Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,630 --> 00:00:09,050
is waking.
2
00:00:09,140 --> 00:00:10,300
But there will be one
who can stand against him.
3
00:00:10,390 --> 00:00:11,720
[Lan] Where next?
4
00:00:11,800 --> 00:00:12,930
The Two Rivers.
5
00:00:13,010 --> 00:00:14,270
There are rumors
of four ta'veren there,
6
00:00:14,350 --> 00:00:16,060
all the right age.
7
00:00:16,140 --> 00:00:17,690
[screams]
8
00:00:17,770 --> 00:00:19,560
[Egwene] Nynaeve.
9
00:00:19,650 --> 00:00:21,060
She thinks I'll be able
to listen to the wind
10
00:00:21,150 --> 00:00:22,480
if I work with her.
11
00:00:22,570 --> 00:00:24,940
It's a lonely life,
being a Wisdom.
12
00:00:25,030 --> 00:00:27,360
- I love you.
- I know.
13
00:00:28,820 --> 00:00:31,030
- Do you hear that?
- [distant roaring]
14
00:00:31,120 --> 00:00:33,120
It sounds wrong.
15
00:00:33,200 --> 00:00:34,490
[roaring]
16
00:00:34,580 --> 00:00:36,200
[screaming]
17
00:00:36,290 --> 00:00:37,960
[roars]
18
00:00:38,040 --> 00:00:39,540
[gasps]
19
00:00:43,670 --> 00:00:46,090
[Rand] You show up.
Then these things the next day.
20
00:00:46,170 --> 00:00:48,010
[Moiraine] They're here
for the same reason as I am.
21
00:00:48,090 --> 00:00:50,630
The Dragon has been born again.
22
00:00:50,720 --> 00:00:52,970
And it's one of you.
23
00:00:53,050 --> 00:00:54,220
We leave now.
24
00:00:55,770 --> 00:00:57,020
[roaring]
25
00:01:00,060 --> 00:01:02,060
[chatter in distance]
26
00:01:04,060 --> 00:01:06,070
[raven cawing]
27
00:01:06,150 --> 00:01:07,940
[horse neighs]
28
00:01:08,030 --> 00:01:10,030
[leaves rustling]
29
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
[horses neighing]
30
00:01:26,340 --> 00:01:28,210
[horse neighs loudly]
31
00:01:51,860 --> 00:01:54,160
From the Lord, Captain.
32
00:01:54,240 --> 00:01:55,950
For your victory today.
33
00:01:56,030 --> 00:01:58,240
May you always walk
in the Light, sir.
34
00:02:02,750 --> 00:02:04,580
Have you ever tried this?
35
00:02:09,300 --> 00:02:12,380
[squishing, crunching]
36
00:02:12,470 --> 00:02:14,090
[moans]
37
00:02:14,180 --> 00:02:16,140
Mmm.
38
00:02:25,230 --> 00:02:28,440
There's a brutality to the dish.
39
00:02:29,480 --> 00:02:31,940
Because the flavor
doesn't come only from the bird.
40
00:02:32,030 --> 00:02:34,320
- [groaning softly]
- Its bones and beak and feet
41
00:02:34,410 --> 00:02:37,160
cut the inside of your mouth.
42
00:02:37,240 --> 00:02:39,240
Not so much that it hurts.
43
00:02:39,330 --> 00:02:41,580
Just enough that you bleed.
44
00:02:44,160 --> 00:02:45,420
[chuckles softly]
45
00:02:48,840 --> 00:02:51,460
[breathing heavily]
46
00:02:51,550 --> 00:02:53,670
Don't be afraid, girl.
47
00:02:53,760 --> 00:02:55,680
An Aes Sedai should know,
48
00:02:55,760 --> 00:02:57,180
above all others,
49
00:02:57,260 --> 00:03:01,470
that, sometimes,
brutality is the only path
50
00:03:01,560 --> 00:03:03,480
to mercy.
51
00:03:12,280 --> 00:03:14,950
[groaning]
52
00:03:27,830 --> 00:03:30,880
[shouting]
53
00:05:03,010 --> 00:05:04,260
[horse neighs]
54
00:05:04,350 --> 00:05:05,970
[Lan] Hyah!
55
00:05:09,940 --> 00:05:11,190
How much time?
56
00:05:11,270 --> 00:05:12,770
Not enough.
57
00:05:12,860 --> 00:05:14,440
Then we need to move faster.
58
00:05:14,520 --> 00:05:15,480
- [Lan] Hyah!
- Run!
59
00:05:15,570 --> 00:05:17,530
- Hyah!
- Hyah!
- Hyah!
60
00:05:17,610 --> 00:05:19,360
Come on! Come on!
61
00:05:22,410 --> 00:05:23,740
[snarling]
62
00:05:23,820 --> 00:05:24,990
[roars]
63
00:05:37,500 --> 00:05:39,510
[snarling]
64
00:05:47,010 --> 00:05:49,640
[spurring horses]
65
00:05:49,730 --> 00:05:50,890
Come on!
66
00:05:51,890 --> 00:05:53,900
[snarling]
67
00:05:58,610 --> 00:05:59,990
Draw rein.
68
00:06:00,070 --> 00:06:01,450
The town's just up there.
69
00:06:01,530 --> 00:06:03,490
Would it not be a good idea
to head inside some walls?
70
00:06:03,570 --> 00:06:05,700
Walls won't stop Trollocs.
71
00:06:05,780 --> 00:06:07,450
The only thing they fear
is deep water.
72
00:06:07,530 --> 00:06:10,080
No wonder they smell like piss.
[groans]
73
00:06:13,080 --> 00:06:14,670
[Master Hightower] Well,
you've woken me then.
74
00:06:14,750 --> 00:06:16,750
We need to cross the Taren,
immediately.
75
00:06:16,840 --> 00:06:18,340
Of course, mistress. Of course.
76
00:06:18,420 --> 00:06:21,050
My son will be here soon,
and then we can...
77
00:06:22,340 --> 00:06:24,510
Twice that when we're safely
on the other side.
78
00:06:26,890 --> 00:06:29,430
- [distant roaring]
- Have I not made myself clear?
79
00:06:30,970 --> 00:06:34,690
You're not the type of woman
that hears no often?
80
00:06:34,770 --> 00:06:36,060
I am not.
81
00:06:36,150 --> 00:06:38,860
[Lan] Come. Quickly now.
82
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
[grunting]
83
00:06:50,240 --> 00:06:52,200
- [horse neighs]
- [grunting]
84
00:06:55,460 --> 00:06:57,250
[roaring]
85
00:06:57,330 --> 00:06:58,630
[gasps]
86
00:07:00,090 --> 00:07:02,670
[snarling, roaring]
87
00:07:14,730 --> 00:07:15,850
[screeches]
88
00:07:17,100 --> 00:07:19,980
- [growling]
- [screeching]
89
00:07:25,740 --> 00:07:28,910
[snarling, roaring]
90
00:07:30,530 --> 00:07:32,540
[panting]
91
00:07:33,580 --> 00:07:35,580
[snarling in distance]
92
00:07:39,250 --> 00:07:41,250
[low growling]
93
00:08:01,400 --> 00:08:03,610
[horse neighs]
94
00:08:13,830 --> 00:08:15,080
[horse neighs]
95
00:08:15,160 --> 00:08:17,370
[panting]
96
00:08:22,540 --> 00:08:23,590
[Fade screeching]
97
00:08:23,670 --> 00:08:26,130
[Trollocs screeching]
98
00:08:30,640 --> 00:08:33,470
[snarling, growling]
99
00:08:35,680 --> 00:08:38,190
What-what are they?
100
00:08:38,270 --> 00:08:39,810
Servants of the Dark.
101
00:08:39,900 --> 00:08:41,560
The riders of Fade.
102
00:08:41,650 --> 00:08:43,650
A Fade can force a Trolloc
to do most things,
103
00:08:43,730 --> 00:08:44,940
but they won't cross that river.
104
00:08:45,030 --> 00:08:48,070
Come, we'll take you safely
to the next town.
105
00:08:48,150 --> 00:08:50,410
What? No. No! My family!
106
00:08:50,490 --> 00:08:53,030
- [Lan] There's no going back
now, master.
- My son is on his way already.
107
00:08:53,120 --> 00:08:54,450
He'll be there in a moment.
108
00:08:54,530 --> 00:08:56,830
You have to help me!
We can't leave him!
109
00:08:56,910 --> 00:08:57,960
If you go back,
110
00:08:58,040 --> 00:08:59,960
you'll give them a way
to follow us.
111
00:09:00,040 --> 00:09:01,830
- I can't allow it.
- [grunts]
112
00:09:03,000 --> 00:09:04,420
[rope splashes]
113
00:09:19,350 --> 00:09:21,100
[Master Hightower] No. No!
114
00:09:21,190 --> 00:09:24,110
It's the only way
to get my son across!
115
00:09:26,110 --> 00:09:28,900
The Whitecloaks are right.
116
00:09:28,990 --> 00:09:30,150
You Aes Sedai,
117
00:09:30,240 --> 00:09:32,410
you're monsters!
118
00:09:32,490 --> 00:09:34,280
- [Lan] Stop!
- [Egwene] Don't!
119
00:09:43,210 --> 00:09:46,250
[shouting, panting]
120
00:09:49,880 --> 00:09:52,340
[shouting]
121
00:09:52,430 --> 00:09:54,340
[screaming]
122
00:09:55,510 --> 00:09:56,640
We need to help him. He's...
123
00:09:56,720 --> 00:09:57,890
He's gone.
124
00:10:02,890 --> 00:10:04,560
[Trollocs snarling in distance]
125
00:10:09,070 --> 00:10:11,400
This will slow them,
not stop them.
126
00:10:11,490 --> 00:10:13,490
We can lose them before
they reach another crossing,
127
00:10:13,570 --> 00:10:15,200
but we need to move fast.
128
00:10:15,280 --> 00:10:16,530
- [Egwene] Come on.
- [Perrin] Come on.
129
00:10:16,620 --> 00:10:18,660
Let's go.
130
00:10:34,220 --> 00:10:36,970
- Hyah!
- Hyah!
131
00:10:45,270 --> 00:10:46,980
- [horse snorting]
- We've lost them.
132
00:10:47,060 --> 00:10:49,320
Come, we'll find a place
to rest while we can.
133
00:10:49,400 --> 00:10:51,740
Be careful, everyone.
There are things more dangerous
134
00:10:51,820 --> 00:10:53,950
than Trollocs in this world.
135
00:10:54,950 --> 00:10:56,950
[birds singing]
136
00:11:01,450 --> 00:11:02,370
[horse snorts]
137
00:11:02,450 --> 00:11:05,330
[nickering]
138
00:11:05,420 --> 00:11:06,960
[exhales]
139
00:11:10,130 --> 00:11:11,590
[horse nickers]
140
00:11:12,710 --> 00:11:14,800
They need their strength.
141
00:11:14,880 --> 00:11:16,260
So do you.
142
00:11:20,010 --> 00:11:22,470
[Mat] Just imagine
if Nynaeve was here.
143
00:11:22,560 --> 00:11:26,810
She'd spend every waking moment
disagreeing with the Aes Sedai.
144
00:11:26,900 --> 00:11:29,310
She'd make Moiraine's life
utter misery.
145
00:11:29,400 --> 00:11:31,230
I saw it.
146
00:11:31,320 --> 00:11:33,780
Nynaeve get taken.
147
00:11:33,860 --> 00:11:35,150
One of those things
just picked her up
148
00:11:35,240 --> 00:11:37,530
and tossed her away
like she was nothing.
149
00:11:38,820 --> 00:11:40,870
Something that quick,
150
00:11:40,950 --> 00:11:42,910
I promise you,
she didn't feel a thing.
151
00:11:44,750 --> 00:11:46,620
[Rand] We need a plan.
152
00:11:46,710 --> 00:11:49,710
You saw what Moiraine did
to the ferryman.
153
00:11:49,790 --> 00:11:51,500
What happens to us
if we step out of line?
154
00:11:51,590 --> 00:11:53,210
What happens if she's right?
155
00:11:53,300 --> 00:11:55,670
If one of us is the, uh...
156
00:11:55,760 --> 00:11:57,380
the Dragon Reborn?
157
00:11:57,470 --> 00:11:59,720
The most powerful channeler
that ever lived?
158
00:11:59,800 --> 00:12:01,890
Moiraine said
the Trollocs came for us.
159
00:12:01,970 --> 00:12:04,060
And when we left,
they did follow us.
160
00:12:04,140 --> 00:12:06,810
Come on. Who even knows
what the truth is?
161
00:12:06,890 --> 00:12:09,020
They say the last Dragon
broke the world,
162
00:12:09,100 --> 00:12:11,190
but the next one will save it.
163
00:12:11,270 --> 00:12:14,280
Well, I heard
the Dragon's gonna have wings.
164
00:12:14,360 --> 00:12:15,740
Looking around at you lot,
165
00:12:15,820 --> 00:12:17,200
I don't see a feather.
166
00:12:17,280 --> 00:12:19,990
Forget what you've heard
about the Dragon.
167
00:12:20,070 --> 00:12:22,660
For she or he will be all
of those things
168
00:12:22,740 --> 00:12:23,990
and none of them.
169
00:12:24,080 --> 00:12:26,160
Now sleep.
You're going to need it.
170
00:12:26,250 --> 00:12:28,540
We leave at first light.
171
00:12:43,010 --> 00:12:45,020
[footsteps approaching]
172
00:12:47,930 --> 00:12:49,770
[exhales]
173
00:13:10,620 --> 00:13:12,380
[sniffs, grunts]
174
00:13:12,460 --> 00:13:14,210
[Moiraine] It's all right.
175
00:13:23,550 --> 00:13:25,890
Come.
176
00:13:25,970 --> 00:13:27,350
Sit.
177
00:13:32,900 --> 00:13:35,360
Are you going to kill us,
like you did that ferryman?
178
00:13:36,400 --> 00:13:38,110
What do you know
of the Three Oaths?
179
00:13:38,190 --> 00:13:40,610
Uh...
180
00:13:40,700 --> 00:13:42,490
they're the promises
181
00:13:42,570 --> 00:13:43,910
made by the Aes Sedai
182
00:13:43,990 --> 00:13:45,990
to end Artur Hawkwing's siege
of the White Tower.
183
00:13:46,080 --> 00:13:48,120
And what are they?
184
00:13:48,200 --> 00:13:49,450
To not kill,
185
00:13:49,540 --> 00:13:52,670
- to not lie.
- Exact verbiage.
186
00:13:52,750 --> 00:13:55,590
Words are important, and how
we use them is important.
187
00:13:55,670 --> 00:13:57,550
I don't know.
188
00:13:57,630 --> 00:13:59,090
One,
189
00:13:59,170 --> 00:14:01,840
to speak no word
that is not true.
190
00:14:01,930 --> 00:14:03,390
Two, to make no weapon
191
00:14:03,470 --> 00:14:06,050
with which one person
may kill another.
192
00:14:06,140 --> 00:14:07,560
Three,
193
00:14:07,640 --> 00:14:10,270
never to use the One Power
as a weapon,
194
00:14:10,350 --> 00:14:13,140
except in the last
extreme defense of her life
195
00:14:13,230 --> 00:14:15,310
or the life of her Warder
196
00:14:15,400 --> 00:14:17,770
or another Aes Sedai.
197
00:14:17,860 --> 00:14:20,070
These oaths are bound
by the One Power itself.
198
00:14:20,150 --> 00:14:21,820
It's not
that we do not break them,
199
00:14:21,900 --> 00:14:23,990
it's that we cannot break them.
200
00:14:24,990 --> 00:14:26,740
I did not kill that ferryman.
201
00:14:26,830 --> 00:14:29,410
He wasted his own life
on a foolish cause.
202
00:14:29,490 --> 00:14:31,000
He was just trying
to get to his family.
203
00:14:31,080 --> 00:14:34,420
If I had allowed him to take
his ferry and cross the river,
204
00:14:34,500 --> 00:14:36,170
what would have happened?
205
00:14:36,250 --> 00:14:37,880
[howling in distance]
206
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
The Trollocs
would have killed him.
207
00:14:39,210 --> 00:14:40,630
Yes. And then?
208
00:14:40,710 --> 00:14:42,590
- Followed us.
- Exactly.
209
00:14:43,630 --> 00:14:45,760
The Power inside you
210
00:14:45,840 --> 00:14:47,350
is the smallest part
of your strength.
211
00:14:47,430 --> 00:14:50,930
It's your mind
and how you use it
212
00:14:51,020 --> 00:14:53,730
that will mean much more
in the battles to come.
213
00:14:53,810 --> 00:14:55,730
The Power inside me?
214
00:14:55,810 --> 00:14:58,150
What do you call it?
215
00:14:58,230 --> 00:15:02,530
This skill that Wisdoms have
to predict the weather?
216
00:15:05,110 --> 00:15:07,450
- They listen to the wind.
- You see,
217
00:15:07,530 --> 00:15:09,910
women all over the world
have different names for it.
218
00:15:09,990 --> 00:15:12,580
But it's the same thing.
219
00:15:12,660 --> 00:15:15,540
It's the same thing
for all of us.
220
00:15:15,620 --> 00:15:17,380
One thing.
221
00:15:17,460 --> 00:15:19,290
One Power.
222
00:15:19,380 --> 00:15:22,380
And women like you and I,
223
00:15:22,460 --> 00:15:24,760
we are lucky enough
to be able to touch it.
224
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
I'm no Aes Sedai.
225
00:15:26,380 --> 00:15:27,590
But you could be.
226
00:15:28,640 --> 00:15:30,140
Touching the Source
will come to you
227
00:15:30,220 --> 00:15:31,810
whether you want it to or not.
228
00:15:41,520 --> 00:15:42,860
Look at the stone.
229
00:15:45,110 --> 00:15:47,610
Look at its surface.
230
00:15:47,700 --> 00:15:50,530
It's clear and opaque,
231
00:15:50,620 --> 00:15:52,950
like the water of a river.
232
00:15:54,000 --> 00:15:56,960
Imagine yourself floating
in that river.
233
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
[water splashing softly]
234
00:15:59,080 --> 00:16:01,670
As the water moves,
235
00:16:01,750 --> 00:16:03,880
let it take you.
236
00:16:03,960 --> 00:16:05,590
No thoughts.
237
00:16:05,670 --> 00:16:08,220
Just let yourself drift.
238
00:16:08,300 --> 00:16:11,140
Clear your mind of everything.
239
00:16:11,220 --> 00:16:13,520
- There are no woods.
- [breathing deeply]
240
00:16:13,600 --> 00:16:15,100
There is no hunger,
241
00:16:15,180 --> 00:16:16,690
no exhaustion.
242
00:16:16,770 --> 00:16:18,690
There is only the stone
243
00:16:18,770 --> 00:16:21,110
and the sound of rushing water.
244
00:16:21,190 --> 00:16:23,440
- [water rushing]
- Let it take you.
245
00:16:24,690 --> 00:16:25,860
Surrender.
246
00:16:27,070 --> 00:16:28,740
Let yourself drift.
247
00:16:28,820 --> 00:16:30,410
[water splashing]
248
00:16:30,490 --> 00:16:32,280
Drift.
249
00:16:32,370 --> 00:16:33,790
[gasps]
250
00:16:34,790 --> 00:16:35,910
[exhales]
251
00:16:36,000 --> 00:16:37,500
I thought...
252
00:16:38,500 --> 00:16:40,920
I-I thought I felt something,
but...
253
00:16:41,000 --> 00:16:42,630
Those first two,
254
00:16:42,710 --> 00:16:44,590
those were mine.
255
00:16:44,670 --> 00:16:46,920
That last, that was yours
256
00:16:47,010 --> 00:16:48,470
and yours alone.
257
00:16:50,930 --> 00:16:53,560
You don't listen to the wind,
Egwene.
258
00:16:54,760 --> 00:16:57,640
It's the wind
that listens to you.
259
00:17:07,070 --> 00:17:09,070
[insects trilling]
260
00:17:25,670 --> 00:17:27,170
[exhales softly]
261
00:17:33,680 --> 00:17:35,680
[exhales]
262
00:17:45,480 --> 00:17:46,940
[inhales sharply]
263
00:17:47,030 --> 00:17:48,940
[grunting]
264
00:17:49,030 --> 00:17:50,610
- Sorry. I...
- It's all right.
265
00:17:52,030 --> 00:17:53,280
I just, uh...
266
00:17:55,330 --> 00:17:58,450
I-I came out here to be alone.
267
00:18:02,710 --> 00:18:04,130
Egwene, I...
268
00:18:04,210 --> 00:18:05,960
It's all right.
269
00:18:06,040 --> 00:18:07,300
I understand.
270
00:18:11,380 --> 00:18:13,380
[footsteps receding]
271
00:18:28,230 --> 00:18:30,150
[inhales deeply]
272
00:18:30,240 --> 00:18:31,490
[exhales]
273
00:18:32,530 --> 00:18:34,530
[exhales]
274
00:18:34,610 --> 00:18:37,950
[groaning]
275
00:18:38,030 --> 00:18:40,370
[breathing heavily]
276
00:18:42,370 --> 00:18:43,830
- [Perrin] Laila!
- [Laila] Perrin!
277
00:18:43,920 --> 00:18:45,290
[Egwene] Perrin.
278
00:18:45,380 --> 00:18:47,170
[footsteps approaching]
279
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Are you all right?
280
00:18:50,300 --> 00:18:51,760
[grunts softly]
281
00:18:57,850 --> 00:18:59,760
[grunting softly]
282
00:18:59,850 --> 00:19:01,930
[howling in distance]
283
00:19:02,020 --> 00:19:03,770
[grunts]
284
00:19:06,350 --> 00:19:08,190
[sniffles]
285
00:19:10,940 --> 00:19:13,190
Do you think we'll ever go back?
286
00:19:13,280 --> 00:19:14,570
Home?
287
00:19:20,700 --> 00:19:22,540
No.
288
00:19:27,830 --> 00:19:29,710
[exhales]
289
00:19:33,630 --> 00:19:35,300
[grunts]
290
00:19:36,470 --> 00:19:38,220
[sighs]
291
00:19:39,720 --> 00:19:40,890
[exhales]
292
00:19:40,970 --> 00:19:42,600
[coughs]
293
00:19:44,480 --> 00:19:47,270
[coughing]
294
00:19:47,350 --> 00:19:50,440
[grunts, coughs softly]
295
00:19:50,520 --> 00:19:52,730
[coughs, clears throat]
296
00:19:56,110 --> 00:19:57,910
[coughs]
297
00:20:01,620 --> 00:20:03,330
[gags]
298
00:20:03,410 --> 00:20:05,500
[coughs]
299
00:20:05,580 --> 00:20:07,670
[gagging, retching]
300
00:20:14,260 --> 00:20:16,880
[gasps, panting]
301
00:20:22,350 --> 00:20:24,350
[panting]
302
00:20:37,240 --> 00:20:39,240
[panting]
303
00:20:46,450 --> 00:20:48,750
[gasping]
304
00:20:51,960 --> 00:20:54,340
[breathing heavily]
305
00:20:54,420 --> 00:20:57,920
[indistinct chatter]
306
00:20:58,010 --> 00:20:59,010
No.
307
00:21:01,340 --> 00:21:03,350
- How did...
- You saw them, too.
308
00:21:03,430 --> 00:21:05,350
But it was a dream.
309
00:21:09,230 --> 00:21:11,150
Did you do this?
310
00:21:11,230 --> 00:21:13,310
Did you put this in our dreams?!
311
00:21:17,030 --> 00:21:19,240
[Moiraine] Who saw this?
312
00:21:20,660 --> 00:21:22,070
Who? All of you?
313
00:21:23,320 --> 00:21:24,370
What did you see?
314
00:21:24,450 --> 00:21:25,580
[Mat] Bats.
315
00:21:25,660 --> 00:21:27,660
Their necks just snapped.
316
00:21:27,750 --> 00:21:29,250
Right in midair.
317
00:21:29,330 --> 00:21:32,170
Like someone had them
in their hands.
318
00:21:32,250 --> 00:21:33,710
I could feel the crack.
319
00:21:33,790 --> 00:21:36,380
Was there anyone in your dream?
320
00:21:36,460 --> 00:21:38,130
Did anyone speak to you?
321
00:21:38,210 --> 00:21:40,220
There was a man.
322
00:21:40,300 --> 00:21:41,930
Eyes like embers.
323
00:21:42,970 --> 00:21:44,220
He didn't say anything though.
324
00:21:44,300 --> 00:21:47,520
If this happens again,
you tell me straight away.
325
00:21:47,600 --> 00:21:49,890
Dreams have power.
326
00:21:51,190 --> 00:21:52,440
More than you know.
327
00:21:52,520 --> 00:21:54,230
What does that mean?
328
00:21:54,310 --> 00:21:55,230
Come.
329
00:21:55,310 --> 00:21:56,360
The horses are rested.
330
00:21:56,440 --> 00:21:57,940
No, no, no. No!
331
00:21:58,030 --> 00:22:00,030
[wings flapping]
332
00:22:03,030 --> 00:22:04,370
Where are we going?!
333
00:22:05,370 --> 00:22:07,120
East.
334
00:22:07,200 --> 00:22:08,750
To the river crossing
at Whitebridge.
335
00:22:08,830 --> 00:22:10,000
And then?
336
00:22:10,080 --> 00:22:11,960
And then to the White Tower.
337
00:22:12,040 --> 00:22:13,460
I've told you this.
338
00:22:13,540 --> 00:22:14,580
And then what?!
339
00:22:14,670 --> 00:22:17,500
Why should we trust you?!
340
00:22:17,590 --> 00:22:20,210
There's a place for Egwene,
maybe.
341
00:22:20,300 --> 00:22:23,130
But what does a man do
at the White Tower?
342
00:22:23,220 --> 00:22:25,800
Other than become an errand boy
for the Aes Sedai.
343
00:22:26,850 --> 00:22:27,810
Go where you will then.
344
00:22:27,890 --> 00:22:29,390
See, how come
I don't believe
345
00:22:29,470 --> 00:22:30,730
you'd actually let me do that?
346
00:22:30,810 --> 00:22:33,440
I've run out of patience.
347
00:22:33,520 --> 00:22:34,650
And time.
348
00:22:34,730 --> 00:22:35,730
[horse neighs]
349
00:22:37,400 --> 00:22:38,860
- [Lan] Hah!
- [horse neighs]
350
00:22:41,900 --> 00:22:43,360
[Mat] Well...
351
00:22:43,450 --> 00:22:45,410
you got a reaction out of her.
352
00:22:45,490 --> 00:22:47,240
Happy?
353
00:22:47,330 --> 00:22:48,830
Suit yourself.
354
00:22:50,830 --> 00:22:52,830
[saddle jangling]
355
00:22:54,750 --> 00:22:55,920
One conversation,
356
00:22:56,000 --> 00:22:59,420
one conversation
and you're on her side now?
357
00:22:59,500 --> 00:23:02,380
What did she promise you
last night?
358
00:23:02,470 --> 00:23:04,510
That you're the one?
359
00:23:04,590 --> 00:23:06,140
Come on, do you really think
360
00:23:06,220 --> 00:23:07,640
she's any better
than what's chasing us?!
361
00:23:07,720 --> 00:23:09,810
Of course I do!
362
00:23:09,890 --> 00:23:12,430
Those monsters
killed Nynaeve and Laila
363
00:23:12,520 --> 00:23:14,810
and half the people
we've ever loved.
364
00:23:14,890 --> 00:23:17,110
Moiraine has done nothing
but protect us,
365
00:23:17,190 --> 00:23:18,860
try to keep us safe.
366
00:23:18,940 --> 00:23:21,280
Don't you see how pale
she's getting, how weak?
367
00:23:21,360 --> 00:23:22,820
She's using the One Power
368
00:23:22,900 --> 00:23:25,950
to keep our strength up
at the cost of her own.
369
00:23:26,030 --> 00:23:27,950
And she does it,
370
00:23:28,030 --> 00:23:31,450
even with you being
the stubborn bastard you are.
371
00:23:33,160 --> 00:23:34,960
If I were her,
I'd leave you behind, too.
372
00:23:36,120 --> 00:23:37,960
You already did.
373
00:23:39,710 --> 00:23:41,090
[horse sputters]
374
00:23:41,170 --> 00:23:42,960
[horse neighs]
375
00:23:43,050 --> 00:23:44,590
Don't be an ass.
376
00:23:44,670 --> 00:23:45,590
[horse sputtering]
377
00:23:45,680 --> 00:23:47,300
We've got each other. That's it.
378
00:23:47,390 --> 00:23:50,640
You're right.
You're right about Moiraine.
379
00:23:51,640 --> 00:23:53,470
She's not doing any of this
for our benefit.
380
00:23:53,560 --> 00:23:56,230
She's got a reason
she's keeping us all alive.
381
00:23:56,310 --> 00:23:57,850
And, soon as that reason's gone,
382
00:23:57,940 --> 00:23:59,480
we're as good as dead.
383
00:24:00,520 --> 00:24:01,480
Till then,
384
00:24:01,570 --> 00:24:03,190
the lady does shoot fireballs,
385
00:24:03,280 --> 00:24:04,940
so let's try... [grunts]
386
00:24:05,030 --> 00:24:07,200
and stay on her good side.
387
00:24:07,280 --> 00:24:08,870
Coming?
388
00:24:12,990 --> 00:24:14,410
[horse sputters]
389
00:24:17,500 --> 00:24:18,880
[horse sputters]
390
00:24:23,210 --> 00:24:24,300
[horse neighs]
391
00:24:25,460 --> 00:24:26,380
[horse neighs]
392
00:24:26,470 --> 00:24:27,930
Hyah!
393
00:24:30,050 --> 00:24:31,180
Whitecloaks.
394
00:24:31,260 --> 00:24:32,180
[horse snorting]
395
00:24:32,260 --> 00:24:33,600
[horse nickering]
396
00:24:38,190 --> 00:24:40,150
[Moiraine] Do not speak
unless spoken to.
397
00:24:40,230 --> 00:24:43,650
And try to answer any question
as truthfully as you can.
398
00:24:43,730 --> 00:24:46,110
Do not mention the White Tower
or Aes Sedai.
399
00:24:46,190 --> 00:24:48,820
I am a lady from a fallen house.
400
00:24:48,910 --> 00:24:50,410
You are under my care.
401
00:24:51,410 --> 00:24:53,030
[horse neighs]
402
00:24:53,120 --> 00:24:55,120
[Whitecloaks
chattering indistinctly]
403
00:24:57,830 --> 00:24:59,750
[horse neighs]
404
00:24:59,830 --> 00:25:01,540
[chatter continues]
405
00:25:03,500 --> 00:25:04,590
Good afternoon.
406
00:25:04,670 --> 00:25:07,010
[horses snorting]
407
00:25:07,090 --> 00:25:10,640
If you would be so kind
as to dismount your horses.
408
00:25:10,720 --> 00:25:12,300
[horse neighs]
409
00:25:12,390 --> 00:25:14,060
[horse sputters]
410
00:25:17,020 --> 00:25:19,060
Are you headed to Whitebridge?
411
00:25:19,140 --> 00:25:21,400
Yes, sir.
I have a sister in the city
412
00:25:21,480 --> 00:25:24,520
who we... hope will let us stay.
413
00:25:24,610 --> 00:25:27,570
It's a dangerous time
to be on the road.
414
00:25:27,650 --> 00:25:29,490
War in the south.
415
00:25:29,570 --> 00:25:32,990
The Aes Sedai heading in force
from the White Tower.
416
00:25:33,070 --> 00:25:35,450
Wars and witches
don't concern us, sir.
417
00:25:36,490 --> 00:25:37,660
We are just hoping to find
418
00:25:37,750 --> 00:25:39,160
a safe place to settle
for the night,
419
00:25:39,250 --> 00:25:40,160
before the light fades.
420
00:25:40,250 --> 00:25:42,000
Best be on your way then.
421
00:25:42,080 --> 00:25:44,000
[horse snorts]
422
00:25:44,090 --> 00:25:46,500
[jangling]
423
00:25:46,590 --> 00:25:47,840
I'm sorry.
424
00:25:49,260 --> 00:25:50,930
If you would indulge here
a moment longer,
425
00:25:51,010 --> 00:25:52,840
we have...
426
00:25:52,930 --> 00:25:54,970
one of the Questioners
with us today.
427
00:25:56,010 --> 00:25:57,010
He will be thorough...
428
00:25:58,180 --> 00:25:59,770
...but brief.
429
00:26:01,190 --> 00:26:03,100
[horses neighing]
430
00:26:03,190 --> 00:26:05,400
All those who seek passage
through our land
431
00:26:05,480 --> 00:26:07,690
must be properly...
432
00:26:07,780 --> 00:26:08,940
questioned.
433
00:26:09,030 --> 00:26:10,280
This isn't your land.
434
00:26:10,360 --> 00:26:12,740
Children of the Light
hold sway
435
00:26:12,820 --> 00:26:15,030
wherever men walk in the Light.
436
00:26:15,120 --> 00:26:16,410
Where did you say you were from?
437
00:26:16,490 --> 00:26:17,660
[Lan] I didn't.
438
00:26:17,740 --> 00:26:19,910
But I am from the Borderlands,
where men know
439
00:26:20,000 --> 00:26:22,420
how to keep their hands
to themselves,
440
00:26:22,500 --> 00:26:24,080
lest they lose them.
441
00:26:25,130 --> 00:26:26,460
[chuckles softly]
442
00:26:26,540 --> 00:26:28,340
Search the horses.
443
00:26:28,420 --> 00:26:30,420
- [soft chatter]
- [horse neighs]
444
00:26:32,050 --> 00:26:34,430
They say the White Tower
445
00:26:34,510 --> 00:26:39,100
dispatched eight Sisters to deal
with Logain's army to the south.
446
00:26:40,140 --> 00:26:41,890
They can't help
but get their fingers
447
00:26:41,980 --> 00:26:43,690
in others' business.
448
00:26:43,770 --> 00:26:46,440
And those others
usually end up dead.
449
00:26:48,860 --> 00:26:49,780
[gasps]
450
00:26:49,860 --> 00:26:51,610
I... Sorry, sir.
451
00:26:51,690 --> 00:26:53,030
I have a wound.
452
00:26:53,110 --> 00:26:55,360
The pain, it...
453
00:26:55,450 --> 00:26:56,950
It's not healing well.
454
00:26:57,030 --> 00:26:58,870
What happened to you?
455
00:27:02,160 --> 00:27:04,920
You wouldn't believe me
if I told you.
456
00:27:05,920 --> 00:27:08,380
It was a monster, sir.
457
00:27:08,460 --> 00:27:10,550
Eight feet tall, with a...
458
00:27:10,630 --> 00:27:11,710
with a mouth like a boar.
459
00:27:11,800 --> 00:27:12,920
It, uh...
460
00:27:13,010 --> 00:27:15,430
A group of them overtook
the village we were in.
461
00:27:16,890 --> 00:27:17,800
This was in the Borderlands?
462
00:27:17,890 --> 00:27:19,720
No, sir. No. West of here.
463
00:27:19,810 --> 00:27:20,970
Near the Mountains of Mist.
464
00:27:21,060 --> 00:27:23,100
Can I see your wound, madam?
465
00:27:29,690 --> 00:27:31,780
Trollocs this far south.
466
00:27:32,940 --> 00:27:35,530
The Dark One's eye
is truly upon us.
467
00:27:35,610 --> 00:27:37,370
What was the name of the town
where you came from?
468
00:27:37,450 --> 00:27:38,910
Taren Ferry.
469
00:27:40,200 --> 00:27:43,120
There were many people
hurt there.
470
00:27:43,200 --> 00:27:44,790
Perhaps you can help them.
471
00:27:44,870 --> 00:27:46,170
Mm.
472
00:27:47,420 --> 00:27:50,380
We Children try to steer clear
of the Aes Sedai where we can.
473
00:27:50,460 --> 00:27:52,130
When you get to Whitebridge,
474
00:27:52,210 --> 00:27:53,800
find one.
475
00:27:53,880 --> 00:27:55,720
Only one of those women
can heal this wound.
476
00:27:55,800 --> 00:27:59,260
- Light be with you.
- [Whitecloak] All clear, sir.
477
00:27:59,350 --> 00:28:01,430
The Light is always with you.
478
00:28:01,510 --> 00:28:03,600
It needs no instruction.
479
00:28:04,600 --> 00:28:06,980
I will not forget your faces
should we meet again.
480
00:28:07,060 --> 00:28:09,440
[horse neighs]
481
00:28:09,520 --> 00:28:12,820
Sir, I will take a contingent
of Questioners south.
482
00:28:12,900 --> 00:28:14,740
The woman said
the Trollocs went west.
483
00:28:14,820 --> 00:28:16,900
You are meant for battle.
484
00:28:16,990 --> 00:28:18,910
We Questioners have a...
485
00:28:18,990 --> 00:28:20,700
higher purpose.
486
00:28:25,410 --> 00:28:26,500
[indistinct shouting]
487
00:28:26,580 --> 00:28:27,960
[horse snorts]
488
00:28:45,930 --> 00:28:47,940
[horse snorting]
489
00:28:48,020 --> 00:28:50,020
[horse sputtering]
490
00:28:55,480 --> 00:28:57,360
You said you couldn't break
the Three Oaths.
491
00:28:57,450 --> 00:28:58,950
I can't.
492
00:28:59,030 --> 00:29:00,360
You did today.
493
00:29:00,450 --> 00:29:01,780
[chuckles softly] I did?
494
00:29:01,870 --> 00:29:03,870
That Whitecloak,
you lied to him.
495
00:29:03,950 --> 00:29:05,120
You can heal that wound.
496
00:29:05,200 --> 00:29:07,200
We can only heal others,
497
00:29:07,290 --> 00:29:08,290
not ourselves.
498
00:29:08,370 --> 00:29:10,500
It's why
we usually travel together.
499
00:29:10,580 --> 00:29:13,500
And you have a sister
in Whitebridge?
500
00:29:13,590 --> 00:29:15,590
All Aes Sedai are my sisters.
501
00:29:16,670 --> 00:29:18,170
We will always tell the truth.
502
00:29:18,260 --> 00:29:21,260
It just may not be the truth
you think you hear.
503
00:29:21,340 --> 00:29:22,930
So listen carefully.
504
00:29:24,560 --> 00:29:27,100
- [horse neighs]
- [spurring horses]
505
00:29:36,530 --> 00:29:38,530
[spurring horses]
506
00:29:41,530 --> 00:29:44,240
[horses neighing]
507
00:30:06,260 --> 00:30:07,470
[horse sputters]
508
00:30:07,560 --> 00:30:09,560
[horse snorting]
509
00:30:22,320 --> 00:30:26,080
[Mat/Egwene]
510
00:30:53,350 --> 00:30:55,730
It's good
to remember Manetheren.
511
00:30:55,810 --> 00:30:58,480
It's just a song.
512
00:30:58,570 --> 00:31:01,110
No idea who Manetheren is,
anyway.
513
00:31:01,190 --> 00:31:06,030
In the Old Tongue, "Manetheren"
means "Mountain Home."
514
00:31:06,120 --> 00:31:09,950
Used to be the name of the place
you now call the Two Rivers.
515
00:31:11,120 --> 00:31:12,540
During the Trolloc Wars,
516
00:31:12,620 --> 00:31:16,210
the army of Manetheren
was small but strong.
517
00:31:17,210 --> 00:31:19,380
A thorn in the Dark One's hand.
518
00:31:19,460 --> 00:31:24,130
So he sent the entirety
of his forces to destroy it.
519
00:31:24,220 --> 00:31:26,550
But when this massive host
arrived,
520
00:31:26,640 --> 00:31:29,890
the women and men of the
Mountain Home stood before it,
521
00:31:29,970 --> 00:31:32,810
the shallowest bend of the river
at their backs,
522
00:31:32,890 --> 00:31:34,520
ready to fight.
523
00:31:34,600 --> 00:31:37,650
Their king, Aemon,
like in the song,
524
00:31:37,730 --> 00:31:39,060
had sent messages
525
00:31:39,150 --> 00:31:40,730
to the neighbors
they'd fought for in the past,
526
00:31:40,820 --> 00:31:43,820
and they were promised aid if
they could hold for three days.
527
00:31:44,990 --> 00:31:46,660
And somehow, they did.
528
00:31:46,740 --> 00:31:48,450
Against that monstrous host,
529
00:31:48,530 --> 00:31:50,030
they held.
530
00:31:50,120 --> 00:31:51,830
For an hour.
531
00:31:51,910 --> 00:31:53,330
Then a second.
532
00:31:54,370 --> 00:31:56,040
Then a third.
533
00:31:57,040 --> 00:31:58,580
For three days, they fought.
534
00:31:58,670 --> 00:32:01,210
And though the land became
a butcher's yard,
535
00:32:01,300 --> 00:32:03,460
no Trolloc crossed the river.
536
00:32:05,130 --> 00:32:06,470
But on the third night,
537
00:32:06,550 --> 00:32:08,970
no help had come.
538
00:32:09,050 --> 00:32:11,470
So they fought on, alone.
539
00:32:11,560 --> 00:32:13,310
For six days.
540
00:32:13,390 --> 00:32:15,810
For nine.
541
00:32:15,890 --> 00:32:18,520
And on the tenth day, they knew.
542
00:32:19,560 --> 00:32:22,070
They knew no help was coming.
543
00:32:24,570 --> 00:32:27,490
From the city, Queen Eldrene
organized her people
544
00:32:27,570 --> 00:32:30,740
to take the children and find
refuge in the mountain keeps.
545
00:32:30,820 --> 00:32:33,540
Though many of them
went not to safety
546
00:32:33,620 --> 00:32:36,910
but to join the army
fighting for their home.
547
00:32:37,000 --> 00:32:41,340
Not a step of ground was given
up until it was soaked in blood.
548
00:32:41,420 --> 00:32:44,510
But on the 13th day...
549
00:32:46,170 --> 00:32:48,840
...the army of Manetheren
550
00:32:48,930 --> 00:32:50,510
was gone.
551
00:32:52,640 --> 00:32:56,810
Queen Eldrene
felt her husband die.
552
00:32:56,890 --> 00:32:59,310
Driven by grief, she reached out
553
00:32:59,400 --> 00:33:03,480
and she hurled the One Power
at the Trolloc army.
554
00:33:05,320 --> 00:33:09,070
A hurricane of fire washed
across the land.
555
00:33:09,150 --> 00:33:11,740
The Dark One's host
ran like beasts,
556
00:33:11,820 --> 00:33:12,910
but they were not fast enough,
557
00:33:12,990 --> 00:33:15,370
for the flames caught them,
558
00:33:15,450 --> 00:33:17,450
consumed them.
559
00:33:18,870 --> 00:33:21,960
But Eldrene had drawn more
of the One Power
560
00:33:22,040 --> 00:33:24,880
than any woman
could ever hope to wield,
561
00:33:24,960 --> 00:33:26,550
and it burnt her right through,
562
00:33:26,630 --> 00:33:28,380
from the inside out.
563
00:33:29,760 --> 00:33:31,840
But the children
564
00:33:31,930 --> 00:33:34,100
and their minders,
hidden in the mountains,
565
00:33:34,180 --> 00:33:35,890
had been saved.
566
00:33:35,970 --> 00:33:38,140
There was nothing left
of their farms,
567
00:33:38,230 --> 00:33:40,980
their villages
or their great city.
568
00:33:41,060 --> 00:33:43,810
But they returned,
569
00:33:43,900 --> 00:33:46,190
and they held the land
570
00:33:46,280 --> 00:33:48,150
that was theirs.
571
00:33:49,360 --> 00:33:51,360
That is why the song says,
"Weep."
572
00:33:51,450 --> 00:33:54,200
"Weep." Weep for Manetheren.
573
00:33:54,280 --> 00:33:57,200
Weep for what is lost forever.
574
00:34:00,750 --> 00:34:03,830
The old blood runs deep in you.
575
00:34:03,920 --> 00:34:05,540
Remember that.
576
00:34:07,250 --> 00:34:10,340
You'll need it
in the days to come.
577
00:34:27,730 --> 00:34:29,650
We can rest here the night.
578
00:34:29,740 --> 00:34:31,950
I haven't seen sign
of Trollocs for days.
579
00:34:32,030 --> 00:34:35,200
Perhaps it's how close
we're skirting Shadar Logoth.
580
00:34:35,280 --> 00:34:36,620
Is that purposeful?
581
00:34:39,950 --> 00:34:41,290
[horse snorting]
582
00:34:44,880 --> 00:34:48,420
[quietly] It is too dangerous
in the shadowed city.
583
00:34:48,500 --> 00:34:50,010
We cannot go there.
584
00:34:50,090 --> 00:34:51,420
That Whitecloak--
585
00:34:51,510 --> 00:34:53,340
you think he's the one
who killed the others?
586
00:34:53,430 --> 00:34:56,300
Did you not see
my sisters' rings?
587
00:34:56,390 --> 00:34:58,850
Seven now.
588
00:34:59,850 --> 00:35:03,100
He's not the only one who met
a face he'll remember today.
589
00:35:08,730 --> 00:35:10,190
Rest.
590
00:35:10,280 --> 00:35:11,860
And, tomorrow, we'll figure out
591
00:35:11,940 --> 00:35:13,860
where to find a Sister
who can heal you.
592
00:35:13,950 --> 00:35:16,370
[horse neighs]
593
00:35:16,450 --> 00:35:18,030
[horse snorts]
594
00:35:18,120 --> 00:35:20,120
- [birds singing]
- [water flowing]
595
00:35:35,050 --> 00:35:37,140
Do you want to talk about it?
596
00:35:37,220 --> 00:35:38,600
About what?
597
00:35:38,680 --> 00:35:39,810
[scoffs] Come on, Rand.
598
00:35:39,890 --> 00:35:41,350
What do you want?
599
00:35:42,350 --> 00:35:45,190
You want me to just go back
to the way everything was?
600
00:35:45,270 --> 00:35:46,270
No. I...
601
00:35:46,350 --> 00:35:47,270
Because we can't.
602
00:35:47,350 --> 00:35:49,230
You made your decision.
603
00:35:54,190 --> 00:35:55,860
You get it, right?
604
00:35:57,240 --> 00:35:59,910
I'm not going to be Nynaeve's
apprentice, because she's dead.
605
00:35:59,990 --> 00:36:01,490
And so is Laila.
606
00:36:01,580 --> 00:36:03,910
And... and here we are,
in the middle
607
00:36:04,000 --> 00:36:05,910
of nowhere, being chased by
the monsters that killed them,
608
00:36:06,000 --> 00:36:07,960
and you won't even look at me.
609
00:36:09,960 --> 00:36:13,050
And I just want you
to look at me.
610
00:36:14,090 --> 00:36:15,630
And not hate me.
611
00:36:16,630 --> 00:36:19,010
I don't need anything more
than that.
612
00:36:27,350 --> 00:36:30,020
I could never hate you.
613
00:36:30,110 --> 00:36:31,980
[sniffles]
614
00:36:36,110 --> 00:36:38,450
[howling in distance]
615
00:36:38,530 --> 00:36:40,070
[exhales]
616
00:36:43,620 --> 00:36:45,450
[groans]
617
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
[howling continues]
618
00:36:51,170 --> 00:36:53,130
[groans softly]
619
00:36:56,880 --> 00:36:58,550
[grunts, groans softly]
620
00:37:00,300 --> 00:37:01,640
[hisses]
621
00:37:01,720 --> 00:37:04,220
[groans, hissing]
622
00:37:04,310 --> 00:37:06,520
- [rapid footfalls]
- [gasps]
623
00:37:09,310 --> 00:37:11,230
- [exhales]
- [snarling, barking]
624
00:37:13,400 --> 00:37:15,980
[snarling, howling]
625
00:37:18,030 --> 00:37:20,410
[snarling]
626
00:37:23,490 --> 00:37:25,490
[breathing heavily]
627
00:37:38,010 --> 00:37:40,050
[low growling]
628
00:37:46,930 --> 00:37:48,930
[growling continues]
629
00:38:06,330 --> 00:38:08,330
[howling]
630
00:38:15,670 --> 00:38:17,670
[fire crackling]
631
00:38:18,760 --> 00:38:20,720
[howling in distance]
632
00:38:21,720 --> 00:38:23,720
[wheezing]
633
00:38:25,850 --> 00:38:27,430
Is she going to be all right?
634
00:38:29,560 --> 00:38:31,560
She needs sleep.
635
00:38:33,270 --> 00:38:34,690
You all do.
636
00:38:40,650 --> 00:38:43,280
[Moiraine continues wheezing]
637
00:38:50,450 --> 00:38:52,460
[wind blowing]
638
00:38:55,670 --> 00:38:57,590
[snarling]
639
00:38:57,670 --> 00:38:58,750
[gasping]
640
00:38:58,840 --> 00:39:00,840
[panting]
641
00:39:03,680 --> 00:39:05,430
[groans softly]
642
00:39:06,850 --> 00:39:08,850
[breathing heavily]
643
00:39:12,930 --> 00:39:15,060
- [screeching]
- [gasping]
644
00:39:15,150 --> 00:39:16,190
We have to move. Up. Up.
645
00:39:16,270 --> 00:39:17,650
Wake up. Hurry. They found us.
646
00:39:17,730 --> 00:39:18,570
- [Egwene gasps]
- Moiraine.
647
00:39:18,650 --> 00:39:19,730
You have to wake up, Moiraine.
648
00:39:19,820 --> 00:39:21,280
- [panting]
- [horses sputter, neigh]
649
00:39:22,490 --> 00:39:24,490
- [grunting]
- Hyah!
- Carry her!
650
00:39:24,570 --> 00:39:26,620
She can't move.
We need to get her out of here.
651
00:39:26,700 --> 00:39:27,740
Ride!
652
00:39:27,820 --> 00:39:28,950
- Where?
- East.
653
00:39:29,030 --> 00:39:30,790
To the fallen city
of Shadar Logoth.
654
00:39:30,870 --> 00:39:32,450
- Go! Now!
- [horse neighs]
655
00:39:32,540 --> 00:39:34,790
[spurring horses]
656
00:39:34,870 --> 00:39:36,880
[snarling, screeching]
657
00:39:39,040 --> 00:39:41,510
- [horse neighs]
- [spurring horses]
658
00:39:45,760 --> 00:39:47,720
[snarling]
659
00:39:52,770 --> 00:39:55,480
Hyah! [panting]
660
00:39:55,560 --> 00:39:57,650
[Mat] Hyah!
661
00:39:57,730 --> 00:40:00,520
[snarling]
662
00:40:00,610 --> 00:40:01,530
[neighing]
663
00:40:01,610 --> 00:40:02,690
[gasps]
664
00:40:03,990 --> 00:40:04,900
[grunts]
665
00:40:04,990 --> 00:40:06,990
[snarling]
666
00:40:09,160 --> 00:40:10,490
[roars]
667
00:40:11,490 --> 00:40:12,700
[horses neighing]
668
00:40:12,790 --> 00:40:14,250
[gasping, grunting]
669
00:40:14,330 --> 00:40:16,210
- Whoa. Easy, now.
- [Rand] What's happening?
670
00:40:16,290 --> 00:40:18,000
- Easy, now.
- I don't know.
She just stopped.
671
00:40:18,080 --> 00:40:19,380
[neighing]
672
00:40:19,460 --> 00:40:20,880
Steady. Steady.
673
00:40:20,960 --> 00:40:23,130
- [neighs]
- Bela, come on.
674
00:40:23,210 --> 00:40:25,090
- [neighing]
- [Rand] What is that?
675
00:40:26,590 --> 00:40:28,010
[exhales]
676
00:40:36,560 --> 00:40:37,770
[Perrin] Wait, look!
The Trollocs.
677
00:40:37,850 --> 00:40:39,940
Why are they
all just standing there?
678
00:40:40,020 --> 00:40:42,820
[snarling in distance]
679
00:40:46,900 --> 00:40:49,700
Come. The Trollocs
won't follow us inside.
680
00:40:49,780 --> 00:40:50,820
Hah!
681
00:41:08,880 --> 00:41:10,890
[horses snorting]
682
00:41:32,990 --> 00:41:33,910
Listen.
683
00:41:33,990 --> 00:41:35,990
There's no birds.
684
00:41:38,040 --> 00:41:40,000
There's no bugs.
685
00:41:40,080 --> 00:41:41,920
[horse snorts]
686
00:41:42,000 --> 00:41:43,420
There's nothing.
687
00:41:53,390 --> 00:41:55,100
[grunting]
688
00:41:55,180 --> 00:41:57,350
- She's barely breathing.
- Yeah.
689
00:42:04,860 --> 00:42:07,320
[doors creaking open]
690
00:42:10,450 --> 00:42:11,700
We'll stay here.
691
00:42:11,780 --> 00:42:14,280
[doors creaking closed]
692
00:42:24,830 --> 00:42:26,250
- [exhales]
- [wheezing]
693
00:42:26,340 --> 00:42:29,260
She needs to be kept warm.
694
00:42:31,300 --> 00:42:33,220
[breathing heavily]
695
00:42:33,300 --> 00:42:35,510
- [coughing softly]
- Oh, Moiraine.
696
00:42:37,970 --> 00:42:40,100
Shadar Logoth.
697
00:42:40,180 --> 00:42:42,060
Sounds like the Old Tongue.
698
00:42:43,520 --> 00:42:46,610
It means "Shadow's Waiting."
699
00:42:46,690 --> 00:42:49,280
But it was once called Aridhol.
700
00:42:49,360 --> 00:42:50,940
During the Trolloc Wars,
701
00:42:51,030 --> 00:42:53,570
it was the richest,
most powerful city in the world.
702
00:42:53,660 --> 00:42:55,160
But when the world
needed them most,
703
00:42:55,240 --> 00:42:57,160
they built their wall
with no gate,
704
00:42:57,240 --> 00:42:59,040
locked themselves inside
705
00:42:59,120 --> 00:43:01,200
and let the other nations
of man burn.
706
00:43:01,290 --> 00:43:03,580
It was the people of this city
who promised Manetheren aid.
707
00:43:03,670 --> 00:43:06,580
And they were the ones
who let them die.
708
00:43:06,670 --> 00:43:07,920
When the Trolloc Wars ended,
709
00:43:08,000 --> 00:43:09,130
the survivors came here,
710
00:43:09,210 --> 00:43:11,380
to find food, shelter.
711
00:43:11,460 --> 00:43:13,630
When they knocked,
no one answered.
712
00:43:13,720 --> 00:43:15,220
When they finally broke
through the wall,
713
00:43:15,300 --> 00:43:17,800
there was no one inside.
714
00:43:17,890 --> 00:43:20,060
It is said that evil itself
715
00:43:20,140 --> 00:43:21,930
grew from the city's heart
and consumed everyone
716
00:43:22,020 --> 00:43:24,440
and everything that lived.
717
00:43:25,850 --> 00:43:27,360
Ever since,
718
00:43:27,440 --> 00:43:29,440
the city has been abandoned.
719
00:43:29,520 --> 00:43:32,070
Not even Trollocs will step foot
behind these walls.
720
00:43:32,150 --> 00:43:34,700
[wheezing]
721
00:43:35,990 --> 00:43:37,160
Couple of things.
722
00:43:37,240 --> 00:43:38,910
Um, one, that's...
723
00:43:38,990 --> 00:43:41,160
more words
than you've said all day.
724
00:43:41,240 --> 00:43:42,160
Probably ever.
725
00:43:42,250 --> 00:43:44,080
And, two,
726
00:43:44,160 --> 00:43:46,080
why in Light's name
did you bring us here?
727
00:43:47,170 --> 00:43:48,340
Touch nothing.
728
00:43:48,420 --> 00:43:50,710
Eat only the food you brought.
729
00:44:03,680 --> 00:44:05,350
[exhales]
730
00:44:10,020 --> 00:44:11,860
- [horse snorts]
- [exhales]
731
00:44:13,780 --> 00:44:15,780
[soft neighing]
732
00:44:26,120 --> 00:44:28,120
[neighing, snorting]
733
00:44:56,570 --> 00:44:58,570
[sighs]
734
00:45:53,460 --> 00:45:54,880
[exhales]
735
00:46:00,180 --> 00:46:01,590
You should have this.
736
00:46:04,640 --> 00:46:06,640
Laila made it.
737
00:46:10,060 --> 00:46:11,980
She always said
she didn't make weapons;
738
00:46:12,060 --> 00:46:13,770
she made tools.
739
00:46:15,230 --> 00:46:17,980
And that I'd probably use it
a thousand times for...
740
00:46:18,070 --> 00:46:19,740
chopping apples
or whittling wood
741
00:46:19,820 --> 00:46:21,570
before I ever needed it to...
742
00:46:21,650 --> 00:46:23,360
defend myself.
743
00:46:25,950 --> 00:46:28,040
But to keep it sharp...
744
00:46:28,120 --> 00:46:31,460
[sniffs] keep it clean,
so that if I ever...
745
00:46:31,540 --> 00:46:34,380
did need it... [exhales]
746
00:46:34,460 --> 00:46:36,460
it'd be ready.
747
00:46:47,060 --> 00:46:48,810
A tool though,
748
00:46:48,890 --> 00:46:50,770
still.
749
00:46:50,850 --> 00:46:53,940
To save my life...
750
00:46:55,360 --> 00:46:58,360
...or the life
of someone that I loved.
751
00:47:04,160 --> 00:47:06,410
And she thought that would
probably be you.
752
00:47:08,830 --> 00:47:11,500
Since she seemed to think if...
753
00:47:11,580 --> 00:47:13,830
you ever got into any trouble,
it would...
754
00:47:13,920 --> 00:47:16,080
probably be my fault.
755
00:47:17,090 --> 00:47:19,250
Although,
to be perfectly honest,
756
00:47:19,340 --> 00:47:20,340
can't see how anyone
757
00:47:20,420 --> 00:47:22,010
could reasonably blame me
for any of this.
758
00:47:22,090 --> 00:47:23,590
[chuckles]
759
00:47:23,680 --> 00:47:25,010
[sniffles]
760
00:47:30,720 --> 00:47:32,770
[sniffles]
761
00:47:32,850 --> 00:47:33,850
Thank you.
762
00:47:39,360 --> 00:47:41,530
The girls are gonna be fine.
763
00:47:42,740 --> 00:47:44,450
My parents will be over
at yours,
764
00:47:44,530 --> 00:47:45,910
checking on them.
765
00:47:45,990 --> 00:47:47,240
Rand's and Egwene's, too.
766
00:47:47,320 --> 00:47:49,200
[chuckles softly]
767
00:47:50,700 --> 00:47:52,540
[whispers] I know.
768
00:48:02,170 --> 00:48:04,880
[whistling]
769
00:48:04,970 --> 00:48:07,970
[faint hissing]
770
00:48:08,050 --> 00:48:10,970
[whistling continues]
771
00:48:11,060 --> 00:48:14,060
[soft whispering voices]
772
00:48:19,440 --> 00:48:21,440
[whispering voices]
773
00:48:22,780 --> 00:48:25,190
[horses neighing in distance]
774
00:48:30,160 --> 00:48:32,830
[whispering voices]
775
00:48:32,910 --> 00:48:35,830
[horses neighing]
776
00:48:35,910 --> 00:48:38,170
- [snorting]
- [exhales, sniffs]
777
00:48:44,170 --> 00:48:45,880
[horse neighs]
778
00:48:58,190 --> 00:48:59,600
[exhales]
779
00:49:37,100 --> 00:49:38,810
[exhales]
780
00:49:57,370 --> 00:49:59,960
[clicking]
781
00:50:01,330 --> 00:50:03,330
[whispering voices]
782
00:50:09,340 --> 00:50:11,260
[voices stop]
783
00:50:15,010 --> 00:50:17,350
[whispering voices resume]
784
00:50:18,390 --> 00:50:20,520
[voices stop]
785
00:50:20,600 --> 00:50:23,190
- [slithering nearby]
- [sniffs]
786
00:50:23,270 --> 00:50:25,440
[horse neighing loudly]
787
00:50:25,520 --> 00:50:28,280
- [neighing]
- [screeching]
788
00:50:28,360 --> 00:50:29,740
[snorting]
789
00:50:29,820 --> 00:50:30,900
[neighing]
790
00:50:30,990 --> 00:50:33,530
[gasps] What is that?
791
00:50:33,610 --> 00:50:35,830
[neighing]
792
00:50:35,910 --> 00:50:38,160
[pants]
793
00:50:38,240 --> 00:50:40,250
[high-pitched neighing]
794
00:50:46,460 --> 00:50:47,340
[neighing]
795
00:50:47,420 --> 00:50:48,800
[Egwene] No! No, wait!
796
00:50:48,880 --> 00:50:49,880
[neighing]
797
00:50:49,960 --> 00:50:52,470
It's all right. I'm here.
798
00:50:52,550 --> 00:50:54,180
Where are we?
799
00:50:56,100 --> 00:50:58,770
You've killed us all.
800
00:50:58,850 --> 00:51:00,270
[grunting]
801
00:51:00,350 --> 00:51:02,230
[screeching]
802
00:51:05,810 --> 00:51:06,860
[gasping]
803
00:51:10,490 --> 00:51:11,400
What in Light's name?
804
00:51:11,490 --> 00:51:13,240
[panting] Let's get out of here.
805
00:51:13,320 --> 00:51:15,280
[screeching]
806
00:51:15,360 --> 00:51:17,450
Go!
807
00:51:17,530 --> 00:51:19,330
I'll find you.
808
00:51:19,410 --> 00:51:22,040
[Mat] Come on! Rand, let's go!
809
00:51:22,120 --> 00:51:24,370
- [gasps]
- Let's go.
810
00:51:24,460 --> 00:51:25,630
[panting]
811
00:51:29,840 --> 00:51:31,210
[pants]
812
00:51:31,300 --> 00:51:32,220
There!
813
00:51:32,300 --> 00:51:34,090
[panting]
814
00:51:37,550 --> 00:51:39,220
[horses neighing]
815
00:51:39,310 --> 00:51:41,600
- Which way?
- I don't know!
816
00:51:41,680 --> 00:51:44,310
Here! Come on!
817
00:51:45,480 --> 00:51:46,900
[grunts]
818
00:51:46,980 --> 00:51:49,190
[panting]
819
00:51:52,570 --> 00:51:54,200
[horse neighs]
820
00:51:54,280 --> 00:51:55,450
[grunts]
821
00:51:56,490 --> 00:51:58,450
Hyah! Come on!
822
00:51:58,530 --> 00:51:59,740
Hyah!
823
00:51:59,830 --> 00:52:00,910
Look!
824
00:52:01,910 --> 00:52:04,870
[grunting, panting]
825
00:52:07,000 --> 00:52:08,710
- Hoist me up.
- Why don't you hoist me up?
826
00:52:08,790 --> 00:52:09,710
Come on.
827
00:52:09,790 --> 00:52:10,960
[scoffs]
828
00:52:11,050 --> 00:52:13,300
- Ow. [grunts]
- [grunting]
829
00:52:13,380 --> 00:52:15,170
Hurry.
830
00:52:16,090 --> 00:52:17,050
Hurry!
831
00:52:17,130 --> 00:52:19,680
[grunts] Hurry!
832
00:52:19,760 --> 00:52:20,760
[screeching]
833
00:52:20,850 --> 00:52:22,270
- Hyah!
- [neighs]
834
00:52:22,350 --> 00:52:25,390
Hyah. Hyah!
835
00:52:25,480 --> 00:52:27,480
[panting]
836
00:52:33,730 --> 00:52:35,780
[grunts] Rand!
837
00:52:35,860 --> 00:52:37,360
Rand, come on!
838
00:52:37,450 --> 00:52:38,610
Now!
839
00:52:38,700 --> 00:52:39,990
Rand!
840
00:52:40,070 --> 00:52:41,580
- [grunts]
- Now!
841
00:52:41,660 --> 00:52:43,450
[grunting]
842
00:52:44,410 --> 00:52:46,580
[panting]
843
00:52:46,660 --> 00:52:48,670
- [gasping]
- [screeching]
844
00:52:52,880 --> 00:52:53,840
[grunts] Come on.
845
00:52:53,920 --> 00:52:55,090
[grunts]
846
00:52:58,300 --> 00:53:00,300
[grunting]
847
00:53:01,640 --> 00:53:03,640
[grunting]
848
00:53:08,390 --> 00:53:09,730
[screeching]
849
00:53:09,810 --> 00:53:11,480
You ready?
850
00:53:11,560 --> 00:53:12,690
[shouts, grunts]
851
00:53:15,610 --> 00:53:16,610
[grunts]
852
00:53:23,330 --> 00:53:25,330
[gasping]
853
00:53:31,830 --> 00:53:33,380
[horse neighs]
854
00:53:37,630 --> 00:53:39,630
[screeching]
855
00:53:41,050 --> 00:53:42,090
Let's go.
856
00:53:42,180 --> 00:53:43,510
We-we can't leave without them.
857
00:53:43,600 --> 00:53:44,640
Pretty sure we can.
858
00:53:47,180 --> 00:53:49,190
[panting, grunting]
859
00:53:52,360 --> 00:53:55,400
[horse snorting]
860
00:53:55,480 --> 00:53:58,530
[neighing]
861
00:53:58,610 --> 00:54:00,610
[panting]
862
00:54:07,410 --> 00:54:09,750
[grunting, panting]
863
00:54:11,460 --> 00:54:13,790
[panting]
864
00:54:16,500 --> 00:54:18,840
- Rand?!
- Mat!
865
00:54:18,920 --> 00:54:20,930
[panting]
866
00:54:28,180 --> 00:54:29,430
Rand!
867
00:54:29,520 --> 00:54:31,100
Mat!
868
00:54:32,100 --> 00:54:34,310
[grunting, panting]
869
00:54:45,450 --> 00:54:47,280
[chokes]
870
00:54:47,370 --> 00:54:49,290
[shuddering]
871
00:54:49,370 --> 00:54:50,500
[sighs]
872
00:54:50,580 --> 00:54:52,040
[whimpering softly]
873
00:54:52,120 --> 00:54:53,040
[exhales]
874
00:54:53,120 --> 00:54:55,130
[Moiraine wheezing]
875
00:54:57,670 --> 00:54:59,670
[Lan breathing heavily]
876
00:55:01,420 --> 00:55:04,590
If you don't take me to them
right now,
877
00:55:04,680 --> 00:55:06,930
I'll slit your throat.55999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.