All language subtitles for The.Iron.Fisted.Monk.1977.720p.BluRay.x264-DoK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:09,098 --> 00:03:11,711 You should work harder. 3 00:03:47,717 --> 00:03:51,259 - l need more of your guidance. - Sure! Let's go and have a wash. 4 00:04:10,500 --> 00:04:12,922 - Brother. - What's up? 5 00:04:13,042 --> 00:04:17,177 How do you do the Dragon Fist and Tiger Limb moves? 6 00:04:17,297 --> 00:04:18,770 Why didn't you ask me earlier? 7 00:04:18,890 --> 00:04:24,074 l forgot. Could you show me some of your moves? 8 00:04:24,980 --> 00:04:28,514 All right. But l may hurt you. 9 00:04:35,940 --> 00:04:37,017 Come on. 10 00:04:52,858 --> 00:04:55,359 You idiot! You made me look like a fool. 11 00:04:55,763 --> 00:04:56,750 Get up! 12 00:05:39,175 --> 00:05:43,897 - Ready? - Go ahead. l'm not afraid of you. 13 00:05:43,922 --> 00:05:45,072 Good! 14 00:05:46,494 --> 00:05:47,763 Four. 15 00:06:10,209 --> 00:06:13,154 - lt's one! - You're always so lucky. 16 00:06:23,591 --> 00:06:25,310 You lost! 17 00:06:26,928 --> 00:06:31,886 Can you help me with this, Husker? 18 00:06:35,880 --> 00:06:36,998 Husker! 19 00:06:52,126 --> 00:06:55,496 He was here a moment ago. Where did he go? 20 00:07:07,818 --> 00:07:08,418 Husker! 21 00:07:10,578 --> 00:07:12,357 Shit! lt's broken. 22 00:07:15,949 --> 00:07:20,797 - l could have had that for dinner. - What's so great about eggs anyway? 23 00:07:20,917 --> 00:07:23,694 lf l get any more, l'll let you know. 24 00:07:23,707 --> 00:07:26,553 But isn't eating eggs against the rules? 25 00:07:26,561 --> 00:07:27,897 Let me ask the master. 26 00:07:30,325 --> 00:07:33,060 There's no need to disturb him. 27 00:07:33,094 --> 00:07:36,048 l'd better, otherwise he may punish me. 28 00:07:37,536 --> 00:07:40,949 Why don't you sit down? Let's talk about it. Go on, sit. 29 00:07:41,174 --> 00:07:46,279 l've got a lot of work to do - grind down the rice, wash it... 30 00:07:46,739 --> 00:07:48,845 l really don't have time for chatting. 31 00:07:49,101 --> 00:07:52,535 - l'll do the work for you. - You'll do it? 32 00:07:53,095 --> 00:07:54,272 Really? 33 00:07:54,322 --> 00:07:58,069 Sure, sit down a moment. Let's talk about it. 34 00:07:58,110 --> 00:08:04,809 - OK, this time only! - Fine. Sit here, sit down. 35 00:08:09,081 --> 00:08:13,020 l got you. You broke the eggs. 36 00:08:13,337 --> 00:08:15,147 l'll go and tell the master. 37 00:08:15,622 --> 00:08:16,098 Husker! 38 00:08:20,245 --> 00:08:20,921 Now what? 39 00:08:20,963 --> 00:08:24,367 l'll do the work myself. l'll do it! 40 00:08:30,372 --> 00:08:32,241 That's more like it. 41 00:09:12,628 --> 00:09:14,517 Time for lunch. 42 00:09:21,525 --> 00:09:23,244 Lunch is ready, Husker. 43 00:09:24,128 --> 00:09:25,371 However hard you train, 44 00:09:25,379 --> 00:09:27,799 you'll never be strong enough to get your revenge. 45 00:09:31,894 --> 00:09:33,137 Do you want to try me? 46 00:09:34,284 --> 00:09:36,157 l know how good you are. 47 00:09:36,277 --> 00:09:39,622 But l always beat you, don't forget that. 48 00:09:40,160 --> 00:09:41,612 But l never use my full power. 49 00:09:42,989 --> 00:09:45,900 Use more power to fight with me right now. 50 00:09:46,501 --> 00:09:47,853 l will... some other time. 51 00:09:48,278 --> 00:09:51,817 Why not now? Come on! 52 00:09:51,859 --> 00:09:53,478 lt's lunch time! 53 00:11:42,882 --> 00:11:44,125 Well, am l strong enough? 54 00:11:46,061 --> 00:11:50,494 Not bad, but you're not good enough to fight the Manchus yet. 55 00:12:25,575 --> 00:12:26,743 "However hard you train, 56 00:12:26,760 --> 00:12:29,364 "you'll never be strong enough to get your revenge. 57 00:12:35,277 --> 00:12:39,115 "But you're not good enough to fight the Manchus yet." 58 00:12:40,825 --> 00:12:42,387 'The Manchus?' 59 00:12:49,483 --> 00:12:52,352 You're getting in my way! 60 00:12:58,957 --> 00:12:59,457 My friend. 61 00:13:00,141 --> 00:13:01,911 l'm taking a shower. 62 00:13:05,006 --> 00:13:07,584 This is not a playground. 63 00:13:07,831 --> 00:13:12,458 - Please, stop messing around. - We're not messing. Come on! 64 00:13:12,483 --> 00:13:17,089 You old fool, why didn't you give my man credit yesterday? 65 00:13:17,451 --> 00:13:20,383 - l've come to buy the goods now. - That's right. 66 00:13:20,435 --> 00:13:22,955 - 100 kilos of noodles. - 10 jars of vinegar. 67 00:13:23,147 --> 00:13:27,054 Noodles for you, vinegar for him. And l'll have 50 salted fish. 68 00:13:29,130 --> 00:13:33,196 That's really a lot. l haven't got that much in my little shop. 69 00:13:33,246 --> 00:13:34,931 Please go somewhere else. 70 00:13:36,516 --> 00:13:39,402 You don't want to do business with us. Let's have some fun. 71 00:13:42,484 --> 00:13:44,612 l'm going to break this jar. 72 00:13:47,480 --> 00:13:49,449 Please... Please. 73 00:13:58,322 --> 00:13:59,649 Go to hell! 74 00:14:02,402 --> 00:14:03,578 What are you staring at? 75 00:14:10,568 --> 00:14:13,997 Please... Please stop it. 76 00:14:14,506 --> 00:14:16,193 Now see who's asking for favours. 77 00:14:16,686 --> 00:14:18,587 - Get out! - Move! 78 00:15:45,499 --> 00:15:50,321 You bloody Manchus. l'll break your arms if you do that again. 79 00:16:09,290 --> 00:16:11,676 - Let's go! - Let's go! 80 00:16:17,052 --> 00:16:19,696 Uncle Dak! Uncle Dak! 81 00:16:20,539 --> 00:16:22,158 Are you all right, Uncle Dak? 82 00:16:26,058 --> 00:16:28,795 l'm useless! l must get revenge! 83 00:16:30,955 --> 00:16:32,140 Uncle Dak. 84 00:16:58,054 --> 00:16:59,790 How sad! How sad! 85 00:17:00,491 --> 00:17:05,314 We are all under the control of the Manchus. 86 00:17:05,528 --> 00:17:09,674 ln their minds, our lives are worthless. 87 00:17:11,652 --> 00:17:13,812 Don't be so upset. 88 00:17:14,405 --> 00:17:16,263 You should join the Shaolin Temple. 89 00:17:16,986 --> 00:17:18,912 You can learn how to defend yourself there. 90 00:17:37,045 --> 00:17:39,114 'The Manchus are a mean bunch. 91 00:17:39,772 --> 00:17:44,304 'lf l wait two more years, then more people will die. 92 00:17:45,267 --> 00:17:47,721 'No. l must go now. 93 00:17:48,681 --> 00:17:51,308 'But how can l leave the Shaolin Temple? 94 00:17:52,310 --> 00:17:55,145 'Nobody leaves this place without first passing the challenges. 95 00:17:58,712 --> 00:18:00,806 'What should l do?' 96 00:19:07,122 --> 00:19:07,772 Husker! 97 00:19:19,236 --> 00:19:20,271 lt's you? 98 00:19:20,830 --> 00:19:23,349 Who did you expect? Of course it's me. 99 00:19:30,597 --> 00:19:32,774 Are they going to take me back to the temple? 100 00:19:34,565 --> 00:19:38,695 You've broken the rules, Husker. 101 00:19:38,815 --> 00:19:41,899 The Abbot has expelled you from the Shaolin Temple. 102 00:19:44,410 --> 00:19:44,769 Brother... 103 00:19:44,786 --> 00:19:48,365 Enough. Master ordered me to give you the challenges 104 00:19:48,673 --> 00:19:50,483 so you're better qualified to deal with life's problems. 105 00:19:51,492 --> 00:19:53,653 Buddha be praised. 106 00:19:54,279 --> 00:19:55,267 The first challenge. 107 00:20:27,612 --> 00:20:29,406 You didn't guard your right side. 108 00:20:31,199 --> 00:20:32,067 The second challenge. 109 00:20:47,591 --> 00:20:49,744 Protect both your head and your legs. 110 00:20:51,430 --> 00:20:52,388 The third challenge. 111 00:21:02,042 --> 00:21:04,011 Use both your hands and your legs. 112 00:21:08,592 --> 00:21:10,002 Brother! Give me the fourth challenge. 113 00:21:25,192 --> 00:21:26,870 Guard your body when attacking and defending. 114 00:21:35,605 --> 00:21:36,731 Thank you very much, masters. 115 00:21:37,975 --> 00:21:40,586 Buddha be praised. 116 00:21:46,960 --> 00:21:50,589 Brother, thanks for helping me while l was at the temple. 117 00:21:52,575 --> 00:21:54,839 Don't mention it. Get up. 118 00:22:00,792 --> 00:22:04,070 From now on, you'd better be smart and take care of yourself. 119 00:22:05,105 --> 00:22:07,849 Go to see Tak, if you have any problems. 120 00:22:10,879 --> 00:22:13,148 Here's some money, put it in your pocket. 121 00:22:16,361 --> 00:22:17,211 Thanks a lot, brother. 122 00:22:20,316 --> 00:22:21,268 Don't forget. 123 00:22:50,078 --> 00:22:52,047 "Hoh Heng Dye Factory" 124 00:22:53,699 --> 00:22:55,084 Brother... 125 00:22:56,419 --> 00:22:57,028 - Morning. - Morning. 126 00:22:57,387 --> 00:22:59,139 Go and do your shopping. 127 00:22:59,545 --> 00:23:04,126 Don't forget today is Mum's birthday so come straight home after work. 128 00:23:04,143 --> 00:23:06,086 Yes, l know, you old nag. 129 00:23:06,520 --> 00:23:10,712 - l'll find you a deaf husband. - l'm not talking to you any more. 130 00:23:15,606 --> 00:23:17,375 - Good morning. - Good morning. 131 00:23:37,362 --> 00:23:38,630 Not bad, eh? 132 00:23:56,160 --> 00:23:58,900 - What are you doing? - You don't need to pay. 133 00:23:58,950 --> 00:24:00,176 l'll pay for it later. 134 00:24:00,669 --> 00:24:05,250 Are you serious? All my customers pay for their fish straightaway. 135 00:24:07,193 --> 00:24:09,573 - Bastard! - You must pay now. 136 00:24:09,865 --> 00:24:12,009 You can't leave like that. 137 00:24:12,034 --> 00:24:15,206 - Pay up! - Why should l? 138 00:24:15,251 --> 00:24:17,070 Do you want to lose your business? 139 00:24:22,272 --> 00:24:26,809 Bloody Manchus! A curse on all your newborn children. 140 00:25:00,425 --> 00:25:03,653 - What are you doing? - Are you blind? 141 00:25:03,670 --> 00:25:05,990 You're taking advantage of me. 142 00:25:06,034 --> 00:25:08,595 Are you trying to rape me? l'm not afraid of you! 143 00:25:08,637 --> 00:25:12,450 When l was a prostitute, l could handle more than 10 men in a day. 144 00:25:12,501 --> 00:25:16,256 - Why are you going into my house? - Please don't! 145 00:25:16,288 --> 00:25:19,450 Oh, tough guys? How dare you bully me! 146 00:25:19,570 --> 00:25:23,393 lf l open my legs, you won't be able to move me. 147 00:25:24,285 --> 00:25:25,762 l'm moving! 148 00:25:28,867 --> 00:25:30,428 Get over there! 149 00:25:31,237 --> 00:25:32,856 Come on. Come on. 150 00:25:33,895 --> 00:25:37,648 - Come on. Come on! - Go away! 151 00:25:37,768 --> 00:25:41,913 - Do you want to see a live sex show? - Please stop! You're hurting me! 152 00:25:41,922 --> 00:25:42,589 Get out! 153 00:25:46,177 --> 00:25:48,739 Sit down and shut your mouth. 154 00:26:01,192 --> 00:26:05,650 - You're very pretty, too. - Leave my face alone! 155 00:26:06,893 --> 00:26:08,353 Help! 156 00:26:40,412 --> 00:26:44,519 Do you want to have an orgy with us? 157 00:26:44,553 --> 00:26:46,614 No way! l'm not a prostitute any more. 158 00:26:46,639 --> 00:26:50,429 lf you rape me, you'll have very bad luck! 159 00:26:51,838 --> 00:26:56,945 You old bitch. How dare you say such a thing! 160 00:28:30,819 --> 00:28:33,072 - Keep your hands off me! - Sit down. 161 00:28:45,824 --> 00:28:49,069 Did you enjoy it? You enjoyed it! 162 00:28:52,807 --> 00:28:54,184 Don't touch me! 163 00:28:56,061 --> 00:28:57,166 Who cares about you? 164 00:28:58,455 --> 00:28:58,881 Let's go. 165 00:29:00,544 --> 00:29:01,626 You first. You first. 166 00:29:23,183 --> 00:29:24,767 Here it comes! 167 00:29:29,439 --> 00:29:31,008 - Where's Liang? - Over there. 168 00:29:33,261 --> 00:29:35,585 - Liang! - Hello. 169 00:29:36,089 --> 00:29:36,582 Liang! 170 00:29:37,283 --> 00:29:38,509 - l'll be back. - This way. 171 00:29:39,735 --> 00:29:42,422 What's the matter? Tell me. 172 00:29:42,906 --> 00:29:46,613 - Liang. - Don't cry. 173 00:29:46,658 --> 00:29:48,852 Come on, tell me, what's the matter? 174 00:29:51,562 --> 00:29:53,758 ls it true? 175 00:29:56,292 --> 00:29:57,102 Come with me! 176 00:29:59,200 --> 00:30:01,460 Who the hell did that to her?! 177 00:30:01,486 --> 00:30:03,697 - Where's my sister? - ln her room. 178 00:30:06,869 --> 00:30:07,286 Sister! 179 00:30:22,164 --> 00:30:25,151 Who... Who did this to you? 180 00:30:27,433 --> 00:30:30,362 Who? Tell me... 181 00:30:36,922 --> 00:30:39,608 Who did it? Tell me! 182 00:30:41,377 --> 00:30:42,361 Sister! 183 00:30:49,371 --> 00:30:50,781 Tell me who did it? 184 00:30:51,182 --> 00:30:58,144 Tell me! Tell me! Who did it? 185 00:30:58,794 --> 00:31:00,487 - Liang. - Who did it? 186 00:31:01,099 --> 00:31:04,103 We'd better leave her in peace so she can rest. 187 00:31:10,507 --> 00:31:13,536 They wanted to rape me, too. 188 00:31:13,656 --> 00:31:15,551 Bloody Manchus! 189 00:31:17,871 --> 00:31:21,804 - What? Manchus did that? - Yes. Please... don't grab me... 190 00:31:21,829 --> 00:31:22,922 Who was it? 191 00:31:23,118 --> 00:31:26,321 l don't know his name, but he had a fan in his hand. 192 00:31:29,589 --> 00:31:30,713 Son of a bitch! 193 00:31:32,042 --> 00:31:32,734 Sister! 194 00:31:37,666 --> 00:31:39,711 - Sister! What are you doing? - Daughter! 195 00:31:42,741 --> 00:31:44,084 Daughter! 196 00:31:45,979 --> 00:31:48,817 Sister... Sister! 197 00:31:49,669 --> 00:31:51,121 Daughter! 198 00:31:53,948 --> 00:31:55,953 Daughter! 199 00:31:56,487 --> 00:32:00,633 Why did this have to happen to her? 200 00:32:12,137 --> 00:32:15,007 Sister! Sister! 201 00:32:17,535 --> 00:32:20,897 Daughter! Daughter! 202 00:32:23,319 --> 00:32:25,196 Liang, where are you going? 203 00:32:25,429 --> 00:32:28,167 l'm going to kill that Manchu. 204 00:32:28,621 --> 00:32:31,081 There are so many of them. How do you know which one did it? 205 00:32:31,110 --> 00:32:33,472 l don't care. l'll kill all of them! 206 00:32:33,889 --> 00:32:35,458 - Let me go! - Liang! 207 00:32:35,578 --> 00:32:37,285 - Let me go! - Liang! 208 00:32:40,011 --> 00:32:45,300 Please don't go. You're the only child l have left now. 209 00:32:45,491 --> 00:32:48,636 - l have to go and kill him. - Please don't go... 210 00:32:50,038 --> 00:32:51,594 Mum! Mum... 211 00:32:51,614 --> 00:32:53,908 Please... don't do that. 212 00:32:54,028 --> 00:32:57,462 Get up. Get up. 213 00:32:59,124 --> 00:33:00,159 OK, l'm not going. 214 00:33:02,786 --> 00:33:05,028 He's very naughty, and never listens to what l say. 215 00:33:05,148 --> 00:33:08,448 - He really gives me a headache! - Kids are all like that. 216 00:33:16,203 --> 00:33:20,478 - Can l join you? - Go away! You're blocking my way. 217 00:33:21,513 --> 00:33:23,540 - Can l join you? - Get lost! 218 00:33:24,834 --> 00:33:26,462 You don't want me... 219 00:33:36,876 --> 00:33:41,323 - Give it back! - Jump and get it. 220 00:33:41,364 --> 00:33:42,316 Pass it to me. 221 00:33:48,093 --> 00:33:49,720 lf you catch it, it's yours. 222 00:33:49,745 --> 00:33:55,593 - Give it back! - Give it back! 223 00:33:58,828 --> 00:34:01,765 You broke our shuttlecock, so you have to buy us a new one! 224 00:34:02,173 --> 00:34:04,385 - You like playing shuttlecock? - Of course! 225 00:34:10,223 --> 00:34:15,312 - Do you want me to get a new one? - Yes! Yes! 226 00:34:19,128 --> 00:34:19,938 My braid?! 227 00:34:21,406 --> 00:34:25,628 You cut off my braid! l want it back, give it back! 228 00:34:26,070 --> 00:34:28,153 How do you like your new shuttlecock?! 229 00:34:28,887 --> 00:34:30,389 l want it back! 230 00:34:30,915 --> 00:34:31,382 Catch! 231 00:34:34,418 --> 00:34:39,332 l want it back. Give me back my braid! 232 00:34:39,382 --> 00:34:41,769 OK, l'll give it back to you. 233 00:34:44,047 --> 00:34:47,210 Give me back my braid. 234 00:34:48,887 --> 00:34:50,480 Here's your braid. 235 00:34:50,489 --> 00:34:54,664 l want it back. Give me back my braid. l want it back. 236 00:35:02,579 --> 00:35:03,956 They all had their braids cut off. 237 00:35:04,190 --> 00:35:06,576 You were trying to escape, little bugger! 238 00:35:07,143 --> 00:35:08,911 Let's teach you a lesson. 239 00:35:14,122 --> 00:35:18,007 You seem to be the bravest of the lot. 240 00:35:18,127 --> 00:35:19,679 Little brat! 241 00:35:22,900 --> 00:35:23,889 l'll make you cry now! 242 00:35:25,844 --> 00:35:30,304 Great men shed blood, not tears. l'm not going to cry. 243 00:35:30,424 --> 00:35:31,374 Cowards! 249 00:35:33,1000 --> 00:35:36,145 My hair will grow long again soon. 244 00:35:54,558 --> 00:35:57,757 You're just a big bully. Pick on someone your own size! 245 00:35:59,071 --> 00:36:01,876 lt's none of your business. You're just a show-off! 246 00:36:02,702 --> 00:36:05,497 You're quite right. l am a show-off. 247 00:36:58,843 --> 00:37:00,683 - Let's get out of here. - OK. 248 00:37:15,462 --> 00:37:16,346 Are you leaving, too? 249 00:37:24,201 --> 00:37:26,337 God, you're really heavy! 250 00:37:32,326 --> 00:37:35,126 OK, they've got their own back. You can let me go now. 251 00:37:35,246 --> 00:37:37,799 Let you go? Not a chance! 252 00:37:38,214 --> 00:37:42,201 Come here, come here. Have you ever played tug of war before? 253 00:37:42,468 --> 00:37:44,396 - We have! - Let's have a game. 254 00:37:44,635 --> 00:37:47,814 - You pull his head, l pull his legs. - Great! 255 00:38:03,220 --> 00:38:05,014 Please stop! Please stop! 256 00:38:09,639 --> 00:38:10,432 Let go of me! 257 00:38:13,494 --> 00:38:16,949 The Manchu deserves all he gets. 258 00:38:21,307 --> 00:38:22,725 'A Manchu? 259 00:38:27,964 --> 00:38:30,468 'A Manchu killed my sister. 260 00:38:38,391 --> 00:38:40,761 'Manchu! Manchu! Manchu!' 261 00:38:45,651 --> 00:38:48,251 - Why are you stabbing him? - Don't stop me! 262 00:38:48,371 --> 00:38:51,241 Don't stop me! l want him dead. 263 00:38:51,441 --> 00:38:53,725 Let me kill him. l want him dead. 264 00:38:55,076 --> 00:39:00,141 - Why are you doing this? - A Manchu raped my sister. 265 00:39:01,209 --> 00:39:04,517 - Was it him? - l don't know, but he's a Manchu. 266 00:39:05,579 --> 00:39:08,867 You don't know who he really is. Look, you've killed him. Now what? 267 00:39:13,389 --> 00:39:17,477 - l've got to go. Bye! - Stop! Stop! 268 00:39:29,089 --> 00:39:33,319 Damn, they'll think l did it. l'd better get out of here now! 269 00:39:46,429 --> 00:39:49,299 - He's dead! - We're too late! 270 00:39:56,527 --> 00:39:59,096 Who would dare kill a Manchu? 271 00:40:00,640 --> 00:40:03,346 lt must be the people from the dye factory. 272 00:40:03,466 --> 00:40:04,832 No one else would have the guts to do it. 273 00:40:07,370 --> 00:40:09,222 OK! Get rid of them! 274 00:40:10,181 --> 00:40:11,842 - You'd better come back early. - All right. 275 00:40:18,417 --> 00:40:20,461 The Manchus are coming! 276 00:40:21,454 --> 00:40:22,831 The Manchus are coming! 277 00:40:26,176 --> 00:40:29,245 Boss, a group of Manchus are coming this way. 278 00:40:29,704 --> 00:40:31,162 Really?! 279 00:40:32,798 --> 00:40:33,349 Get the weapons! 280 00:40:40,355 --> 00:40:43,150 - What do you want? - Hand over the murderer. 281 00:40:44,318 --> 00:40:44,994 What murderer? 282 00:40:57,024 --> 00:40:57,842 Who killed him? 283 00:40:59,979 --> 00:41:01,676 How should l know? l have no idea. 284 00:41:02,998 --> 00:41:04,300 - Find the killer. - Yes, sir! 285 00:41:40,859 --> 00:41:41,585 He's not here. 286 00:41:45,905 --> 00:41:49,482 - He must be hiding. Check inside! - Yes, sir! 287 00:41:49,602 --> 00:41:53,676 Wait! These grounds belong to the factory. 288 00:41:54,752 --> 00:41:56,938 You can't throw your weight around here. 289 00:41:57,897 --> 00:41:58,857 What if you can't find him? 290 00:42:00,384 --> 00:42:05,590 lf we can't find him, you'll be fine. Otherwise you're in big trouble. 291 00:42:06,182 --> 00:42:07,367 - Go! - Yes, sir! 292 00:42:10,296 --> 00:42:11,630 Follow them. 293 00:42:12,410 --> 00:42:14,560 - Make sure they don't do any damage. - Yes, sir! 294 00:42:24,479 --> 00:42:25,322 No. 295 00:42:32,936 --> 00:42:34,254 No! Go that way! 296 00:42:39,210 --> 00:42:39,652 No. 297 00:42:44,917 --> 00:42:46,552 No, there's no one inside. 298 00:42:47,086 --> 00:42:47,913 Now what? 299 00:42:50,447 --> 00:42:53,702 lt's not over yet. l'll get you sooner or later. 300 00:42:54,126 --> 00:42:54,619 Let's go! 301 00:43:03,856 --> 00:43:07,953 "Sai Sin Temple" 302 00:43:12,278 --> 00:43:14,164 What? You left the Shaolin Temple. 303 00:43:14,540 --> 00:43:16,789 Brother, l can't wait to get my revenge. 304 00:43:16,909 --> 00:43:19,070 What?! You're not the only one. 305 00:43:20,456 --> 00:43:24,848 So many people want to get their revenge on the Manchus. 306 00:43:26,004 --> 00:43:30,455 You're the luckiest one because your kung fu is so good. 307 00:43:31,489 --> 00:43:34,105 Many of them can't even defend themselves. 308 00:43:35,014 --> 00:43:38,026 l sent you to the Shaolin Temple for a reason. 309 00:43:38,668 --> 00:43:42,656 l was hoping after you graduated, you could help the community. 310 00:43:43,566 --> 00:43:46,713 But you're as stubborn and selfish as ever. 311 00:43:47,263 --> 00:43:49,775 You only care about getting your revenge. 312 00:43:49,792 --> 00:43:52,145 Brother, what should l do, then? 313 00:43:52,870 --> 00:43:57,312 You should put aside your hatred and be patient. 314 00:43:58,153 --> 00:44:00,039 lf you do that, you'll achieve your goals. 315 00:44:00,290 --> 00:44:02,993 - Do you understand? - l understand. 316 00:44:04,774 --> 00:44:08,329 - Why the long face, then? - What do you expect? 317 00:44:09,187 --> 00:44:13,519 Smile. l want you to smile! Come on! 318 00:44:18,128 --> 00:44:19,337 That's more like it. 319 00:44:19,904 --> 00:44:24,542 From now on, you should at least appear to be happy. 320 00:44:29,228 --> 00:44:31,689 l have a student called Liang. 321 00:44:32,724 --> 00:44:35,533 His sister was raped by a Manchu a few days ago. 322 00:44:36,659 --> 00:44:39,847 When she got home she was so upset she committed suicide. 323 00:44:40,839 --> 00:44:42,951 Liang wants revenge, too. 324 00:44:43,351 --> 00:44:46,759 - But l told him to be patient... - Master! 325 00:44:50,896 --> 00:44:54,886 Talk of the devil! This is the man l was talking about. 326 00:44:55,771 --> 00:44:58,432 - Master! Master... - Liang, my colleague, Husker. 327 00:45:00,443 --> 00:45:03,020 - lt's you. - You know each other?! 328 00:45:06,034 --> 00:45:08,653 l met him before in your place. 329 00:45:10,589 --> 00:45:13,383 Right. Husker just left the Shaolin temple. 330 00:45:15,593 --> 00:45:16,778 How do you do? 331 00:45:17,637 --> 00:45:19,122 Master, your wine. 332 00:45:20,190 --> 00:45:25,749 Liang works at the dye factory. His boss is a good friend of mine. 333 00:45:26,458 --> 00:45:31,096 l often teach his workers kung fu. As you know, l'm always busy. 334 00:45:31,480 --> 00:45:34,769 Now you're here, you can teach the workers for me. 335 00:45:35,253 --> 00:45:39,634 When their kung fu is good enough, the Manchus won't bother them again. 336 00:45:40,134 --> 00:45:44,240 - Whatever you say! - That's great! 337 00:45:44,857 --> 00:45:48,859 lf Husker teaches us, then we can really teach the Manchus a lesson! 338 00:45:48,979 --> 00:45:51,140 There you go again! Stop that nonsense! 339 00:45:53,009 --> 00:45:56,702 You had enough boring vegetables and tofu in the temple. 340 00:45:56,822 --> 00:45:58,791 l'll get you something nice tonight. 341 00:45:58,992 --> 00:46:00,730 - What is it? - l know. 342 00:46:00,850 --> 00:46:02,731 - l know. lt's... - Enough talk! 343 00:46:02,923 --> 00:46:07,047 - Master, you're a hungry man. - Let's go. Stop talking nonsense. 344 00:46:24,807 --> 00:46:25,716 Very tasty! 345 00:46:27,234 --> 00:46:28,369 l'll have that. 346 00:46:31,036 --> 00:46:33,522 This hot pot is delicious! lt's really tasty! 347 00:46:33,530 --> 00:46:34,340 Yeah! Cheers! 348 00:46:39,540 --> 00:46:42,297 Why do they put the sheep's heads up there? 349 00:46:44,128 --> 00:46:46,215 They use them to draw in the customers. 350 00:46:48,650 --> 00:46:52,159 The fools think they're serving lamb here, but it's really dog meat! 351 00:46:55,246 --> 00:46:59,476 l'm thinking of going to this place. But you're too chicken to come. 352 00:47:02,146 --> 00:47:04,540 - l fear nothing! - Oh, really?! 353 00:47:05,208 --> 00:47:05,884 Yes, really. 354 00:47:06,084 --> 00:47:07,753 - Have you finished? - Yes. 355 00:47:08,237 --> 00:47:09,871 - l'm ready. - Waiter! The bill! 356 00:47:15,128 --> 00:47:21,127 Roast peanuts! Get your roast peanuts here! 357 00:47:21,622 --> 00:47:22,776 Here we are! 358 00:47:24,026 --> 00:47:26,295 - Are you here for some fun, too? - Yeah. 359 00:47:26,649 --> 00:47:27,621 Even you need sex. 360 00:47:30,224 --> 00:47:31,433 - Let's go inside. - Come on. 361 00:47:31,992 --> 00:47:33,227 "Madame Fifi's" 362 00:47:35,380 --> 00:47:38,922 Roast peanuts! 363 00:47:39,798 --> 00:47:40,482 Come here! 364 00:47:42,584 --> 00:47:45,168 - What's the problem? - You're both mad! 365 00:47:45,288 --> 00:47:46,903 What did you bring me here for? 366 00:47:47,102 --> 00:47:50,320 - You know about my vow of celibacy. - But you just ate dog meat. 367 00:47:50,440 --> 00:47:52,575 That's different! 368 00:47:53,067 --> 00:47:55,070 - Come on! - Leave me alone! 369 00:47:55,946 --> 00:47:59,338 l've had enough! Liang, you take care of your master. 370 00:47:59,458 --> 00:48:00,685 l've got to go. Sorry, Brother! 371 00:48:02,385 --> 00:48:03,502 Master! What about me? 372 00:48:04,954 --> 00:48:07,942 - lf your wife doesn't mind, go on. - All right! 373 00:48:09,893 --> 00:48:12,483 Don't come looking for my help if you pick up any diseases. 374 00:48:12,792 --> 00:48:14,685 l only treat physical injuries. 375 00:48:15,153 --> 00:48:16,638 l won't be that unlucky! 376 00:48:35,423 --> 00:48:36,533 This way! 377 00:48:37,501 --> 00:48:38,970 Some tea for Mr Cheung! 378 00:48:39,813 --> 00:48:42,248 - This way, sir! - All right. 379 00:48:53,927 --> 00:48:56,245 l want to see Ah Sung. Quick! 380 00:48:57,145 --> 00:48:58,021 Husker, Husker. 381 00:48:58,555 --> 00:49:00,558 - Where's your master? - Outside! 382 00:49:01,109 --> 00:49:02,460 l want to have some fun, too. 383 00:49:11,220 --> 00:49:12,746 Uncle Feng! Uncle Feng! 384 00:49:14,383 --> 00:49:16,595 - l haven't seen you for a while. - l was away. 385 00:49:16,603 --> 00:49:18,864 - Are you looking for Ah Kim? - That's right! 386 00:49:19,856 --> 00:49:21,007 Come on, quick. 387 00:49:21,224 --> 00:49:23,475 Were you away fishing again? 388 00:49:23,527 --> 00:49:27,497 Yes, l was alone at sea for a few months. 389 00:49:27,506 --> 00:49:30,660 l can't wait any longer. l'm desperate to see Ah Kim. 390 00:49:30,780 --> 00:49:32,758 - Right. Right... - Quick! Quick! 391 00:49:36,413 --> 00:49:37,340 Hurry up! 392 00:49:41,686 --> 00:49:44,789 - What's wrong with your pipe? - lt's blocked. 393 00:49:46,859 --> 00:49:47,927 lt was fine before. 394 00:49:51,972 --> 00:49:55,351 - ls it OK now? - lt's fine. lt's fine again. 395 00:49:55,668 --> 00:49:58,538 - Hurry up! Hurry up! Go! - Yeah! 396 00:49:58,555 --> 00:49:59,456 l'm going! l'm going! 397 00:50:02,365 --> 00:50:03,358 There, the door's closed. 398 00:50:06,094 --> 00:50:06,770 How many of you? 399 00:50:08,448 --> 00:50:11,434 - Do you know any of the girls here? - l do. l can introduce you. 400 00:50:11,452 --> 00:50:14,409 - l'd like to look around first. - All right. 401 00:50:14,492 --> 00:50:15,827 This way! 402 00:50:15,911 --> 00:50:18,370 - See you later. - Enjoy yourselves! 403 00:50:25,294 --> 00:50:26,979 So pretty! 404 00:50:44,781 --> 00:50:46,525 - Come on... - No... 405 00:50:46,542 --> 00:50:47,894 Come on! Don't be shy! 406 00:50:51,481 --> 00:50:52,833 Open your mouth. 407 00:50:54,301 --> 00:50:55,548 l said no. 408 00:50:55,668 --> 00:50:59,028 - Why not? Why not? - No... 409 00:50:59,111 --> 00:51:01,489 You didn't mind before. 410 00:51:01,572 --> 00:51:05,846 Come on, there's a good girl. There's no need to be shy. 411 00:51:06,664 --> 00:51:10,287 l don't do it on the first or the fifteenth of the month. 412 00:51:12,754 --> 00:51:13,890 What shall l do, then? 413 00:51:14,291 --> 00:51:16,551 Just do it the normal way. 414 00:51:30,662 --> 00:51:31,838 ls there anyone you fancy? 415 00:51:33,774 --> 00:51:35,876 You're not looking for a wife! 416 00:52:00,954 --> 00:52:03,351 Buy me a drink. 417 00:52:03,585 --> 00:52:06,339 Don't come here if you're so shy! Get lost! 418 00:52:21,178 --> 00:52:22,596 Sorry! Sorry! 419 00:52:23,389 --> 00:52:28,017 lt's you two. Nice girls. Have a good time! 420 00:52:29,684 --> 00:52:30,402 Go on! 421 00:52:33,331 --> 00:52:33,957 Stop! 422 00:52:37,002 --> 00:52:37,984 That's the guy. 423 00:52:53,829 --> 00:52:55,832 Did you kill Fang? 424 00:52:59,563 --> 00:53:00,752 Was that no?! 425 00:53:05,145 --> 00:53:06,510 l didn't kill him. 426 00:53:11,723 --> 00:53:13,708 - Who was it, then? - Tell us! 427 00:53:13,725 --> 00:53:15,686 - l don't know... - Tell us! 428 00:53:31,077 --> 00:53:32,112 Get back here. 429 00:53:32,955 --> 00:53:34,806 So you want to leave, do you? 430 00:53:36,788 --> 00:53:40,075 Then you'll have to crawl under everyone's legs. 431 00:53:57,881 --> 00:53:59,917 - Go on! - Go on! 432 00:54:21,204 --> 00:54:24,070 - Hurry up! Crawl! - Crawl! 433 00:54:24,153 --> 00:54:27,864 - Crawl! - Come on! 434 00:55:18,697 --> 00:55:20,407 Let's go back upstairs. 435 00:55:25,420 --> 00:55:27,405 That's all, folks. 436 00:55:32,703 --> 00:55:33,251 Who hit me? 437 00:55:36,654 --> 00:55:38,807 Brother, why did you hit me? 438 00:55:39,383 --> 00:55:41,185 You are such a coward! 439 00:55:41,802 --> 00:55:43,579 How could let them walk all over you like that? 440 00:55:44,476 --> 00:55:48,305 You're the one who told me l should be patient. 441 00:55:48,814 --> 00:55:51,476 There's a limit. You can't let them do that to you. 442 00:55:52,770 --> 00:55:53,767 - No?! - Of course not! 443 00:55:54,247 --> 00:55:55,507 You said it. 444 00:55:57,051 --> 00:55:59,778 This is a donation from them to your temple. 445 00:56:08,372 --> 00:56:10,250 How could he do that? 446 00:57:04,003 --> 00:57:06,381 Stop it! Please! My furniture! 447 00:57:21,004 --> 00:57:21,906 Who is it? 448 00:57:22,807 --> 00:57:23,632 Master! 449 00:57:41,349 --> 00:57:44,028 Watch him fight. You can learn a lot from him. 450 00:58:03,134 --> 00:58:06,852 Stop moving your head, mister! You're blocking my view. 451 00:58:06,972 --> 00:58:11,906 l can't help it. l spend most of my time at sea. 452 00:58:12,207 --> 00:58:16,045 l think your real problem is you come here too often. 453 00:58:16,904 --> 00:58:19,082 - What?! - l'm leaving! 454 00:59:07,686 --> 00:59:08,429 Crawl! 455 00:59:09,385 --> 00:59:11,090 Crawl! 456 00:59:25,148 --> 00:59:26,857 lt's over. Let's go! 457 00:59:35,851 --> 00:59:37,611 Get up! Quick! 458 00:59:40,493 --> 00:59:43,537 lt's all over. Go back to your rooms! 459 00:59:49,904 --> 00:59:52,470 - Master, he's a great fighter. - Of course! 460 00:59:52,590 --> 00:59:56,796 Don't forget we learnt kung fu together. 461 00:59:57,313 --> 00:59:59,804 - Brother. - You're very naughty. 462 00:59:59,924 --> 01:00:01,135 Now they're happy! 463 01:00:03,587 --> 01:00:05,314 l'm very happy now. 464 01:00:30,937 --> 01:00:35,203 Kao and Lo are going to help us. They'll be here right after work. 465 01:00:43,939 --> 01:00:47,251 - You think they can do it? - They're not that great, are they? 466 01:00:50,287 --> 01:00:51,884 You'll see for yourselves soon. 467 01:00:54,525 --> 01:00:58,681 We'll control the whole city in less than three months' time. 468 01:01:48,451 --> 01:01:49,585 That really hurts. 469 01:01:51,445 --> 01:01:52,589 Keep going! 470 01:01:54,810 --> 01:01:57,806 - Cheers! - Cheers! 471 01:01:59,783 --> 01:02:01,877 - Tuck in! - Right! Right! 472 01:02:02,102 --> 01:02:04,506 - Help yourselves! - Tuck in. 473 01:02:05,415 --> 01:02:07,042 You have this. 474 01:02:11,339 --> 01:02:13,567 Let me top you up. 475 01:02:15,611 --> 01:02:17,244 You two can live here. 476 01:02:17,914 --> 01:02:19,976 There's something l'd like you to help me with. 477 01:02:22,130 --> 01:02:26,910 No problem! We're on the same side. lf you need help, just let us know. 478 01:02:27,836 --> 01:02:30,797 l scratch your back, you scratch mine. 479 01:02:34,700 --> 01:02:35,951 This is the situation. 480 01:02:36,427 --> 01:02:41,624 We, the Manchus, control everything in this area. 481 01:02:42,325 --> 01:02:43,568 However... 482 01:02:45,684 --> 01:02:49,575 the Hans are the only ones who are making any money. 483 01:02:50,017 --> 01:02:55,567 The fact is, their property should belong to us. 484 01:02:56,106 --> 01:02:57,666 And we have a right to it. 485 01:02:59,359 --> 01:03:04,155 The Hans are a useless lot who work at Hoh Heng Dye Factory, 486 01:03:04,431 --> 01:03:06,333 but they think they are really powerful 487 01:03:06,350 --> 01:03:08,086 and keep getting on our nerves. 488 01:03:08,737 --> 01:03:11,205 l say we must get rid of them. 489 01:03:13,279 --> 01:03:15,500 That's no problem. 490 01:03:15,620 --> 01:03:20,862 After you get rid of them, you can do anything you want here. 491 01:03:23,757 --> 01:03:27,301 - Down in one! - Down in one! 492 01:03:27,385 --> 01:03:28,969 Try this! 493 01:03:30,638 --> 01:03:33,598 - Try this?! - Stop it! 494 01:03:33,681 --> 01:03:36,101 l'll be gentle. 495 01:03:38,102 --> 01:03:42,605 Stop! Don't run away from me. l'll catch you. 496 01:03:53,172 --> 01:03:54,340 Let her go! 497 01:04:05,137 --> 01:04:06,375 Don't worry. 498 01:04:07,423 --> 01:04:08,424 Step aside. 499 01:04:15,465 --> 01:04:16,257 Stop! 500 01:04:21,011 --> 01:04:23,556 Why are you here, brother?! 501 01:04:23,639 --> 01:04:28,768 They think l've been working too hard so they gave me two months holiday. 502 01:04:30,894 --> 01:04:33,459 Who was that man? He was so rude! 503 01:04:36,182 --> 01:04:40,485 We've hired them to help us, brother. 504 01:04:40,979 --> 01:04:42,356 l've told you many times, 505 01:04:43,253 --> 01:04:45,860 don't think your brother is a high-ranking official 506 01:04:46,382 --> 01:04:48,218 just so you can cause trouble. 507 01:04:48,604 --> 01:04:53,210 lt won't do either of us any good. 508 01:05:00,344 --> 01:05:03,889 l'm going to have a rest. Behave yourself! 509 01:05:09,896 --> 01:05:13,971 - Let's continue our meal! - Let's continue! 510 01:05:25,920 --> 01:05:28,933 Don't drink so much if you can't take it. 511 01:05:34,906 --> 01:05:35,490 Come on! 512 01:05:39,328 --> 01:05:41,053 Why is the master not coming? 513 01:05:41,173 --> 01:05:45,116 His brotherjust came back and they want to have a good long chat. 514 01:05:45,155 --> 01:05:48,969 lt makes no difference which of us goes, l also know it very well. 515 01:06:03,735 --> 01:06:08,948 l need 3,000 lengths of cloth in five days, can you do it? 516 01:06:09,399 --> 01:06:10,942 Yes, l can. 517 01:06:13,437 --> 01:06:18,039 You have to have them ready on time, otherwise l'll be in trouble. 518 01:06:18,824 --> 01:06:22,503 You'll be in trouble, too. Do you understand? 519 01:06:22,787 --> 01:06:24,264 Yes, l understand. 520 01:06:25,782 --> 01:06:27,562 Don't make up your mind so quickly. 521 01:06:27,988 --> 01:06:29,623 lf you go back on the deal, 522 01:06:29,743 --> 01:06:33,428 you'll have to give me your whole factory as compensation. 523 01:06:33,548 --> 01:06:37,774 Trust me! There won't be any delays. 524 01:06:38,436 --> 01:06:40,054 Good! Good! 525 01:06:42,358 --> 01:06:44,985 - Let me give you the deposit. - OK! 526 01:06:49,797 --> 01:06:51,783 Sign your name on the bottom of this contract. 527 01:06:54,561 --> 01:06:55,821 Of course! 528 01:07:05,465 --> 01:07:06,892 Good! Good! 529 01:07:08,385 --> 01:07:10,454 - l'm leaving. - All right. 530 01:07:12,275 --> 01:07:14,478 l'll pick up the cloth in five days. 531 01:07:21,527 --> 01:07:24,509 - Have a nice day, goodbye! - Take care! 532 01:07:32,503 --> 01:07:34,706 - Liang?! - Yes! 533 01:07:35,040 --> 01:07:36,958 Cheng, take over. 534 01:07:40,374 --> 01:07:43,827 - What's up, boss? - Go and get 50 containers of dye. 535 01:07:44,078 --> 01:07:48,575 - That much! - The deadline is very soon. Just go! 536 01:07:49,042 --> 01:07:50,111 l'm going right now. 537 01:08:01,160 --> 01:08:02,828 - Where are you going? - To get dye! 538 01:08:02,845 --> 01:08:03,588 See you later! 539 01:08:05,348 --> 01:08:08,448 We haven't got that colour. What about other colours? 540 01:08:08,568 --> 01:08:12,502 - You haven't. Never mind! - Bye! 541 01:08:18,134 --> 01:08:21,204 - How can l help? - Do you have red dye? 542 01:08:21,571 --> 01:08:25,005 l'm sorry! We just sold out. Try somewhere else. 543 01:08:25,022 --> 01:08:25,965 Sold out?! 544 01:08:29,636 --> 01:08:30,378 Sold out... 545 01:08:37,896 --> 01:08:38,689 - Hello! - Hi. 546 01:08:38,809 --> 01:08:40,032 Do you have any red dye? 547 01:08:40,057 --> 01:08:43,433 Red? We had a lot two days ago. 548 01:08:43,516 --> 01:08:45,474 - What about now? - We still have... 549 01:08:45,594 --> 01:08:49,977 - Great! Can l have 50 containers? - ..to wait for the next shipment. 550 01:08:50,169 --> 01:08:51,445 That's no, then! 551 01:08:52,087 --> 01:08:54,507 lf you want to order it, you must leave a deposit. 552 01:08:56,167 --> 01:08:57,151 No way! 553 01:08:58,494 --> 01:08:59,696 What should we do? 554 01:09:04,401 --> 01:09:08,055 lf we don't give them the cloth on time, we'll be in big trouble. 555 01:09:08,496 --> 01:09:10,254 Can't we delay the order? 556 01:09:10,374 --> 01:09:13,941 Are you kidding? l've signed my name on the contract. 557 01:09:14,061 --> 01:09:17,532 lf l don't give it to them on time, they'll take my factory. 558 01:09:19,850 --> 01:09:24,872 - You shouldn't have signed it. - What? l thought it was a good deal. 559 01:09:25,256 --> 01:09:26,124 - But... - Stop there. 560 01:09:28,510 --> 01:09:30,547 - He asked you to sign a contract? - Yes. 561 01:09:31,181 --> 01:09:32,692 And he wants it in five days? 562 01:09:33,318 --> 01:09:34,936 With no delays! 563 01:09:37,114 --> 01:09:40,710 - Can you get the dye from the shops? - No, none of them has it. 564 01:09:40,760 --> 01:09:43,523 Even the wholesaler hasn't got it! 565 01:09:55,393 --> 01:09:59,703 There's something... funny going on. 566 01:10:01,217 --> 01:10:02,536 l think so, too. 567 01:10:03,951 --> 01:10:05,761 They can't all be out of red dye at the same time. 568 01:10:07,930 --> 01:10:11,142 And also, that old man's face was very familiar. 569 01:10:14,937 --> 01:10:16,989 The Manchus must have set us up. 570 01:10:18,375 --> 01:10:19,459 The Manchus! 571 01:10:33,288 --> 01:10:35,482 That's it! lt's the Manchus! 572 01:10:36,676 --> 01:10:37,977 The Manchus! 573 01:10:54,079 --> 01:10:55,498 "Aoi Lo Ane House" 574 01:10:57,442 --> 01:10:58,435 Are you sure that's it? 575 01:10:58,468 --> 01:11:01,648 l've worked there for years. Of course l'm sure. 576 01:11:17,031 --> 01:11:22,270 - Husker, well done! - Your men did all the work. 577 01:11:22,390 --> 01:11:26,846 - Don't forget to reward them. - l won't forget. 578 01:11:26,966 --> 01:11:28,143 Let's get to work. 579 01:12:04,224 --> 01:12:06,485 - We've got them this time. - Yes, you're right. 580 01:12:08,891 --> 01:12:11,395 My plan is really good, isn't it? 581 01:12:12,705 --> 01:12:19,296 lf they don't have the cloth on time, we can legally take over the factory. 582 01:12:19,337 --> 01:12:22,296 You two will be in charge of it. 583 01:12:22,705 --> 01:12:25,407 You'll soon be businessmen. 584 01:12:46,361 --> 01:12:50,174 You don't have the cloth ready, do you? 585 01:12:53,782 --> 01:12:55,050 lt's ready. 586 01:13:21,375 --> 01:13:22,192 You... 587 01:13:25,145 --> 01:13:26,814 Don't waste our time. 588 01:13:27,490 --> 01:13:30,480 Pay up once you've checked the cloth. 589 01:13:31,006 --> 01:13:33,126 You... 590 01:13:40,327 --> 01:13:43,055 - Our dye was stolen! - What?! 591 01:14:15,401 --> 01:14:19,013 - Tell them to go over there first. - Go over there now. 592 01:14:30,664 --> 01:14:31,357 What are you doing? 593 01:14:37,019 --> 01:14:38,937 Come here! 594 01:14:42,931 --> 01:14:44,859 Help! Get off me! 595 01:14:51,726 --> 01:14:53,823 What do you think you're doing? Get off her! 596 01:14:57,695 --> 01:14:59,355 - What are you doing? - Bitch! Go to hell! 597 01:15:06,981 --> 01:15:08,453 Come on! 598 01:15:13,297 --> 01:15:14,196 Bitch! 599 01:15:16,682 --> 01:15:18,735 Cheers! 600 01:15:19,277 --> 01:15:22,423 - Let's have a game! - Hang on! 601 01:15:22,747 --> 01:15:25,675 We made a lot of money, 602 01:15:25,697 --> 01:15:28,739 but the Manchus really made fools of themselves. 603 01:15:28,859 --> 01:15:33,395 l wish Husker was here as well. We should celebrate with him. 604 01:15:33,515 --> 01:15:37,059 We can do that another day. Cheers, everybody! 605 01:15:47,388 --> 01:15:48,485 Get them! 606 01:15:54,098 --> 01:15:55,509 Stop there! 607 01:16:37,321 --> 01:16:38,355 You first! 608 01:17:11,607 --> 01:17:12,991 l want them all dead! 609 01:17:47,773 --> 01:17:49,675 You really are useless! 610 01:19:53,300 --> 01:19:56,937 Ah Chen! Ah Chen! 611 01:20:47,019 --> 01:20:48,204 Master... 612 01:20:51,624 --> 01:20:53,051 Master... 613 01:20:53,877 --> 01:20:56,051 you're always telling me to be patient. 614 01:20:56,171 --> 01:20:58,073 My whole family has been murdered. 615 01:20:59,509 --> 01:21:04,387 Even my mother was killed. l've had enough of being patient. 616 01:21:12,288 --> 01:21:18,378 Husker... This is the last favour l'll ever ask you to do for me. 617 01:21:18,920 --> 01:21:23,041 - Please... - l know what to do. 618 01:21:26,630 --> 01:21:28,206 Buddha be praised. 619 01:22:17,859 --> 01:22:19,528 What are we waiting for? Let's go! 620 01:22:27,721 --> 01:22:29,173 Let's make a toast. 621 01:22:30,992 --> 01:22:34,944 We don't need to worry about them any more. 622 01:22:40,677 --> 01:22:41,937 Buddha be praised. 623 01:22:56,661 --> 01:22:59,347 You're still alive. Why are you here? 624 01:23:00,056 --> 01:23:02,952 Don't be so surprised. We're here for your funeral. 625 01:23:03,072 --> 01:23:04,794 Bullshit! We'll kill you! 626 01:23:13,896 --> 01:23:17,208 Buddha be praised. 627 01:23:43,704 --> 01:23:44,705 Buddha... 628 01:24:36,626 --> 01:24:38,153 Buddha be praised. 629 01:26:21,377 --> 01:26:22,746 Buddha be praised. 630 01:27:14,274 --> 01:27:15,600 Hold it! 631 01:27:28,177 --> 01:27:31,464 - Brother... - Enough. l know everything now. 632 01:27:32,782 --> 01:27:36,243 This is my house! How dare you come here and kill my men! 633 01:27:37,829 --> 01:27:40,941 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 634 01:27:41,274 --> 01:27:43,469 How dare you?! Kill them! 635 01:28:51,786 --> 01:28:52,854 Go to hell! 636 01:29:36,578 --> 01:29:37,846 Buddha be praised. 637 01:32:35,527 --> 01:32:36,970 Buddha be praised. 637 01:32:37,305 --> 01:33:37,338 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7tbw6 Help other users to choose the best subtitles46098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.