All language subtitles for The Wheel Of Time S01E03 A Place of Safety_track12_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:11,050 but the next one will save it. 2 00:00:11,140 --> 00:00:13,600 [Moiraine] Forget what you've heard about the Dragon. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,390 This power, it's meant for women. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,810 - And women alone. - [screams] 5 00:00:18,890 --> 00:00:20,860 [Moiraine] You see, women all over the world 6 00:00:20,940 --> 00:00:22,360 have different names for it. 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,900 But it's one power. 8 00:00:23,980 --> 00:00:25,940 You don't listen to the wind, Egwene. 9 00:00:26,030 --> 00:00:28,360 It's the wind that listens to you. 10 00:00:28,450 --> 00:00:30,610 - [shouting] - [grunts] 11 00:00:32,280 --> 00:00:34,580 [Egwene] Don't you see how pale she's getting? How weak? 12 00:00:34,660 --> 00:00:35,950 - [roars] - [screaming] - [Egwene] Nynaeve! 13 00:00:36,040 --> 00:00:37,290 [Egwene] Those monsters killed Nynaeve and Laila 14 00:00:37,370 --> 00:00:40,170 and half the people we've ever loved. 15 00:00:40,210 --> 00:00:43,960 You're going to be just like your dad. Damn prick 16 00:00:44,040 --> 00:00:45,380 like him. 17 00:00:46,800 --> 00:00:50,260 What in Light's name? Go! I'll find you. 18 00:00:50,340 --> 00:00:52,180 No, we-we can't leave without them. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,100 [Mat] Pretty sure we can. 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,850 - Rand! - Mat! 21 00:00:57,770 --> 00:01:00,850 If you don't take me to them right now, 22 00:01:00,940 --> 00:01:02,440 I'll slit your throat. 23 00:01:05,070 --> 00:01:07,070 [muffled, distorted screaming] 24 00:01:17,200 --> 00:01:18,580 [Egwene] Nynaeve! 25 00:01:18,660 --> 00:01:21,580 - [screaming] - Nynaeve! 26 00:01:24,210 --> 00:01:25,920 Nynaeve! 27 00:01:26,000 --> 00:01:28,630 [Trolloc snarling] 28 00:01:31,470 --> 00:01:32,470 [Nynaeve exhales] 29 00:01:32,550 --> 00:01:35,180 [Trolloc snorts, roars] 30 00:01:35,260 --> 00:01:37,430 [Trolloc 2 whimpering] 31 00:01:37,520 --> 00:01:40,600 - [Trolloc roars] - [Trolloc 2 whimpering] 32 00:01:40,680 --> 00:01:42,690 [Trolloc snarling] 33 00:01:43,690 --> 00:01:45,190 [whimpers] 34 00:01:45,270 --> 00:01:47,570 [shuddering] 35 00:01:47,650 --> 00:01:50,400 - [snarling] - [whimpering] 36 00:01:53,200 --> 00:01:56,410 [Trolloc 2 screaming] 37 00:01:56,490 --> 00:01:57,870 - [snarling] - [screaming continues] 38 00:01:57,950 --> 00:01:59,910 [shuddering] 39 00:02:04,420 --> 00:02:07,750 [snarling] 40 00:02:07,840 --> 00:02:09,840 [panting] 41 00:02:12,550 --> 00:02:15,010 [grunting, panting] 42 00:02:18,930 --> 00:02:20,430 [Trolloc roars] 43 00:02:20,520 --> 00:02:23,020 [grunting, panting] 44 00:02:26,150 --> 00:02:28,820 - [shouting] - [roars, snarls] 45 00:02:28,900 --> 00:02:31,110 - [roaring] - [grunting, panting] 46 00:02:39,740 --> 00:02:41,500 [panting] 47 00:02:43,370 --> 00:02:45,250 [Trolloc screeches in distance] 48 00:02:47,380 --> 00:02:49,300 [grunting] 49 00:02:49,380 --> 00:02:51,090 [Trolloc snarling] 50 00:02:51,170 --> 00:02:53,300 [roars] 51 00:02:53,380 --> 00:02:55,890 [growling] 52 00:02:55,970 --> 00:02:57,850 [snarling] 53 00:02:57,930 --> 00:02:59,560 [shuddering] 54 00:02:59,640 --> 00:03:02,810 [Trolloc snorting softly] 55 00:03:11,650 --> 00:03:13,190 [sniffing] 56 00:03:13,280 --> 00:03:15,820 [growling] 57 00:03:17,620 --> 00:03:19,620 [shuddering softly] 58 00:03:22,490 --> 00:03:24,500 [growls, snorts] 59 00:03:24,580 --> 00:03:26,920 [snarls] 60 00:03:27,000 --> 00:03:29,840 [sniffs] 61 00:03:29,920 --> 00:03:31,500 [growling] 62 00:03:34,720 --> 00:03:36,720 [snarling] 63 00:03:41,010 --> 00:03:42,060 [growls] 64 00:03:42,140 --> 00:03:44,480 [roars] 65 00:03:46,730 --> 00:03:48,650 [snarling softly] 66 00:03:54,070 --> 00:03:54,990 [grunts] 67 00:03:55,070 --> 00:03:56,740 - [snarls] - [screams] 68 00:03:56,820 --> 00:03:58,660 [screeching] 69 00:03:58,740 --> 00:03:59,910 [screams] 70 00:04:11,420 --> 00:04:13,840 [gasping] 71 00:04:16,590 --> 00:04:18,590 [panting] 72 00:04:29,900 --> 00:04:32,480 [grunts, panting] 73 00:06:09,620 --> 00:06:11,160 Where are my friends? 74 00:06:11,250 --> 00:06:13,330 Are they alive? 75 00:06:16,040 --> 00:06:17,590 I won't ask again. 76 00:06:17,670 --> 00:06:19,250 They're not here. 77 00:06:20,260 --> 00:06:22,380 How did you find me? 78 00:06:26,550 --> 00:06:28,470 What did she do to them? 79 00:06:30,470 --> 00:06:32,850 You think you know this world. 80 00:06:34,190 --> 00:06:36,110 You know nothing. 81 00:06:36,190 --> 00:06:39,190 The Dark One is coming for your friends. 82 00:06:40,230 --> 00:06:42,490 And Moiraine has fought his forces with everything she has. 83 00:06:42,570 --> 00:06:45,070 If she cares about them so much, then why did she leave them? 84 00:06:45,160 --> 00:06:46,990 She didn't. 85 00:06:48,030 --> 00:06:49,700 I did. 86 00:06:54,040 --> 00:06:57,380 She can't move... 87 00:06:57,460 --> 00:06:59,840 let alone find them in her condition. 88 00:07:01,340 --> 00:07:03,470 You're a healer. 89 00:07:03,550 --> 00:07:05,550 You think I'm gonna help her? 90 00:07:05,630 --> 00:07:08,260 You will if you want to help your friends. 91 00:07:15,770 --> 00:07:17,650 Don't move. 92 00:07:21,530 --> 00:07:24,030 We both know 93 00:07:24,110 --> 00:07:25,740 that you won't. 94 00:07:25,820 --> 00:07:27,160 [grunting] 95 00:07:27,240 --> 00:07:29,660 Ooh, you actually tried to kill me. 96 00:07:29,740 --> 00:07:30,990 Let go of me. 97 00:07:31,080 --> 00:07:32,540 - [grunting] - [groaning] 98 00:07:32,620 --> 00:07:33,910 [grunting] 99 00:07:37,080 --> 00:07:39,420 [Rand] [echoing] Egwene! 100 00:07:40,420 --> 00:07:42,550 Perrin! 101 00:07:46,930 --> 00:07:48,390 Egwene! 102 00:07:49,680 --> 00:07:51,220 Perrin! 103 00:07:52,220 --> 00:07:53,810 Can you see them? 104 00:07:53,890 --> 00:07:55,060 If they made it out of the city... 105 00:07:55,140 --> 00:07:56,810 They made it. 106 00:07:56,890 --> 00:07:58,400 - Egwene! - Look, Rand, Rand, Rand, 107 00:07:58,480 --> 00:07:59,560 we're gonna find them. 108 00:07:59,650 --> 00:08:02,070 We will. Promise you. 109 00:08:02,150 --> 00:08:04,480 But we're gonna be no help to them if we get ourselves killed. 110 00:08:04,570 --> 00:08:05,780 All right? 111 00:08:05,860 --> 00:08:08,240 Who knows what's out there that can hear us? 112 00:08:08,320 --> 00:08:11,740 Let's find a way home. Yeah? 113 00:08:11,830 --> 00:08:12,870 And if we find them along the way... 114 00:08:12,950 --> 00:08:15,160 They're not going back home. 115 00:08:15,250 --> 00:08:18,580 Moiraine said the Trollocs would come back if we did. 116 00:08:18,670 --> 00:08:21,920 She said we need to go to the White Tower. 117 00:08:23,170 --> 00:08:25,010 And you believe Moiraine? 118 00:08:26,920 --> 00:08:28,930 Egwene does. 119 00:08:31,090 --> 00:08:32,930 And what do you want us to do? 120 00:08:33,010 --> 00:08:35,770 Just walk to the White Tower? 121 00:08:35,850 --> 00:08:36,850 How we gonna get there? 122 00:08:36,930 --> 00:08:38,640 They say all roads lead there. 123 00:08:38,730 --> 00:08:40,350 That's not how roads work. 124 00:08:41,980 --> 00:08:43,610 It's east. 125 00:08:43,690 --> 00:08:45,360 We know that. 126 00:08:47,820 --> 00:08:48,990 Come on, Rand. 127 00:08:49,070 --> 00:08:51,450 Last thing you ever wanted to do was leave home. 128 00:08:52,450 --> 00:08:53,780 We both know that. 129 00:08:56,410 --> 00:08:58,790 It won't be home without them. 130 00:09:04,500 --> 00:09:05,840 [sniffs] 131 00:09:17,430 --> 00:09:19,430 [wind howling] 132 00:09:22,690 --> 00:09:24,690 [wolves yipping in distance] 133 00:09:27,320 --> 00:09:29,320 [grunting, panting] 134 00:09:31,570 --> 00:09:33,660 [wolf howls] 135 00:09:33,740 --> 00:09:35,660 [Egwene] Those wolves, 136 00:09:35,740 --> 00:09:37,540 I think they're following us! 137 00:09:37,620 --> 00:09:38,540 There. 138 00:09:38,620 --> 00:09:39,870 [Perrin] Keep going! Come on. 139 00:09:39,960 --> 00:09:42,080 Let's light a fire. It'll keep them back. 140 00:09:42,170 --> 00:09:43,080 [grunts] 141 00:09:43,170 --> 00:09:44,630 [barking in distance] 142 00:09:44,710 --> 00:09:46,130 [howling] 143 00:09:46,210 --> 00:09:48,340 [panting] 144 00:09:50,300 --> 00:09:52,840 - [grunting] - [barking in distance] 145 00:09:57,680 --> 00:09:58,890 [groans] 146 00:09:58,970 --> 00:10:01,020 I'm sorry. I'll get it. 147 00:10:01,100 --> 00:10:02,890 [grunting] 148 00:10:02,980 --> 00:10:04,730 Don't worry. I'll get it. 149 00:10:04,810 --> 00:10:06,900 [straining] 150 00:10:06,980 --> 00:10:08,940 Come on. Come on. Come on. 151 00:10:09,030 --> 00:10:11,320 [grunting, panting] 152 00:10:13,320 --> 00:10:15,280 Come on! [panting] 153 00:10:16,410 --> 00:10:17,910 [shouts] 154 00:10:21,290 --> 00:10:23,370 [shudders] 155 00:10:23,460 --> 00:10:26,130 [blowing] 156 00:10:29,130 --> 00:10:31,130 [breathing heavily] 157 00:10:39,510 --> 00:10:40,930 Was that me or you? 158 00:10:41,020 --> 00:10:43,020 [chuckles softly] 159 00:10:43,100 --> 00:10:45,520 If you wouldn't mind channeling us some food or water... 160 00:10:45,600 --> 00:10:47,110 [both chuckle softly] 161 00:10:47,190 --> 00:10:49,190 [howling in distance] 162 00:10:56,530 --> 00:10:58,870 Do you think they're all right? 163 00:10:58,950 --> 00:11:01,240 [sniffs] I don't know. 164 00:11:03,960 --> 00:11:06,290 But I know where Rand will be headed. 165 00:11:07,960 --> 00:11:09,210 Back home. 166 00:11:11,920 --> 00:11:13,170 We can't go back. 167 00:11:13,260 --> 00:11:16,260 - We have to. - We can't. 168 00:11:16,340 --> 00:11:18,510 And they won't either. 169 00:11:18,600 --> 00:11:21,140 And how do you know? 170 00:11:22,680 --> 00:11:24,850 Because I know Rand. 171 00:11:25,850 --> 00:11:29,020 He'll go where he thinks you're going. 172 00:11:29,110 --> 00:11:30,520 - [shudders] - Come here. 173 00:11:30,610 --> 00:11:31,860 I'll keep watch. 174 00:11:31,940 --> 00:11:34,490 You get warm, get some rest. 175 00:11:34,570 --> 00:11:36,950 [sighs] 176 00:11:37,030 --> 00:11:38,700 [exhales] 177 00:11:38,780 --> 00:11:40,780 [howling in distance] 178 00:11:44,250 --> 00:11:45,830 [inhales deeply] 179 00:11:47,170 --> 00:11:49,170 [birds singing] 180 00:11:58,090 --> 00:11:59,590 [Moiraine panting softly] 181 00:12:01,720 --> 00:12:03,720 [whimpering softly] 182 00:12:12,270 --> 00:12:14,990 - [exhales] - [footsteps approaching] 183 00:12:15,070 --> 00:12:17,070 [Nynaeve breathing heavily] 184 00:12:21,200 --> 00:12:23,620 [grunts] 185 00:12:23,700 --> 00:12:24,620 [exhales sharply] 186 00:12:24,700 --> 00:12:27,460 - [cork pops] - [exhales] 187 00:12:30,170 --> 00:12:31,590 [gulps] 188 00:12:32,960 --> 00:12:35,760 [exhales, panting] 189 00:12:37,880 --> 00:12:40,300 Are you ready to help now? 190 00:12:41,510 --> 00:12:43,470 If I help her, 191 00:12:43,560 --> 00:12:46,060 she best give me the answers I want. 192 00:12:47,350 --> 00:12:49,600 Are you really in a position to be making demands? 193 00:12:49,690 --> 00:12:51,810 It's not a demand, it's a threat. 194 00:12:55,900 --> 00:12:58,240 She's gonna die without treatment. 195 00:12:58,320 --> 00:13:00,200 You know that. 196 00:13:02,070 --> 00:13:05,040 I don't see another Wisdom around here. 197 00:13:05,120 --> 00:13:06,830 Do you? 198 00:13:08,410 --> 00:13:10,120 [exhales] 199 00:13:23,760 --> 00:13:25,890 You don't have to stand there like that. 200 00:13:25,970 --> 00:13:27,970 I'm not gonna run off. 201 00:13:30,270 --> 00:13:31,770 Fine. 202 00:13:51,080 --> 00:13:53,290 You want to ask, so just ask. 203 00:14:01,130 --> 00:14:02,720 You said you tracked me. 204 00:14:04,300 --> 00:14:07,010 All the way from the Two Rivers to Shadar Logoth. 205 00:14:08,310 --> 00:14:09,720 How? 206 00:14:15,610 --> 00:14:18,190 Said you could ask, not that I'd answer. 207 00:14:19,730 --> 00:14:21,780 All right, I'm ready. 208 00:14:49,640 --> 00:14:50,810 I've heard about the bond 209 00:14:50,890 --> 00:14:53,230 between an Aes Sedai and her Warder, 210 00:14:53,310 --> 00:14:55,560 that you feel what she feels. 211 00:14:59,400 --> 00:15:02,650 So get ready, because this is going to hurt. 212 00:15:08,660 --> 00:15:10,660 [Moiraine groaning] 213 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 [Moiraine groaning softly] 214 00:15:48,950 --> 00:15:51,200 Now we give it time. 215 00:15:59,580 --> 00:16:01,800 [rain falling] 216 00:16:01,880 --> 00:16:04,300 - [thunder crashes loudly] - [panting] 217 00:16:09,680 --> 00:16:11,810 [snarling] 218 00:16:19,940 --> 00:16:21,440 [inhales sharply] 219 00:16:23,190 --> 00:16:24,900 Laila? 220 00:16:31,070 --> 00:16:33,580 [wind howling] 221 00:16:34,660 --> 00:16:35,660 [jingling] 222 00:16:35,750 --> 00:16:37,330 Laila? 223 00:17:00,520 --> 00:17:02,150 [sniffing] 224 00:17:03,610 --> 00:17:05,610 [crunching] 225 00:17:09,200 --> 00:17:11,280 - [gasping] - [growling] 226 00:17:15,450 --> 00:17:16,750 [Laila] I know. 227 00:17:16,830 --> 00:17:18,870 - [gasps] - [screeching] 228 00:17:18,960 --> 00:17:20,750 - Perrin! Perrin! - [gasping] 229 00:17:20,830 --> 00:17:22,130 The wolves, they're close. 230 00:17:22,210 --> 00:17:23,460 [wolves howling] 231 00:17:25,090 --> 00:17:26,670 [Perrin] Quick, run. 232 00:17:26,760 --> 00:17:29,170 [Egwene] [panting] This way! 233 00:17:30,260 --> 00:17:32,260 [wolves barking, howling] 234 00:17:36,510 --> 00:17:38,310 [panting] 235 00:17:38,390 --> 00:17:39,980 - Hurry! - Come on! 236 00:17:40,060 --> 00:17:41,940 [snarling] 237 00:17:43,650 --> 00:17:45,610 - [gasps] - I've got you! Keep going! 238 00:17:45,690 --> 00:17:47,980 [barking] 239 00:17:48,070 --> 00:17:50,490 - [grunts, screams] - [grunts] 240 00:17:50,570 --> 00:17:52,410 Come on! This way! 241 00:17:52,490 --> 00:17:54,660 - [pants] - [snarling] 242 00:17:54,740 --> 00:17:56,790 Hurry! Hurry! Go. 243 00:17:56,870 --> 00:17:58,450 - [shrieks] - I'll hold them off! 244 00:17:58,540 --> 00:17:59,750 [shrieks] No! Come on! 245 00:18:00,750 --> 00:18:02,080 [grunts] 246 00:18:02,170 --> 00:18:04,080 [howling] 247 00:18:05,790 --> 00:18:08,050 - [wind blowing] - [gasping] 248 00:18:08,130 --> 00:18:09,300 [wolves howling] 249 00:18:09,380 --> 00:18:10,630 [panting] 250 00:18:10,720 --> 00:18:12,590 Why have they stopped? 251 00:18:12,680 --> 00:18:15,010 We have to keep moving. Come on. 252 00:18:15,090 --> 00:18:16,180 Egwene. 253 00:18:16,260 --> 00:18:18,680 [wolves howling] 254 00:18:18,770 --> 00:18:20,770 [panting] 255 00:18:35,700 --> 00:18:37,700 - [birds singing] - [wind blowing] 256 00:18:41,370 --> 00:18:43,210 Shit, it's cold. 257 00:18:45,330 --> 00:18:48,550 How about we, uh... trade coats? 258 00:18:49,550 --> 00:18:51,590 Come on. 259 00:18:51,670 --> 00:18:54,930 Think of the kids who'll read stories about you someday. 260 00:18:55,970 --> 00:18:58,260 Mat Cauthon, 261 00:18:58,350 --> 00:19:01,180 the man who once walked while a little chilly. 262 00:19:02,230 --> 00:19:03,730 You funny now? 263 00:19:03,810 --> 00:19:05,480 [panting] 264 00:19:05,560 --> 00:19:07,520 That's a new wrinkle. 265 00:19:07,610 --> 00:19:11,730 Let's at least start going downhill instead of up, eh? 266 00:19:11,820 --> 00:19:14,110 Eh? 267 00:19:14,200 --> 00:19:16,570 - [panting] - [clacking in distance] 268 00:19:17,780 --> 00:19:19,620 What's that, then? 269 00:19:19,700 --> 00:19:21,290 Downhill. 270 00:19:22,540 --> 00:19:23,620 [chuckles softly] 271 00:19:38,600 --> 00:19:40,930 Well, this seems like a friendly place. 272 00:19:41,010 --> 00:19:43,100 Nice way to welcome people. 273 00:19:43,180 --> 00:19:46,100 So you'll be on best behavior, then. 274 00:19:46,190 --> 00:19:48,730 [cage creaking] 275 00:19:56,400 --> 00:19:57,820 Come on. 276 00:20:02,080 --> 00:20:05,790 [Mat] Wonder why we never had one of these in Two Rivers. 277 00:20:05,870 --> 00:20:07,460 Charming, really. 278 00:20:16,220 --> 00:20:18,220 [clacking] 279 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 - [horse neighs] - [indistinct chatter] 280 00:20:30,150 --> 00:20:33,110 - [creaking] - [horse neighs] 281 00:20:36,490 --> 00:20:38,450 - [jangling] - [man shouts] 282 00:20:44,490 --> 00:20:47,500 [cheering] 283 00:20:58,420 --> 00:21:00,930 [lively chatter and laughter] 284 00:21:04,720 --> 00:21:06,640 [group] Drink! Drink! Drink! 285 00:21:06,720 --> 00:21:07,890 [cheering] 286 00:21:10,810 --> 00:21:12,730 - Welcome, gents. - [coins clinking] 287 00:21:12,810 --> 00:21:14,820 [chatter, laughter] 288 00:21:23,570 --> 00:21:26,950 We've only got enough for food. 289 00:21:27,040 --> 00:21:29,000 - [Dana] Soup's good today. - Yeah. 290 00:21:30,040 --> 00:21:32,380 Has anyone else come into town today? 291 00:21:32,460 --> 00:21:33,420 Our age. 292 00:21:33,500 --> 00:21:35,590 A woman with a braid or a big man. 293 00:21:35,670 --> 00:21:36,920 A blacksmith. 294 00:21:37,010 --> 00:21:39,800 No, the only other fresh one in town's a gleeman. 295 00:21:39,880 --> 00:21:41,380 Best quiet down. He's about to do another song. 296 00:21:41,470 --> 00:21:42,800 [laughter] 297 00:21:42,890 --> 00:21:44,890 [floor creaking] 298 00:21:46,310 --> 00:21:48,640 Shh, quiet. 299 00:21:57,320 --> 00:22:00,650 [tuning] 300 00:23:58,270 --> 00:24:01,770 [clanging in distance] 301 00:24:03,190 --> 00:24:04,190 [guitar thumps] 302 00:24:04,280 --> 00:24:06,360 All right, we all gonna cry? 303 00:24:06,450 --> 00:24:08,490 Or do we want another round? 304 00:24:08,570 --> 00:24:10,950 [cheering] 305 00:24:11,030 --> 00:24:13,120 Oh, sorry. [grunts] 306 00:24:13,200 --> 00:24:14,370 Yeah, don't worry, mate. 307 00:24:14,450 --> 00:24:16,790 - That's for you. - Thank you, thank you. 308 00:24:16,870 --> 00:24:17,790 [grunts] 309 00:24:17,870 --> 00:24:18,880 [chuckles softly] 310 00:24:20,840 --> 00:24:21,880 Donation for the gleeman? 311 00:24:21,960 --> 00:24:24,590 Too depressed for charity, I'm afraid. 312 00:24:24,670 --> 00:24:27,430 But if you two think you can do better, 313 00:24:27,510 --> 00:24:29,260 go on, then. 314 00:24:30,300 --> 00:24:32,640 Don't let him bait you. [grunts] 315 00:24:32,720 --> 00:24:35,730 Anyone but him here sings ends up in the lake. 316 00:24:37,100 --> 00:24:38,440 That'll be three coppers. 317 00:24:38,520 --> 00:24:39,770 We didn't order that beer for him. 318 00:24:39,850 --> 00:24:40,980 Donation for the gleeman. 319 00:24:41,060 --> 00:24:42,730 It's all right. 320 00:24:47,990 --> 00:24:49,610 [sighs] 321 00:24:54,990 --> 00:24:57,040 You cannot trust anyone in here. 322 00:24:58,540 --> 00:25:00,500 - [coins clink] - Come on. 323 00:25:02,420 --> 00:25:04,800 Donation for the gleeman. 324 00:25:04,880 --> 00:25:06,460 And a small fee for the life lesson. 325 00:25:06,550 --> 00:25:08,220 Bloody expensive lesson. 326 00:25:08,300 --> 00:25:10,050 The best ones are. 327 00:25:10,130 --> 00:25:11,550 [chuckles softly] 328 00:25:14,930 --> 00:25:16,720 Come on. 329 00:25:19,020 --> 00:25:20,600 - [door opens] - Sit down. 330 00:25:22,560 --> 00:25:24,730 [door closes] 331 00:25:24,820 --> 00:25:26,820 [wind blowing] 332 00:25:33,620 --> 00:25:35,620 [wolves howling] 333 00:25:42,080 --> 00:25:44,090 [barking in distance] 334 00:25:45,840 --> 00:25:47,170 [howling] 335 00:25:47,260 --> 00:25:49,630 [Egwene] They're still there. 336 00:25:56,930 --> 00:25:58,100 Look. 337 00:25:58,180 --> 00:26:00,520 Fresh tracks. 338 00:26:00,600 --> 00:26:02,140 And deep. 339 00:26:07,900 --> 00:26:09,740 And carrying lots of people. 340 00:26:10,740 --> 00:26:12,530 Who do you think they could be? 341 00:26:12,610 --> 00:26:14,450 I... don't know. 342 00:26:14,530 --> 00:26:15,950 Traders? 343 00:26:17,740 --> 00:26:19,330 Maybe Whitecloaks. 344 00:26:20,370 --> 00:26:22,000 [inhales sharply] 345 00:26:24,000 --> 00:26:25,330 Well, whoever they are... 346 00:26:26,920 --> 00:26:29,760 ...they've headed east, towards the White Tower. 347 00:26:32,090 --> 00:26:33,760 The wolves, Perrin. 348 00:26:33,840 --> 00:26:37,310 It's almost like they, they led us here. 349 00:26:40,470 --> 00:26:44,020 We should stay well back until we know who we're following. 350 00:26:54,860 --> 00:26:56,870 [wind blowing] 351 00:27:03,710 --> 00:27:05,040 [lively chatter] 352 00:27:05,120 --> 00:27:07,040 Have we got enough money to pay for tonight? 353 00:27:07,130 --> 00:27:09,130 I have. You got robbed. 354 00:27:10,380 --> 00:27:13,880 Come on. Let's see if that barmaid has a room for us. 355 00:27:15,220 --> 00:27:16,720 Come on. 356 00:27:25,270 --> 00:27:26,810 All right, out with it, then. 357 00:27:26,900 --> 00:27:28,900 I can tell when a lad wants something. 358 00:27:32,530 --> 00:27:33,990 [grunting] 359 00:27:35,820 --> 00:27:38,320 - My friend and I find ourselves in... - [sniffing] 360 00:27:38,410 --> 00:27:40,950 ...dire financial straits and in need of a place to sleep, 361 00:27:41,040 --> 00:27:42,040 just for the night. 362 00:27:43,080 --> 00:27:46,250 We throw ourselves at the feet of your mercy 363 00:27:46,330 --> 00:27:47,750 and charity. 364 00:27:48,880 --> 00:27:50,670 [Dana] Go on, then. 365 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 [chuckles softly] 366 00:27:53,050 --> 00:27:55,220 Uh, we're looking for somewhere cheap, 367 00:27:55,300 --> 00:27:56,800 even if it's just a tarp. 368 00:27:56,880 --> 00:27:59,600 We have some money or we can work for it. 369 00:28:00,600 --> 00:28:02,010 Save your money. 370 00:28:02,100 --> 00:28:04,480 Light knows I need the help. [exhales] 371 00:28:07,940 --> 00:28:09,230 Come on. 372 00:28:09,310 --> 00:28:11,770 - [dogs barking] - [chickens clucking] 373 00:28:11,860 --> 00:28:14,820 Start by splitting all that. [grunts] 374 00:28:14,900 --> 00:28:17,860 I'm sure two strong lads like you can manage. 375 00:28:25,330 --> 00:28:26,620 [dogs barking] 376 00:28:26,710 --> 00:28:29,330 Isn't she a bit... young for you? 377 00:28:29,420 --> 00:28:31,750 Thought Moiraine was more your speed. 378 00:28:31,840 --> 00:28:33,840 I make exceptions. 379 00:28:33,920 --> 00:28:35,170 Come on. 380 00:28:35,260 --> 00:28:37,130 We'll take turns. 381 00:28:39,010 --> 00:28:40,760 Do you think she's up for it? 382 00:28:40,850 --> 00:28:42,390 The wood, Mat. 383 00:28:42,470 --> 00:28:43,810 We'll alternate. 384 00:28:43,890 --> 00:28:45,850 [sniffs] 385 00:28:47,140 --> 00:28:51,480 To be fair, you are the one who said we'd do this. 386 00:28:53,610 --> 00:28:57,030 And you're the reason we're in this shit town to begin with. 387 00:28:57,110 --> 00:28:58,650 What's going on with you? 388 00:28:58,740 --> 00:29:00,320 Nothing. 389 00:29:02,910 --> 00:29:05,410 This is the least of what we're going to have to do to make it 390 00:29:05,490 --> 00:29:07,370 - to the White Tower. - [chuckles] 391 00:29:07,460 --> 00:29:09,540 You think this will be easy? 392 00:29:11,540 --> 00:29:14,380 You're serious, aren't you? 393 00:29:15,460 --> 00:29:16,710 What do you mean? 394 00:29:16,800 --> 00:29:18,220 - About all this shite. - What are you on about? 395 00:29:18,300 --> 00:29:20,380 Oh, come on, Rand. Aes Sedai? 396 00:29:20,470 --> 00:29:23,720 White Tower? One of us being the Dragon Reborn? 397 00:29:23,800 --> 00:29:25,100 It's a bloody joke. 398 00:29:25,180 --> 00:29:27,680 And the worst kind, one that's gone on way too long. 399 00:29:27,770 --> 00:29:30,060 Egwene and Perrin aren't going to the White Tower. 400 00:29:30,140 --> 00:29:31,810 They're probably dead. 401 00:29:38,740 --> 00:29:40,570 You don't believe that. 402 00:29:44,160 --> 00:29:47,240 Even if they aren't... 403 00:29:47,330 --> 00:29:49,830 you don't need to go there for her. 404 00:29:50,920 --> 00:29:53,250 She wouldn't do it for you. 405 00:29:57,090 --> 00:29:59,720 You are such a prick. 406 00:30:01,380 --> 00:30:03,180 Go on, then. 407 00:30:03,260 --> 00:30:04,180 I'll handle this. 408 00:30:04,260 --> 00:30:06,890 You do whatever you want, like always. 409 00:30:11,980 --> 00:30:13,850 [grunts] 410 00:30:17,860 --> 00:30:20,530 - [chatter, laughter] - [clears throat] 411 00:30:20,610 --> 00:30:21,740 [Dana] Finished already? 412 00:30:21,820 --> 00:30:23,240 Rand's a woodsman. 413 00:30:23,320 --> 00:30:25,160 More than capable himself. 414 00:30:25,240 --> 00:30:27,120 Thought it might be best if we split our efforts. 415 00:30:27,200 --> 00:30:30,040 Something tells me your efforts aren't worth much. 416 00:30:30,120 --> 00:30:31,830 Depends entirely on the exercise. 417 00:30:31,910 --> 00:30:33,120 Huh. Latrine cleaning? 418 00:30:33,210 --> 00:30:34,750 [chuckles] 419 00:30:34,830 --> 00:30:36,170 [inhales] No. 420 00:30:36,250 --> 00:30:37,670 Washing sheets? 421 00:30:37,750 --> 00:30:39,420 Mm, prefer to sleep in them. 422 00:30:39,510 --> 00:30:40,670 - I've got an idea. - Mm-hmm. 423 00:30:40,760 --> 00:30:42,470 Why don't you tell me what you can do 424 00:30:42,550 --> 00:30:43,800 and I'll see if I can find you something. 425 00:30:44,840 --> 00:30:47,180 [sucks teeth] Well... 426 00:30:47,260 --> 00:30:50,140 back home, I was, uh, pretty well-off. 427 00:30:50,220 --> 00:30:51,230 Horse trader. 428 00:30:51,310 --> 00:30:53,560 Thank goodness you're here. 429 00:30:53,640 --> 00:30:54,810 Everybody! 430 00:30:54,900 --> 00:30:58,860 Everybody, I have a horse trader with no horses here. 431 00:30:58,940 --> 00:31:01,320 - [quietly] All right. - Does anyone need a horse trader 432 00:31:01,400 --> 00:31:03,070 with no horses? 433 00:31:03,150 --> 00:31:04,780 [jeering, laughter] 434 00:31:04,860 --> 00:31:06,160 No one cares about anything 435 00:31:06,240 --> 00:31:07,660 other than when the next beer's coming. 436 00:31:07,740 --> 00:31:08,910 So it's your choice: 437 00:31:08,990 --> 00:31:11,540 serve beer or chop wood. 438 00:31:11,620 --> 00:31:13,250 I'm usually the one drinking. 439 00:31:13,330 --> 00:31:14,330 [gasps] 440 00:31:16,210 --> 00:31:18,250 Then you'll know how pissed off people get waiting for one. 441 00:31:18,340 --> 00:31:20,670 [shouting, laughter] 442 00:31:20,750 --> 00:31:22,760 Come on. What you waiting for? 443 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 [man] Come on! 444 00:31:24,880 --> 00:31:26,890 [cheering] 445 00:31:29,100 --> 00:31:31,020 [chuckles] Too pretty for the mines, were we? 446 00:31:31,100 --> 00:31:32,430 Barmaid with stubble. 447 00:31:32,520 --> 00:31:34,180 Blunted my razor shaving your wife's back. 448 00:31:34,270 --> 00:31:35,390 [laughing] 449 00:31:35,480 --> 00:31:37,400 [patron] [laughs] Hey, Dana, who is this? 450 00:31:37,480 --> 00:31:38,560 Where'd you find him? 451 00:31:38,650 --> 00:31:40,070 I don't know. He just showed up. 452 00:31:40,150 --> 00:31:41,860 - Might keep him around, though. - [coins clinking] 453 00:31:42,860 --> 00:31:44,570 He amuses. 454 00:31:47,490 --> 00:31:48,700 They tipped you. 455 00:31:48,780 --> 00:31:50,200 [chuckles softly] 456 00:31:51,200 --> 00:31:53,040 Saving up for something nice? 457 00:31:53,120 --> 00:31:54,710 Just trying to get home. 458 00:31:54,790 --> 00:31:56,290 And here's me thinking this was the spot 459 00:31:56,370 --> 00:31:57,790 you'd always dreamed of. 460 00:31:58,790 --> 00:32:00,340 Shame. 461 00:32:00,420 --> 00:32:02,500 Breen's Spring ain't exactly the place to find a man 462 00:32:02,590 --> 00:32:04,720 who can string an entire sentence together. 463 00:32:04,800 --> 00:32:06,590 [both chuckle] 464 00:32:06,680 --> 00:32:08,800 So, where's home? 465 00:32:08,890 --> 00:32:12,220 The Two... of us are from Baerlon. 466 00:32:12,310 --> 00:32:13,890 Back west. 467 00:32:13,970 --> 00:32:16,600 You don't know the quickest way to get back? 468 00:32:16,690 --> 00:32:18,440 Riverboat. [grunts softly] 469 00:32:18,520 --> 00:32:20,110 But you'll need more tips than that. 470 00:32:20,190 --> 00:32:21,110 How much more? 471 00:32:21,190 --> 00:32:22,650 A few hundred tables more. 472 00:32:22,730 --> 00:32:25,150 Double if your friend's going with you. 473 00:32:27,070 --> 00:32:29,570 I'm only gonna need one ticket. 474 00:32:30,990 --> 00:32:33,330 Bit of a shame you're headed home. 475 00:32:33,410 --> 00:32:35,910 I like the fact you got out. 476 00:32:37,160 --> 00:32:39,000 Here, we're born in this dirt, 477 00:32:39,080 --> 00:32:41,210 spend our lives digging in it, 478 00:32:41,290 --> 00:32:42,500 until, one day, they cover us up 479 00:32:42,590 --> 00:32:45,510 with a few shovelfuls of the same stuff. 480 00:32:45,590 --> 00:32:48,260 And all these bastards know everything about me. 481 00:32:48,340 --> 00:32:51,350 The ones that stuck around have known me since I was a girl. 482 00:32:54,010 --> 00:32:56,020 But someplace new, 483 00:32:56,100 --> 00:32:59,650 someplace new you can be whatever you want. 484 00:32:59,730 --> 00:33:02,940 No one's gonna know the dirt you were born in. 485 00:33:09,450 --> 00:33:11,370 I've got people who need me. 486 00:33:11,450 --> 00:33:14,540 So I'm gonna get back, somehow. 487 00:33:14,620 --> 00:33:16,700 Whether I need to beg, borrow or steal. 488 00:33:16,790 --> 00:33:18,830 I'd think about that last one, 489 00:33:18,910 --> 00:33:21,130 unless you want to end up in a cage. 490 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 [birds singing] 491 00:33:28,300 --> 00:33:29,380 [breathing shallowly] 492 00:33:29,470 --> 00:33:31,890 [Nynaeve] The poison... 493 00:33:31,970 --> 00:33:33,800 it's not like anything I've seen before. 494 00:33:33,890 --> 00:33:34,890 [Moiraine whimpers] 495 00:33:34,970 --> 00:33:36,470 I worry it... 496 00:33:42,230 --> 00:33:43,230 I'll be back. 497 00:33:44,980 --> 00:33:46,610 Where are you going? 498 00:33:46,690 --> 00:33:49,240 What happened to watching my every move? 499 00:33:49,320 --> 00:33:51,070 You'll keep her safe. 500 00:33:51,160 --> 00:33:52,410 You need to. 501 00:33:54,700 --> 00:33:55,910 [horse snorts] 502 00:33:57,870 --> 00:33:59,500 Don't be so sure. 503 00:33:59,580 --> 00:34:01,290 - [clicks tongue] - [horse snorting] 504 00:34:01,370 --> 00:34:02,290 Hah. 505 00:34:02,370 --> 00:34:03,710 [horse neighs] 506 00:34:03,790 --> 00:34:05,790 Hyah! Hyah! 507 00:34:11,340 --> 00:34:13,340 [panting softly] 508 00:34:16,050 --> 00:34:17,470 [Perrin exhales] 509 00:34:19,100 --> 00:34:21,350 We won't be able to see too far ahead in there. 510 00:34:30,610 --> 00:34:32,490 Let me go first. 511 00:34:34,200 --> 00:34:36,410 I'll come back for you if it's safe. 512 00:34:36,490 --> 00:34:39,540 No. We go together or we don't go at all. 513 00:34:39,620 --> 00:34:41,160 No, I'm just going to see. 514 00:34:41,250 --> 00:34:43,500 I'll just see who it is. 515 00:34:43,580 --> 00:34:45,670 You don't have to protect me, Perrin. 516 00:34:46,750 --> 00:34:48,590 All right? 517 00:34:51,920 --> 00:34:54,050 It's not your fault... 518 00:34:54,130 --> 00:34:55,470 what happened. 519 00:34:57,260 --> 00:34:58,930 [quietly] It is. 520 00:34:59,010 --> 00:35:00,560 It's not. 521 00:35:05,060 --> 00:35:06,560 It's not your fault. 522 00:35:06,650 --> 00:35:08,650 [crying softly] 523 00:35:20,830 --> 00:35:22,500 Come on. 524 00:35:22,580 --> 00:35:24,330 Let's go. 525 00:35:29,420 --> 00:35:31,170 [bird screeches] 526 00:35:38,800 --> 00:35:41,390 [rustling] 527 00:35:41,470 --> 00:35:43,930 [cracking] 528 00:35:44,020 --> 00:35:45,140 [muffled] Perrin. 529 00:35:45,230 --> 00:35:47,060 - Perrin, what is it? - [howling] 530 00:35:47,150 --> 00:35:48,560 - [barking, howling] - [exhales sharply] 531 00:35:48,650 --> 00:35:51,320 What do you want? 532 00:35:51,400 --> 00:35:53,320 [man] Do you know the song? 533 00:35:54,400 --> 00:35:56,150 Do you know the song? 534 00:36:01,330 --> 00:36:02,870 What? 535 00:36:06,420 --> 00:36:08,460 [dog whining] 536 00:36:08,540 --> 00:36:11,460 They don't know it or they'd have answered. 537 00:36:12,750 --> 00:36:15,010 "Your welcome warms our spirit 538 00:36:15,090 --> 00:36:17,180 as your fires warm the flesh, 539 00:36:17,260 --> 00:36:19,260 but we do not know the song." 540 00:36:20,680 --> 00:36:22,600 That's the important bit. 541 00:36:22,680 --> 00:36:23,810 Go on. 542 00:36:23,890 --> 00:36:25,310 Say it. 543 00:36:27,850 --> 00:36:30,690 "Y-Your welcome warms our... 544 00:36:30,770 --> 00:36:35,110 our spirit as your fire warms the flesh, but... 545 00:36:35,190 --> 00:36:37,360 w-we do not know the song." 546 00:36:42,580 --> 00:36:44,910 We-we don't know the song. 547 00:36:47,160 --> 00:36:48,500 Satisfied? 548 00:36:48,580 --> 00:36:50,290 "Then we seek still. 549 00:36:50,380 --> 00:36:52,710 As it was, so shall it be, 550 00:36:52,790 --> 00:36:56,590 if we but remember, seek and find." 551 00:36:57,970 --> 00:36:59,130 I'm Ila. 552 00:36:59,220 --> 00:37:00,970 This is Raen. 553 00:37:01,050 --> 00:37:02,550 You both look awful. 554 00:37:07,230 --> 00:37:09,230 - [horses neighing] - [indistinct chatter] 555 00:37:10,690 --> 00:37:12,690 [children laughing] 556 00:37:18,900 --> 00:37:20,320 Please. 557 00:37:38,340 --> 00:37:39,930 Who are you? 558 00:37:40,010 --> 00:37:41,130 [children squealing] 559 00:37:41,220 --> 00:37:43,050 Come on, now. 560 00:37:43,140 --> 00:37:45,760 Our reputation precedes us, wherever we go. 561 00:37:45,850 --> 00:37:48,180 Ill-earned, that reputation. 562 00:37:49,390 --> 00:37:51,140 We're the Tuatha'an, 563 00:37:51,230 --> 00:37:52,480 the Traveling People. 564 00:37:52,560 --> 00:37:54,900 The people who steal your gold and your children. 565 00:37:54,980 --> 00:37:56,480 Aram. 566 00:37:57,780 --> 00:38:00,030 Surely you've heard of the Tinkers? 567 00:38:02,240 --> 00:38:04,990 Our fires are open to all, 568 00:38:05,080 --> 00:38:06,580 for as long as you need them. 569 00:38:06,660 --> 00:38:08,250 And you two, 570 00:38:08,330 --> 00:38:10,660 you look like you need them. 571 00:38:24,140 --> 00:38:25,720 [grunts] 572 00:38:25,800 --> 00:38:27,810 [panting softly] 573 00:38:32,560 --> 00:38:33,980 [exhales] 574 00:38:34,060 --> 00:38:34,980 [dogs barking in distance] 575 00:38:35,060 --> 00:38:37,480 [panting] 576 00:38:37,570 --> 00:38:39,690 I let your friend off an hour ago. 577 00:38:39,780 --> 00:38:41,190 Figured he'd join you. 578 00:38:41,280 --> 00:38:43,990 Not until all the work's done, I'm sure. 579 00:38:44,990 --> 00:38:46,280 That's plenty for now. 580 00:38:46,370 --> 00:38:47,700 And the next year, probably. 581 00:38:48,790 --> 00:38:52,370 So, it's all right if we stay out here? 582 00:38:55,000 --> 00:38:56,250 I'll do you one better. 583 00:38:56,330 --> 00:38:57,340 Come on. 584 00:38:57,420 --> 00:38:59,420 [cheering in distance] 585 00:39:00,800 --> 00:39:01,720 [Rand] Honestly, 586 00:39:01,800 --> 00:39:04,720 we'll be fine under the tarps. 587 00:39:04,800 --> 00:39:06,760 You could fill this with another paying customer. 588 00:39:06,850 --> 00:39:08,760 Do you think I see any of that coin? 589 00:39:08,850 --> 00:39:10,520 No, you and Mat... [grunts] 590 00:39:10,600 --> 00:39:12,270 ...you earned a real roof. 591 00:39:12,350 --> 00:39:14,100 And this will give you plenty of privacy. 592 00:39:14,190 --> 00:39:15,980 You can be as loud as you want, 593 00:39:16,060 --> 00:39:18,070 and no one will hear a thing. 594 00:39:19,070 --> 00:39:20,530 Nothing like a bit of slap and tickle 595 00:39:20,610 --> 00:39:22,440 to sort out relationship woes. 596 00:39:22,530 --> 00:39:24,860 [chuckles] Mat and I, we're not... 597 00:39:24,950 --> 00:39:26,910 Sorry. It's none of my business what a man decides to do 598 00:39:26,990 --> 00:39:28,780 with his... I'll keep my gob shut. 599 00:39:28,870 --> 00:39:30,490 - We're not together. - You sure? 600 00:39:30,580 --> 00:39:32,660 Well, things seem pretty tense 601 00:39:32,750 --> 00:39:34,460 - for friends. - Yeah, if I wanted a man, 602 00:39:34,540 --> 00:39:35,540 I could do better. 603 00:39:35,620 --> 00:39:37,670 [chuckles] I didn't know. 604 00:39:37,750 --> 00:39:39,460 I can't tell. 605 00:39:41,210 --> 00:39:42,710 These beers are on the house for you both, 606 00:39:42,800 --> 00:39:43,720 whatever you are. 607 00:39:43,800 --> 00:39:44,930 Well, have his. 608 00:39:45,010 --> 00:39:46,510 He's done bugger all. 609 00:39:47,550 --> 00:39:48,720 Unless you're working. 610 00:39:48,800 --> 00:39:49,970 Oh. 611 00:39:50,060 --> 00:39:51,470 If you don't think I drink on the job, 612 00:39:51,560 --> 00:39:53,350 then you have sorely misjudged me. 613 00:39:54,390 --> 00:39:56,390 [rapid hoofbeats] 614 00:40:00,320 --> 00:40:02,230 [birds singing] 615 00:40:02,320 --> 00:40:04,320 [wind whistling] 616 00:40:04,400 --> 00:40:05,740 [horse neighs] 617 00:40:10,910 --> 00:40:13,580 [horse snorting softly] 618 00:40:16,330 --> 00:40:18,330 [wheezing] 619 00:40:22,670 --> 00:40:24,420 [groans softly] 620 00:40:25,670 --> 00:40:27,340 [exhales] 621 00:40:27,430 --> 00:40:29,680 [mumbles] 622 00:40:29,760 --> 00:40:31,220 [weakly] S-Siuan. 623 00:40:31,300 --> 00:40:33,010 [horse neighs] 624 00:40:33,100 --> 00:40:34,560 S... [exhales] 625 00:40:38,270 --> 00:40:39,860 I found what we're looking for. 626 00:40:39,940 --> 00:40:41,730 Can she ride? 627 00:40:42,730 --> 00:40:45,320 [Nynaeve] The poultice will give her energy for a few hours, 628 00:40:45,400 --> 00:40:46,400 maybe more. 629 00:40:46,490 --> 00:40:47,990 - But after that... - [exhales] 630 00:40:56,040 --> 00:40:58,040 [wind blowing] 631 00:41:02,790 --> 00:41:04,800 - [insects trilling] - [cage creaking] 632 00:41:06,590 --> 00:41:08,590 [dog barking in distance] 633 00:41:27,610 --> 00:41:29,030 [gleeman] What are you doing, boy? 634 00:41:32,120 --> 00:41:34,030 Could ask the same of you, 635 00:41:34,120 --> 00:41:35,410 old man. 636 00:41:39,920 --> 00:41:42,040 Don't want to hurt you. 637 00:41:42,130 --> 00:41:43,710 You'll bleed out 638 00:41:43,790 --> 00:41:45,960 before you could lay a finger on me. 639 00:41:47,050 --> 00:41:50,470 I've not survived Trollocs to die at the hands of a singer. 640 00:41:51,840 --> 00:41:53,970 I'm not here for you. 641 00:41:54,050 --> 00:41:56,060 I'm here to bury him. 642 00:42:00,810 --> 00:42:04,810 What kind of farm boy from the Two Rivers has met a Trolloc? 643 00:42:07,780 --> 00:42:09,690 Who says I'm from the Two Rivers? 644 00:42:09,780 --> 00:42:11,700 It's written all over you. 645 00:42:11,780 --> 00:42:13,700 Your speech, your dress, 646 00:42:13,780 --> 00:42:16,790 your asinine attitude. 647 00:42:16,870 --> 00:42:18,950 Stubborn as a mule. 648 00:42:20,330 --> 00:42:22,000 Come. 649 00:42:22,080 --> 00:42:24,290 Help me get him down. 650 00:42:29,880 --> 00:42:31,380 [Mat] What'd he do? 651 00:42:31,470 --> 00:42:33,680 This wasn't justice. 652 00:42:34,840 --> 00:42:37,930 I heard them, in town, bragging about killing an Aiel. 653 00:42:40,520 --> 00:42:41,850 He's an Aiel? 654 00:42:41,940 --> 00:42:44,480 Aren't many things outside accent and dress 655 00:42:44,560 --> 00:42:47,020 that can tell you where a person's from. 656 00:42:47,110 --> 00:42:49,070 But it is rare to see that color of hair 657 00:42:49,150 --> 00:42:51,280 outside the Aiel Waste. 658 00:42:53,700 --> 00:42:55,530 Stories say they're as bad as Trollocs. 659 00:42:55,620 --> 00:42:56,830 Mine don't. 660 00:42:56,910 --> 00:42:58,990 They're fighters, yes, 661 00:42:59,080 --> 00:43:01,000 but they're honor-bound ones. 662 00:43:02,040 --> 00:43:03,620 You see, 663 00:43:03,710 --> 00:43:07,590 it's only when they're veiled you should worry. 664 00:43:07,670 --> 00:43:10,090 That's when you're as good as dead. 665 00:43:10,170 --> 00:43:11,510 Now, he... 666 00:43:11,590 --> 00:43:13,590 was no threat. 667 00:43:14,590 --> 00:43:17,010 He was murdered by cowards 668 00:43:17,100 --> 00:43:19,560 who feared something they didn't understand. 669 00:43:26,900 --> 00:43:29,320 This is the last time I'll ask you. 670 00:43:29,400 --> 00:43:31,820 What are you doing here? 671 00:43:34,110 --> 00:43:36,530 Need money... 672 00:43:36,610 --> 00:43:38,280 to get home. 673 00:43:38,370 --> 00:43:39,950 [sniffs] 674 00:43:40,040 --> 00:43:42,040 Thought he might have some. 675 00:43:45,210 --> 00:43:47,540 Not like he needs it. 676 00:43:52,210 --> 00:43:54,380 We've all had desperate moments. 677 00:43:56,050 --> 00:43:57,470 Tell me when you're finished. 678 00:44:01,260 --> 00:44:03,810 [dogs barking in distance] 679 00:44:07,270 --> 00:44:08,650 [grunts softly] 680 00:44:11,320 --> 00:44:13,320 [soft rattling] 681 00:44:31,130 --> 00:44:32,750 I'm sorry. 682 00:44:34,510 --> 00:44:37,430 I've got sisters who need me. 683 00:44:39,010 --> 00:44:40,430 [exhales] 684 00:44:45,020 --> 00:44:46,770 I'm done. 685 00:44:48,650 --> 00:44:50,650 [footsteps approaching] 686 00:45:00,700 --> 00:45:03,450 If you're gonna take from the dead, 687 00:45:03,540 --> 00:45:05,750 the least you can do is bury them. 688 00:45:11,670 --> 00:45:13,630 [cheering in distance] 689 00:45:13,710 --> 00:45:16,050 [Dana laughs] 690 00:45:16,130 --> 00:45:17,590 So are you from Baerlon as well? 691 00:45:17,670 --> 00:45:19,260 Scuse me? 692 00:45:19,340 --> 00:45:20,890 Mat said he's heading back there. 693 00:45:20,970 --> 00:45:22,640 Mat says a lot of things. 694 00:45:22,720 --> 00:45:25,220 - [chuckles] - Yeah, I'm from, uh, Baerlon. 695 00:45:25,310 --> 00:45:26,520 Why'd you leave? 696 00:45:28,140 --> 00:45:29,480 I needed to get away. 697 00:45:29,560 --> 00:45:30,650 Mat did, too. 698 00:45:30,730 --> 00:45:32,020 Ooh, are you in trouble? 699 00:45:32,110 --> 00:45:33,650 It's complicated. 700 00:45:33,730 --> 00:45:35,940 Then why are you letting him go back alone, then? 701 00:45:36,030 --> 00:45:37,610 I'm going east. 702 00:45:37,690 --> 00:45:39,320 Where? 703 00:45:40,320 --> 00:45:42,160 [groans] I'm not prying. 704 00:45:42,240 --> 00:45:43,870 Maybe I can help. 705 00:45:43,950 --> 00:45:45,540 I know all the places. I hear the miners 706 00:45:45,620 --> 00:45:47,830 and the travelers talk about everywhere. 707 00:45:49,580 --> 00:45:52,080 And here I am, just hearing, when I want to be seeing. 708 00:45:52,170 --> 00:45:54,250 Seeing what? 709 00:45:54,340 --> 00:45:56,340 [exhales] 710 00:45:57,550 --> 00:45:59,130 Stone of Tear. 711 00:46:00,340 --> 00:46:02,760 The Lion Throne of Caemlyn. 712 00:46:02,840 --> 00:46:04,260 An Ogier Stedding. 713 00:46:04,350 --> 00:46:06,350 Maybe even a Trolloc. [chuckles] 714 00:46:06,430 --> 00:46:08,180 Hmm. 715 00:46:10,270 --> 00:46:11,940 Why don't you? 716 00:46:14,770 --> 00:46:17,280 The Wheel hasn't given me many choices, 717 00:46:17,360 --> 00:46:20,950 and the ones that I've made have left me here. 718 00:46:25,370 --> 00:46:27,620 You know what's funny? I... 719 00:46:27,700 --> 00:46:31,000 I never gave much thought to the Wheel before all this. 720 00:46:32,210 --> 00:46:34,880 I just always done what I thought was right, 721 00:46:34,960 --> 00:46:38,460 then moved on to the next thing and tried to do right again. 722 00:46:38,550 --> 00:46:39,960 [chuckles softly] 723 00:46:42,180 --> 00:46:44,590 But now... 724 00:46:48,560 --> 00:46:50,560 ...I don't know. 725 00:46:52,730 --> 00:46:54,650 I don't know what's right. 726 00:46:55,650 --> 00:46:57,860 I don't know what to do. 727 00:46:59,610 --> 00:47:01,530 I don't know shit, really. 728 00:47:05,870 --> 00:47:07,530 [chuckles softly] 729 00:47:12,460 --> 00:47:13,370 [chuckles] 730 00:47:13,460 --> 00:47:14,620 I'm sorry. I didn't... 731 00:47:14,710 --> 00:47:15,830 - No, I'm sorry. - ...didn't mean to... 732 00:47:15,920 --> 00:47:17,500 I came on too strong, didn't I? 733 00:47:17,590 --> 00:47:19,420 - No, it has nothing to do with you. - [exhales sharply] 734 00:47:19,500 --> 00:47:20,420 It's just that I... 735 00:47:20,510 --> 00:47:22,090 Was it the hair? 736 00:47:24,050 --> 00:47:25,840 - [door closes, lock clicks] - What? 737 00:47:25,930 --> 00:47:28,560 No, I shouldn't have braided it. 738 00:47:29,850 --> 00:47:32,100 Makes me look too much like her, doesn't it? 739 00:47:32,180 --> 00:47:34,480 Like who? 740 00:47:36,650 --> 00:47:37,980 Egwene. 741 00:47:43,740 --> 00:47:45,570 I really like you, Rand. 742 00:47:45,660 --> 00:47:47,490 I think it would be better if you just got back on the bed. 743 00:47:47,570 --> 00:47:48,660 How do you know her name? 744 00:47:48,740 --> 00:47:50,200 I said get on the bed. 745 00:47:51,910 --> 00:47:53,910 [grunting] 746 00:47:54,000 --> 00:47:54,870 [Rand grunts] 747 00:47:54,960 --> 00:47:56,500 - [grunts] - [shouts] 748 00:47:56,580 --> 00:47:58,080 [panting] 749 00:47:58,170 --> 00:47:59,420 What are you doing? 750 00:47:59,500 --> 00:48:00,750 Waiting. 751 00:48:00,840 --> 00:48:01,800 For what? 752 00:48:01,880 --> 00:48:02,800 Mat. 753 00:48:02,880 --> 00:48:04,970 I need him, too. 754 00:48:10,970 --> 00:48:13,100 You know, I didn't think you'd be this sweet. 755 00:48:13,180 --> 00:48:14,430 Makes it harder. 756 00:48:15,440 --> 00:48:17,650 [breathing heavily, shouts] 757 00:48:20,360 --> 00:48:23,440 [gleeman] Rest, warrior of the Three-fold Land. 758 00:48:24,860 --> 00:48:27,030 May your soul find water 759 00:48:27,110 --> 00:48:28,570 and shade. 760 00:48:30,240 --> 00:48:32,080 What's your name, lad? 761 00:48:33,660 --> 00:48:35,580 Mat Cauthon. 762 00:48:37,870 --> 00:48:39,960 Thom Merrilin. 763 00:48:46,510 --> 00:48:50,090 Now that we're, uh... acquaintances, 764 00:48:50,180 --> 00:48:52,260 are you gonna give me my money back? 765 00:48:59,190 --> 00:49:00,610 [coins jangling] 766 00:49:00,690 --> 00:49:02,900 [Thom chuckles] 767 00:49:02,980 --> 00:49:06,110 I see you denied me the opportunity. 768 00:49:07,150 --> 00:49:09,070 Take care, lad. 769 00:49:09,160 --> 00:49:12,530 Don't let me find you hanging in a cage someday, huh? 770 00:49:24,340 --> 00:49:25,920 Help! [panting] 771 00:49:26,010 --> 00:49:28,630 Why do you think I brought you here? That door is made 772 00:49:28,720 --> 00:49:31,550 of ironwood. Three men your size couldn't break it down. 773 00:49:31,640 --> 00:49:33,510 And like I said, 774 00:49:33,600 --> 00:49:34,970 no one can hear a thing outside. 775 00:49:36,020 --> 00:49:39,190 [grunting] 776 00:49:41,980 --> 00:49:43,190 Rand, come on! 777 00:49:43,270 --> 00:49:46,730 [grunts, panting] 778 00:49:46,820 --> 00:49:48,110 [shouts] 779 00:49:49,360 --> 00:49:50,910 [panting] 780 00:49:52,490 --> 00:49:54,120 [roars] 781 00:49:55,080 --> 00:49:57,200 [panting] 782 00:49:57,290 --> 00:49:58,200 [woman] What is it? 783 00:49:58,290 --> 00:49:59,710 - Mat! - What? What? 784 00:49:59,790 --> 00:50:02,210 - [pants] She's got my sword! - What happened? 785 00:50:02,290 --> 00:50:04,960 Run! Go! [panting] 786 00:50:05,040 --> 00:50:07,760 - [grunts] - Run! - Come back here! 787 00:50:07,840 --> 00:50:09,340 [man] What's going on out there? 788 00:50:09,420 --> 00:50:11,430 [panting] 789 00:50:14,220 --> 00:50:15,810 Rand! Here! 790 00:50:15,890 --> 00:50:17,560 [woman gasps] 791 00:50:19,180 --> 00:50:20,060 Out of the way! 792 00:50:20,140 --> 00:50:21,770 [grunts] 793 00:50:21,850 --> 00:50:24,310 [panting] This way. 794 00:50:24,400 --> 00:50:25,730 [indistinct shouts] 795 00:50:25,820 --> 00:50:28,110 [grunts] 796 00:50:29,650 --> 00:50:31,820 [Dana panting] 797 00:50:34,740 --> 00:50:36,330 [Mat] Dana. 798 00:50:36,410 --> 00:50:37,990 What are you doing? 799 00:50:38,080 --> 00:50:40,330 I see you. 800 00:50:40,410 --> 00:50:43,170 At night, in my dreams. All five of you. 801 00:50:43,250 --> 00:50:45,080 But only one of you matters. 802 00:50:45,170 --> 00:50:46,210 Only one of you can be it. 803 00:50:46,290 --> 00:50:48,090 - Five? - Be what? 804 00:50:48,170 --> 00:50:50,010 The Dragon. 805 00:50:53,760 --> 00:50:55,090 Who are you? 806 00:50:55,180 --> 00:50:57,600 Doesn't matter who I am. 807 00:50:57,680 --> 00:51:00,350 What matters is who I'm gonna be. 808 00:51:00,430 --> 00:51:02,810 The last time someone brought the Dragon to the Dark One, 809 00:51:02,890 --> 00:51:06,360 we still remember his name 3,000 years on. 810 00:51:06,440 --> 00:51:08,940 Ishamael. 811 00:51:09,030 --> 00:51:11,440 And to think, of all the people who serve the Dark, 812 00:51:11,530 --> 00:51:13,110 from fishermen to queens, 813 00:51:13,200 --> 00:51:16,450 it'll be me who brings you to him this time. 814 00:51:16,530 --> 00:51:18,280 Me. 815 00:51:18,370 --> 00:51:20,500 You'd let the Dark One kill us? 816 00:51:20,580 --> 00:51:21,910 He doesn't want to kill you. 817 00:51:22,000 --> 00:51:24,420 That's what the Aes Sedai want. 818 00:51:24,500 --> 00:51:26,380 He wants you to save us. 819 00:51:26,460 --> 00:51:27,960 Can't you see that? 820 00:51:28,040 --> 00:51:31,050 The Wheel keeps turning, and people keep hurting. 821 00:51:31,130 --> 00:51:34,970 Every man who comes to this shite town has a story. 822 00:51:35,050 --> 00:51:38,100 Flood, drought, war, 823 00:51:38,180 --> 00:51:39,600 sisters murdering their brothers, 824 00:51:39,680 --> 00:51:42,140 children killing their parents. 825 00:51:43,810 --> 00:51:46,480 But the Dragon... 826 00:51:46,560 --> 00:51:49,020 the Dragon has a chance to change all that. 827 00:51:49,110 --> 00:51:51,190 Break the Wheel. 828 00:51:51,280 --> 00:51:53,360 Make it stop. 829 00:51:54,490 --> 00:51:56,740 We're gonna leave now. 830 00:51:58,320 --> 00:52:00,280 Are you? 831 00:52:05,120 --> 00:52:07,040 I called one of them. 832 00:52:07,120 --> 00:52:09,040 It's already on its way. 833 00:52:09,130 --> 00:52:10,130 What? 834 00:52:10,210 --> 00:52:12,090 - One of what? - One of what? 835 00:52:12,170 --> 00:52:14,220 One of the Eyeless. 836 00:52:17,390 --> 00:52:19,850 And you can't outrun a Fade. 837 00:52:20,850 --> 00:52:21,850 [grunts] 838 00:52:22,640 --> 00:52:24,980 [choking] 839 00:52:29,360 --> 00:52:30,860 [stammers] 840 00:52:32,650 --> 00:52:33,570 [Rand] You just... 841 00:52:33,650 --> 00:52:35,440 Didn't you hear her? 842 00:52:35,530 --> 00:52:37,280 She's a Darkfriend, boy. 843 00:52:37,360 --> 00:52:39,450 Sworn body and soul to the Dark One. 844 00:52:39,530 --> 00:52:41,780 If what she said is true, we need to leave now. 845 00:52:41,870 --> 00:52:43,790 We're not going anywhere with you. 846 00:52:43,870 --> 00:52:47,750 Suit yourself, if you think the Fade will be better for company. 847 00:52:50,790 --> 00:52:52,040 Where are you going? 848 00:52:53,090 --> 00:52:54,260 East. 849 00:52:54,340 --> 00:52:56,510 And fast. 850 00:52:56,590 --> 00:52:58,720 Are you coming? 851 00:52:58,800 --> 00:53:01,930 East is good. East is good. 852 00:53:44,010 --> 00:53:47,430 We've been heading southwest for three hours now. 853 00:53:47,520 --> 00:53:49,100 You care to tell me why? 854 00:53:49,190 --> 00:53:51,350 [horse snorting] 855 00:53:51,440 --> 00:53:54,770 Moiraine, we need you now. 856 00:53:56,400 --> 00:53:57,900 [horse neighs] 857 00:54:00,860 --> 00:54:02,530 [horse neighs in distance] 858 00:54:30,140 --> 00:54:32,140 [horse sputters] 859 00:54:32,230 --> 00:54:34,730 Moiraine Sedai. 860 00:54:36,480 --> 00:54:38,320 Liandrin Sedai. 861 00:54:39,320 --> 00:54:41,650 If you're here to help, you're too late. 862 00:54:43,700 --> 00:54:46,370 Oh, didn't you hear? 863 00:54:47,950 --> 00:54:50,040 We captured a man calling himself 864 00:54:50,120 --> 00:54:51,870 the Dragon Reborn. 865 00:54:51,960 --> 00:54:53,460 [rattling] 866 00:55:03,510 --> 00:55:04,840 [horse neighs]55655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.