All language subtitles for The.Long.Shadow.S01E01.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:00,800 --> 00:00:03,760 'Well, The Beatles are getting back together again, then...' 4 00:00:05,240 --> 00:00:07,560 'We're just 90 seconds away from our breakfast sequence. 5 00:00:07,560 --> 00:00:09,640 'Radio Leeds AM.' 6 00:00:09,640 --> 00:00:13,160 'The British people, in clear and unmistakeable terms, 7 00:00:13,160 --> 00:00:15,600 'have made their historic decision 8 00:00:15,600 --> 00:00:19,680 'that Britain shall remain a member of the European Community.' 9 00:00:20,680 --> 00:00:24,920 'You see, since 1972, world prices of commodities and raw materials 10 00:00:24,920 --> 00:00:26,200 'have more than doubled.' 11 00:00:26,200 --> 00:00:29,840 'We are suffering as we haven't in 25 years 12 00:00:29,840 --> 00:00:31,400 'from a rise in the cost of living.' 13 00:00:31,400 --> 00:00:33,120 How are you managing for money? 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,080 Well, we're desperate now. 15 00:00:35,080 --> 00:00:37,760 We're on... I'm on me last ยฃ5 now, and then that's it. 16 00:00:37,760 --> 00:00:39,880 I've spent all our savings now, 17 00:00:39,880 --> 00:00:42,240 so it's these next few weeks that we'll really feel. 18 00:00:42,240 --> 00:00:45,200 Ever since the end of the disastrous seven-week strike here 19 00:00:45,200 --> 00:00:46,240 earlier this year... 20 00:00:46,240 --> 00:00:48,680 Have called for strike action from Monday. 21 00:00:48,680 --> 00:00:53,200 The standard of living of the humblest and the poorest 22 00:00:53,200 --> 00:00:55,760 being attacked and eaten away. 23 00:00:55,760 --> 00:00:58,400 I think this is the closest we've ever been 24 00:00:58,400 --> 00:01:01,040 to a revolution in this country for years. 26 00:01:45,560 --> 00:01:47,360 Go back to sleep. 27 00:03:02,960 --> 00:03:04,080 Richard. 28 00:03:05,720 --> 00:03:06,920 Richard! 29 00:03:08,840 --> 00:03:10,680 She's not come home. 31 00:03:49,080 --> 00:03:50,320 There you go. 32 00:03:50,320 --> 00:03:52,640 Thank you, love. Ta, love. 33 00:03:58,560 --> 00:04:01,800 She'll be on the next one. Stop saying that. 34 00:04:38,080 --> 00:04:39,600 Sonia and Richard, yeah? 35 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 So, Mummy said she weren't going out, 36 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 but you think she might've done? 37 00:05:02,040 --> 00:05:05,200 Had she done that before, love? Left you on your own? 38 00:05:07,160 --> 00:05:10,080 And did Mummy ever say where she were going? 39 00:05:11,200 --> 00:05:12,360 Or who she were seeing? 40 00:05:13,520 --> 00:05:15,160 What about Daddy? 41 00:05:15,160 --> 00:05:17,200 Are Mummy and Daddy still friends? 42 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 She'd been slipping out at night, apparently. 43 00:05:28,120 --> 00:05:30,560 But not through front door, through here. 44 00:05:30,560 --> 00:05:32,760 So neighbours wouldn't see her leaving kids. 45 00:05:32,760 --> 00:05:35,560 Who told you that? Neighbours. 46 00:05:38,840 --> 00:05:40,720 Four kids between seven and three. 47 00:05:42,200 --> 00:05:45,040 We're calling the children's home, see if they can't take 'em. 48 00:05:45,040 --> 00:05:46,800 Least till we can work out where the Dad is. 49 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 Explain to them what's gone on. 50 00:06:05,040 --> 00:06:06,600 What you thinking? 51 00:06:06,600 --> 00:06:11,160 I'm thinking... them little ones went to bus stop to wait, 52 00:06:11,160 --> 00:06:12,800 they only just missed her. 53 00:06:16,080 --> 00:06:17,120 Cheers, mate. 54 00:06:19,280 --> 00:06:20,320 Sir. 59 00:06:58,040 --> 00:06:59,720 Oh, that reminds me, 60 00:06:59,720 --> 00:07:02,880 we're off out tomorrow night, me and your mam. 61 00:07:02,880 --> 00:07:05,120 You'll need to look after your brother and sister. 62 00:07:06,280 --> 00:07:09,880 No, we're not. Painting town red. Eh? 63 00:07:11,440 --> 00:07:14,280 No, we are not. It's Eric Owen's 40th. 64 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 How long has that been on t'cards? 40 years, presumably. 65 00:07:17,080 --> 00:07:18,400 Oh. 67 00:07:27,320 --> 00:07:28,920 I don't do reading. 68 00:07:28,920 --> 00:07:30,640 I know, but you can see what colour it is, 69 00:07:30,640 --> 00:07:32,320 and that's third we've had this week. 70 00:07:32,320 --> 00:07:36,560 You'll have to tell Eric we can't go cos we can't bloody afford it. 71 00:07:36,560 --> 00:07:38,960 He's my oldest mate. 72 00:07:38,960 --> 00:07:41,600 I've said that we're going... and we are. 73 00:07:41,600 --> 00:07:44,560 CAR DOOR SLAMS 74 00:07:47,760 --> 00:07:49,680 At 7:41 this morning, 75 00:07:49,680 --> 00:07:53,160 the body of a 28-year-old woman, Wilma McCann, 76 00:07:53,160 --> 00:07:55,200 was found in the Prince Philip playing fields 77 00:07:55,200 --> 00:07:57,640 behind Scott Hall Avenue in Chapeltown. 78 00:07:57,640 --> 00:08:01,120 Wilma had been stabbed 15 times. 79 00:08:01,120 --> 00:08:03,760 Two further lacerations were found on t'back of her head. 80 00:08:03,760 --> 00:08:08,600 Impact wounds from some kind of tool. Hammer, spanner, maybe. 81 00:08:08,600 --> 00:08:10,760 I'm telling you this not to shock you... 82 00:08:12,200 --> 00:08:13,880 ..because I want you all to appreciate 83 00:08:13,880 --> 00:08:18,280 what one person did to another person in our city last night. 84 00:08:19,360 --> 00:08:22,360 And it's our job, it's your job... 85 00:08:22,360 --> 00:08:25,000 to find out who they are and why this happened. 86 00:08:25,000 --> 00:08:26,520 I think cos she was an whore. 87 00:08:27,640 --> 00:08:29,600 Little louder, John, so all t'class can hear. 88 00:08:29,600 --> 00:08:32,640 I said she died, sir, because she was a prostitute. 89 00:08:32,640 --> 00:08:35,640 Vice have never heard of her. Don't mean she wasn't one. 90 00:08:36,640 --> 00:08:39,200 She'd already been done for drunk and disorderly. 91 00:08:40,360 --> 00:08:42,040 She might've been a prostitute... 92 00:08:43,080 --> 00:08:47,040 ..she might not. Might've liked a drink, might not. 93 00:08:48,440 --> 00:08:50,560 But nobody, whoever they are, 94 00:08:50,560 --> 00:08:53,720 deserves to die like Wilma died last night. 95 00:08:53,720 --> 00:08:58,040 It starts now. 4pm October 30th, 96 00:08:58,040 --> 00:09:01,240 and it don't end till one of us catches the bastard. 98 00:09:04,040 --> 00:09:05,920 Right, priorities now... 99 00:09:05,920 --> 00:09:08,800 Get Dugdale from t'post. ..Wilma's movements on the night. 100 00:09:08,800 --> 00:09:11,520 Door-to-door, and a fingertip search of 101 00:09:11,520 --> 00:09:13,040 the home and the surrounding area. 102 00:09:14,240 --> 00:09:16,440 Any questions? 103 00:09:16,440 --> 00:09:18,520 No? Good. On you get. 105 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Problem. Go on. 106 00:09:26,600 --> 00:09:27,640 Perception. 107 00:09:28,640 --> 00:09:31,480 You saw for yourself how it was out there. 109 00:09:34,360 --> 00:09:37,160 Aye. 'I've got Mike Duffield.' Go on. 110 00:09:38,280 --> 00:09:39,920 'Hello, mate.' Mike. 'Yes.' 111 00:09:39,920 --> 00:09:42,560 I might have something for one of your photographers 112 00:09:42,560 --> 00:09:45,640 on this Chapeltown job. Have you got a pen? 113 00:09:45,640 --> 00:09:49,320 Dennis, we're a newspaper, we've got stationary. 114 00:09:58,840 --> 00:10:00,000 Afternoon. 115 00:10:06,400 --> 00:10:07,520 Hello there. 116 00:10:08,600 --> 00:10:09,880 Afternoon. 117 00:10:11,360 --> 00:10:12,400 Oh. 118 00:10:14,000 --> 00:10:17,840 What's that? 119 00:10:19,520 --> 00:10:20,720 This your favourite? 120 00:10:27,760 --> 00:10:29,080 What about you lot? 121 00:10:31,680 --> 00:10:36,000 What's your favourite toys? Is Mummy coming soon? 122 00:10:45,360 --> 00:10:47,080 Mummy's not coming, love. 123 00:10:48,240 --> 00:10:52,520 Mummy's had an accident. Was she hurt? 124 00:10:55,920 --> 00:11:00,880 She was. That's right. So where is she now? 125 00:11:02,240 --> 00:11:03,400 Well... 126 00:11:05,560 --> 00:11:06,840 She's up in heaven. 127 00:11:10,440 --> 00:11:12,480 She says, "You're not to worry." 128 00:11:13,880 --> 00:11:17,720 She's in heaven... and she's waiting for you. 129 00:11:20,320 --> 00:11:21,360 All right? 130 00:11:26,240 --> 00:11:27,400 Now... 131 00:11:29,960 --> 00:11:34,280 Why don't we take a photograph... of you... 132 00:11:34,280 --> 00:11:39,720 with your absolute number one favourite toys? 133 00:11:41,760 --> 00:11:43,040 How about it? 134 00:11:45,640 --> 00:11:48,600 OK, everyone, looking here. 135 00:11:48,600 --> 00:11:50,760 Perfect. OK. And... 136 00:11:50,760 --> 00:11:51,880 That's it. 137 00:11:51,880 --> 00:11:54,440 If we're to get any help from the public... 138 00:11:54,440 --> 00:11:57,920 Just a couple more. ..that's the message. 139 00:11:57,920 --> 00:11:59,520 Look here, that's right. 140 00:11:59,520 --> 00:12:02,200 She were a mother of four kids. 141 00:12:04,360 --> 00:12:07,160 Prostitute don't come into it. 142 00:12:07,160 --> 00:12:08,600 Straight at the camera. 143 00:12:08,600 --> 00:12:10,680 Thank you. 145 00:12:23,000 --> 00:12:24,400 Right, off you go! 147 00:12:44,960 --> 00:12:48,160 Well? Right. 148 00:12:48,160 --> 00:12:53,920 Last sighting of her... is right the way back down Meanwood Road 149 00:12:53,920 --> 00:12:58,520 just after last orders and then nothing between there and here. 150 00:12:58,520 --> 00:13:01,400 A bloody field next to a car park. 151 00:13:01,400 --> 00:13:05,760 There you go. That's your first clue. 152 00:13:05,760 --> 00:13:10,000 That's why no-one sees her on t'bus or walking all the way up t'hill. 153 00:13:10,000 --> 00:13:12,280 And that's why he brings her here. 154 00:13:12,280 --> 00:13:16,600 Not to some field... next to a car park... 155 00:13:16,600 --> 00:13:21,320 to a car park next to a field. The killer was driving. 156 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 He could've been on foot. 157 00:13:24,840 --> 00:13:27,560 He could have followed her home after seeing her in t'club. 158 00:13:27,560 --> 00:13:30,920 Who goes to a club wi' a spanner and knife? 159 00:13:32,080 --> 00:13:33,920 Aye, fair point. 161 00:14:31,040 --> 00:14:34,880 'I Love To Love' by Tina Charles 162 00:14:40,760 --> 00:14:42,160 Here we go. 164 00:14:49,120 --> 00:14:51,680 Eh! Hey-hey-hey! 165 00:14:51,680 --> 00:14:55,120 Where's Linda and t'rest of t'wives? Eh? 166 00:14:56,800 --> 00:14:59,680 Am I just your lift home, is that it? 167 00:14:59,680 --> 00:15:01,720 Yeah. Look. 168 00:15:03,160 --> 00:15:07,400 Neil found that. Hm? He said "Give that to Mam. 169 00:15:07,400 --> 00:15:10,880 "Tell her to put a song on t'jukebox. Cheer her sen up." 170 00:15:17,720 --> 00:15:19,680 Right! He-heyy! 171 00:15:19,680 --> 00:15:23,400 Now we begin. Here we go! Fucking hell! 172 00:15:30,320 --> 00:15:34,480 Sold My Rock 'n' Roll 174 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 Excuse me, love. 178 00:17:25,560 --> 00:17:28,000 Hm? I've seen you before. 179 00:17:28,000 --> 00:17:30,440 Hm. All right. 180 00:17:30,440 --> 00:17:34,120 How does it, er, work, then? Er... 181 00:17:34,120 --> 00:17:37,560 You got a place where we can go? How much? 183 00:18:07,880 --> 00:18:12,360 The last confirmed sighting of the dead woman, Wilma McCann, 184 00:18:12,360 --> 00:18:16,200 was on the corner of Meanwood Road, at 1am. 185 00:18:16,200 --> 00:18:21,960 What we want now is for anyone who was either in 186 00:18:21,960 --> 00:18:26,000 or driving through the Chapeltown area at that time 187 00:18:26,000 --> 00:18:32,040 to make themselves known to us immediately. Wilma was a mother. 188 00:18:32,040 --> 00:18:36,800 Her kids were waiting for her, but she never made it home. 189 00:18:38,600 --> 00:18:44,360 Please, if you have any information... come forward... 190 00:18:44,360 --> 00:18:45,920 for their sake. 191 00:19:20,600 --> 00:19:24,440 Er, Chief Constable Gregory's here. I can see. 192 00:19:31,640 --> 00:19:33,880 I saw the Mercedes parked up outside. 193 00:19:33,880 --> 00:19:38,080 Here to check up on me? I'm here to do nothing of the kind. 194 00:19:38,080 --> 00:19:40,600 The lovely Jenny has provided a cup of tea, 195 00:19:40,600 --> 00:19:43,920 and I'm... familiarising myself with this map of yours. 196 00:19:45,640 --> 00:19:47,920 This arrow here, I was wondering, represents... 197 00:19:47,920 --> 00:19:50,520 Last known sighting of Wilma McCann. 198 00:19:50,520 --> 00:19:54,000 And this is where she was killed? Sir. 199 00:19:54,000 --> 00:19:57,960 And all you've got to do is figure out what happened in between. 200 00:19:57,960 --> 00:20:02,240 So... you are here to check up on me. 201 00:20:02,240 --> 00:20:05,000 I'm dropping in to make sure you've got everything you need. 202 00:20:05,000 --> 00:20:09,400 Sir... we have a list of 29 suspects... 203 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 we found in her notebook. 204 00:20:11,400 --> 00:20:14,600 We're working our way through them as we speak. 205 00:20:15,680 --> 00:20:20,680 What's interesting about this case, it's... not been motivated by sex. 206 00:20:20,680 --> 00:20:24,320 He's killed her first. But it's not purely violence, either... 207 00:20:24,320 --> 00:20:29,400 Dennis. You are confident, and I have every confidence in you. 208 00:20:29,400 --> 00:20:32,440 No, the reason I dropped by was to make sure you don't try 209 00:20:32,440 --> 00:20:37,400 and duck the Christmas drinks for the third year running. Drinks? 210 00:20:37,400 --> 00:20:40,360 This new merger - chaps I'd like you to meet. 211 00:20:41,680 --> 00:20:47,280 Well, sir, I... I shall certainly see if I'm free that night. 212 00:20:47,280 --> 00:20:51,440 You are free. According to the lovely Jenny, that is. 213 00:20:51,440 --> 00:20:54,080 You can give me the proper update then. 215 00:21:14,840 --> 00:21:17,280 Mum! 220 00:21:35,280 --> 00:21:38,120 Shall I get money? Yeah. No. 221 00:21:38,120 --> 00:21:40,920 Yeah, in my bag. You don't have to! 224 00:21:49,200 --> 00:21:51,960 You've not got any change. There we are, then. 225 00:21:51,960 --> 00:21:55,520 You've only got a note. 227 00:22:10,760 --> 00:22:16,400 Thank you. Thank you so much! Very kind. 229 00:22:35,960 --> 00:22:40,160 What were that? Eh? What the fuck were that?! 230 00:22:40,160 --> 00:22:41,880 What the fuck do you think it were? 231 00:22:41,880 --> 00:22:44,320 You're giving me a hard time, for what? 232 00:22:44,320 --> 00:22:46,200 So you can start chucking money about?! 233 00:22:49,080 --> 00:22:53,360 I am not... We're in over our heads! 234 00:22:53,360 --> 00:22:56,560 I am not having those people - her across t'road - 235 00:22:56,560 --> 00:22:59,240 I am not having her thinking we don't have money. But we don't! 236 00:22:59,240 --> 00:23:01,840 And I am not... SHE WHISPERS: ..having them kids suffer any more 237 00:23:01,840 --> 00:23:03,240 than they already have done. 238 00:23:03,240 --> 00:23:07,320 I want our life just to be normal. We're in over our heads. 239 00:23:07,320 --> 00:23:08,920 You're the one saying it. 240 00:23:08,920 --> 00:23:13,880 So go on, then, eh? What we gonna do? 243 00:23:23,960 --> 00:23:29,000 29 suspects interviewed, 29 suspects eliminated. 244 00:23:29,000 --> 00:23:33,080 Ex-husband took a bit of finding, but, nah, he's in the clear an' all. 245 00:23:33,080 --> 00:23:36,040 We've handed out 10,000 leaflets, 246 00:23:36,040 --> 00:23:38,680 and we've gone door to-door on every house 247 00:23:38,680 --> 00:23:40,560 in a half-mile radius. Pubs? 248 00:23:40,560 --> 00:23:45,680 And the pubs, aye. We've gone round them twice. And every shop. 249 00:23:45,680 --> 00:23:47,760 The only new witness is a bloke 250 00:23:47,760 --> 00:23:50,600 who sold her chips and curry sauce. When? 251 00:23:50,600 --> 00:23:56,440 Just after one. She were pissed. That's all he remembers. 252 00:23:56,440 --> 00:24:01,320 Right. So we keep going. Door to door. 253 00:24:01,320 --> 00:24:05,600 Go back to the pubs. Print more leaflets, print more posters, 254 00:24:05,600 --> 00:24:07,560 set up even more roadblocks. 255 00:24:07,560 --> 00:24:09,320 You see, I think if we end up doing that... 256 00:24:09,320 --> 00:24:14,560 Has to happen now, Jim... else it'll fade from people's minds. 257 00:24:15,920 --> 00:24:18,480 No, you're right. You're right. 258 00:24:49,600 --> 00:24:51,680 I need to tell you something. 259 00:24:53,960 --> 00:24:57,360 What? 260 00:24:59,800 --> 00:25:02,200 There were this man at Eric's birthday, 261 00:25:02,200 --> 00:25:06,840 when you were at t'bar... this good-looking man. 262 00:25:08,720 --> 00:25:12,080 And when I went for a dance, he went for a dance. 263 00:25:12,080 --> 00:25:15,680 And when I went to t'toilets... so did he. 264 00:25:15,680 --> 00:25:17,480 If this is what I think it is, I'll kill you. 265 00:25:17,480 --> 00:25:19,640 You do know that, don't you? Just let me finish. 266 00:25:19,640 --> 00:25:22,360 I'll kill him an' all. Sydney. I swear to God! 267 00:25:22,360 --> 00:25:26,760 Well, I could've done. I could've done something, 268 00:25:26,760 --> 00:25:31,440 and... well, why shouldn't I? It's not like we ever do, 269 00:25:31,440 --> 00:25:34,240 ever since Derek died. I'd've been within my rights... 270 00:25:34,240 --> 00:25:37,000 No, you wouldn't. I didn't. No? I didn't, no. 271 00:25:37,000 --> 00:25:41,760 Because he offered money. He thought he'd seen me before 272 00:25:41,760 --> 00:25:46,760 at, um... Spencer Place, with the working girls. 273 00:25:49,960 --> 00:25:54,200 He thought what...? He even took out a ยฃ5 note. 274 00:25:59,600 --> 00:26:01,240 ยฃ5, Sydney. 275 00:26:03,960 --> 00:26:08,040 ยฃ5 for how long would it have been? Five minutes? 276 00:26:09,600 --> 00:26:11,080 No. 277 00:26:14,400 --> 00:26:17,320 No, you're my wife. They've sent a summons. 278 00:26:17,320 --> 00:26:19,480 The mother of my children. 279 00:26:22,080 --> 00:26:24,800 And someone has to provide for them. 280 00:26:24,800 --> 00:26:27,520 It's Christmas, Syd. No. 281 00:26:32,680 --> 00:26:34,800 We've got your family coming. 282 00:26:34,800 --> 00:26:37,240 How're we even gonna start to pay for all that? 283 00:26:51,320 --> 00:26:52,800 Just routine, sir, 284 00:26:52,800 --> 00:26:56,480 regarding a murder that took place here some five or so weeks ago now. 286 00:26:57,840 --> 00:27:01,520 Call the incident room. Good to go. 287 00:27:03,960 --> 00:27:06,040 Evening, sir. You all right? 288 00:27:06,040 --> 00:27:08,640 Just routine, regarding a murder that took place 289 00:27:08,640 --> 00:27:12,520 here some five weeks or so ago now. Do you recognise this lass at all? 290 00:27:14,760 --> 00:27:19,360 Sorry, when did you say? October 30th, early hours. 293 00:27:27,080 --> 00:27:29,440 'You've cheered up, any road.' 294 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 0406? 295 00:27:36,360 --> 00:27:39,880 Oh, hello, love. Let me try him. Hang on a minute. 296 00:27:39,880 --> 00:27:43,400 Who is it? It's Jim. Shall I tell him to ring back? 297 00:27:43,400 --> 00:27:48,360 Why? Because it's Emmerdale Farm. No, no. 298 00:27:54,680 --> 00:27:59,880 Jim? 'Now, then, Dennis, we've got a witness. Lorry driver. 299 00:27:59,880 --> 00:28:03,440 'We're bringing him in now.' On me way. 300 00:28:20,200 --> 00:28:21,560 Ready? 301 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 You look nice. You never say that normally. 302 00:29:05,040 --> 00:29:06,160 Don't you dare say it now. 303 00:29:09,280 --> 00:29:11,400 I'll wait in t'bar. 304 00:29:20,280 --> 00:29:21,400 Syd? 305 00:29:23,400 --> 00:29:25,560 Did you take t'tools out of t'back? 306 00:30:14,680 --> 00:30:18,040 All right, love? 307 00:30:26,600 --> 00:30:28,640 'I thought she were soliciting.' 308 00:30:28,640 --> 00:30:33,680 You can tell by the way they stand. Especially that time of night. 309 00:30:33,680 --> 00:30:36,160 I see 'em along there all the time, you see - 310 00:30:36,160 --> 00:30:38,480 it's on my way out to the M62. 311 00:30:40,800 --> 00:30:44,040 But this one here... she's not on t'pavement, 312 00:30:44,040 --> 00:30:47,160 she's right in front of me, right in t'middle of t'road. 313 00:30:47,160 --> 00:30:51,200 Her hair weren't like that, though. It were darker. 314 00:30:51,200 --> 00:30:54,680 So, go on, you drove past her? 315 00:30:54,680 --> 00:30:57,680 No. No. I was... You picked her up. 316 00:30:57,680 --> 00:31:00,520 No. Now is this something that you do all the time, or... 317 00:31:00,520 --> 00:31:02,240 Let him speak, Jim. 318 00:31:02,240 --> 00:31:06,320 I were thinking about it. About picking her up. 319 00:31:06,320 --> 00:31:10,920 No crime in thinking about it. I even parked up. 320 00:31:10,920 --> 00:31:13,000 But when she came over to t'window, 321 00:31:13,000 --> 00:31:14,840 I could tell she were too pissed for it. 322 00:31:14,840 --> 00:31:16,360 Could hardly stand still. 323 00:31:16,360 --> 00:31:19,880 I'm not having her chucking up in my cab, you see, it's only on lease. 324 00:31:19,880 --> 00:31:25,720 So you just leave her there? Drunk, in t'middle of t'road? No. 325 00:31:27,560 --> 00:31:30,360 That's how it sounds, t'way you're describing it. 326 00:31:30,360 --> 00:31:32,080 This is why I wanted to talk to you. 327 00:31:33,400 --> 00:31:35,840 So, I've decided better of it, 328 00:31:35,840 --> 00:31:40,360 so I'm expecting a bit of stick as I pull away, but I don't get any... 329 00:31:42,040 --> 00:31:44,520 ..cos she's already got another punter. 330 00:31:44,520 --> 00:31:47,120 He's pulled in right behind me. 331 00:31:47,120 --> 00:31:51,240 Another lorry? A car. And she goes with him. 332 00:31:51,240 --> 00:31:53,600 Did you see t'driver? No. 333 00:31:53,600 --> 00:31:59,600 But it were a Corsair. A Corsair or a Fastback. Summat like that. 334 00:31:59,600 --> 00:32:04,080 So, why has it taken you a month to come forward with all this? 335 00:32:04,080 --> 00:32:08,040 Well, I live in Rochdale. This is t'first I've heard of it. 336 00:32:09,120 --> 00:32:11,920 You're talking like this is a well-known thing. 338 00:32:28,600 --> 00:32:30,520 How much, pet? 339 00:32:32,760 --> 00:32:34,400 Five. 340 00:32:35,440 --> 00:32:36,880 All right. 341 00:32:37,960 --> 00:32:39,320 Where? 342 00:32:41,920 --> 00:32:43,560 Down 'ere. 347 00:33:36,760 --> 00:33:39,560 Knickers off. Money first. 348 00:33:42,720 --> 00:33:45,920 I've only got four. I said five. 349 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 I were only joking. 350 00:34:01,480 --> 00:34:03,760 Now... turn round. 356 00:36:18,760 --> 00:36:23,240 Gents, refresh the drinks? 357 00:36:26,200 --> 00:36:29,640 Dennis. Sir. Good turnout. 358 00:36:29,640 --> 00:36:31,280 Well, that's the merger. 359 00:36:31,280 --> 00:36:35,000 Not just the city boys this year, you've got the country lads as well. 360 00:36:35,000 --> 00:36:38,320 Not enough cheese and pineapple in West Yorkshire. 361 00:36:39,320 --> 00:36:41,640 There's someone I'd like to introduce you to. 362 00:36:50,840 --> 00:36:53,360 Dennis, I'd like to introduce you to George Oldfield. 363 00:36:53,360 --> 00:36:55,400 No introduction required. 364 00:36:55,400 --> 00:36:57,600 Hello, Dennis, how are you? All right. 365 00:36:57,600 --> 00:36:59,560 You still on this prostitute thing? 366 00:36:59,560 --> 00:37:02,520 Well, we don't know if she was a prostitute, but, er... 367 00:37:02,520 --> 00:37:05,040 Oh, he is. He's got half our DCs over with him 368 00:37:05,040 --> 00:37:06,680 at Millgarth, helping him. 369 00:37:06,680 --> 00:37:09,440 Not quite... but I know what you mean. 370 00:37:10,440 --> 00:37:12,360 Here's hoping you get your man. 371 00:37:12,360 --> 00:37:15,800 He will. He'll have the bugger banged up by New Year's Eve. 372 00:37:15,800 --> 00:37:19,000 Isn't that right, Dennis? That's the idea. 373 00:37:19,000 --> 00:37:21,880 Well, I find if you don't solve a murder in the first couple of days, 374 00:37:21,880 --> 00:37:23,960 it's an uphill struggle after that, in't it? 375 00:37:23,960 --> 00:37:25,240 Oh, maybe that's just me. 376 00:37:26,400 --> 00:37:31,200 You're more involved in rural crime. That's right, in't it? 377 00:37:31,200 --> 00:37:36,480 George covers half of Yorkshire. Farmland. That sort of thing. 378 00:37:36,480 --> 00:37:39,960 Now, now, chaps. 'Tis the season and all that. 379 00:37:41,680 --> 00:37:43,400 Merry Christmas. 380 00:37:52,720 --> 00:37:55,840 I've got a list of all Corsairs and Fastbacks. 381 00:37:55,840 --> 00:37:57,680 Only slight problem is 382 00:37:57,680 --> 00:38:01,240 there's 700 Corsairs and 900 Fastbacks. 383 00:38:01,240 --> 00:38:03,560 And that's just in Leeds... Dennis... 384 00:38:04,560 --> 00:38:07,640 T'killer might not live in Leeds. Might live further afield... 385 00:38:07,640 --> 00:38:10,440 Dennis! It's the Christmas do. 386 00:38:10,440 --> 00:38:13,200 How many men do you know don't own a hammer? 387 00:38:13,200 --> 00:38:16,760 Look, I'm being serious. Enjoy your drink. 388 00:38:16,760 --> 00:38:18,960 Take five minutes off. 389 00:38:19,920 --> 00:38:22,920 You'll catch him. You always do. 390 00:38:26,400 --> 00:38:30,240 'Lonely This Christmas' by Mud 392 00:38:38,480 --> 00:38:40,040 Thank you. You like it? 393 00:38:40,040 --> 00:38:41,920 Yeah, it's nice, thank you! 394 00:38:42,920 --> 00:38:44,800 It's a talking doll! 395 00:38:44,800 --> 00:38:49,720 Oh, thank you! It talks! Maybe as much as you! 396 00:38:50,920 --> 00:38:53,920 It's a jumper. Thank you, Mum. What did you get? 398 00:38:55,600 --> 00:38:58,240 Oh, it's nice. Right size? 399 00:38:58,240 --> 00:39:03,000 Yeah, it should fit. Thank you. Thank you! 402 00:39:12,760 --> 00:39:15,720 Pat's got some news. Oh, aye? 403 00:39:15,720 --> 00:39:18,880 Well, shall you tell them or shall I? 404 00:39:18,880 --> 00:39:22,880 Well, she and Ken have been courting now for, how long is it, 405 00:39:22,880 --> 00:39:24,800 five months? Eight months. 406 00:39:24,800 --> 00:39:27,640 Last Sunday, Ken came round whilst Warren was washing the car. 407 00:39:27,640 --> 00:39:29,520 At first, we thought there'd been an accident 408 00:39:29,520 --> 00:39:31,040 cos Ken never comes round on his own, 409 00:39:31,040 --> 00:39:34,240 but he wanted to ask Warren's permission, you see. 410 00:39:35,400 --> 00:39:40,000 He wanted to ask for Pat's hand. Oh... Pat! 411 00:39:40,000 --> 00:39:43,480 And Warren liked that. Oh, I bet he did. 412 00:39:43,480 --> 00:39:46,600 Yeah, that is lovely. Congratulations, Pat. 413 00:39:46,600 --> 00:39:49,000 Thank you. Both of you. Aww. 414 00:39:49,000 --> 00:39:52,280 Congratulations, Pat. Thank you. Give my best to Ken. 415 00:39:52,280 --> 00:39:55,200 Will do. Cheers. 416 00:39:55,200 --> 00:39:58,840 Cheers, yes. Well, go on. Ask her. 417 00:39:58,840 --> 00:40:01,200 I wanted to know if Bubs'd be a bridesmaid. 418 00:40:01,200 --> 00:40:03,560 It'd be her and Carol. 419 00:40:03,560 --> 00:40:06,760 Please! I think she'd quite like that. 421 00:40:07,800 --> 00:40:09,560 I mean, it will mean a bridesmaid's dress, 422 00:40:09,560 --> 00:40:12,840 but t'wedding in't till March, so there's plenty of time to save, 423 00:40:12,840 --> 00:40:17,360 and you don't have to buy new. No. Is Carol getting new? 424 00:40:17,360 --> 00:40:19,040 Yeah, Carol will be, but... She will be. 425 00:40:19,040 --> 00:40:23,240 Yeah. Well, then Bubs will too. You mustn't feel pressurised. 426 00:40:23,240 --> 00:40:25,120 I don't. They do 'em second hand. 427 00:40:25,120 --> 00:40:27,440 Yeah, well, there's no need. Well, how much are they? 428 00:40:27,440 --> 00:40:29,240 It doesn't matter how much they are. 429 00:40:29,240 --> 00:40:32,840 It's Pat's day, so we're getting it, and we'll get it new. 430 00:40:32,840 --> 00:40:35,680 I'll get that. 431 00:40:35,680 --> 00:40:37,720 Oh! 432 00:40:37,720 --> 00:40:39,440 Hello! 433 00:40:39,440 --> 00:40:41,440 She'll look lovely. 435 00:40:49,400 --> 00:40:51,200 Morecambe And Wise are on tonight. 436 00:40:54,040 --> 00:40:55,640 They didn't do one last year, so... 438 00:41:09,200 --> 00:41:11,040 Leave it. 439 00:41:21,080 --> 00:41:22,760 0406? 440 00:41:24,400 --> 00:41:26,200 Oh, right. 442 00:41:27,640 --> 00:41:30,120 Right. Thanks. 443 00:41:39,320 --> 00:41:41,080 Am I keeping it warm, then? 444 00:42:26,320 --> 00:42:28,720 Anything else you need? No. 445 00:42:28,720 --> 00:42:31,800 Deal was you'd call at three, and that's what you've done. 446 00:42:31,800 --> 00:42:37,440 Merry Christmas, then. Aye. Merry Christmas, love. 447 00:42:37,440 --> 00:42:39,680 Hey, it's Morecambe And Wise tonight. 448 00:42:39,680 --> 00:42:41,240 That's what they say. 451 00:42:46,760 --> 00:42:51,680 Incident room. The Wilma McCann case, that's right. 452 00:42:52,680 --> 00:42:57,320 You did...? Erm, hang on. Just let me get this down. 453 00:42:59,160 --> 00:43:00,960 Sorry, so what time was it? 454 00:43:02,160 --> 00:43:03,320 1:00AM? 455 00:43:04,880 --> 00:43:07,560 Right, Meanwood Road, the big turning... 456 00:43:11,440 --> 00:43:13,920 And what sort of colour was it? 457 00:43:13,920 --> 00:43:17,360 Make and model. Green, maybe. 458 00:43:18,720 --> 00:43:20,640 Yes, she was wearing flares. 459 00:43:20,640 --> 00:43:24,040 White flares. That's right. No, that's very helpful. 460 00:43:24,040 --> 00:43:27,280 Thank you, take care. No! Make and model! 461 00:43:27,280 --> 00:43:29,200 Didn't have to, sir. She told me. 462 00:43:29,200 --> 00:43:32,600 He's a Chapeltown regular, and he drives a green Land Rover. 463 00:43:38,160 --> 00:43:41,000 There aren't 965 of those, are there? 464 00:43:43,720 --> 00:43:45,160 That's good. 465 00:43:47,760 --> 00:43:49,120 That's very good. 466 00:43:54,720 --> 00:43:58,160 How much is the dress? Eight fifty. 467 00:43:58,160 --> 00:44:01,080 Then there's the shoes, jewellery. All adds up. 468 00:44:04,600 --> 00:44:10,200 Right, listen to me. Sell t'telly. The telly's not worth owt. 469 00:44:10,200 --> 00:44:13,120 Washing machine. Oh! We need t'washing machine! 470 00:44:13,120 --> 00:44:16,480 Or the van! Listen to what I'm saying to you, right? 471 00:44:16,480 --> 00:44:18,200 I-I can't take it anymore! 472 00:44:18,200 --> 00:44:21,000 Ah! You can't take it? You can't take it?! 474 00:44:38,760 --> 00:44:41,400 It's three times, that's 15 quid. 475 00:44:41,400 --> 00:44:44,400 I'll get it done tonight, and then it's over with, yeah? 476 00:44:44,400 --> 00:44:46,960 It's finished for good. 477 00:44:50,640 --> 00:44:52,160 Hm. 478 00:45:31,560 --> 00:45:33,200 Thought you'd given up. 479 00:45:34,480 --> 00:45:36,360 I have. 480 00:45:36,360 --> 00:45:38,040 Ta, love. 483 00:45:50,120 --> 00:45:51,640 Sir? 484 00:45:56,440 --> 00:45:59,440 'All units, be on the lookout for any men driving a Corsair 485 00:45:59,440 --> 00:46:02,320 'or a dark-coloured Land Rover in the Chapeltown area.' 486 00:46:02,320 --> 00:46:05,360 May or may not be green, remember. Yeah. 487 00:46:09,440 --> 00:46:10,960 Hang on. 488 00:46:32,320 --> 00:46:33,920 He's gotta be out here. 489 00:46:49,600 --> 00:46:51,080 It's your turn. 490 00:46:51,080 --> 00:46:55,560 You're all right. He's a regular. Not so keen on him. 491 00:47:08,480 --> 00:47:11,680 All right? How much? 492 00:47:11,680 --> 00:47:13,480 It's a fiver. 493 00:47:33,920 --> 00:47:37,200 You hear anything, anything at all, call me. 494 00:47:37,200 --> 00:47:41,480 What's the latest we can ring? No such thing. 495 00:48:10,760 --> 00:48:14,840 Here we go. John! Go, go, go! All units, go, go, go! 497 00:48:18,840 --> 00:48:20,280 Yeah, yeah, yeah! 498 00:48:23,040 --> 00:48:26,200 Out the car! Out the car! Get out the car. 499 00:48:26,200 --> 00:48:28,040 On your knees! Knees! 500 00:48:28,040 --> 00:48:29,600 Stay there, fella, stay there! 501 00:48:29,600 --> 00:48:31,600 We've got him, Les, we've bloody got him! 502 00:49:14,200 --> 00:49:17,640 How much? It's five.34248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.