 462 00:17:11,089 --> 00:17:12,430 How dare you arrest Qi Xiaoxuan? 463 00:17:12,619 --> 00:17:13,940 Who are you to take them away? 464 00:17:14,109 --> 00:17:16,099 She is Qi Yanran, the commander of the Black Camp. 465 00:17:16,780 --> 00:17:17,770 Back in Babao Town, 466 00:17:17,770 --> 00:17:18,660 I told you 467 00:17:18,970 --> 00:17:19,780 I will take Hu Zi 468 00:17:19,780 --> 00:17:20,800 to see Father myself. 469 00:17:20,930 --> 00:17:21,660 What else do you want? 470 00:17:22,569 --> 00:17:23,390 All these years, 471 00:17:23,609 --> 00:17:24,690 I have never gone back on my words. 472 00:17:25,030 --> 00:17:26,349 Why are you in such a hurry? 473 00:17:26,760 --> 00:17:27,650 I can wait, 474 00:17:28,180 --> 00:17:29,690 but Father can't wait. 475 00:17:30,060 --> 00:17:31,310 Is this your older sister? 476 00:17:32,380 --> 00:17:33,500 I've never seen 477 00:17:33,530 --> 00:17:35,170 a sister who is so mean 478 00:17:35,200 --> 00:17:36,160 to her own brother. 479 00:17:36,740 --> 00:17:38,620 Didn't your Qi family tell you that 480 00:17:38,620 --> 00:17:40,540 siblings should help each other 481 00:17:40,540 --> 00:17:41,590 and get along? 482 00:17:42,570 --> 00:17:43,400 It seems like 483 00:17:43,530 --> 00:17:44,500 you want to experience 484 00:17:44,500 --> 00:17:45,620 my Lightning Blade. 485 00:17:46,130 --> 00:17:46,630 Alright. 486 00:17:49,150 --> 00:17:50,160 Weโ€™ll go with you. 487 00:17:52,850 --> 00:17:53,580 Xintong. 488 00:17:53,580 --> 00:17:54,380 The Tiangang Hall 489 00:17:54,380 --> 00:17:56,110 is the head of the three halls of Fulong State 490 00:17:56,140 --> 00:17:57,540 Not everyone can enter as they wish. 491 00:17:58,690 --> 00:17:59,910 If you go in like this, 492 00:17:59,940 --> 00:18:01,020 you won't be able to save them, 493 00:18:01,040 --> 00:18:02,110 but also be held accountable. 494 00:18:02,290 --> 00:18:02,850 I think 495 00:18:02,850 --> 00:18:04,340 we should just rest outside 496 00:18:04,530 --> 00:18:05,510 and wait for them to come out, okay? 497 00:18:05,540 --> 00:18:06,340 I know better than anyone else 498 00:18:06,340 --> 00:18:07,260 about their experience in Ruyun Village 499 00:18:07,260 --> 00:18:08,270 and Babao Town. 500 00:18:08,520 --> 00:18:09,800 I must testify for them. 501 00:18:10,930 --> 00:18:12,160 If you are afraid of being held accountable, 502 00:18:12,300 --> 00:18:13,120 just stay here. 503 00:18:13,140 --> 00:18:13,610 Don't go. 504 00:18:13,930 --> 00:18:14,760 I'm afraid? 505 00:18:15,220 --> 00:18:16,550 Iโ€™m afraid for you. 506 00:18:16,580 --> 00:18:17,880 Xintong, isnโ€™t thisโ€ฆ 507 00:18:17,910 --> 00:18:18,570 Who are you? 508 00:18:19,090 --> 00:18:19,860 We are candidates for 509 00:18:19,860 --> 00:18:21,170 the Royal Sorcerer Exam. 510 00:18:21,470 --> 00:18:22,540 We want to see the chief commander. 511 00:18:22,730 --> 00:18:24,120 You must be invited to enter the Tiangang Hall. 512 00:18:25,260 --> 00:18:26,560 I'm a descendant of the Zhao Sect. 513 00:18:26,740 --> 00:18:27,580 My father used to be 514 00:18:27,580 --> 00:18:28,610 a member of Tiangang Hall. 515 00:18:29,020 --> 00:18:29,770 This time, 516 00:18:29,770 --> 00:18:31,490 we followed Qi Xiaoxuan, the commander of the White Camp, 517 00:18:31,490 --> 00:18:32,780 here to take the Royal Sorcerer Exam. 518 00:18:33,060 --> 00:18:33,940 We really have to see the chief commander 519 00:18:33,940 --> 00:18:34,730 for something important. 520 00:18:35,570 --> 00:18:36,300 Please inform him. 521 00:18:36,850 --> 00:18:37,510 Zhao Sect? 522 00:18:37,970 --> 00:18:38,570 Never heard of it. 523 00:18:41,860 --> 00:18:43,950 If it isn't the daughter of the Zhao family? 524 00:18:45,290 --> 00:18:45,870 Wu Lidan! 525 00:18:46,190 --> 00:18:47,380 You want to enter Tiangang Hall? 526 00:18:47,970 --> 00:18:50,260 Your father cut off his future 527 00:18:50,260 --> 00:18:51,240 and retired back then. 528 00:18:51,650 --> 00:18:52,990 He moved the Zhao Sect emblem 529 00:18:53,020 --> 00:18:54,020 out of Tiangang Hall. 530 00:18:54,410 --> 00:18:55,400 At this point, 531 00:18:55,420 --> 00:18:56,510 what right do you have 532 00:18:56,540 --> 00:18:57,690 to walk up these steps? 533 00:18:58,570 --> 00:18:59,300 The Tiangang Hall 534 00:18:59,300 --> 00:19:01,000 used to be where my ancestors lived. 535 00:19:01,320 --> 00:19:03,180 I will put the Zhao family emblem 536 00:19:03,340 --> 00:19:04,290 into Tiangang Hall again. 537 00:19:04,530 --> 00:19:05,370 As for your insults 538 00:19:05,660 --> 00:19:06,580 towards 539 00:19:06,620 --> 00:19:07,430 our sect that day, 540 00:19:07,770 --> 00:19:08,810 I will make you pay 541 00:19:08,810 --> 00:19:09,520 a thousandfold. 542 00:19:09,540 --> 00:19:10,480 You overestimate yourself. 543 00:19:12,010 --> 00:19:13,470 Now, the Zhao Sect 544 00:19:13,500 --> 00:19:14,740 has been forgotten by the world. 545 00:19:15,300 --> 00:19:16,500 You are the only daughter 546 00:19:16,520 --> 00:19:17,380 of your family. 547 00:19:18,430 --> 00:19:20,300 Think about your ancestor, Zhao Lingyan, 548 00:19:20,300 --> 00:19:21,620 and your father, Zhao Haotian. 549 00:19:22,110 --> 00:19:23,930 If they saw how you looked 550 00:19:25,050 --> 00:19:26,430 kneeling before me 551 00:19:26,800 --> 00:19:28,290 and insulting your ancestors... 552 00:19:29,540 --> 00:19:31,010 Just thinking about it makes me laugh. 553 00:19:32,220 --> 00:19:32,800 -Xintong! -What? 554 00:19:33,180 --> 00:19:34,650 You want to fight a royal sorcerer? 555 00:19:34,670 --> 00:19:35,070 Right? 556 00:19:35,770 --> 00:19:36,460 Do you want to go to jail? 557 00:19:36,460 --> 00:19:37,070 Xintong. 558 00:19:37,980 --> 00:19:38,690 Calm down. 559 00:19:39,020 --> 00:19:40,220 Otherwise, we'll lose everything. 560 00:19:44,070 --> 00:19:44,980 That's right. 561 00:19:45,770 --> 00:19:46,970 The descendant of the Zhao Sect 562 00:19:47,000 --> 00:19:48,280 should be like this. 563 00:19:48,760 --> 00:19:49,630 Let me make this clear. 564 00:19:50,330 --> 00:19:52,060 As long as I am here, 565 00:19:52,330 --> 00:19:54,280 you will never be able to step foot 566 00:19:54,610 --> 00:19:56,540 in Tiangang Hall. 567 00:20:09,530 --> 00:20:10,290 Qi Xiaoxuan! 568 00:20:11,040 --> 00:20:12,380 As a royal sorcerer, 569 00:20:12,380 --> 00:20:13,130 you failed to fulfill your duty 570 00:20:13,460 --> 00:20:14,830 and delayed escorting the Red Pearl, 571 00:20:15,050 --> 00:20:16,900 resulting in the destruction of the entire Qingquan Village. 572 00:20:17,260 --> 00:20:18,170 Do you admit your mistake? 573 00:20:24,570 --> 00:20:25,420 This incident 574 00:20:26,320 --> 00:20:27,260 was my fault. 575 00:20:28,070 --> 00:20:30,970 Transporting the Red Pearl is not a trivial matter. 576 00:20:31,350 --> 00:20:32,430 This is your first mission 577 00:20:32,460 --> 00:20:33,390 since you took office 578 00:20:33,460 --> 00:20:34,500 and you made such a mess of it. 579 00:20:35,090 --> 00:20:36,410 It's all my fault. 580 00:20:37,930 --> 00:20:38,620 I'm willing to be punished. 581 00:20:39,310 --> 00:20:40,430 I shouldn't have entrusted the 582 00:20:40,760 --> 00:20:41,890 delivery of the Red Pearl to you. 583 00:20:42,340 --> 00:20:44,560 If I had entrusted it to Yanran, 584 00:20:44,880 --> 00:20:46,340 there wouldn't have been so many problems. 585 00:20:47,260 --> 00:20:48,070 I thought, 586 00:20:48,460 --> 00:20:50,030 as a royal sorcerer, 587 00:20:50,290 --> 00:20:51,600 you already knew your duty. 588 00:20:51,770 --> 00:20:53,030 I promoted you to be the commander 589 00:20:53,380 --> 00:20:54,500 for you to protect 590 00:20:54,530 --> 00:20:55,520 the people of Fulong State. 591 00:20:55,740 --> 00:20:56,510 But what did you do? 592 00:20:57,850 --> 00:20:59,030 You've let me down. 593 00:21:01,910 --> 00:21:03,330 It was my fault for disrupting your schedule. 594 00:21:03,460 --> 00:21:04,810 -Why are you shouldering everything yourself? -Hu Zi. 595 00:21:07,610 --> 00:21:09,000 You're sentencing him 596 00:21:09,170 --> 00:21:10,420 without asking for his explanation? 597 00:21:11,060 --> 00:21:11,890 So arbitrary. 598 00:21:12,260 --> 00:21:12,910 Why? 599 00:21:13,490 --> 00:21:15,490 Where did you come from, you brat? 600 00:21:15,830 --> 00:21:17,940 How dare you talk nonsense in Tiangang Hall? 601 00:21:18,250 --> 00:21:20,530 Yes, the Red Pearl was delivered late, 602 00:21:21,580 --> 00:21:22,290 but it wasn't just 603 00:21:22,290 --> 00:21:23,290 because of him. 604 00:21:23,320 --> 00:21:24,590 I swallowed the Red Pearl 605 00:21:24,620 --> 00:21:25,570 and delayed his schedule. 606 00:21:25,820 --> 00:21:27,880 The Red Pearl concerns the world. 607 00:21:28,300 --> 00:21:29,840 Even if you swallowed it, 608 00:21:30,150 --> 00:21:31,860 it could have been extracted in time. 609 00:21:32,120 --> 00:21:34,080 Since it was so urgent, he could have 610 00:21:34,410 --> 00:21:35,480 cut you open to retrieve it. 611 00:21:36,230 --> 00:21:38,240 You are a royal sorcerer. 612 00:21:38,680 --> 00:21:40,340 Don't you know 613 00:21:40,890 --> 00:21:42,220 what's important and what's not? 614 00:21:43,380 --> 00:21:44,910 What's important and what's not? 615 00:21:45,890 --> 00:21:47,230 The people of the world are important, 616 00:21:47,270 --> 00:21:48,260 but I am not? 617 00:21:48,690 --> 00:21:50,170 The life of all beings is precious, 618 00:21:50,170 --> 00:21:51,260 but my life is not? 619 00:21:53,100 --> 00:21:54,720 This... 620 00:21:54,850 --> 00:21:56,380 Is this Tiangang Hall's principle 621 00:21:56,410 --> 00:21:57,850 for protecting the people? 622 00:21:58,690 --> 00:22:00,200 To think you speak of the life of all beings... 623 00:22:01,090 --> 00:22:02,370 Isn't the job of a royal sorcerer 624 00:22:02,370 --> 00:22:03,280 to kill demons? 625 00:22:03,940 --> 00:22:05,580 So when Ruyun Village and Babao Town 626 00:22:05,910 --> 00:22:06,720 were terrorized by demons 627 00:22:06,750 --> 00:22:07,860 that threatened to kill people, 628 00:22:07,900 --> 00:22:09,270 was he supposed to just watch and do nothing? 629 00:22:09,550 --> 00:22:11,400 Compared to your arrogance, 630 00:22:11,580 --> 00:22:13,430 he cares more about the lives of ordinary people. 631 00:22:13,510 --> 00:22:14,440 What's wrong with that? 632 00:22:17,380 --> 00:22:18,270 Hu Zi, shut up. 633 00:22:19,040 --> 00:22:20,380 You can tolerate this, but I won't. 634 00:22:22,020 --> 00:22:23,680 When we were fighting the blood demon 635 00:22:23,920 --> 00:22:25,200 and guarding Babao Town, 636 00:22:25,280 --> 00:22:26,470 what were you all doing? 637 00:22:27,170 --> 00:22:27,850 You have a mouth, 638 00:22:27,890 --> 00:22:29,180 so all you know is talk. 639 00:22:29,330 --> 00:22:30,460 Ask yourselves. 640 00:22:30,480 --> 00:22:31,300 What right do you have to punish him? 641 00:22:32,280 --> 00:22:34,270 How dare you disrespect your elders! 642 00:22:34,840 --> 00:22:35,960 Who are you? 643 00:22:36,300 --> 00:22:37,510 Elders, 644 00:22:37,890 --> 00:22:39,290 this man is not simple. 645 00:22:39,470 --> 00:22:40,780 He has a demonic tail in his body. 646 00:22:40,890 --> 00:22:42,000 He is a demon. 647 00:22:42,490 --> 00:22:44,250 Not only did Qi Xiaoxuan disobey the rules 648 00:22:44,290 --> 00:22:45,530 to kill all demons, 649 00:22:45,580 --> 00:22:46,860 he even delayed the Red Pearl's delivery 650 00:22:46,880 --> 00:22:48,510 to save his life. 651 00:22:48,540 --> 00:22:49,980 It's against the law. 652 00:22:50,080 --> 00:22:51,220 It's unforgivable. 653 00:22:52,820 --> 00:22:53,400 Chief Commander. 654 00:22:54,290 --> 00:22:55,370 Hu Zi is not a demon. 655 00:22:56,010 --> 00:22:57,550 The demonic tail in his body was planted by external force. 656 00:22:57,840 --> 00:22:58,910 I brought him back this time 657 00:22:59,220 --> 00:22:59,970 to remove the demonic energy 658 00:23:00,000 --> 00:23:00,710 from his body. 659 00:23:01,170 --> 00:23:01,960 For this unknown person, 660 00:23:01,990 --> 00:23:03,080 you delayed transporting 661 00:23:03,450 --> 00:23:04,790 the Red Pearl? 662 00:23:05,340 --> 00:23:06,750 How dare you bring him here 663 00:23:06,770 --> 00:23:07,670 to remove his demon energy? 664 00:23:08,100 --> 00:23:09,250 A demon is a demon. 665 00:23:09,300 --> 00:23:10,270 They should be killed. 666 00:23:10,550 --> 00:23:12,580 This is the number one duty of 667 00:23:12,730 --> 00:23:13,600 a royal sorcerer of Tiangang Hall. 668 00:23:14,380 --> 00:23:15,600 Hu Zi is just an ordinary person. 669 00:23:15,970 --> 00:23:16,980 He is not a demon. 670 00:23:19,260 --> 00:23:20,560 If they really want to punish me, 671 00:23:20,930 --> 00:23:22,340 they don't need a reason. 672 00:23:22,940 --> 00:23:24,460 They don't care if I'm a demon or not. 673 00:23:24,700 --> 00:23:25,690 They just want to get rid of me 674 00:23:25,720 --> 00:23:26,770 so everything will be fine. 675 00:23:26,990 --> 00:23:28,980 We'll know if he's a demon or not through a test. 676 00:23:30,350 --> 00:23:31,000 Chief Commander, 677 00:23:31,260 --> 00:23:33,200 the demonic tail is hidden in his abdomen. 678 00:23:57,340 --> 00:23:59,140 This demonic tail is not a small matter. 679 00:23:59,170 --> 00:24:00,680 It's formed by ten thousand years of demonic energy. 680 00:24:01,010 --> 00:24:02,490 We must eliminate it immediately 681 00:24:02,510 --> 00:24:03,750 to avoid future problems. 682 00:24:03,780 --> 00:24:05,810 Hurry, use the Demon Chains. 683 00:24:06,070 --> 00:24:06,650 Yes. 684 00:24:18,930 --> 00:24:19,400 Father. 685 00:24:19,940 --> 00:24:21,330 He was not born with the silver tail. 686 00:24:21,780 --> 00:24:22,780 We just need to suppress it 687 00:24:22,860 --> 00:24:24,180 and get rid of it in the future. 688 00:24:24,490 --> 00:24:25,610 There's no need to kill him. 689 00:24:25,710 --> 00:24:26,700 Qi Xiaoxuan, 690 00:24:27,140 --> 00:24:28,350 You really let me down. 691 00:24:29,010 --> 00:24:30,290 Sometimes I wonder 692 00:24:30,930 --> 00:24:31,750 why 693 00:24:32,330 --> 00:24:34,240 I kept you alive. 694 00:25:05,300 --> 00:25:06,250 Yi Mei Fairy? 695 00:25:13,020 --> 00:25:15,170 Greetings, Yi Mei Fairy. 696 00:25:16,330 --> 00:25:19,220 Yi Mei Fairy, you always declined our invitations. 697 00:25:19,540 --> 00:25:21,260 Why didn't you tell us 698 00:25:21,290 --> 00:25:23,610 you were coming today? 699 00:25:23,630 --> 00:25:25,390 We could have made the preparations. 700 00:25:27,190 --> 00:25:28,740 Don't mind the formalities. 701 00:25:29,330 --> 00:25:30,260 Didn't any of you 702 00:25:30,490 --> 00:25:31,530 think of me 703 00:25:31,550 --> 00:25:32,680 when you extracted the Phurba 704 00:25:33,840 --> 00:25:35,230 from his body? 705 00:25:35,780 --> 00:25:36,610 The Phurba? 706 00:25:36,780 --> 00:25:38,350 The silver tail had just appeared. 707 00:25:38,770 --> 00:25:39,700 We have never seen 708 00:25:39,730 --> 00:25:41,020 the ancient artifact before. 709 00:25:42,550 --> 00:25:44,340 Back in Babao Town, Xiaoxuan asked me 710 00:25:44,640 --> 00:25:46,680 to remove the Red Pearl from Hu Zi's body. 711 00:25:47,140 --> 00:25:48,060 The Phurba 712 00:25:48,400 --> 00:25:50,180 was planted in his body 713 00:25:50,210 --> 00:25:51,920 to suppress the demonic tail. 714 00:25:52,870 --> 00:25:53,950 With the Phurba's power, 715 00:25:54,320 --> 00:25:55,970 it can dissipate the demonic energy little by little. 716 00:25:57,620 --> 00:25:58,640 Hu Zi is not a demon. 717 00:25:59,820 --> 00:26:02,190 The demonic tail is suppressed by the Phurba. 718 00:26:02,300 --> 00:26:03,400 It's nothing to be afraid of. 719 00:26:05,260 --> 00:26:06,180 Why are you 720 00:26:06,200 --> 00:26:07,430 making a fuss out of it? 721 00:26:24,000 --> 00:26:24,410 This... 722 00:26:28,960 --> 00:26:29,690 You brat. 723 00:26:29,710 --> 00:26:30,980 You really are a troublemaker. 724 00:26:31,560 --> 00:26:32,360 Wherever you go, 725 00:26:32,610 --> 00:26:34,230 trouble follows. 726 00:26:34,870 --> 00:26:36,310 Since Yi Mei Fairy 727 00:26:36,520 --> 00:26:37,800 has suppressed his demonic energy, 728 00:26:38,140 --> 00:26:38,960 we'll let 729 00:26:39,180 --> 00:26:40,840 the Phurba's power deal with him. 730 00:26:41,390 --> 00:26:42,340 We shall wait and see. 731 00:26:43,200 --> 00:26:44,450 Even if he's not a demon, 732 00:26:45,010 --> 00:26:46,010 why did the ancient demonic tail 733 00:26:46,010 --> 00:26:47,180 choose him of all people? 734 00:26:47,360 --> 00:26:48,650 It shows that he is different from ordinary people. 735 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 If we don't figure out the reason behind it, 736 00:26:51,220 --> 00:26:52,220 I'm afraid we cannot overlook 737 00:26:52,240 --> 00:26:53,170 the threat this person poses. 738 00:26:54,060 --> 00:26:55,340 To be safe, 739 00:26:55,370 --> 00:26:58,520 we should detain him 740 00:26:59,630 --> 00:27:00,740 and avoid future troubles. 741 00:27:04,100 --> 00:27:05,080 If a demon kills a man, 742 00:27:05,960 --> 00:27:07,540 you can't blame the man for provoking the demon. 743 00:27:08,520 --> 00:27:08,980 Similarly, 744 00:27:09,930 --> 00:27:11,040 if a demonic tail is planted 745 00:27:11,060 --> 00:27:11,770 in ordinary people, 746 00:27:12,560 --> 00:27:13,570 how can you 747 00:27:13,610 --> 00:27:14,480 blame this person? 748 00:27:15,540 --> 00:27:16,130 Previously, Hu Zi 749 00:27:16,160 --> 00:27:17,140 killed the blood demon 750 00:27:17,530 --> 00:27:18,220 and fought Black Wind with me. 751 00:27:18,530 --> 00:27:19,280 He is extremely brave. 752 00:27:19,780 --> 00:27:20,250 Eldest Master 753 00:27:20,820 --> 00:27:22,010 can testify for me. 754 00:27:28,250 --> 00:27:29,040 Why didn't you 755 00:27:29,060 --> 00:27:30,090 call me out earlier? 756 00:27:30,620 --> 00:27:32,200 You old men 757 00:27:32,230 --> 00:27:33,610 are such conspiracy theorists. 758 00:27:33,820 --> 00:27:34,640 If you think so much, 759 00:27:34,820 --> 00:27:36,120 how can you live a happy life? 760 00:27:36,670 --> 00:27:37,760 Hu Zi 761 00:27:37,870 --> 00:27:38,740 is a simple-minded 762 00:27:38,770 --> 00:27:40,040 and strong brat. 763 00:27:40,290 --> 00:27:40,880 But he 764 00:27:40,910 --> 00:27:42,290 has some talent. 765 00:27:42,290 --> 00:27:43,340 If we cultivate him 766 00:27:43,370 --> 00:27:44,230 and transform his demonic energy 767 00:27:44,270 --> 00:27:45,500 into the ability to kill demons, 768 00:27:45,530 --> 00:27:46,990 then he won't go astray, right? 769 00:27:47,100 --> 00:27:48,140 I'm so mad! 770 00:27:50,110 --> 00:27:51,700 Eldest Master is right. 771 00:27:52,260 --> 00:27:53,050 Babao Town 772 00:27:53,490 --> 00:27:54,950 was defended by 773 00:27:54,970 --> 00:27:56,340 and Hu Zi and Xiaoxuan. 774 00:27:57,140 --> 00:27:58,310 They even defeated 775 00:27:59,130 --> 00:28:00,150 a Demon Lord. 776 00:28:00,270 --> 00:28:01,300 Is that true? 777 00:28:01,340 --> 00:28:01,850 A Demon Lord. 778 00:28:01,850 --> 00:28:02,660 In that case, 779 00:28:03,320 --> 00:28:04,490 let him participate in 780 00:28:04,510 --> 00:28:05,880 the Royal Sorcerer Competition. 781 00:28:06,430 --> 00:28:07,480 If anything goes wrong, 782 00:28:07,770 --> 00:28:08,610 he will be dealt with. 783 00:28:10,590 --> 00:28:11,290 Chief Commander. 784 00:28:11,570 --> 00:28:13,150 He may not be detained for now, 785 00:28:13,410 --> 00:28:15,390 But Qi Xiaoxuan's misconduct of the Red Pearl 786 00:28:15,410 --> 00:28:16,210 can't be exempted. 787 00:28:16,570 --> 00:28:17,810 If we don't punish him severely, 788 00:28:17,950 --> 00:28:19,150 we cannot appease the masses. 789 00:28:20,700 --> 00:28:24,340 As the commander, Qi Xiaoxuan 790 00:28:24,630 --> 00:28:27,090 failed to set a good example 791 00:28:27,110 --> 00:28:28,770 for the royal sorcerers. 792 00:28:29,100 --> 00:28:32,150 He should be punished. 793 00:28:35,150 --> 00:28:37,620 Qi Xiaoxuan should be flogged 30 times 794 00:28:38,120 --> 00:28:39,170 as a punishment. 795 00:28:45,810 --> 00:28:49,380 [Tiangang] 796 00:29:09,930 --> 00:29:10,560 Stop it! 797 00:29:13,270 --> 00:29:14,830 Although he delayed transporting the Red Pearl, 798 00:29:15,050 --> 00:29:16,320 you know why he was delayed. 799 00:29:16,500 --> 00:29:17,880 How could he leave demons alone? 800 00:29:18,280 --> 00:29:19,080 You listened to 801 00:29:19,100 --> 00:29:20,050 those slanders 802 00:29:20,300 --> 00:29:21,080 and enforced such a harsh punishment. 803 00:29:21,390 --> 00:29:22,230 Isn't it all for the sake of 804 00:29:22,260 --> 00:29:23,460 your so-called dignified order 805 00:29:23,480 --> 00:29:24,590 and reputation? 806 00:29:24,810 --> 00:29:25,450 For reputation, 807 00:29:25,450 --> 00:29:26,540 you even disregard your son. 808 00:29:29,540 --> 00:29:30,860 None of you are good here. 809 00:29:31,180 --> 00:29:32,500 None of you are good here! 810 00:29:39,620 --> 00:29:42,460 Put Qi Xiaoxuan in prison 811 00:29:42,780 --> 00:29:43,830 for three days. 812 00:29:44,210 --> 00:29:44,600 Yes. 813 00:29:49,370 --> 00:29:50,270 Miss Xintong. 814 00:29:50,930 --> 00:29:51,770 Donโ€™t be angry. 815 00:29:52,060 --> 00:29:52,730 This Wu Lidan 816 00:29:52,730 --> 00:29:53,760 is not a good person. 817 00:29:54,540 --> 00:29:56,010 I don't have time to be angry. 818 00:29:56,960 --> 00:29:58,380 I'm worried about Hu Zi and the others. 819 00:29:59,090 --> 00:30:00,570 Then there's no need to worry at all. 820 00:30:00,860 --> 00:30:02,040 According to the books, 821 00:30:02,380 --> 00:30:03,660 "There is a gentleman in Fulong." 822 00:30:03,820 --> 00:30:05,670 "He compares to the morning clouds." 823 00:30:06,010 --> 00:30:06,730 What does it mean? 824 00:30:07,380 --> 00:30:08,650 It means that 825 00:30:08,820 --> 00:30:10,750 a young master like Qi Xiaoxuan 826 00:30:10,770 --> 00:30:11,580 is very reputable 827 00:30:11,610 --> 00:30:13,010 in Fulong Capital. 828 00:30:13,570 --> 00:30:14,870 So what? 829 00:30:15,160 --> 00:30:16,640 He's now in Tiangang Hall. 830 00:30:16,690 --> 00:30:18,210 "He walks confidently into the grand Hall." 831 00:30:18,450 --> 00:30:20,130 "Even the authorities looks out for him." 832 00:30:22,650 --> 00:30:24,380 A noble young master like Qi Xiaoxuan 833 00:30:24,420 --> 00:30:26,180 can take a walk in Tiangang Hall 834 00:30:26,200 --> 00:30:26,960 if he wants. 835 00:30:26,990 --> 00:30:27,990 It's like he's at home. 836 00:30:28,010 --> 00:30:29,510 Someone is always looking out for him. 837 00:30:30,940 --> 00:30:31,740 Think about it. 838 00:30:32,220 --> 00:30:33,260 Since Qi Xiaoxuan is fine, 839 00:30:33,290 --> 00:30:34,660 doesn't that mean 840 00:30:34,680 --> 00:30:35,620 Hu Zi will be fine too? 841 00:30:37,690 --> 00:30:38,730 That makes sense. 842 00:30:40,330 --> 00:30:41,390 What else did the book say? 843 00:30:42,490 --> 00:30:44,890 "His brush strokes are elegant yet strong." 844 00:30:45,250 --> 00:30:47,600 "His sword is fast and swift enough to slay Aoyin" 845 00:30:48,080 --> 00:30:50,630 "Beauty awaits by his bed like a docile fox." 846 00:30:51,090 --> 00:30:54,660 "Blinds and blades both drawn, an intimate exchange awaits." 847 00:30:58,330 --> 00:30:59,660 What kind of book is this? 848 00:31:00,050 --> 00:31:00,780 Of course it's 849 00:31:00,810 --> 00:31:02,940 "Mr. Romantic and Miss Beauty". 850 00:31:05,720 --> 00:31:07,370 You are indeed the famous 851 00:31:07,400 --> 00:31:08,220 Qian Yu San Ren. 852 00:31:08,650 --> 00:31:09,810 Of course. 853 00:31:09,830 --> 00:31:10,890 The book... 854 00:31:12,450 --> 00:31:13,670 The book also says... 855 00:31:13,700 --> 00:31:15,850 [Prison] 856 00:31:57,850 --> 00:31:58,630 You are so cowardly. 857 00:31:59,270 --> 00:32:00,450 How can you be a sorcerer? 858 00:32:01,970 --> 00:32:02,770 I just saw it 859 00:32:02,770 --> 00:32:03,850 with a few fawns. 860 00:32:04,290 --> 00:32:05,850 It must have been looking for food for them. 861 00:32:06,300 --> 00:32:07,090 This is just a deer. 862 00:32:07,810 --> 00:32:08,640 If it were a demon, 863 00:32:09,060 --> 00:32:10,050 you'd be the one to die instead. 864 00:32:13,210 --> 00:32:13,840 Don't just stand there. 865 00:32:14,380 --> 00:32:15,320 Father is waiting for us. 866 00:32:16,010 --> 00:32:16,690 If you fail 867 00:32:16,690 --> 00:32:17,580 this mission too, 868 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 you'll be punished for sure. 869 00:32:27,060 --> 00:32:27,630 Yanran. 870 00:32:28,820 --> 00:32:29,950 Did you 871 00:32:30,650 --> 00:32:31,460 hunt all of these 872 00:32:31,480 --> 00:32:32,530 by yourself? 873 00:32:34,350 --> 00:32:35,150 Father, 874 00:32:35,670 --> 00:32:37,230 I hunted them myself. 875 00:32:37,770 --> 00:32:39,300 Xiaoxuan was just staring blankly 876 00:32:39,700 --> 00:32:40,980 and delayed the opportunity to take action. 877 00:32:41,620 --> 00:32:42,280 Xiaoxuan, 878 00:32:43,250 --> 00:32:44,840 you got nothing this time. 879 00:32:45,570 --> 00:32:46,390 What do you have to say for yourself? 880 00:32:50,320 --> 00:32:51,960 The world has been peaceful for a long time. 881 00:32:52,530 --> 00:32:54,450 The sorcerers of the state have been slack 882 00:32:55,460 --> 00:32:56,760 Some indulged in pleasure, 883 00:32:57,130 --> 00:32:58,300 others indulged in fame and power. 884 00:32:58,860 --> 00:32:59,950 The Qi Sect 885 00:33:00,170 --> 00:33:01,430 has worked tirelessly for over 500 years. 886 00:33:01,870 --> 00:33:03,600 We shoulder the responsibility 887 00:33:04,020 --> 00:33:05,300 to protect the state. 888 00:33:05,730 --> 00:33:07,050 We do not raise weaklings. 889 00:33:08,820 --> 00:33:09,370 Yanran. 890 00:33:10,690 --> 00:33:11,660 You are the elder sister. 891 00:33:12,020 --> 00:33:13,160 How do you think 892 00:33:13,850 --> 00:33:14,890 he should be punished? 893 00:33:15,530 --> 00:33:16,360 According to the family rules, 894 00:33:16,750 --> 00:33:18,500 those who have no ambition should be whipped three times. 895 00:33:19,050 --> 00:33:19,860 But if he wants to live up to 896 00:33:19,880 --> 00:33:21,300 your hopes and expectations, 897 00:33:21,700 --> 00:33:22,780 he should hold himself up to 898 00:33:22,780 --> 00:33:23,730 the conduct of the Fulong Law. 899 00:33:24,440 --> 00:33:25,420 According to the law, 900 00:33:26,240 --> 00:33:28,580 "The lack of ambition should be severely punished." 901 00:33:28,950 --> 00:33:30,070 He should be whipped six more times. 902 00:33:30,290 --> 00:33:31,680 Nine whips in total. 903 00:33:32,330 --> 00:33:32,990 Good. 904 00:33:34,350 --> 00:33:35,510 That should be the case. 905 00:33:48,490 --> 00:33:49,290 His weak body 906 00:33:49,290 --> 00:33:50,800 can't even withstand one whip. 907 00:33:51,340 --> 00:33:52,790 How can he kill demons in the future? 908 00:34:04,720 --> 00:34:05,490 I knew it. 909 00:34:06,070 --> 00:34:06,990 I knew it was you. 910 00:34:09,090 --> 00:34:10,600 Why must we curb murder by killing? 911 00:34:12,449 --> 00:34:13,620 If you're so emotional, 912 00:34:13,639 --> 00:34:15,050 how can you lead the sect in the future? 913 00:34:15,730 --> 00:34:17,429 If you hesitate when you encounter demons, 914 00:34:17,610 --> 00:34:18,929 you will be the one to die. 915 00:34:19,360 --> 00:34:19,780 Brother. 916 00:34:20,300 --> 00:34:20,889 He doesn't know. 917 00:34:20,920 --> 00:34:21,920 But you should know that very well. 918 00:34:23,090 --> 00:34:23,580 Xiaoxuan. 919 00:34:24,639 --> 00:34:26,060 You didn't complete your mission today. 920 00:34:26,969 --> 00:34:27,699 Kneel here 921 00:34:28,250 --> 00:34:29,230 and reflect on yourself. 922 00:34:33,620 --> 00:34:34,840 If it were you yesterday, 923 00:34:35,120 --> 00:34:36,630 the result would be different. 924 00:34:44,370 --> 00:34:44,840 Qian. 925 00:34:46,050 --> 00:34:46,820 You did nothing wrong. 926 00:35:18,410 --> 00:35:19,150 Why are you here? 927 00:35:19,780 --> 00:35:21,790 Why am I here? To save you of course. 928 00:35:22,020 --> 00:35:23,280 No, leave now. 929 00:35:23,780 --> 00:35:25,150 Did all that beating turn you into a fool? 930 00:35:25,530 --> 00:35:26,580 This happened because of me. 931 00:35:26,630 --> 00:35:27,510 I should be punished. 932 00:35:27,990 --> 00:35:29,620 I took so much risk to come here. 933 00:35:29,690 --> 00:35:30,370 If you don't leave, 934 00:35:30,390 --> 00:35:31,550 I will die here too. 935 00:35:31,790 --> 00:35:33,050 Breaking into the prison is a capital crime. 936 00:35:33,370 --> 00:35:34,490 Don't get me into trouble again. 937 00:35:34,620 --> 00:35:35,940 Exactly. So, please. 938 00:35:35,960 --> 00:35:37,410 -Come with me before it's too late. -No, you can't break into the... 939 00:35:39,230 --> 00:35:39,760 Oh no. 940 00:35:40,750 --> 00:35:41,210 You... 941 00:35:46,080 --> 00:35:48,030 How many times have I told you? 942 00:35:48,060 --> 00:35:48,500 Swing gently. 943 00:35:48,530 --> 00:35:48,920 My back! 944 00:35:48,960 --> 00:35:50,090 Eldest Master, this is the prison. 945 00:35:52,100 --> 00:35:53,090 I'm old. 946 00:35:53,120 --> 00:35:54,400 I can't stand this. 947 00:35:55,210 --> 00:35:56,900 Xiaoxuan, are you okay? 948 00:35:57,170 --> 00:35:58,050 Your father's punishment 949 00:35:58,070 --> 00:35:58,880 was quite severe. 950 00:35:58,940 --> 00:35:59,460 I'm fine. 951 00:35:59,680 --> 00:36:01,350 Eldest Master, watch my back. 952 00:36:01,380 --> 00:36:02,040 Okay. 953 00:36:02,220 --> 00:36:03,260 Eldest Master, take him away. 954 00:36:03,290 --> 00:36:04,210 There's no time. 955 00:36:04,800 --> 00:36:05,720 No. 956 00:36:06,400 --> 00:36:07,440 Go! 957 00:36:12,240 --> 00:36:12,710 Commander. 958 00:36:13,620 --> 00:36:14,430 I have some new information. 959 00:36:15,630 --> 00:36:16,150 What is it? 960 00:36:17,050 --> 00:36:17,960 While you were away, 961 00:36:18,170 --> 00:36:19,310 a few more sorcerers went missing. 962 00:36:20,570 --> 00:36:22,070 Is it still the same as before? 963 00:36:23,170 --> 00:36:24,810 We found neither trace of life nor bodies. 964 00:36:25,230 --> 00:36:26,320 They just disappeared. 965 00:36:26,930 --> 00:36:27,770 There's no clue left at all. 966 00:36:34,130 --> 00:36:36,890 How many times have I told you? 967 00:36:37,420 --> 00:36:39,620 The capital has strict laws. 968 00:36:39,780 --> 00:36:40,530 Whatever we do, 969 00:36:40,550 --> 00:36:42,060 we can't be as reckless 970 00:36:42,140 --> 00:36:43,100 as before. 971 00:36:43,140 --> 00:36:44,490 I know, master. 972 00:36:44,510 --> 00:36:45,390 You've been talking all the way. 973 00:36:45,420 --> 00:36:46,710 My ears are about to fall off. 974 00:36:48,570 --> 00:36:49,950 But this Ice Cube... 975 00:36:50,500 --> 00:36:51,280 Why is 976 00:36:51,400 --> 00:36:53,140 his father so cold to him? 977 00:36:53,780 --> 00:36:55,700 In the eyes of the world, 978 00:36:55,730 --> 00:36:57,440 Tiangang Hall holds great authority. 979 00:36:57,660 --> 00:36:58,740 But in Fulong State, 980 00:36:58,770 --> 00:37:00,500 there are also the Disha Hall 981 00:37:00,650 --> 00:37:01,480 and the Yanluo Hall. 982 00:37:01,610 --> 00:37:02,890 These two institutions 983 00:37:02,920 --> 00:37:04,900 are tied with Tiangang Hall. 984 00:37:05,420 --> 00:37:07,190 Then, there's the Council of Elders above them. 985 00:37:07,220 --> 00:37:09,260 That's why Tiangang Hall's every move 986 00:37:09,290 --> 00:37:10,720 can cause countless debates. 987 00:37:10,940 --> 00:37:13,070 Naturally, it has to be fair and strict. 988 00:37:14,100 --> 00:37:15,810 Your place is so complicated. 989 00:37:17,820 --> 00:37:18,950 Why is his sister 990 00:37:18,970 --> 00:37:20,160 so against him too? 991 00:37:21,810 --> 00:37:23,860 You don't know. 992 00:37:24,220 --> 00:37:27,050 The Qi Sect has high hopes for Xiaoxuan. 993 00:37:27,450 --> 00:37:28,890 First Master Jiang Xici 994 00:37:28,910 --> 00:37:30,410 even passed the ancient magic tool, 995 00:37:30,590 --> 00:37:32,090 Zi Jin Wolf Brush, 996 00:37:32,240 --> 00:37:33,830 which is me, 997 00:37:34,170 --> 00:37:35,320 to Xiaoxuan. 998 00:37:36,170 --> 00:37:37,410 One month from now, 999 00:37:37,430 --> 00:37:39,910 Tiangang Hall will be choosing the new Commander-in-chief 1000 00:37:39,940 --> 00:37:41,730 at the Royal Sorcerer Competition. 1001 00:37:42,330 --> 00:37:42,820 Naturally, First Master 1002 00:37:42,850 --> 00:37:44,530 is supporting Xiaoxuan. 1003 00:37:44,740 --> 00:37:45,930 This made 1004 00:37:45,960 --> 00:37:47,540 Yanran, a fellow descendant of the Qi Sect, 1005 00:37:47,570 --> 00:37:48,430 very dissatisfied. 1006 00:37:48,900 --> 00:37:50,250 She deliberately wanted 1007 00:37:50,250 --> 00:37:51,530 to make Xiaoxuan make mistakes 1008 00:37:51,660 --> 00:37:52,940 so that he could be eliminated. 1009 00:37:53,050 --> 00:37:54,670 This family is so complicated. 1010 00:37:55,290 --> 00:37:56,940 In my opinion, none of them is normal. 1011 00:37:58,410 --> 00:37:58,860 Master, 1012 00:37:59,380 --> 00:38:00,560 we have to find someone 1013 00:38:00,580 --> 00:38:01,560 to save him. 1014 00:38:02,170 --> 00:38:04,520 Someone will take care of Xiaoxuan. 1015 00:38:04,550 --> 00:38:05,900 Don't worry. 1016 00:38:05,940 --> 00:38:06,360 Really? 1017 00:38:06,700 --> 00:38:07,180 Who is it? 1018 00:38:09,210 --> 00:38:10,160 Say it. 1019 00:38:17,380 --> 00:38:17,940 Mother. 1020 00:38:19,220 --> 00:38:19,690 Please. 1021 00:38:22,860 --> 00:38:23,470 So you still know that 1022 00:38:23,500 --> 00:38:24,830 I'm your mother. 1023 00:38:26,170 --> 00:38:27,530 Today, in Tiangang Hall, 1024 00:38:27,730 --> 00:38:29,550 I didn't argue with you to protect 1025 00:38:29,800 --> 00:38:31,080 your pride as the chief commander. 1026 00:38:31,690 --> 00:38:32,460 Now, 1027 00:38:32,870 --> 00:38:33,910 it's just the two of us. 1028 00:38:34,820 --> 00:38:35,570 I'll cut to the chase. 1029 00:38:36,290 --> 00:38:38,210 Are you letting Xuan go or not? 1030 00:38:39,880 --> 00:38:41,390 Xiaoxuan made a huge mistake. 1031 00:38:41,890 --> 00:38:42,890 If we don't punish him, 1032 00:38:43,400 --> 00:38:44,450 how can we convince the public? 1033 00:38:45,220 --> 00:38:46,180 Stop 1034 00:38:46,200 --> 00:38:47,760 your pretentious trick. 1035 00:38:48,210 --> 00:38:49,880 You whipped Xuan 1036 00:38:49,900 --> 00:38:51,040 in public. 1037 00:38:51,060 --> 00:38:52,260 Isn't that enough? 1038 00:38:52,510 --> 00:38:54,850 Now you put him in prison. 1039 00:38:55,400 --> 00:38:56,500 You planned for him 1040 00:38:56,730 --> 00:38:58,880 to send the Red Pearl back in five days. 1041 00:38:59,440 --> 00:39:00,690 But unexpectedly, 1042 00:39:00,850 --> 00:39:02,480 the Red Pearl broke ahead of time. 1043 00:39:03,040 --> 00:39:04,330 How can you blame everything 1044 00:39:04,350 --> 00:39:05,760 on Xiaoxuan alone? 1045 00:39:06,780 --> 00:39:07,770 Along the way, 1046 00:39:07,970 --> 00:39:09,290 he killed two demons 1047 00:39:09,610 --> 00:39:10,920 to protect the people. 1048 00:39:11,400 --> 00:39:12,980 One of them was a Demon Lord. 1049 00:39:13,430 --> 00:39:14,150 Mother. 1050 00:39:14,910 --> 00:39:16,180 Praise the good and punish the bad. 1051 00:39:16,870 --> 00:39:18,010 I have my own judgment. 1052 00:39:19,810 --> 00:39:21,050 Then tell me. 1053 00:39:21,320 --> 00:39:22,890 How did you make your judgment? 1054 00:39:23,970 --> 00:39:25,980 The duty of a sorcerer of Tiangang Hall 1055 00:39:26,410 --> 00:39:27,810 is to guard the legendary sea. 1056 00:39:28,440 --> 00:39:29,790 This is also the responsibility 1057 00:39:29,810 --> 00:39:31,270 of the Qi family. 1058 00:39:31,890 --> 00:39:34,290 Regardless of the cause, 1059 00:39:34,610 --> 00:39:36,130 Xiaoxuan escorted the Red Pearl 1060 00:39:36,150 --> 00:39:37,020 and missed the timing. 1061 00:39:37,410 --> 00:39:38,680 He caused the collapse of the legendary sea levee 1062 00:39:39,010 --> 00:39:40,400 and the loss of people's homes. 1063 00:39:40,510 --> 00:39:41,510 This is a serious crime 1064 00:39:42,190 --> 00:39:43,710 and the shame of our family. 1065 00:39:45,250 --> 00:39:46,650 Is the reputation of the Qi family 1066 00:39:47,010 --> 00:39:49,140 more important than your son's life? 1067 00:39:52,570 --> 00:39:53,850 You're just afraid that 1068 00:39:53,850 --> 00:39:55,650 Yanluo Hall and the Council of Elders 1069 00:39:55,670 --> 00:39:56,870 will blame you. 1070 00:39:57,340 --> 00:39:58,700 Without their support, 1071 00:39:59,390 --> 00:40:00,420 I'm afraid 1072 00:40:00,740 --> 00:40:01,710 your seat 1073 00:40:01,950 --> 00:40:03,490 is not as comfortable as it is now. 1074 00:40:03,900 --> 00:40:04,380 Mother. 1075 00:40:04,460 --> 00:40:06,890 I'll release him now. 1076 00:40:07,280 --> 00:40:08,410 If you want to punish him, 1077 00:40:08,990 --> 00:40:10,750 you can lock me up too. 1078 00:40:11,900 --> 00:40:14,210 If you would let Disha Hall support me, 1079 00:40:14,720 --> 00:40:16,100 I wouldn't have to 1080 00:40:17,100 --> 00:40:18,270 care so much about 1081 00:40:18,340 --> 00:40:19,490 what others think. 1082 00:40:20,090 --> 00:40:21,710 Those who wish to achieve great things 1083 00:40:22,610 --> 00:40:24,400 should not only understand the meaning of righteousness 1084 00:40:24,960 --> 00:40:27,010 but also possess an extraordinary temperament. 1085 00:40:28,610 --> 00:40:30,930 You are a rare talent. 1086 00:40:31,770 --> 00:40:33,660 But if you indulge in power struggles, 1087 00:40:34,320 --> 00:40:35,310 I'm afraid 1088 00:40:35,720 --> 00:40:38,800 you won't be tolerated by the world. 1089 00:40:53,620 --> 00:40:54,210 Don't move. 1090 00:40:58,010 --> 00:40:58,550 Grandma. 1091 00:40:59,420 --> 00:41:00,610 I deserved to be punished. 1092 00:41:00,990 --> 00:41:02,210 You didn't have to come in person. 1093 00:41:02,610 --> 00:41:03,320 Sit down. 1094 00:41:24,480 --> 00:41:25,430 Are you feeling better? 1095 00:41:26,010 --> 00:41:26,770 Grandma, don't worry. 1096 00:41:27,640 --> 00:41:28,370 I am fine. 1097 00:41:30,460 --> 00:41:31,840 I didn't expect your father 1098 00:41:32,170 --> 00:41:34,030 to punish you so harshly. 1099 00:41:36,700 --> 00:41:37,970 Don't worry, Grandma. 1100 00:41:39,090 --> 00:41:39,830 But Grandma, 1101 00:41:40,290 --> 00:41:42,040 I have something 1102 00:41:42,460 --> 00:41:43,610 to ask you. 1103 00:41:44,480 --> 00:41:45,160 Go ahead. 1104 00:41:47,140 --> 00:41:48,460 People have been going missing 1105 00:41:48,460 --> 00:41:49,070 in the capital lately. 1106 00:41:49,410 --> 00:41:50,210 Up till now, 1107 00:41:50,580 --> 00:41:51,930 dozens of people have disappeared. 1108 00:41:52,820 --> 00:41:53,690 Actually, I have been 1109 00:41:53,970 --> 00:41:55,170 secretly investigating the situation. 1110 00:41:55,540 --> 00:41:56,430 But we found nothing. 1111 00:41:57,060 --> 00:41:58,300 Combined with Black Wind's 1112 00:41:58,300 --> 00:41:59,050 recent appearance in Babao Tao, 1113 00:41:59,830 --> 00:42:00,790 I believe 1114 00:42:01,340 --> 00:42:02,160 there must be 1115 00:42:02,650 --> 00:42:03,810 a big conspiracy behind this. 1116 00:42:05,450 --> 00:42:05,990 So, 1117 00:42:06,980 --> 00:42:08,080 I would like to request that you 1118 00:42:09,220 --> 00:42:10,140 allow Disha Hall 1119 00:42:10,300 --> 00:42:11,430 to participate in the investigation. 1120 00:42:12,600 --> 00:42:14,620 Disha Hall had noticed this matter too. 1121 00:42:14,970 --> 00:42:16,950 I also sent someone to investigate it in secret. 1122 00:42:17,440 --> 00:42:18,500 After you get out, 1123 00:42:18,940 --> 00:42:20,450 hurry up and discover the truth. 1124 00:42:20,850 --> 00:42:21,840 This is an important matter. 1125 00:42:22,100 --> 00:42:23,170 We can't delay it. 1126 00:42:25,320 --> 00:42:25,910 However, 1127 00:42:26,420 --> 00:42:28,060 I can't be released now. 1128 00:42:28,490 --> 00:42:30,410 Otherwise, it's hard to explain things to Father. 1129 00:42:32,480 --> 00:42:33,450 I will make the decision 1130 00:42:33,920 --> 00:42:34,980 for him on this matter. 1131 00:42:35,620 --> 00:42:36,480 I'll let you out. 1132 00:42:39,130 --> 00:42:40,420 But Xuan, remember. 1133 00:42:40,990 --> 00:42:41,980 Due to the Red Pearl incident, 1134 00:42:42,430 --> 00:42:43,690 Tiangang Hall 1135 00:42:43,750 --> 00:42:44,600 and the seniors 1136 00:42:44,630 --> 00:42:45,860 are very dissatisfied with you. 1137 00:42:46,720 --> 00:42:48,560 If you can't solve this case 1138 00:42:48,610 --> 00:42:49,590 and prove yourself, 1139 00:42:50,540 --> 00:42:52,300 I'm afraid your relationship 1140 00:42:52,860 --> 00:42:55,780 with your father will be further estranged. 1141 00:43:07,050 --> 00:43:08,380 What's your relationship 1142 00:43:08,580 --> 00:43:09,640 with Hu Zi? 1143 00:43:11,530 --> 00:43:12,230 He 1144 00:43:12,470 --> 00:43:13,510 looks cunning, 1145 00:43:14,120 --> 00:43:15,140 but he's actually quite nice. 1146 00:43:16,220 --> 00:43:16,860 During my journey, 1147 00:43:16,880 --> 00:43:17,890 it was thanks to him that 1148 00:43:18,180 --> 00:43:19,490 we killed the blood demon and Black Wind. 1149 00:43:20,310 --> 00:43:20,910 Also, 1150 00:43:21,490 --> 00:43:22,470 he saved my life. 1151 00:43:24,170 --> 00:43:25,430 It's rare to meet someone 1152 00:43:25,610 --> 00:43:26,810 you speak highly of. 1153 00:43:27,020 --> 00:43:27,680 First Master 1154 00:43:29,850 --> 00:43:30,430 Second Master. 1155 00:43:31,620 --> 00:43:32,450 Second Master. 1156 00:43:33,150 --> 00:43:35,080 Tell me about the missing people's case. 1157 00:43:35,670 --> 00:43:36,970 These missing sorcerers 1158 00:43:37,180 --> 00:43:38,410 didn't leave any clues. 1159 00:43:38,870 --> 00:43:40,620 Not even a body was found. 1160 00:43:41,270 --> 00:43:42,360 Nor have we heard of any 1161 00:43:42,410 --> 00:43:43,610 kidnapping or blackmailing cases. 1162 00:43:44,340 --> 00:43:46,370 I think there must be something wrong. 1163 00:43:46,900 --> 00:43:49,050 The other party's methods are also very cunning. 1164 00:43:49,300 --> 00:43:50,550 It's been years since I last saw something like this. 1165 00:43:51,760 --> 00:43:53,440 The Royal Sorcerer Exam is coming. 1166 00:43:53,920 --> 00:43:54,600 If anything goes wrong 1167 00:43:54,630 --> 00:43:55,930 in the capital, 1168 00:43:56,410 --> 00:43:58,380 I'm afraid it'll deeply affect us. 69708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.