All language subtitles for The.Equalizer.3.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5_.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,345 --> 00:02:13,013 Wait here. 2 00:02:39,957 --> 00:02:42,376 He told me to wait outside. 3 00:02:49,007 --> 00:02:50,342 Let's go. 4 00:05:30,919 --> 00:05:32,546 Wouldn't let me in, so... 5 00:05:36,550 --> 00:05:38,552 Yeah, they should've let me in. 6 00:05:38,552 --> 00:05:40,888 Why are you two still breathing? 7 00:05:40,888 --> 00:05:42,472 We arrived after... 8 00:05:52,024 --> 00:05:54,234 So I make sure I understand. 9 00:05:56,528 --> 00:05:57,905 You came here. 10 00:05:58,614 --> 00:05:59,990 Alone. 11 00:06:00,616 --> 00:06:03,744 To this vineyard, in Sicily. 12 00:06:05,287 --> 00:06:06,246 For? 13 00:06:06,747 --> 00:06:07,581 You. 14 00:06:09,499 --> 00:06:10,626 You know who I am, then? 15 00:06:10,626 --> 00:06:12,252 I know what you are. 16 00:06:15,172 --> 00:06:16,757 Yet you came anyway. 17 00:06:20,928 --> 00:06:21,762 Why? 18 00:06:24,806 --> 00:06:28,060 You took something that didn't belong to you. I'm here to take it back. 19 00:06:30,854 --> 00:06:32,606 How did you find me? 20 00:06:33,982 --> 00:06:35,526 No one ever has. 21 00:06:40,113 --> 00:06:41,240 Okay. 22 00:06:43,450 --> 00:06:44,535 Okay. 23 00:06:45,869 --> 00:06:47,663 Here you are. 24 00:06:50,415 --> 00:06:52,834 Except you're a few meters short... 25 00:06:54,586 --> 00:06:56,672 of what you came for. 26 00:07:01,802 --> 00:07:04,555 We all end up where we're supposed to be. 27 00:07:05,013 --> 00:07:06,181 Which means... 28 00:07:07,140 --> 00:07:10,602 your man to my left, finger on the trigger but he's a foot too close, 29 00:07:10,602 --> 00:07:13,063 which renders your man to my right dead already. 30 00:07:13,063 --> 00:07:16,275 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 31 00:07:17,568 --> 00:07:18,944 Nine seconds. 32 00:07:22,030 --> 00:07:24,783 That's what you have to decide your fate. 33 00:07:24,783 --> 00:07:26,785 Nine seconds. 34 00:09:28,824 --> 00:09:31,201 Stop, stop, stop. 35 00:09:34,788 --> 00:09:36,248 It's only you? 36 00:09:37,666 --> 00:09:39,501 Okay, good. 37 00:09:41,086 --> 00:09:42,754 Stay in the truck, son. 38 00:09:44,381 --> 00:09:45,382 Okay? 39 00:09:48,802 --> 00:09:49,803 Okay. 40 00:12:21,079 --> 00:12:23,957 The blood pressure is very low. He wouldn't have made it to the hospital. 41 00:12:25,626 --> 00:12:26,877 He's about to go into shock. 42 00:12:31,715 --> 00:12:34,510 Take a blanket and put it on his legs. 43 00:12:39,681 --> 00:12:41,183 Mind the light. Thank you. 44 00:12:41,975 --> 00:12:43,018 Thank you. That's good. 45 00:12:49,441 --> 00:12:50,400 - Gio. - Yes. 46 00:12:50,859 --> 00:12:51,818 This man fell down. 47 00:12:52,945 --> 00:12:54,404 He didn't fall. They shot him. 48 00:12:54,947 --> 00:12:57,699 You brought me a man that fell down. Okay? 49 00:13:02,621 --> 00:13:04,581 - Clean his wound here. - Yes. 50 00:13:15,217 --> 00:13:17,511 Lucky it was only a .22 caliber. 51 00:13:26,520 --> 00:13:28,272 Gio saved your life. 52 00:13:28,856 --> 00:13:30,357 So I ask... 53 00:13:30,732 --> 00:13:32,609 did he save a good man? 54 00:13:33,110 --> 00:13:34,194 Or a bad man? 55 00:13:38,448 --> 00:13:40,158 I don't know. Non lo so. 56 00:13:41,243 --> 00:13:42,369 Where are you headed? 57 00:13:43,036 --> 00:13:44,413 Home. 58 00:13:45,289 --> 00:13:46,331 No, no. 59 00:13:46,999 --> 00:13:48,000 Sì. 60 00:13:49,334 --> 00:13:50,460 No, no, no. 61 00:13:50,460 --> 00:13:52,379 Not so fast now. 62 00:13:52,754 --> 00:13:53,964 No. No, no. 63 00:13:55,382 --> 00:13:57,134 Your wound... 64 00:13:57,134 --> 00:13:59,428 it needs time to heal. 65 00:14:00,554 --> 00:14:01,638 Okay. 66 00:14:06,018 --> 00:14:08,562 Will the bad men come looking for you? 67 00:14:10,147 --> 00:14:11,148 No. 68 00:14:57,402 --> 00:14:59,905 - Did you sleep well? - Yes. 69 00:15:04,493 --> 00:15:05,827 I made you some soup. 70 00:15:10,415 --> 00:15:12,042 - Thank you. - Enzo. 71 00:15:13,126 --> 00:15:15,212 - Thank you, Enzo. - What's your name? 72 00:15:18,799 --> 00:15:20,050 Roberto. 73 00:15:21,218 --> 00:15:22,302 Roberto. 74 00:15:22,845 --> 00:15:23,846 Okay. 75 00:15:30,811 --> 00:15:32,437 Where am I? 76 00:15:33,814 --> 00:15:35,482 Where you're supposed to be. 77 00:15:37,693 --> 00:15:38,527 Okay. 78 00:16:20,027 --> 00:16:21,069 Roberto. 79 00:16:22,946 --> 00:16:23,780 Enzo. 80 00:16:23,780 --> 00:16:26,658 Good thing I kept my father's cane. 81 00:16:31,121 --> 00:16:32,915 - Do you mind? - Yeah. 82 00:16:34,917 --> 00:16:35,918 Good. 83 00:16:42,049 --> 00:16:43,175 How long I... 84 00:16:43,717 --> 00:16:45,052 Three days today. 85 00:16:48,430 --> 00:16:49,640 Altamonte. 86 00:16:50,599 --> 00:16:52,809 Small, but simpatico. 87 00:16:55,771 --> 00:16:57,314 Go slowly, okay? 88 00:17:04,780 --> 00:17:06,448 Roberto, to the left, 89 00:17:06,448 --> 00:17:08,742 the steps, the piazza. 90 00:18:08,051 --> 00:18:10,220 Khalid, bring me the red snappers. 91 00:18:10,220 --> 00:18:11,346 Coming. 92 00:19:24,836 --> 00:19:25,879 Good morning. 93 00:19:27,214 --> 00:19:28,632 Tea, per favore. 94 00:19:28,632 --> 00:19:29,550 A tea? 95 00:19:32,469 --> 00:19:33,804 The tea bag. 96 00:19:33,804 --> 00:19:35,055 Tea bag. 97 00:19:35,764 --> 00:19:37,015 I'll bring it right away. 98 00:19:37,933 --> 00:19:39,601 Yes. Thank you. 99 00:19:50,445 --> 00:19:54,324 I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 100 00:20:21,768 --> 00:20:22,853 Good morning. 101 00:20:23,353 --> 00:20:24,897 I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 102 00:20:24,897 --> 00:20:27,274 Gio. Gio. Gio. 103 00:20:28,150 --> 00:20:29,526 This is my daughter Gabby. 104 00:20:31,195 --> 00:20:32,321 Good morning, Aminah. 105 00:20:32,988 --> 00:20:35,365 Gabby, I have a small something for you. Come. 106 00:20:38,827 --> 00:20:39,828 So... 107 00:20:43,874 --> 00:20:46,084 - You've had a very bad... - Fall. 108 00:20:46,835 --> 00:20:47,961 - Fall. - Yes. 109 00:20:50,839 --> 00:20:52,633 Dr. Enzo's a very good doctor. 110 00:20:53,592 --> 00:20:56,762 He brought me to this world. My parents too. 111 00:20:57,429 --> 00:20:58,430 Almost everybody here. 112 00:21:03,519 --> 00:21:04,561 These are good people. 113 00:21:05,479 --> 00:21:06,522 I understand. 114 00:21:09,107 --> 00:21:11,318 I parked your car behind the station. 115 00:21:13,237 --> 00:21:14,738 For when you feel better. 116 00:21:17,282 --> 00:21:18,992 I didn't look in your bags. 117 00:21:23,247 --> 00:21:24,248 Thank you. 118 00:22:10,961 --> 00:22:11,962 Collins. 119 00:22:14,840 --> 00:22:16,300 Vineyard in Sicily. 120 00:22:18,302 --> 00:22:20,637 Six-point-two miles south of-- 121 00:22:20,637 --> 00:22:21,722 Who is this? 122 00:22:22,806 --> 00:22:24,057 Concerned citizen. 123 00:22:40,407 --> 00:22:41,408 Collins. 124 00:22:42,367 --> 00:22:47,080 Yeah, Cantina Arriana Vineyards, just south of Palermo. 125 00:22:47,080 --> 00:22:48,332 Who is this? 126 00:22:49,625 --> 00:22:51,668 Crates imported from Middle East. 127 00:22:51,668 --> 00:22:53,086 Syria, by the looks of it. 128 00:22:53,086 --> 00:22:55,756 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 129 00:22:55,756 --> 00:22:57,925 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 130 00:22:57,925 --> 00:22:59,009 Wine. 131 00:23:00,010 --> 00:23:01,011 Wine? 132 00:23:01,011 --> 00:23:02,763 Wine, 55 crates of it. 133 00:23:03,514 --> 00:23:06,475 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 134 00:23:08,435 --> 00:23:11,188 - Guess I got the right number after all. - Look, buddy, I-- 135 00:23:11,188 --> 00:23:14,566 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 136 00:23:14,566 --> 00:23:16,401 You're gonna need a physical access team. 137 00:23:16,401 --> 00:23:17,986 You know all this how? 138 00:23:18,654 --> 00:23:21,573 Just passing through. I thought it might be of interest to you people. 139 00:23:22,199 --> 00:23:23,325 "You people"? 140 00:23:24,326 --> 00:23:25,661 You know who you're calling? 141 00:23:25,661 --> 00:23:28,080 The CIA Financial Operations Group. 142 00:23:28,080 --> 00:23:30,290 You track suspect money sources, right? 143 00:23:30,999 --> 00:23:32,668 Yeah, that's right. Hold on. 144 00:23:33,669 --> 00:23:35,629 Let me get something to write this down with. 145 00:23:35,629 --> 00:23:39,007 No need for that. Everything on this line is recorded anyway, right? 146 00:23:40,008 --> 00:23:41,009 Buddy? 147 00:23:55,482 --> 00:23:59,027 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 148 00:25:29,826 --> 00:25:31,036 Go slowly. 149 00:26:20,419 --> 00:26:24,089 One day someone does something unspeakable to someone else, 150 00:26:24,089 --> 00:26:27,009 and you do something about it 'cause you can. 151 00:26:27,009 --> 00:26:28,594 Because it's who you are? 152 00:26:29,678 --> 00:26:31,054 Who you've always been? 153 00:27:07,132 --> 00:27:09,259 Dad, Mum is calling you from the kitchen. 154 00:27:15,349 --> 00:27:16,808 Your salad. 155 00:27:17,684 --> 00:27:18,560 Enjoy it. 156 00:27:59,601 --> 00:28:00,477 My name is Aminah. 157 00:28:01,895 --> 00:28:02,896 Roberto. 158 00:28:02,896 --> 00:28:04,022 Nice to meet you. 159 00:28:05,440 --> 00:28:06,483 Enjoy your tea. 160 00:28:17,786 --> 00:28:18,871 Excuse me, sir. 161 00:28:18,871 --> 00:28:20,455 This shirt would look good on you! 162 00:28:21,498 --> 00:28:22,708 This shirt is perfect. 163 00:28:22,708 --> 00:28:23,834 It's your color. 164 00:28:23,834 --> 00:28:25,127 With these pants. 165 00:28:25,127 --> 00:28:26,169 What do you think? 166 00:28:26,169 --> 00:28:27,129 Perfect outfit. 167 00:28:29,631 --> 00:28:32,092 Okay, only one shirt, but with the right pants. 168 00:28:32,092 --> 00:28:33,093 Only one for me. 169 00:28:33,093 --> 00:28:35,470 And the hat, because it matches the shirt. 170 00:28:35,470 --> 00:28:36,805 They are the same color. 171 00:28:36,805 --> 00:28:37,890 Perfect. 172 00:28:39,600 --> 00:28:40,601 Okay? 173 00:28:40,601 --> 00:28:41,685 Discount? 174 00:29:06,251 --> 00:29:10,130 Marco, I needed to repair the freezer. I have no business without it. 175 00:29:10,130 --> 00:29:12,132 And what do I care about the freezer? 176 00:29:12,132 --> 00:29:14,510 I'll pay you next week. Don't worry. 177 00:29:15,552 --> 00:29:17,429 Come on, Angelo, give me the money. 178 00:29:18,680 --> 00:29:20,015 How you doing, Khalid? 179 00:29:25,604 --> 00:29:27,940 Angelo, everyone must pay. 180 00:29:28,690 --> 00:29:30,234 We know each other from a long time, right? 181 00:29:44,289 --> 00:29:46,083 See you next week. 182 00:29:46,083 --> 00:29:48,877 There is no problem, Angelo. Really no problem. 183 00:29:54,758 --> 00:29:56,593 Calm down. Good boy. 184 00:29:58,345 --> 00:29:59,388 Pull yourself together. 185 00:30:13,235 --> 00:30:14,987 Come on, let's go. Come on! 186 00:30:26,039 --> 00:30:27,457 Khalid, let's get back to work. 187 00:30:36,466 --> 00:30:37,426 Angelo! 188 00:30:38,051 --> 00:30:39,636 Next week. 189 00:30:40,262 --> 00:30:41,680 Don't piss me off. 190 00:32:08,892 --> 00:32:10,060 Wait here. 191 00:32:12,604 --> 00:32:13,897 Where's my brother? 192 00:32:13,897 --> 00:32:15,774 Upstairs dealing with something. 193 00:32:17,067 --> 00:32:19,903 These are the waivers. Sign them. 194 00:32:19,903 --> 00:32:22,364 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 195 00:32:22,364 --> 00:32:24,616 These people don't know where to go. 196 00:32:25,617 --> 00:32:26,451 Lucia. 197 00:32:30,372 --> 00:32:31,790 Mr. Quaranta. 198 00:32:34,376 --> 00:32:37,838 We cannot sign these papers. 199 00:32:38,547 --> 00:32:39,381 Okay? 200 00:32:41,383 --> 00:32:43,051 A court will decide. 201 00:32:43,051 --> 00:32:48,056 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 202 00:32:49,183 --> 00:32:51,685 I really hope you understand. 203 00:32:52,519 --> 00:32:54,563 Thank you for your time. 204 00:33:21,298 --> 00:33:23,842 Got a new car? 205 00:33:23,842 --> 00:33:25,052 How's the new kid doing? 206 00:33:25,052 --> 00:33:27,095 Good. He listens to me. 207 00:33:28,263 --> 00:33:29,389 He'll be a good one. 208 00:33:31,725 --> 00:33:33,310 Get everyone out. 209 00:33:38,190 --> 00:33:39,066 So? 210 00:33:40,567 --> 00:33:43,487 - I look out for you, don't I? - Yes. 211 00:33:43,487 --> 00:33:45,364 You're my brother and I love you, 212 00:33:45,364 --> 00:33:46,865 but don't piss me off. 213 00:33:47,616 --> 00:33:50,202 Make collections. Don't be loud about it. 214 00:33:51,495 --> 00:33:53,664 I have more important issues. 215 00:33:54,331 --> 00:33:57,209 Why don't you make me part of these important things? 216 00:33:57,709 --> 00:33:59,336 These are big ones. 217 00:34:08,762 --> 00:34:10,180 Stay in your place. 218 00:34:12,307 --> 00:34:14,142 You do what you do. 219 00:34:15,227 --> 00:34:17,521 I have big plans for you. 220 00:34:17,521 --> 00:34:18,896 Really? 221 00:34:18,896 --> 00:34:20,356 Don't worry. 222 00:34:29,032 --> 00:34:30,075 Leave him there, 223 00:34:30,075 --> 00:34:32,077 for everyone to see. 224 00:34:34,162 --> 00:34:36,414 Quick! Come on. Move it. 225 00:34:37,164 --> 00:34:39,126 Quickly! Come on. 226 00:34:55,976 --> 00:34:57,978 Big football match in two days. 227 00:34:57,978 --> 00:35:00,439 When I was young man, I used to play. 228 00:35:00,439 --> 00:35:01,607 Were you any good? 229 00:35:01,607 --> 00:35:04,484 No. That's why I became a doctor. 230 00:35:06,612 --> 00:35:10,115 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 231 00:35:10,115 --> 00:35:11,783 I go for you. What do you want? 232 00:35:11,783 --> 00:35:14,494 - No. No, you should rest. - No, no, no. I go. 233 00:35:14,494 --> 00:35:18,165 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 234 00:35:18,165 --> 00:35:19,917 - No, come on. - I am strong. 235 00:35:20,834 --> 00:35:22,127 What kind of fish you like? 236 00:35:22,127 --> 00:35:23,754 Fish? I like triglie. 237 00:35:23,754 --> 00:35:25,714 Okay. Okay. 238 00:35:25,714 --> 00:35:30,552 - One. Two. Triglia. - Okay. Okay. You do it. 239 00:35:30,552 --> 00:35:31,720 Four. 240 00:35:32,554 --> 00:35:34,723 Okay, I go. Grazie. 241 00:35:36,433 --> 00:35:37,851 - Cheers. - Salute. 242 00:35:37,851 --> 00:35:39,478 For grilled or for roast. 243 00:35:39,478 --> 00:35:41,230 - And this is...? - Sempre orata. 244 00:35:41,230 --> 00:35:43,565 - Dorade. - Orata, yes. 245 00:35:43,565 --> 00:35:44,816 Oh, this is the one. 246 00:35:44,816 --> 00:35:46,360 - Spigola. - That's the sea bass, right? 247 00:35:49,112 --> 00:35:50,113 And this one? 248 00:35:51,073 --> 00:35:53,825 - Spigola I know. Sea bass, right? - Sea bass. Perfetto. 249 00:35:53,825 --> 00:35:55,911 Due sea bass. Fresh? 250 00:35:58,038 --> 00:35:59,206 You're not supposed to smell the fish. 251 00:36:00,123 --> 00:36:01,291 Look at the eyes. 252 00:36:01,959 --> 00:36:04,586 Eyes are bright. Not cloudy. 253 00:36:04,586 --> 00:36:06,463 Gills red or pink. 254 00:36:07,881 --> 00:36:08,799 She's right. 255 00:36:09,758 --> 00:36:12,135 I see Stefano finally sold that hat. 256 00:36:16,348 --> 00:36:17,391 What did she say? 257 00:36:18,016 --> 00:36:20,769 I like the hat. I like it. 258 00:36:20,769 --> 00:36:22,187 She said she liked it? 259 00:36:23,438 --> 00:36:25,148 - Two? - How much is it? 260 00:36:25,148 --> 00:36:28,861 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 261 00:36:28,861 --> 00:36:30,529 That I understand. I'm paying. 262 00:36:30,529 --> 00:36:32,447 No. You are a friend of Enzo. 263 00:36:32,447 --> 00:36:34,199 - What's your name? - Angelo. 264 00:36:34,199 --> 00:36:35,826 Angelo, I'm paying. 265 00:36:35,826 --> 00:36:37,119 - No. - Please. 266 00:36:37,661 --> 00:36:39,621 Enzo's friend, I can't let you pay. 267 00:36:39,621 --> 00:36:42,124 Next time, I promise I'll let you pay. 268 00:36:42,749 --> 00:36:44,668 Come on, Khalid, let's give him his fish. 269 00:36:45,836 --> 00:36:46,837 Thank you. 270 00:37:24,166 --> 00:37:25,209 Collins. 271 00:37:27,419 --> 00:37:29,296 Fenethylline hydrochloride. 272 00:37:29,296 --> 00:37:30,380 Shit. 273 00:37:31,215 --> 00:37:33,759 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 274 00:37:33,759 --> 00:37:35,219 Amps them up for days. 275 00:37:35,969 --> 00:37:38,805 - That door, was that...? - We had to blow it open. 276 00:37:39,598 --> 00:37:40,933 What else is in there? 277 00:37:40,933 --> 00:37:42,893 I'll show you. Follow me. 278 00:37:46,563 --> 00:37:47,814 How much in cash? 279 00:37:49,775 --> 00:37:52,736 Approximately 11 million. U.S. 280 00:37:54,905 --> 00:37:56,114 Cameras? 281 00:37:57,115 --> 00:37:58,742 They all went down at the same time. 282 00:37:58,742 --> 00:38:00,869 Precisely 18:16. 283 00:38:01,662 --> 00:38:02,913 What about prints? 284 00:38:03,830 --> 00:38:05,040 Only one set so far. 285 00:38:06,542 --> 00:38:07,584 No match. 286 00:38:07,584 --> 00:38:09,753 Multiple bodies, only one set of prints? 287 00:38:21,056 --> 00:38:22,057 So? 288 00:38:22,057 --> 00:38:25,519 Terrorists out of Syria smuggling their jihad drug here, 289 00:38:25,519 --> 00:38:27,771 repackaged, shipped to the mainland? 290 00:38:27,771 --> 00:38:30,357 And from here it's no longer international cargo. 291 00:38:30,357 --> 00:38:31,775 It's kind of genius. 292 00:38:33,360 --> 00:38:36,655 - That money in there, is that connected? - No, that's something else. 293 00:38:36,655 --> 00:38:39,908 Money laundering, cybertheft. That's not our problem. But this is. 294 00:38:40,492 --> 00:38:43,328 Some terrorist faction that's not on our radar, 295 00:38:43,328 --> 00:38:45,122 bringing the contraband to this farm? 296 00:38:46,164 --> 00:38:49,084 - How'd you hear about this? - Call in. Anonymous. 297 00:38:51,628 --> 00:38:52,629 We gotta find out, 298 00:38:52,629 --> 00:38:54,882 is this the first shipment, fifth, twentieth? 299 00:38:54,882 --> 00:38:57,426 - It's the fourth. - How? 300 00:38:57,426 --> 00:39:00,637 Past 18 months, this vineyard shipped 200 cases of wine a month. 301 00:39:00,637 --> 00:39:02,764 And three months ago, they started shipping 500. 302 00:39:03,515 --> 00:39:06,018 - Fuck me. - Checked the financials on my flight over. 303 00:39:06,894 --> 00:39:08,145 We're blind on this. 304 00:39:08,145 --> 00:39:10,063 We get behind, people get hurt. 305 00:39:11,523 --> 00:39:12,524 Keep me updated. 306 00:39:40,177 --> 00:39:41,220 - Good? - Yeah. 307 00:39:41,803 --> 00:39:43,514 - Almost good to go. - Okay. 308 00:39:45,224 --> 00:39:46,266 Enzo. 309 00:39:51,063 --> 00:39:53,023 What do you see when you look at me? 310 00:39:55,901 --> 00:39:59,404 I mean, when I come here, you take care of me. 311 00:40:00,322 --> 00:40:02,074 You don't call an ambulance. 312 00:40:02,074 --> 00:40:05,619 You don't call police. You don't call carabinieri. 313 00:40:07,079 --> 00:40:07,913 Why? 314 00:40:07,913 --> 00:40:09,623 Remember what I asked you? 315 00:40:09,623 --> 00:40:11,625 - When I first come. - Yeah. 316 00:40:16,839 --> 00:40:20,676 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 317 00:40:21,844 --> 00:40:23,262 And you said you didn't know. 318 00:40:25,264 --> 00:40:26,265 I don't know. 319 00:40:27,766 --> 00:40:29,726 Only a good man would have said that. 320 00:41:23,447 --> 00:41:24,656 Brother. 321 00:41:25,365 --> 00:41:27,117 Been praying? 322 00:41:27,701 --> 00:41:29,369 I don't think God is listening. 323 00:41:29,786 --> 00:41:30,829 What's up? 324 00:41:31,622 --> 00:41:35,125 It's time, little brother, to help me with bigger issues. 325 00:41:36,376 --> 00:41:41,048 I need you to put more pressure on this town, these people. 326 00:41:42,049 --> 00:41:45,928 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 327 00:41:47,471 --> 00:41:49,181 You know what's to be done. 328 00:41:49,932 --> 00:41:52,226 Sure, Vincent. 329 00:41:55,270 --> 00:41:58,023 This entire coast will be ours soon. 330 00:41:59,107 --> 00:42:00,651 All of it. 331 00:42:43,735 --> 00:42:44,736 Aminah! 332 00:42:48,949 --> 00:42:50,534 No. Carmela! No! 333 00:42:57,124 --> 00:42:58,375 Angelo, no, no, no, no! 334 00:43:31,909 --> 00:43:32,784 Calm, calm. 335 00:43:33,952 --> 00:43:36,496 Calm down, Angelo. We're here to help you. 336 00:43:40,209 --> 00:43:44,087 They destroyed all we have. 337 00:45:06,920 --> 00:45:07,880 Hello, good morning. 338 00:45:08,589 --> 00:45:10,966 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 339 00:45:13,886 --> 00:45:16,180 I need information... 340 00:45:16,555 --> 00:45:19,266 on the owner of a van... 341 00:45:19,766 --> 00:45:20,726 Ford... 342 00:45:22,936 --> 00:45:24,646 blue or black. 343 00:45:25,105 --> 00:45:26,899 Suspicion of arson. 344 00:45:48,378 --> 00:45:49,880 Why do you do that? 345 00:45:52,674 --> 00:45:54,927 - Scusi? - Why do you do that? 346 00:46:00,933 --> 00:46:01,934 Habit. 347 00:46:03,644 --> 00:46:04,645 I'm neat. 348 00:46:06,313 --> 00:46:07,314 Neat. 349 00:46:08,315 --> 00:46:09,316 And tell me... 350 00:46:09,942 --> 00:46:11,068 who cooks for you? 351 00:46:11,818 --> 00:46:12,819 I'm sorry? 352 00:46:13,570 --> 00:46:14,780 Who cooks for you? 353 00:46:16,823 --> 00:46:17,824 Here? Now? 354 00:46:18,575 --> 00:46:20,035 Home. In America. 355 00:46:20,035 --> 00:46:21,662 Who prepares your meals? 356 00:46:22,663 --> 00:46:23,664 I do. 357 00:46:24,957 --> 00:46:27,125 And what is your favorite dish? 358 00:46:31,004 --> 00:46:32,422 Chili con carne. 359 00:46:33,632 --> 00:46:35,884 - No? Okay, spaghetti. - No. No, no. 360 00:46:35,884 --> 00:46:37,135 Ooh, okay. Buono. 361 00:46:37,135 --> 00:46:39,555 Con carne. 362 00:46:40,472 --> 00:46:41,682 Okay, okay. 363 00:46:44,518 --> 00:46:47,896 I would love to show you the real food of Altamonte. 364 00:46:48,939 --> 00:46:50,315 Would you come with me? 365 00:46:55,404 --> 00:46:57,197 - Yes. - Okay. 366 00:46:58,448 --> 00:46:59,950 - One condition. - Yes. 367 00:47:00,659 --> 00:47:02,119 You wear your new hat. 368 00:47:02,953 --> 00:47:03,954 Okay. 369 00:47:05,956 --> 00:47:07,082 Don't go anywhere. 370 00:47:12,671 --> 00:47:14,339 How long have you owned the cafe? 371 00:47:15,424 --> 00:47:18,510 Twenty years. It was my parents' first shop. 372 00:47:41,033 --> 00:47:42,910 We got something. Okay. 373 00:47:51,126 --> 00:47:52,252 What is it? 374 00:47:52,252 --> 00:47:54,171 This is kebab. This is... 375 00:47:55,881 --> 00:47:57,216 We'll have this next time. 376 00:48:58,277 --> 00:49:00,112 Good for tea. 377 00:49:05,033 --> 00:49:06,827 They see you as one of us now. 378 00:49:29,850 --> 00:49:30,851 Thank you. 379 00:49:39,401 --> 00:49:41,236 You know... 380 00:49:42,821 --> 00:49:48,076 I could turn and face you straight on if you want to get a better photograph. 381 00:49:49,828 --> 00:49:52,372 Five, four, three... 382 00:49:52,956 --> 00:49:54,208 two, one. 383 00:49:58,045 --> 00:49:59,546 You don't look like you sound. 384 00:49:59,546 --> 00:50:00,631 You do. 385 00:50:03,717 --> 00:50:04,718 And you're welcome. 386 00:50:09,306 --> 00:50:10,307 For what? 387 00:50:11,225 --> 00:50:13,602 The tip. Guessing it led to something. 388 00:50:17,606 --> 00:50:18,607 Who are you? 389 00:50:19,733 --> 00:50:21,818 What were you doing on that farm in Sicily? 390 00:50:23,195 --> 00:50:26,073 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 391 00:50:26,073 --> 00:50:28,909 - Told you on the phone, just a guy-- - Passing through. 392 00:50:28,909 --> 00:50:29,993 That's right. 393 00:50:31,328 --> 00:50:32,871 You don't wanna play games with me. 394 00:50:34,122 --> 00:50:35,374 Just having my tea. 395 00:50:37,960 --> 00:50:39,002 Who do you work for? 396 00:50:39,670 --> 00:50:40,671 I'm retired. 397 00:50:41,338 --> 00:50:42,339 From? 398 00:50:44,633 --> 00:50:47,261 I can just take you in, and we can do this at our office. 399 00:50:48,262 --> 00:50:50,806 You need jurisdictional approval for that. 400 00:50:50,806 --> 00:50:52,015 Unless you... 401 00:50:53,392 --> 00:50:55,060 wanna take me to a black site. 402 00:50:55,811 --> 00:50:56,812 Torture me. 403 00:50:56,812 --> 00:50:59,731 Says the man who knew which agency line to call. 404 00:51:00,816 --> 00:51:01,900 Where'd you get that number? 405 00:51:01,900 --> 00:51:03,026 In the book. 406 00:51:03,861 --> 00:51:05,779 - What book? - Little black book. 407 00:51:08,240 --> 00:51:09,449 How'd you know I was me? 408 00:51:11,535 --> 00:51:14,538 You're reading a tour guide for Rome. We're in Altamonte. 409 00:51:14,538 --> 00:51:16,081 And your voice. 410 00:51:16,081 --> 00:51:17,624 What about it? 411 00:51:17,624 --> 00:51:19,251 The way you pronounce your M's, 412 00:51:19,251 --> 00:51:22,588 it's a dry, sandpapery sound. 413 00:51:22,588 --> 00:51:25,007 - I'll work on that. - You should. 414 00:51:27,593 --> 00:51:30,179 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 415 00:51:32,222 --> 00:51:34,141 Yep. Yep, yep. 416 00:51:34,641 --> 00:51:37,728 Drugs are a dangerous occupation. 417 00:51:42,691 --> 00:51:43,692 You kill 'em? 418 00:51:44,443 --> 00:51:46,486 Do I look like a guy who kills people? 419 00:51:46,486 --> 00:51:48,822 I'm warming to the possibility. 420 00:51:50,449 --> 00:51:51,533 Touchet. 421 00:51:53,452 --> 00:51:54,995 Like it or not, you're a person of interest. 422 00:51:54,995 --> 00:51:56,622 I'm an interesting person. 423 00:51:59,208 --> 00:52:00,542 What else can you tell me? 424 00:52:01,293 --> 00:52:02,294 Nothing. 425 00:52:03,295 --> 00:52:05,172 And believe me, I wish I could. 426 00:52:08,175 --> 00:52:09,927 Not even a little curious? 427 00:52:09,927 --> 00:52:11,929 - About? - How I found you? 428 00:52:11,929 --> 00:52:13,764 Oh, that's easy. 429 00:52:14,515 --> 00:52:16,099 You took the same ferry crossing. 430 00:52:17,392 --> 00:52:20,395 You noticed the security cameras on the terminal building. 431 00:52:20,395 --> 00:52:24,525 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 432 00:52:24,525 --> 00:52:26,235 GPS gave you the location. 433 00:52:26,235 --> 00:52:27,778 How am I doing so far? 434 00:52:27,778 --> 00:52:30,781 Next, you'll do a deep search on the name. 435 00:52:32,324 --> 00:52:33,659 Already in the works. 436 00:52:33,659 --> 00:52:36,286 Good, good. That should raise your antenna. 437 00:52:37,663 --> 00:52:38,664 Why is that? 438 00:52:39,873 --> 00:52:42,584 I...don't... want... 439 00:52:42,584 --> 00:52:45,003 to... spoil it... 440 00:52:45,003 --> 00:52:47,381 for... you. 441 00:52:48,966 --> 00:52:50,092 Stick around. 442 00:52:51,760 --> 00:52:53,136 I'm just gettin' started. 443 00:52:55,556 --> 00:52:56,557 Me too. 444 00:52:59,893 --> 00:53:00,727 McCall. 445 00:53:01,812 --> 00:53:04,690 Very good. Two C's, two L's. 446 00:53:10,487 --> 00:53:11,363 Hello? 447 00:53:11,363 --> 00:53:13,282 Your daughter left school early. 448 00:53:14,616 --> 00:53:15,450 Who is this? 449 00:53:17,619 --> 00:53:18,579 Miss Marta. 450 00:53:19,162 --> 00:53:20,330 Have you seen Gabby? 451 00:53:20,330 --> 00:53:22,666 One of your officers picked her up a while ago. 452 00:53:26,420 --> 00:53:27,504 Is everything all right? 453 00:53:39,683 --> 00:53:40,517 Chiara! 454 00:53:41,351 --> 00:53:42,186 Gabby! 455 00:53:44,646 --> 00:53:46,273 - Gabby! - Gio! 456 00:54:01,121 --> 00:54:02,873 Carabiniere! 457 00:54:08,212 --> 00:54:09,588 Daddy, Daddy. 458 00:54:09,588 --> 00:54:12,216 He made a dumb mistake. Right? 459 00:54:12,216 --> 00:54:14,635 He made a call he wasn't supposed to. 460 00:54:16,595 --> 00:54:17,763 Stop! 461 00:54:18,680 --> 00:54:19,598 I beg you! 462 00:54:20,641 --> 00:54:22,976 You don't think we have friends there? 463 00:54:25,646 --> 00:54:28,899 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 464 00:54:29,441 --> 00:54:32,027 You know you shouldn't make trouble. 465 00:54:32,528 --> 00:54:33,362 No! 466 00:54:34,238 --> 00:54:36,782 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 467 00:54:36,782 --> 00:54:38,450 Who gives a shit you're eating. 468 00:54:38,450 --> 00:54:41,036 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 469 00:54:41,036 --> 00:54:42,412 Move it! 470 00:54:42,412 --> 00:54:44,498 This will teach you a lesson. 471 00:54:44,498 --> 00:54:45,874 Come on, bring her here. 472 00:54:46,375 --> 00:54:47,459 Look at me! 473 00:54:53,006 --> 00:54:56,051 Next time we'll hurt the little girl. 474 00:54:56,051 --> 00:54:57,886 Or we do something worse. Got it? 475 00:54:57,886 --> 00:54:59,555 We do something worse! 476 00:54:59,555 --> 00:55:01,640 - Let her go! - You shut up! 477 00:55:08,897 --> 00:55:10,816 Good Carabiniere. 478 00:55:50,272 --> 00:55:51,273 Dottore. 479 00:55:53,442 --> 00:55:54,484 What happened to Gio? 480 00:55:55,444 --> 00:55:56,445 He fell. 481 00:55:59,239 --> 00:56:00,449 What happens here... 482 00:56:01,116 --> 00:56:02,743 happens in many towns. 483 00:56:02,743 --> 00:56:06,455 It's the Camorra. The Ndrangheta. 484 00:56:06,455 --> 00:56:07,789 What you call Mafia. 485 00:56:09,291 --> 00:56:10,667 They're like cancer. 486 00:56:11,793 --> 00:56:13,003 And like cancer... 487 00:56:13,754 --> 00:56:14,755 no cure. 488 00:56:59,049 --> 00:57:00,342 Should I call an ambulance? 489 00:57:08,851 --> 00:57:09,935 Pretty amazing. 490 00:57:10,519 --> 00:57:12,604 This church has been here over a thousand years. 491 00:57:14,690 --> 00:57:16,775 I got a new guidebook. 492 00:57:20,445 --> 00:57:24,741 Says there's a fresco inside depicting the Virgin performing a miracle. 493 00:57:25,868 --> 00:57:28,495 Saving some guy from being unjustly hanged. 494 00:57:33,876 --> 00:57:34,960 You believe? 495 00:57:37,462 --> 00:57:39,173 - In what? - In miracles. 496 00:57:42,259 --> 00:57:45,304 You mean a bunch of seemingly random acts all falling into line 497 00:57:45,304 --> 00:57:46,847 at the right time and place? 498 00:57:48,891 --> 00:57:49,725 No. 499 00:57:55,189 --> 00:57:57,900 - So how'd the search go? - Apparently, you're a ghost. 500 00:57:58,567 --> 00:58:00,068 Boo! 501 00:58:00,068 --> 00:58:01,653 Not afraid of ghosts. 502 00:58:02,571 --> 00:58:04,531 Or anything else I can see, 503 00:58:04,531 --> 00:58:06,283 Mr. Two C's and Two L's. 504 00:58:08,243 --> 00:58:10,621 Came here to tell you you're not a person of interest. 505 00:58:10,621 --> 00:58:11,705 No? 506 00:58:12,998 --> 00:58:15,292 Just an interesting person, for the time being. 507 00:58:18,503 --> 00:58:21,089 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 508 00:58:22,299 --> 00:58:25,093 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 509 00:58:25,093 --> 00:58:27,221 Ran a massive cyber empire. 510 00:58:27,221 --> 00:58:31,391 Siphoning money from offshore accounts, government agencies, pension funds. 511 00:58:32,726 --> 00:58:35,521 Seems terrorists were using his farm to smuggle drugs to the mainland. 512 00:58:37,648 --> 00:58:39,566 - So I'm off the hook? - For now. 513 00:58:40,359 --> 00:58:43,070 I gotta ID a cell we didn't know existed. 514 00:58:44,446 --> 00:58:45,447 Got a plan? 515 00:58:46,698 --> 00:58:47,950 You think I'm new to this? 516 00:58:48,617 --> 00:58:51,912 Desk job two years. Probably your first field tour. 517 00:58:52,788 --> 00:58:54,665 You'll be dealing with the locals now. 518 00:58:54,665 --> 00:58:56,917 - Point is? - They have their own agendas. 519 00:58:56,917 --> 00:58:59,086 What they say is not always what they mean. 520 00:59:01,255 --> 00:59:03,131 Aren't you just full of tips. 521 00:59:05,968 --> 00:59:06,969 Why me? 522 00:59:07,803 --> 00:59:09,221 The question is: 523 00:59:10,806 --> 00:59:11,807 Why Sicily? 524 00:59:11,807 --> 00:59:12,891 Why not... 525 00:59:13,642 --> 00:59:15,519 Elba or Sardinia? 526 00:59:15,519 --> 00:59:16,687 Excuse me? 527 00:59:19,606 --> 00:59:23,694 Why smuggle drugs into the most secure port in the entire region? 528 00:59:24,611 --> 00:59:26,446 - That is a good one. - Yeah. 529 00:59:27,364 --> 00:59:29,700 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 530 00:59:29,700 --> 00:59:30,909 I know you will. 531 00:59:35,414 --> 00:59:37,124 Then you can answer my question: 532 00:59:38,625 --> 00:59:39,626 Why me? 533 01:00:00,606 --> 01:00:01,523 Hi, Marshal. 534 01:00:02,274 --> 01:00:03,525 How are you? 535 01:00:07,487 --> 01:00:09,323 What a pretty girl you are. 536 01:00:09,865 --> 01:00:11,074 Remember me? 537 01:00:13,535 --> 01:00:16,038 How's your head, Marshal? Does it hurt? 538 01:00:21,001 --> 01:00:22,753 Don't worry, okay? 539 01:00:26,673 --> 01:00:28,592 Marshal, listen, 540 01:00:28,592 --> 01:00:30,844 I need a favor from you. 541 01:00:32,554 --> 01:00:34,515 I need you to go to the Somalis... 542 01:00:35,140 --> 01:00:37,309 and ask them for their boats. 543 01:00:37,809 --> 01:00:39,061 Can you do that? 544 01:00:42,481 --> 01:00:43,899 Sure, you can do that. 545 01:00:43,899 --> 01:00:47,319 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 546 01:01:15,264 --> 01:01:17,766 You like being in other people's business. 547 01:01:19,852 --> 01:01:23,397 Trying very hard not to be, but you make it very challenging for me. 548 01:01:25,858 --> 01:01:28,735 You should stay out of things that are not your concern. 549 01:01:30,028 --> 01:01:31,613 It's bad for you. 550 01:01:32,531 --> 01:01:34,950 Lord knows I'm allergic to bad things. 551 01:01:39,454 --> 01:01:40,497 You know... 552 01:01:41,665 --> 01:01:44,585 I believe that everything in life... 553 01:01:45,544 --> 01:01:46,712 is about timing. 554 01:01:46,712 --> 01:01:48,422 Now, unfortunately for you... 555 01:01:49,131 --> 01:01:50,591 yours isn't very good. 556 01:01:53,802 --> 01:01:57,848 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, but I'm here now. 557 01:01:59,183 --> 01:02:01,727 I'm really beginning to like this place... 558 01:02:02,728 --> 01:02:03,937 and the people. 559 01:02:05,856 --> 01:02:09,067 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 560 01:02:09,067 --> 01:02:11,236 that this is where I'm supposed to be. 561 01:02:11,904 --> 01:02:16,408 So, whatever it is that you and your friends do, 562 01:02:17,075 --> 01:02:19,870 please do it somewhere else. 563 01:02:24,208 --> 01:02:26,501 - You warning me? - I'm preparing you. 564 01:02:27,628 --> 01:02:29,546 Did you get what he said? 565 01:02:29,546 --> 01:02:32,174 He's getting ready. He's fun! 566 01:02:39,681 --> 01:02:41,266 Is that a Timex? 567 01:02:44,394 --> 01:02:45,437 No. 568 01:02:46,522 --> 01:02:47,731 It's a Bulgar-- 569 01:02:49,525 --> 01:02:50,984 Right there. Right there. 570 01:02:50,984 --> 01:02:52,319 Sit down. 571 01:02:52,319 --> 01:02:53,403 Sit! 572 01:02:59,034 --> 01:03:02,621 That's the median nerve that I'm compressing. 573 01:03:03,997 --> 01:03:06,708 On a scale from one to ten, 574 01:03:06,708 --> 01:03:08,126 that's a two. 575 01:03:10,504 --> 01:03:11,505 That's a three. 576 01:03:11,505 --> 01:03:13,549 You don't want me to go to four. 577 01:03:13,549 --> 01:03:16,176 I go to four, you'll shit on yourself. You don't want that. 578 01:03:16,176 --> 01:03:18,303 I don't want that. They don't want that. 579 01:03:27,020 --> 01:03:30,190 Tell your compadres that they can leave. Tell them to beat it. 580 01:03:30,190 --> 01:03:32,568 Go away! Go away, now! 581 01:03:39,324 --> 01:03:41,076 It's called "pain compliance." 582 01:03:41,869 --> 01:03:44,496 Your brain is telling you to do one thing, 583 01:03:44,496 --> 01:03:46,748 but your body's telling you something else. 584 01:03:48,959 --> 01:03:50,294 Now, listen to me. 585 01:03:50,294 --> 01:03:53,714 Take the gun out of your waist. Put it on the table. 586 01:03:58,093 --> 01:03:59,428 Slowly. 587 01:04:35,756 --> 01:04:37,049 Get the van. 588 01:04:42,471 --> 01:04:43,972 This fucking American. 589 01:04:44,473 --> 01:04:45,849 He meddles. 590 01:04:49,770 --> 01:04:50,604 Give me the cigarette. 591 01:04:56,777 --> 01:04:58,153 What do you want to do, Marco? 592 01:04:58,987 --> 01:05:01,865 I'm gonna execute that motherfucker. 593 01:05:04,952 --> 01:05:06,078 And Vincent? 594 01:05:09,581 --> 01:05:11,208 Fuck Vincent. 595 01:05:12,584 --> 01:05:14,795 He doesn't tell me what to do. 596 01:05:17,172 --> 01:05:19,383 Let's go. Give me your gun. 597 01:05:19,383 --> 01:05:21,510 Give me the gun. Understand? 598 01:06:44,551 --> 01:06:47,137 We found packages in the back of the van. 599 01:06:49,014 --> 01:06:51,016 Some kind of drug. 600 01:06:54,853 --> 01:06:56,271 Not the usual. 601 01:07:02,110 --> 01:07:05,864 Gonna send some techs down here to go through it. 602 01:07:36,228 --> 01:07:38,272 - Hey. - Turn on your TV. 603 01:07:42,067 --> 01:07:44,862 {\an8}...that the explosion at the train station 604 01:07:44,862 --> 01:07:47,948 {\an8}is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 605 01:07:47,948 --> 01:07:50,284 {\an8}At the moment there are no suspects. 606 01:07:50,284 --> 01:07:52,911 - Were you able to ID the--? - Syrian nationals. 607 01:07:53,745 --> 01:07:56,206 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 608 01:07:57,040 --> 01:07:59,793 - Were there any other--? - Plans for the train station, yeah. 609 01:07:59,793 --> 01:08:03,088 Plus bomb parts, sophisticated pieces. 610 01:08:03,755 --> 01:08:07,509 That's what their drug money has been funding. Where are you? 611 01:08:07,509 --> 01:08:09,678 - Naples. - Get back now. 612 01:08:10,637 --> 01:08:12,055 Why Sicily? 613 01:08:12,055 --> 01:08:14,933 - Why? - Why not Elba or Sardinia? 614 01:08:16,475 --> 01:08:17,603 Makes no sense, Frank, 615 01:08:17,603 --> 01:08:19,938 running drugs through the most secure port in the region. 616 01:08:19,938 --> 01:08:23,817 So you're thinking that the mainland faction took possession in-- 617 01:08:23,817 --> 01:08:24,902 In Naples. 618 01:08:24,902 --> 01:08:26,987 It's the easiest port to slip things through. 619 01:08:28,779 --> 01:08:30,449 - I think they're here. - So? 620 01:08:31,116 --> 01:08:33,827 {\an8}We find the street dealers, drill down hard on them. 621 01:08:33,827 --> 01:08:36,580 - Get them to give up their suppliers. - Who give up wholesalers. 622 01:08:36,580 --> 01:08:38,498 Bottom up. That's good. 623 01:08:40,000 --> 01:08:42,752 Okay, I'll work down from the dead guys. 624 01:08:42,752 --> 01:08:44,796 - If you're right-- - See you at the finish line. 625 01:08:45,547 --> 01:08:46,547 Ciao. 626 01:08:51,261 --> 01:08:54,096 CIA appreciates your willing cooperation, chief. 627 01:08:58,851 --> 01:09:00,812 We are at your disposal. 628 01:09:03,982 --> 01:09:05,734 And what are you doing right now? 629 01:09:06,568 --> 01:09:08,194 Right now we're gathering information. 630 01:09:10,239 --> 01:09:11,573 I'd like to question these men. 631 01:09:43,230 --> 01:09:44,064 Him... 632 01:09:44,730 --> 01:09:46,400 you can't interview. 633 01:10:04,668 --> 01:10:06,962 You interrupted my breakfast. 634 01:10:08,130 --> 01:10:09,131 So... 635 01:10:09,798 --> 01:10:10,924 what's the deal? 636 01:10:10,924 --> 01:10:13,844 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 637 01:10:15,512 --> 01:10:17,222 I'm not here to negotiate. 638 01:10:18,348 --> 01:10:20,225 I'm here to give you an opportunity. 639 01:10:21,268 --> 01:10:24,688 I need some information. And you're going to give it to me. 640 01:12:20,804 --> 01:12:22,681 I'm sorry about your brother. 641 01:12:25,309 --> 01:12:26,268 Thank you. 642 01:12:28,562 --> 01:12:29,521 Take a seat. 643 01:12:38,572 --> 01:12:41,200 There is a matter that I have to talk to you about. 644 01:12:42,159 --> 01:12:43,118 Not today. 645 01:12:44,494 --> 01:12:45,746 The CIA arrived. 646 01:12:46,455 --> 01:12:50,375 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 647 01:12:50,375 --> 01:12:51,877 and selling it across the EU. 648 01:12:52,878 --> 01:12:54,630 Then take care of it. 649 01:12:55,464 --> 01:12:56,590 You need to shut everything down. 650 01:12:58,800 --> 01:12:59,927 There is a woman... 651 01:13:01,220 --> 01:13:02,054 she's smart. 652 01:13:04,598 --> 01:13:06,808 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 653 01:13:09,102 --> 01:13:10,604 but it was you. 654 01:13:11,855 --> 01:13:12,731 The Camorra... 655 01:13:14,024 --> 01:13:16,068 buying drugs from the enemy... 656 01:13:16,818 --> 01:13:21,657 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 657 01:13:22,074 --> 01:13:23,575 You have to do your job. 658 01:13:26,370 --> 01:13:29,248 Did you see what they did with the money you paid them? 659 01:13:30,624 --> 01:13:33,627 Did you see how many people died in that train station attack? 660 01:13:37,422 --> 01:13:38,966 Our people. 661 01:13:39,466 --> 01:13:41,677 If I wasn't buying their drugs... 662 01:13:42,803 --> 01:13:43,971 somebody else would have... 663 01:13:45,013 --> 01:13:47,224 and the same people would be dead. 664 01:13:50,561 --> 01:13:51,979 I'll take care of the woman. 665 01:13:52,521 --> 01:13:54,356 You make sure nothing touches me. 666 01:13:54,857 --> 01:13:56,733 So you understood nothing. 667 01:13:58,026 --> 01:13:58,944 Nothing. 668 01:13:58,944 --> 01:14:00,320 You're right. 669 01:14:01,613 --> 01:14:03,156 I don't give a shit. 670 01:14:04,449 --> 01:14:07,119 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 671 01:14:08,036 --> 01:14:09,371 Without any information. 672 01:14:11,874 --> 01:14:13,417 Are you stupid? 673 01:14:14,835 --> 01:14:16,753 Or have you forgotten your place? 674 01:14:22,843 --> 01:14:24,052 My place... 675 01:14:25,179 --> 01:14:27,139 is head of the police. 676 01:14:29,558 --> 01:14:31,393 Did you forget who you are? 677 01:14:32,728 --> 01:14:34,354 You were a barbarian... 678 01:14:40,444 --> 01:14:42,321 and a barbarian you'll always be. 679 01:14:42,321 --> 01:14:43,238 I warned you. 680 01:14:43,739 --> 01:14:45,616 - Where are you going? - Stay here. 681 01:14:52,122 --> 01:14:55,083 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 682 01:15:02,299 --> 01:15:03,342 Shut up! 683 01:15:04,009 --> 01:15:06,512 Now my barbarians will bring you to the hospital. 684 01:15:07,638 --> 01:15:10,390 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 685 01:15:46,635 --> 01:15:48,053 Did you get my message? 686 01:15:48,554 --> 01:15:51,807 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 687 01:15:52,432 --> 01:15:54,810 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 688 01:15:55,435 --> 01:15:56,937 Let's go, Antonio. 689 01:16:02,734 --> 01:16:04,278 These came from the back of the van. 690 01:16:06,113 --> 01:16:07,698 Never seen something like that before. 691 01:16:15,622 --> 01:16:18,584 - What's going on? - Chief Barella's been attacked. 692 01:16:18,584 --> 01:16:20,794 - By who? - We don't know. 693 01:16:20,794 --> 01:16:23,380 But he has information regarding your investigation. 694 01:16:24,131 --> 01:16:27,301 This officer will escort you to the hospital. Now, excuse me. 695 01:16:31,805 --> 01:16:33,307 You're looking in the wrong place. 696 01:16:33,891 --> 01:16:34,725 McCall? 697 01:16:35,392 --> 01:16:36,602 It's not terrorists. 698 01:16:37,227 --> 01:16:38,312 It's the Camorra. 699 01:16:39,730 --> 01:16:41,815 - Be careful. - Let me call you back in a minute. 700 01:17:40,082 --> 01:17:41,333 - Collins. - Frank! 701 01:17:41,917 --> 01:17:43,168 Is she gonna be okay? 702 01:17:47,089 --> 01:17:49,883 We're not looking for terrorists. It's the Camorra. 703 01:17:52,928 --> 01:17:54,388 Take care of her, okay? 704 01:17:55,347 --> 01:17:58,058 I got this. I got this, Collins. You're gonna be okay. 705 01:17:58,058 --> 01:17:59,142 Okay. 706 01:18:37,556 --> 01:18:39,224 Altamonte! 707 01:18:40,642 --> 01:18:43,562 My brother was murdered on your streets! 708 01:18:44,021 --> 01:18:46,106 Bring me who did it... 709 01:18:46,106 --> 01:18:48,483 and I will reward you! 710 01:19:03,207 --> 01:19:05,042 You know who did it. 711 01:19:07,836 --> 01:19:09,379 Tell me who killed my brother! 712 01:19:20,015 --> 01:19:22,351 Next time it'll be more than your ear. 713 01:19:37,241 --> 01:19:39,326 How many will I kill today? 714 01:19:40,494 --> 01:19:42,287 Say who killed my brother... 715 01:19:44,039 --> 01:19:46,667 or I'll kill your family while you watch. 716 01:19:54,716 --> 01:19:56,134 Show yourself! 717 01:19:57,719 --> 01:19:58,720 It's me you want. 718 01:20:00,806 --> 01:20:02,140 I killed your brother. 719 01:20:03,642 --> 01:20:04,935 I asked him: 720 01:20:06,061 --> 01:20:09,147 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 721 01:20:10,607 --> 01:20:12,192 You're a long way from home... 722 01:20:12,901 --> 01:20:14,069 American. 723 01:20:16,071 --> 01:20:17,823 I'm where I'm supposed to be. 724 01:20:18,615 --> 01:20:19,616 Here I am. 725 01:20:21,034 --> 01:20:22,035 Here I am. 726 01:20:23,412 --> 01:20:25,539 You understand what happens now? 727 01:20:25,539 --> 01:20:27,875 I understand weakness. I understand pain. 728 01:20:27,875 --> 01:20:30,460 I understand death. I understand suffering. 729 01:20:30,460 --> 01:20:32,963 And because of these people, I'm starting to understand peace. 730 01:20:32,963 --> 01:20:34,590 You can't take that away from me. 731 01:20:37,009 --> 01:20:40,596 God is my witness, you're not gonna take it away from them. 732 01:20:41,346 --> 01:20:43,307 So do you understand? That's the question. 733 01:20:43,849 --> 01:20:47,436 - I understand I can take anything I want. - Then take me. 734 01:20:47,436 --> 01:20:50,189 Since you can take anything you want, take me. Here I am. 735 01:20:50,189 --> 01:20:51,815 Here I am. Take me. 736 01:20:52,524 --> 01:20:53,525 Take me. 737 01:20:55,319 --> 01:20:56,445 Just don't do it here. 738 01:21:00,240 --> 01:21:02,492 But this is the best place, American. 739 01:21:03,785 --> 01:21:05,120 On these cobblestones. 740 01:21:06,330 --> 01:21:10,542 So these people can see and tell others what they witnessed. 741 01:21:23,347 --> 01:21:25,516 You don't have to do this, my son. 742 01:21:28,477 --> 01:21:29,478 Okay. 743 01:21:30,020 --> 01:21:31,021 Your choice. 744 01:21:32,731 --> 01:21:33,815 It's your choice. 745 01:21:36,777 --> 01:21:38,779 It's always my choice. 746 01:21:52,543 --> 01:21:55,295 - Really? - Vincent. 747 01:21:55,295 --> 01:21:56,922 Then shoot me too! 748 01:21:56,922 --> 01:21:58,549 Then kill me! 749 01:22:02,052 --> 01:22:04,638 We gotta go. They're recording us, Vincent. 750 01:22:06,431 --> 01:22:07,599 Let her go. 751 01:22:10,102 --> 01:22:11,854 What a beautiful moment. 752 01:22:12,938 --> 01:22:14,565 But it won't last long. 753 01:22:17,276 --> 01:22:21,321 So enjoy it, American. 'Cause I'll be back. 754 01:22:21,321 --> 01:22:22,406 I'll be here. 755 01:22:22,406 --> 01:22:25,242 And I'll leave this place like a war blew through it. 756 01:22:26,368 --> 01:22:28,495 I'll be waiting for you. Hurry up. 757 01:22:28,495 --> 01:22:30,372 I'll kill you all! 758 01:22:30,372 --> 01:22:32,416 Boss, we've got to go. The police are coming. 759 01:22:32,416 --> 01:22:34,751 I'll see you soon. I'll see you very soon. 760 01:22:34,751 --> 01:22:36,003 Let's go! 761 01:22:36,003 --> 01:22:37,629 Hurry up. Sooner than you think. 762 01:23:13,790 --> 01:23:15,292 What do we know about the American? 763 01:23:16,585 --> 01:23:17,419 Nothing. 764 01:23:18,253 --> 01:23:19,379 No one is talking. 765 01:23:20,088 --> 01:23:21,924 We checked also with our contacts but... 766 01:23:21,924 --> 01:23:22,841 nothing. 767 01:23:24,468 --> 01:23:25,302 No one is talking? 768 01:23:26,845 --> 01:23:29,431 Could be FBI, the CIA... 769 01:23:30,641 --> 01:23:31,683 Interpol... 770 01:23:32,476 --> 01:23:33,977 We don't know, Vincent. 771 01:23:35,604 --> 01:23:40,317 What if it's one of our enemies, one of the other families? 772 01:23:45,113 --> 01:23:46,448 We will kill the American. 773 01:23:47,616 --> 01:23:50,410 We will kill the American, we will burn that fucking place! 774 01:23:51,119 --> 01:23:51,954 Tomorrow, Simone. 775 01:23:53,038 --> 01:23:53,872 Tomorrow. 776 01:26:04,002 --> 01:26:05,337 What the fuck? 777 01:26:07,047 --> 01:26:07,965 Go check. 778 01:26:16,473 --> 01:26:17,391 Nothing. 779 01:26:18,725 --> 01:26:20,185 There's no one there. 780 01:27:27,127 --> 01:27:28,170 Salvatore? 781 01:27:33,133 --> 01:27:34,134 Salvatò! 782 01:27:37,596 --> 01:27:38,430 Salvat-- 783 01:28:43,370 --> 01:28:44,204 Simone. 784 01:28:46,582 --> 01:28:47,875 Antonio? 785 01:28:50,210 --> 01:28:51,253 Salvatò? 786 01:28:55,132 --> 01:28:56,758 Salvatò? 787 01:29:09,605 --> 01:29:10,731 Salvatore? 788 01:29:13,901 --> 01:29:15,402 Antonio? 789 01:30:11,083 --> 01:30:13,001 Salvatò! Salvatò! 790 01:30:14,503 --> 01:30:15,337 Giò. 791 01:30:16,839 --> 01:30:18,298 Giò! Giò. 792 01:30:50,289 --> 01:30:51,832 Don't fuck with me! 793 01:31:12,936 --> 01:31:13,937 My men... 794 01:31:15,022 --> 01:31:16,690 are going to find you... 795 01:31:19,151 --> 01:31:21,945 and kill you like a dog. 796 01:31:32,915 --> 01:31:34,499 We all have to face... 797 01:31:37,211 --> 01:31:38,378 Death. 798 01:31:38,378 --> 01:31:39,963 Who the fuck are you? 799 01:31:44,301 --> 01:31:45,969 It was the blood 800 01:31:55,854 --> 01:31:57,064 Who are you? 801 01:32:00,150 --> 01:32:03,862 You have less than six minutes before the pills stop your heart. 802 01:32:04,738 --> 01:32:05,948 Who are you? 803 01:32:22,130 --> 01:32:23,507 So I know 804 01:32:25,300 --> 01:32:26,885 It was the blood 805 01:32:29,012 --> 01:32:30,222 For me 806 01:32:33,725 --> 01:32:36,228 One day when I was lost 807 01:33:22,482 --> 01:33:23,483 Marco! 808 01:33:36,747 --> 01:33:38,415 Marco! 809 01:34:59,830 --> 01:35:00,873 Who are you? 810 01:35:49,004 --> 01:35:51,298 One day when I was lost 811 01:36:08,607 --> 01:36:09,942 In a coordinated effort, 812 01:36:09,942 --> 01:36:13,737 {\an8}the CIA and Interpol have seized enough synthetic amphetamine 813 01:36:13,737 --> 01:36:18,534 {\an8}to kill 2.1 million people, more than the population of Naples, Italy. 814 01:36:19,201 --> 01:36:21,411 Taking down the local Camorra leadership, 815 01:36:21,411 --> 01:36:24,081 {\an8}the operation has disrupted the drug trade, 816 01:36:24,081 --> 01:36:26,625 {\an8}cutting funding to a terrorist cell. 817 01:36:26,625 --> 01:36:28,835 {\an8}And in a just-breaking story: 818 01:36:28,835 --> 01:36:32,631 {\an8}Vincent Quaranta, alleged head of the Camorra's five families, 819 01:36:32,631 --> 01:36:35,425 was found dead on a Naples street last night 820 01:36:35,425 --> 01:36:39,471 from an apparent overdose on the very drug he sold on those streets. 821 01:36:40,430 --> 01:36:41,932 Missing all the fun. 822 01:36:42,599 --> 01:36:44,351 Cracking it was the fun part. 823 01:36:48,897 --> 01:36:49,898 Thank you. 824 01:36:50,524 --> 01:36:52,776 - For what? - That phone call. 825 01:36:54,152 --> 01:36:55,237 It saved my life. 826 01:36:56,822 --> 01:36:57,823 Welcome. 827 01:36:59,074 --> 01:37:00,450 Is that your go bag? 828 01:37:02,870 --> 01:37:07,749 No, it's $366,400. 829 01:37:07,749 --> 01:37:09,960 Cash. U.S. 830 01:37:11,378 --> 01:37:12,421 Sicily. 831 01:37:13,380 --> 01:37:15,465 Got into that money room, didn't you? 832 01:37:19,219 --> 01:37:20,345 So, what's it for? 833 01:37:21,054 --> 01:37:22,890 It's Greg Dyer's pension. 834 01:37:23,974 --> 01:37:24,808 Who? 835 01:37:24,808 --> 01:37:28,228 Greg Dyer. He's a bricklayer. Forty-three years. 836 01:37:28,228 --> 01:37:29,688 Retired. 837 01:37:29,688 --> 01:37:32,983 His union's pension fund got hacked nine months ago. 838 01:37:34,651 --> 01:37:37,779 So he lost everything he worked his entire life for 839 01:37:38,530 --> 01:37:41,033 in one stroke of a key. 840 01:37:41,033 --> 01:37:44,161 So you tracked down some guy's life savings 841 01:37:44,161 --> 01:37:47,956 to a cyber ghost that no one has been able to find for years... 842 01:37:48,999 --> 01:37:51,460 that happens to be a drug-smuggling way station? 843 01:37:51,460 --> 01:37:54,421 I didn't know that till I got in there, but yeah. 844 01:37:54,421 --> 01:37:57,424 Then you snipe your way into a fortified room... 845 01:37:58,800 --> 01:38:02,304 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 846 01:38:03,597 --> 01:38:07,142 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 847 01:38:07,976 --> 01:38:11,772 366,400. 848 01:38:13,106 --> 01:38:15,526 Cash. U.S. And it's "Dyer." 849 01:38:16,610 --> 01:38:20,030 - Is this guy some friend of yours? - No. No. 850 01:38:22,032 --> 01:38:23,367 Gave him a Lyft once. 851 01:38:27,412 --> 01:38:28,580 I don't understand. 852 01:38:29,957 --> 01:38:30,958 You will. 853 01:38:50,227 --> 01:38:51,562 - Greg Dyer? - Yeah? 854 01:38:51,562 --> 01:38:53,522 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 855 01:38:53,522 --> 01:38:54,648 Come on in. 856 01:38:56,441 --> 01:38:57,276 So... 857 01:39:02,197 --> 01:39:03,198 What's this? 858 01:39:04,032 --> 01:39:06,910 $366,400. 859 01:39:08,078 --> 01:39:09,162 It's your pension. 860 01:39:13,500 --> 01:39:14,334 Can I open it? 861 01:39:38,400 --> 01:39:40,068 - How did you--? - Wasn't me. 862 01:39:40,944 --> 01:39:41,945 Who, then? 863 01:39:43,530 --> 01:39:44,990 I couldn't tell you. 864 01:39:46,783 --> 01:39:47,784 Why? 865 01:39:49,036 --> 01:39:51,872 Why something like this for a stranger? 866 01:39:52,956 --> 01:39:54,124 That's a good question. 867 01:39:59,463 --> 01:40:01,006 You can unpack everything. 868 01:40:02,174 --> 01:40:04,051 We're not going anywhere now. 869 01:40:04,760 --> 01:40:06,678 Well, thank you. 870 01:40:09,389 --> 01:40:10,390 Thank you. 871 01:40:25,280 --> 01:40:27,032 Someone left this for you at the front desk. 872 01:40:27,032 --> 01:40:29,201 - How you feeling? - Hundred percent. 873 01:40:29,201 --> 01:40:32,538 Good. 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 874 01:40:32,538 --> 01:40:35,165 He wants to meet the person who broke open the Italian situation. 875 01:40:35,832 --> 01:40:36,833 Nicely done. 876 01:41:21,587 --> 01:41:22,838 We won! 877 01:41:22,838 --> 01:41:24,006 I see! 878 01:41:25,174 --> 01:41:27,509 It's a big deal for Altamonte. 879 01:42:06,298 --> 01:42:07,132 Ciao. 880 01:42:09,301 --> 01:42:11,220 Roberto. You forgot this. 59317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.