All language subtitles for The Wheel Of Time S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:09,050 is waking. 2 00:00:09,140 --> 00:00:10,300 But there will be one who can stand against him. 3 00:00:10,390 --> 00:00:11,720 [Lan] Where next? 4 00:00:11,800 --> 00:00:12,930 The Two Rivers. 5 00:00:13,010 --> 00:00:14,270 There are rumors of four ta'veren there, 6 00:00:14,350 --> 00:00:16,060 all the right age. 7 00:00:16,140 --> 00:00:17,690 [screams] 8 00:00:17,770 --> 00:00:19,560 [Egwene] Nynaeve. 9 00:00:19,650 --> 00:00:21,060 She thinks I'll be able to listen to the wind 10 00:00:21,150 --> 00:00:22,480 if I work with her. 11 00:00:22,570 --> 00:00:24,940 It's a lonely life, being a Wisdom. 12 00:00:25,030 --> 00:00:27,360 - I love you. - I know. 13 00:00:28,820 --> 00:00:31,030 - Do you hear that? - [distant roaring] 14 00:00:31,120 --> 00:00:33,120 It sounds wrong. 15 00:00:33,200 --> 00:00:34,490 [roaring] 16 00:00:34,580 --> 00:00:36,200 [screaming] 17 00:00:36,290 --> 00:00:37,960 [roars] 18 00:00:38,040 --> 00:00:39,540 [gasps] 19 00:00:43,670 --> 00:00:46,090 [Rand] You show up. Then these things the next day. 20 00:00:46,170 --> 00:00:48,010 [Moiraine] They're here for the same reason as I am. 21 00:00:48,090 --> 00:00:50,630 The Dragon has been born again. 22 00:00:50,720 --> 00:00:52,970 And it's one of you. 23 00:00:53,050 --> 00:00:54,220 We leave now. 24 00:00:55,770 --> 00:00:57,020 [roaring] 25 00:01:00,060 --> 00:01:02,060 [chatter in distance] 26 00:01:04,060 --> 00:01:06,070 [raven cawing] 27 00:01:06,150 --> 00:01:07,940 [horse neighs] 28 00:01:08,030 --> 00:01:10,030 [leaves rustling] 29 00:01:14,200 --> 00:01:16,200 [horses neighing] 30 00:01:26,340 --> 00:01:28,210 [horse neighs loudly] 31 00:01:51,860 --> 00:01:54,160 From the Lord, Captain. 32 00:01:54,240 --> 00:01:55,950 For your victory today. 33 00:01:56,030 --> 00:01:58,240 May you always walk in the Light, sir. 34 00:02:02,750 --> 00:02:04,580 Have you ever tried this? 35 00:02:09,300 --> 00:02:12,380 [squishing, crunching] 36 00:02:12,470 --> 00:02:14,090 [moans] 37 00:02:14,180 --> 00:02:16,140 Mmm. 38 00:02:25,230 --> 00:02:28,440 There's a brutality to the dish. 39 00:02:29,480 --> 00:02:31,940 Because the flavor doesn't come only from the bird. 40 00:02:32,030 --> 00:02:34,320 - [groaning softly] - Its bones and beak and feet 41 00:02:34,410 --> 00:02:37,160 cut the inside of your mouth. 42 00:02:37,240 --> 00:02:39,240 Not so much that it hurts. 43 00:02:39,330 --> 00:02:41,580 Just enough that you bleed. 44 00:02:44,160 --> 00:02:45,420 [chuckles softly] 45 00:02:48,840 --> 00:02:51,460 [breathing heavily] 46 00:02:51,550 --> 00:02:53,670 Don't be afraid, girl. 47 00:02:53,760 --> 00:02:55,680 An Aes Sedai should know, 48 00:02:55,760 --> 00:02:57,180 above all others, 49 00:02:57,260 --> 00:03:01,470 that, sometimes, brutality is the only path 50 00:03:01,560 --> 00:03:03,480 to mercy. 51 00:03:12,280 --> 00:03:14,950 [groaning] 52 00:03:27,830 --> 00:03:30,880 [shouting] 53 00:05:03,010 --> 00:05:04,260 [horse neighs] 54 00:05:04,350 --> 00:05:05,970 [Lan] Hyah! 55 00:05:09,940 --> 00:05:11,190 How much time? 56 00:05:11,270 --> 00:05:12,770 Not enough. 57 00:05:12,860 --> 00:05:14,440 Then we need to move faster. 58 00:05:14,520 --> 00:05:15,480 - [Lan] Hyah! - Run! 59 00:05:15,570 --> 00:05:17,530 - Hyah! - Hyah! - Hyah! 60 00:05:17,610 --> 00:05:19,360 Come on! Come on! 61 00:05:22,410 --> 00:05:23,740 [snarling] 62 00:05:23,820 --> 00:05:24,990 [roars] 63 00:05:37,500 --> 00:05:39,510 [snarling] 64 00:05:47,010 --> 00:05:49,640 [spurring horses] 65 00:05:49,730 --> 00:05:50,890 Come on! 66 00:05:51,890 --> 00:05:53,900 [snarling] 67 00:05:58,610 --> 00:05:59,990 Draw rein. 68 00:06:00,070 --> 00:06:01,450 The town's just up there. 69 00:06:01,530 --> 00:06:03,490 Would it not be a good idea to head inside some walls? 70 00:06:03,570 --> 00:06:05,700 Walls won't stop Trollocs. 71 00:06:05,780 --> 00:06:07,450 The only thing they fear is deep water. 72 00:06:07,530 --> 00:06:10,080 No wonder they smell like piss. [groans] 73 00:06:13,080 --> 00:06:14,670 [Master Hightower] Well, you've woken me then. 74 00:06:14,750 --> 00:06:16,750 We need to cross the Taren, immediately. 75 00:06:16,840 --> 00:06:18,340 Of course, mistress. Of course. 76 00:06:18,420 --> 00:06:21,050 My son will be here soon, and then we can... 77 00:06:22,340 --> 00:06:24,510 Twice that when we're safely on the other side. 78 00:06:26,890 --> 00:06:29,430 - [distant roaring] - Have I not made myself clear? 79 00:06:30,970 --> 00:06:34,690 You're not the type of woman that hears no often? 80 00:06:34,770 --> 00:06:36,060 I am not. 81 00:06:36,150 --> 00:06:38,860 [Lan] Come. Quickly now. 82 00:06:42,400 --> 00:06:44,400 [grunting] 83 00:06:50,240 --> 00:06:52,200 - [horse neighs] - [grunting] 84 00:06:55,460 --> 00:06:57,250 [roaring] 85 00:06:57,330 --> 00:06:58,630 [gasps] 86 00:07:00,090 --> 00:07:02,670 [snarling, roaring] 87 00:07:14,730 --> 00:07:15,850 [screeches] 88 00:07:17,100 --> 00:07:19,980 - [growling] - [screeching] 89 00:07:25,740 --> 00:07:28,910 [snarling, roaring] 90 00:07:30,530 --> 00:07:32,540 [panting] 91 00:07:33,580 --> 00:07:35,580 [snarling in distance] 92 00:07:39,250 --> 00:07:41,250 [low growling] 93 00:08:01,400 --> 00:08:03,610 [horse neighs] 94 00:08:13,830 --> 00:08:15,080 [horse neighs] 95 00:08:15,160 --> 00:08:17,370 [panting] 96 00:08:22,540 --> 00:08:23,590 [Fade screeching] 97 00:08:23,670 --> 00:08:26,130 [Trollocs screeching] 98 00:08:30,640 --> 00:08:33,470 [snarling, growling] 99 00:08:35,680 --> 00:08:38,190 What-what are they? 100 00:08:38,270 --> 00:08:39,810 Servants of the Dark. 101 00:08:39,900 --> 00:08:41,560 The riders of Fade. 102 00:08:41,650 --> 00:08:43,650 A Fade can force a Trolloc to do most things, 103 00:08:43,730 --> 00:08:44,940 but they won't cross that river. 104 00:08:45,030 --> 00:08:48,070 Come, we'll take you safely to the next town. 105 00:08:48,150 --> 00:08:50,410 What? No. No! My family! 106 00:08:50,490 --> 00:08:53,030 - [Lan] There's no going back now, master. - My son is on his way already. 107 00:08:53,120 --> 00:08:54,450 He'll be there in a moment. 108 00:08:54,530 --> 00:08:56,830 You have to help me! We can't leave him! 109 00:08:56,910 --> 00:08:57,960 If you go back, 110 00:08:58,040 --> 00:08:59,960 you'll give them a way to follow us. 111 00:09:00,040 --> 00:09:01,830 - I can't allow it. - [grunts] 112 00:09:03,000 --> 00:09:04,420 [rope splashes] 113 00:09:19,350 --> 00:09:21,100 [Master Hightower] No. No! 114 00:09:21,190 --> 00:09:24,110 It's the only way to get my son across! 115 00:09:26,110 --> 00:09:28,900 The Whitecloaks are right. 116 00:09:28,990 --> 00:09:30,150 You Aes Sedai, 117 00:09:30,240 --> 00:09:32,410 you're monsters! 118 00:09:32,490 --> 00:09:34,280 - [Lan] Stop! - [Egwene] Don't! 119 00:09:43,210 --> 00:09:46,250 [shouting, panting] 120 00:09:49,880 --> 00:09:52,340 [shouting] 121 00:09:52,430 --> 00:09:54,340 [screaming] 122 00:09:55,510 --> 00:09:56,640 We need to help him. He's... 123 00:09:56,720 --> 00:09:57,890 He's gone. 124 00:10:02,890 --> 00:10:04,560 [Trollocs snarling in distance] 125 00:10:09,070 --> 00:10:11,400 This will slow them, not stop them. 126 00:10:11,490 --> 00:10:13,490 We can lose them before they reach another crossing, 127 00:10:13,570 --> 00:10:15,200 but we need to move fast. 128 00:10:15,280 --> 00:10:16,530 - [Egwene] Come on. - [Perrin] Come on. 129 00:10:16,620 --> 00:10:18,660 Let's go. 130 00:10:34,220 --> 00:10:36,970 - Hyah! - Hyah! 131 00:10:45,270 --> 00:10:46,980 - [horse snorting] - We've lost them. 132 00:10:47,060 --> 00:10:49,320 Come, we'll find a place to rest while we can. 133 00:10:49,400 --> 00:10:51,740 Be careful, everyone. There are things more dangerous 134 00:10:51,820 --> 00:10:53,950 than Trollocs in this world. 135 00:10:54,950 --> 00:10:56,950 [birds singing] 136 00:11:01,450 --> 00:11:02,370 [horse snorts] 137 00:11:02,450 --> 00:11:05,330 [nickering] 138 00:11:05,420 --> 00:11:06,960 [exhales] 139 00:11:10,130 --> 00:11:11,590 [horse nickers] 140 00:11:12,710 --> 00:11:14,800 They need their strength. 141 00:11:14,880 --> 00:11:16,260 So do you. 142 00:11:20,010 --> 00:11:22,470 [Mat] Just imagine if Nynaeve was here. 143 00:11:22,560 --> 00:11:26,810 She'd spend every waking moment disagreeing with the Aes Sedai. 144 00:11:26,900 --> 00:11:29,310 She'd make Moiraine's life utter misery. 145 00:11:29,400 --> 00:11:31,230 I saw it. 146 00:11:31,320 --> 00:11:33,780 Nynaeve get taken. 147 00:11:33,860 --> 00:11:35,150 One of those things just picked her up 148 00:11:35,240 --> 00:11:37,530 and tossed her away like she was nothing. 149 00:11:38,820 --> 00:11:40,870 Something that quick, 150 00:11:40,950 --> 00:11:42,910 I promise you, she didn't feel a thing. 151 00:11:44,750 --> 00:11:46,620 [Rand] We need a plan. 152 00:11:46,710 --> 00:11:49,710 You saw what Moiraine did to the ferryman. 153 00:11:49,790 --> 00:11:51,500 What happens to us if we step out of line? 154 00:11:51,590 --> 00:11:53,210 What happens if she's right? 155 00:11:53,300 --> 00:11:55,670 If one of us is the, uh... 156 00:11:55,760 --> 00:11:57,380 the Dragon Reborn? 157 00:11:57,470 --> 00:11:59,720 The most powerful channeler that ever lived? 158 00:11:59,800 --> 00:12:01,890 Moiraine said the Trollocs came for us. 159 00:12:01,970 --> 00:12:04,060 And when we left, they did follow us. 160 00:12:04,140 --> 00:12:06,810 Come on. Who even knows what the truth is? 161 00:12:06,890 --> 00:12:09,020 They say the last Dragon broke the world, 162 00:12:09,100 --> 00:12:11,190 but the next one will save it. 163 00:12:11,270 --> 00:12:14,280 Well, I heard the Dragon's gonna have wings. 164 00:12:14,360 --> 00:12:15,740 Looking around at you lot, 165 00:12:15,820 --> 00:12:17,200 I don't see a feather. 166 00:12:17,280 --> 00:12:19,990 Forget what you've heard about the Dragon. 167 00:12:20,070 --> 00:12:22,660 For she or he will be all of those things 168 00:12:22,740 --> 00:12:23,990 and none of them. 169 00:12:24,080 --> 00:12:26,160 Now sleep. You're going to need it. 170 00:12:26,250 --> 00:12:28,540 We leave at first light. 171 00:12:43,010 --> 00:12:45,020 [footsteps approaching] 172 00:12:47,930 --> 00:12:49,770 [exhales] 173 00:13:10,620 --> 00:13:12,380 [sniffs, grunts] 174 00:13:12,460 --> 00:13:14,210 [Moiraine] It's all right. 175 00:13:23,550 --> 00:13:25,890 Come. 176 00:13:25,970 --> 00:13:27,350 Sit. 177 00:13:32,900 --> 00:13:35,360 Are you going to kill us, like you did that ferryman? 178 00:13:36,400 --> 00:13:38,110 What do you know of the Three Oaths? 179 00:13:38,190 --> 00:13:40,610 Uh... 180 00:13:40,700 --> 00:13:42,490 they're the promises 181 00:13:42,570 --> 00:13:43,910 made by the Aes Sedai 182 00:13:43,990 --> 00:13:45,990 to end Artur Hawkwing's siege of the White Tower. 183 00:13:46,080 --> 00:13:48,120 And what are they? 184 00:13:48,200 --> 00:13:49,450 To not kill, 185 00:13:49,540 --> 00:13:52,670 - to not lie. - Exact verbiage. 186 00:13:52,750 --> 00:13:55,590 Words are important, and how we use them is important. 187 00:13:55,670 --> 00:13:57,550 I don't know. 188 00:13:57,630 --> 00:13:59,090 One, 189 00:13:59,170 --> 00:14:01,840 to speak no word that is not true. 190 00:14:01,930 --> 00:14:03,390 Two, to make no weapon 191 00:14:03,470 --> 00:14:06,050 with which one person may kill another. 192 00:14:06,140 --> 00:14:07,560 Three, 193 00:14:07,640 --> 00:14:10,270 never to use the One Power as a weapon, 194 00:14:10,350 --> 00:14:13,140 except in the last extreme defense of her life 195 00:14:13,230 --> 00:14:15,310 or the life of her Warder 196 00:14:15,400 --> 00:14:17,770 or another Aes Sedai. 197 00:14:17,860 --> 00:14:20,070 These oaths are bound by the One Power itself. 198 00:14:20,150 --> 00:14:21,820 It's not that we do not break them, 199 00:14:21,900 --> 00:14:23,990 it's that we cannot break them. 200 00:14:24,990 --> 00:14:26,740 I did not kill that ferryman. 201 00:14:26,830 --> 00:14:29,410 He wasted his own life on a foolish cause. 202 00:14:29,490 --> 00:14:31,000 He was just trying to get to his family. 203 00:14:31,080 --> 00:14:34,420 If I had allowed him to take his ferry and cross the river, 204 00:14:34,500 --> 00:14:36,170 what would have happened? 205 00:14:36,250 --> 00:14:37,880 [howling in distance] 206 00:14:37,960 --> 00:14:39,130 The Trollocs would have killed him. 207 00:14:39,210 --> 00:14:40,630 Yes. And then? 208 00:14:40,710 --> 00:14:42,590 - Followed us. - Exactly. 209 00:14:43,630 --> 00:14:45,760 The Power inside you 210 00:14:45,840 --> 00:14:47,350 is the smallest part of your strength. 211 00:14:47,430 --> 00:14:50,930 It's your mind and how you use it 212 00:14:51,020 --> 00:14:53,730 that will mean much more in the battles to come. 213 00:14:53,810 --> 00:14:55,730 The Power inside me? 214 00:14:55,810 --> 00:14:58,150 What do you call it? 215 00:14:58,230 --> 00:15:02,530 This skill that Wisdoms have to predict the weather? 216 00:15:05,110 --> 00:15:07,450 - They listen to the wind. - You see, 217 00:15:07,530 --> 00:15:09,910 women all over the world have different names for it. 218 00:15:09,990 --> 00:15:12,580 But it's the same thing. 219 00:15:12,660 --> 00:15:15,540 It's the same thing for all of us. 220 00:15:15,620 --> 00:15:17,380 One thing. 221 00:15:17,460 --> 00:15:19,290 One Power. 222 00:15:19,380 --> 00:15:22,380 And women like you and I, 223 00:15:22,460 --> 00:15:24,760 we are lucky enough to be able to touch it. 224 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 I'm no Aes Sedai. 225 00:15:26,380 --> 00:15:27,590 But you could be. 226 00:15:28,640 --> 00:15:30,140 Touching the Source will come to you 227 00:15:30,220 --> 00:15:31,810 whether you want it to or not. 228 00:15:41,520 --> 00:15:42,860 Look at the stone. 229 00:15:45,110 --> 00:15:47,610 Look at its surface. 230 00:15:47,700 --> 00:15:50,530 It's clear and opaque, 231 00:15:50,620 --> 00:15:52,950 like the water of a river. 232 00:15:54,000 --> 00:15:56,960 Imagine yourself floating in that river. 233 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 [water splashing softly] 234 00:15:59,080 --> 00:16:01,670 As the water moves, 235 00:16:01,750 --> 00:16:03,880 let it take you. 236 00:16:03,960 --> 00:16:05,590 No thoughts. 237 00:16:05,670 --> 00:16:08,220 Just let yourself drift. 238 00:16:08,300 --> 00:16:11,140 Clear your mind of everything. 239 00:16:11,220 --> 00:16:13,520 - There are no woods. - [breathing deeply] 240 00:16:13,600 --> 00:16:15,100 There is no hunger, 241 00:16:15,180 --> 00:16:16,690 no exhaustion. 242 00:16:16,770 --> 00:16:18,690 There is only the stone 243 00:16:18,770 --> 00:16:21,110 and the sound of rushing water. 244 00:16:21,190 --> 00:16:23,440 - [water rushing] - Let it take you. 245 00:16:24,690 --> 00:16:25,860 Surrender. 246 00:16:27,070 --> 00:16:28,740 Let yourself drift. 247 00:16:28,820 --> 00:16:30,410 [water splashing] 248 00:16:30,490 --> 00:16:32,280 Drift. 249 00:16:32,370 --> 00:16:33,790 [gasps] 250 00:16:34,790 --> 00:16:35,910 [exhales] 251 00:16:36,000 --> 00:16:37,500 I thought... 252 00:16:38,500 --> 00:16:40,920 I-I thought I felt something, but... 253 00:16:41,000 --> 00:16:42,630 Those first two, 254 00:16:42,710 --> 00:16:44,590 those were mine. 255 00:16:44,670 --> 00:16:46,920 That last, that was yours 256 00:16:47,010 --> 00:16:48,470 and yours alone. 257 00:16:50,930 --> 00:16:53,560 You don't listen to the wind, Egwene. 258 00:16:54,760 --> 00:16:57,640 It's the wind that listens to you. 259 00:17:07,070 --> 00:17:09,070 [insects trilling] 260 00:17:25,670 --> 00:17:27,170 [exhales softly] 261 00:17:33,680 --> 00:17:35,680 [exhales] 262 00:17:45,480 --> 00:17:46,940 [inhales sharply] 263 00:17:47,030 --> 00:17:48,940 [grunting] 264 00:17:49,030 --> 00:17:50,610 - Sorry. I... - It's all right. 265 00:17:52,030 --> 00:17:53,280 I just, uh... 266 00:17:55,330 --> 00:17:58,450 I-I came out here to be alone. 267 00:18:02,710 --> 00:18:04,130 Egwene, I... 268 00:18:04,210 --> 00:18:05,960 It's all right. 269 00:18:06,040 --> 00:18:07,300 I understand. 270 00:18:11,380 --> 00:18:13,380 [footsteps receding] 271 00:18:28,230 --> 00:18:30,150 [inhales deeply] 272 00:18:30,240 --> 00:18:31,490 [exhales] 273 00:18:32,530 --> 00:18:34,530 [exhales] 274 00:18:34,610 --> 00:18:37,950 [groaning] 275 00:18:38,030 --> 00:18:40,370 [breathing heavily] 276 00:18:42,370 --> 00:18:43,830 - [Perrin] Laila! - [Laila] Perrin! 277 00:18:43,920 --> 00:18:45,290 [Egwene] Perrin. 278 00:18:45,380 --> 00:18:47,170 [footsteps approaching] 279 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 Are you all right? 280 00:18:50,300 --> 00:18:51,760 [grunts softly] 281 00:18:57,850 --> 00:18:59,760 [grunting softly] 282 00:18:59,850 --> 00:19:01,930 [howling in distance] 283 00:19:02,020 --> 00:19:03,770 [grunts] 284 00:19:06,350 --> 00:19:08,190 [sniffles] 285 00:19:10,940 --> 00:19:13,190 Do you think we'll ever go back? 286 00:19:13,280 --> 00:19:14,570 Home? 287 00:19:20,700 --> 00:19:22,540 No. 288 00:19:27,830 --> 00:19:29,710 [exhales] 289 00:19:33,630 --> 00:19:35,300 [grunts] 290 00:19:36,470 --> 00:19:38,220 [sighs] 291 00:19:39,720 --> 00:19:40,890 [exhales] 292 00:19:40,970 --> 00:19:42,600 [coughs] 293 00:19:44,480 --> 00:19:47,270 [coughing] 294 00:19:47,350 --> 00:19:50,440 [grunts, coughs softly] 295 00:19:50,520 --> 00:19:52,730 [coughs, clears throat] 296 00:19:56,110 --> 00:19:57,910 [coughs] 297 00:20:01,620 --> 00:20:03,330 [gags] 298 00:20:03,410 --> 00:20:05,500 [coughs] 299 00:20:05,580 --> 00:20:07,670 [gagging, retching] 300 00:20:14,260 --> 00:20:16,880 [gasps, panting] 301 00:20:22,350 --> 00:20:24,350 [panting] 302 00:20:37,240 --> 00:20:39,240 [panting] 303 00:20:46,450 --> 00:20:48,750 [gasping] 304 00:20:51,960 --> 00:20:54,340 [breathing heavily] 305 00:20:54,420 --> 00:20:57,920 [indistinct chatter] 306 00:20:58,010 --> 00:20:59,010 No. 307 00:21:01,340 --> 00:21:03,350 - How did... - You saw them, too. 308 00:21:03,430 --> 00:21:05,350 But it was a dream. 309 00:21:09,230 --> 00:21:11,150 Did you do this? 310 00:21:11,230 --> 00:21:13,310 Did you put this in our dreams?! 311 00:21:17,030 --> 00:21:19,240 [Moiraine] Who saw this? 312 00:21:20,660 --> 00:21:22,070 Who? All of you? 313 00:21:23,320 --> 00:21:24,370 What did you see? 314 00:21:24,450 --> 00:21:25,580 [Mat] Bats. 315 00:21:25,660 --> 00:21:27,660 Their necks just snapped. 316 00:21:27,750 --> 00:21:29,250 Right in midair. 317 00:21:29,330 --> 00:21:32,170 Like someone had them in their hands. 318 00:21:32,250 --> 00:21:33,710 I could feel the crack. 319 00:21:33,790 --> 00:21:36,380 Was there anyone in your dream? 320 00:21:36,460 --> 00:21:38,130 Did anyone speak to you? 321 00:21:38,210 --> 00:21:40,220 There was a man. 322 00:21:40,300 --> 00:21:41,930 Eyes like embers. 323 00:21:42,970 --> 00:21:44,220 He didn't say anything though. 324 00:21:44,300 --> 00:21:47,520 If this happens again, you tell me straight away. 325 00:21:47,600 --> 00:21:49,890 Dreams have power. 326 00:21:51,190 --> 00:21:52,440 More than you know. 327 00:21:52,520 --> 00:21:54,230 What does that mean? 328 00:21:54,310 --> 00:21:55,230 Come. 329 00:21:55,310 --> 00:21:56,360 The horses are rested. 330 00:21:56,440 --> 00:21:57,940 No, no, no. No! 331 00:21:58,030 --> 00:22:00,030 [wings flapping] 332 00:22:03,030 --> 00:22:04,370 Where are we going?! 333 00:22:05,370 --> 00:22:07,120 East. 334 00:22:07,200 --> 00:22:08,750 To the river crossing at Whitebridge. 335 00:22:08,830 --> 00:22:10,000 And then? 336 00:22:10,080 --> 00:22:11,960 And then to the White Tower. 337 00:22:12,040 --> 00:22:13,460 I've told you this. 338 00:22:13,540 --> 00:22:14,580 And then what?! 339 00:22:14,670 --> 00:22:17,500 Why should we trust you?! 340 00:22:17,590 --> 00:22:20,210 There's a place for Egwene, maybe. 341 00:22:20,300 --> 00:22:23,130 But what does a man do at the White Tower? 342 00:22:23,220 --> 00:22:25,800 Other than become an errand boy for the Aes Sedai. 343 00:22:26,850 --> 00:22:27,810 Go where you will then. 344 00:22:27,890 --> 00:22:29,390 See, how come I don't believe 345 00:22:29,470 --> 00:22:30,730 you'd actually let me do that? 346 00:22:30,810 --> 00:22:33,440 I've run out of patience. 347 00:22:33,520 --> 00:22:34,650 And time. 348 00:22:34,730 --> 00:22:35,730 [horse neighs] 349 00:22:37,400 --> 00:22:38,860 - [Lan] Hah! - [horse neighs] 350 00:22:41,900 --> 00:22:43,360 [Mat] Well... 351 00:22:43,450 --> 00:22:45,410 you got a reaction out of her. 352 00:22:45,490 --> 00:22:47,240 Happy? 353 00:22:47,330 --> 00:22:48,830 Suit yourself. 354 00:22:50,830 --> 00:22:52,830 [saddle jangling] 355 00:22:54,750 --> 00:22:55,920 One conversation, 356 00:22:56,000 --> 00:22:59,420 one conversation and you're on her side now? 357 00:22:59,500 --> 00:23:02,380 What did she promise you last night? 358 00:23:02,470 --> 00:23:04,510 That you're the one? 359 00:23:04,590 --> 00:23:06,140 Come on, do you really think 360 00:23:06,220 --> 00:23:07,640 she's any better than what's chasing us?! 361 00:23:07,720 --> 00:23:09,810 Of course I do! 362 00:23:09,890 --> 00:23:12,430 Those monsters killed Nynaeve and Laila 363 00:23:12,520 --> 00:23:14,810 and half the people we've ever loved. 364 00:23:14,890 --> 00:23:17,110 Moiraine has done nothing but protect us, 365 00:23:17,190 --> 00:23:18,860 try to keep us safe. 366 00:23:18,940 --> 00:23:21,280 Don't you see how pale she's getting, how weak? 367 00:23:21,360 --> 00:23:22,820 She's using the One Power 368 00:23:22,900 --> 00:23:25,950 to keep our strength up at the cost of her own. 369 00:23:26,030 --> 00:23:27,950 And she does it, 370 00:23:28,030 --> 00:23:31,450 even with you being the stubborn bastard you are. 371 00:23:33,160 --> 00:23:34,960 If I were her, I'd leave you behind, too. 372 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 You already did. 373 00:23:39,710 --> 00:23:41,090 [horse sputters] 374 00:23:41,170 --> 00:23:42,960 [horse neighs] 375 00:23:43,050 --> 00:23:44,590 Don't be an ass. 376 00:23:44,670 --> 00:23:45,590 [horse sputtering] 377 00:23:45,680 --> 00:23:47,300 We've got each other. That's it. 378 00:23:47,390 --> 00:23:50,640 You're right. You're right about Moiraine. 379 00:23:51,640 --> 00:23:53,470 She's not doing any of this for our benefit. 380 00:23:53,560 --> 00:23:56,230 She's got a reason she's keeping us all alive. 381 00:23:56,310 --> 00:23:57,850 And, soon as that reason's gone, 382 00:23:57,940 --> 00:23:59,480 we're as good as dead. 383 00:24:00,520 --> 00:24:01,480 Till then, 384 00:24:01,570 --> 00:24:03,190 the lady does shoot fireballs, 385 00:24:03,280 --> 00:24:04,940 so let's try... [grunts] 386 00:24:05,030 --> 00:24:07,200 and stay on her good side. 387 00:24:07,280 --> 00:24:08,870 Coming? 388 00:24:12,990 --> 00:24:14,410 [horse sputters] 389 00:24:17,500 --> 00:24:18,880 [horse sputters] 390 00:24:23,210 --> 00:24:24,300 [horse neighs] 391 00:24:25,460 --> 00:24:26,380 [horse neighs] 392 00:24:26,470 --> 00:24:27,930 Hyah! 393 00:24:30,050 --> 00:24:31,180 Whitecloaks. 394 00:24:31,260 --> 00:24:32,180 [horse snorting] 395 00:24:32,260 --> 00:24:33,600 [horse nickering] 396 00:24:38,190 --> 00:24:40,150 [Moiraine] Do not speak unless spoken to. 397 00:24:40,230 --> 00:24:43,650 And try to answer any question as truthfully as you can. 398 00:24:43,730 --> 00:24:46,110 Do not mention the White Tower or Aes Sedai. 399 00:24:46,190 --> 00:24:48,820 I am a lady from a fallen house. 400 00:24:48,910 --> 00:24:50,410 You are under my care. 401 00:24:51,410 --> 00:24:53,030 [horse neighs] 402 00:24:53,120 --> 00:24:55,120 [Whitecloaks chattering indistinctly] 403 00:24:57,830 --> 00:24:59,750 [horse neighs] 404 00:24:59,830 --> 00:25:01,540 [chatter continues] 405 00:25:03,500 --> 00:25:04,590 Good afternoon. 406 00:25:04,670 --> 00:25:07,010 [horses snorting] 407 00:25:07,090 --> 00:25:10,640 If you would be so kind as to dismount your horses. 408 00:25:10,720 --> 00:25:12,300 [horse neighs] 409 00:25:12,390 --> 00:25:14,060 [horse sputters] 410 00:25:17,020 --> 00:25:19,060 Are you headed to Whitebridge? 411 00:25:19,140 --> 00:25:21,400 Yes, sir. I have a sister in the city 412 00:25:21,480 --> 00:25:24,520 who we... hope will let us stay. 413 00:25:24,610 --> 00:25:27,570 It's a dangerous time to be on the road. 414 00:25:27,650 --> 00:25:29,490 War in the south. 415 00:25:29,570 --> 00:25:32,990 The Aes Sedai heading in force from the White Tower. 416 00:25:33,070 --> 00:25:35,450 Wars and witches don't concern us, sir. 417 00:25:36,490 --> 00:25:37,660 We are just hoping to find 418 00:25:37,750 --> 00:25:39,160 a safe place to settle for the night, 419 00:25:39,250 --> 00:25:40,160 before the light fades. 420 00:25:40,250 --> 00:25:42,000 Best be on your way then. 421 00:25:42,080 --> 00:25:44,000 [horse snorts] 422 00:25:44,090 --> 00:25:46,500 [jangling] 423 00:25:46,590 --> 00:25:47,840 I'm sorry. 424 00:25:49,260 --> 00:25:50,930 If you would indulge here a moment longer, 425 00:25:51,010 --> 00:25:52,840 we have... 426 00:25:52,930 --> 00:25:54,970 one of the Questioners with us today. 427 00:25:56,010 --> 00:25:57,010 He will be thorough... 428 00:25:58,180 --> 00:25:59,770 ...but brief. 429 00:26:01,190 --> 00:26:03,100 [horses neighing] 430 00:26:03,190 --> 00:26:05,400 All those who seek passage through our land 431 00:26:05,480 --> 00:26:07,690 must be properly... 432 00:26:07,780 --> 00:26:08,940 questioned. 433 00:26:09,030 --> 00:26:10,280 This isn't your land. 434 00:26:10,360 --> 00:26:12,740 Children of the Light hold sway 435 00:26:12,820 --> 00:26:15,030 wherever men walk in the Light. 436 00:26:15,120 --> 00:26:16,410 Where did you say you were from? 437 00:26:16,490 --> 00:26:17,660 [Lan] I didn't. 438 00:26:17,740 --> 00:26:19,910 But I am from the Borderlands, where men know 439 00:26:20,000 --> 00:26:22,420 how to keep their hands to themselves, 440 00:26:22,500 --> 00:26:24,080 lest they lose them. 441 00:26:25,130 --> 00:26:26,460 [chuckles softly] 442 00:26:26,540 --> 00:26:28,340 Search the horses. 443 00:26:28,420 --> 00:26:30,420 - [soft chatter] - [horse neighs] 444 00:26:32,050 --> 00:26:34,430 They say the White Tower 445 00:26:34,510 --> 00:26:39,100 dispatched eight Sisters to deal with Logain's army to the south. 446 00:26:40,140 --> 00:26:41,890 They can't help but get their fingers 447 00:26:41,980 --> 00:26:43,690 in others' business. 448 00:26:43,770 --> 00:26:46,440 And those others usually end up dead. 449 00:26:48,860 --> 00:26:49,780 [gasps] 450 00:26:49,860 --> 00:26:51,610 I... Sorry, sir. 451 00:26:51,690 --> 00:26:53,030 I have a wound. 452 00:26:53,110 --> 00:26:55,360 The pain, it... 453 00:26:55,450 --> 00:26:56,950 It's not healing well. 454 00:26:57,030 --> 00:26:58,870 What happened to you? 455 00:27:02,160 --> 00:27:04,920 You wouldn't believe me if I told you. 456 00:27:05,920 --> 00:27:08,380 It was a monster, sir. 457 00:27:08,460 --> 00:27:10,550 Eight feet tall, with a... 458 00:27:10,630 --> 00:27:11,710 with a mouth like a boar. 459 00:27:11,800 --> 00:27:12,920 It, uh... 460 00:27:13,010 --> 00:27:15,430 A group of them overtook the village we were in. 461 00:27:16,890 --> 00:27:17,800 This was in the Borderlands? 462 00:27:17,890 --> 00:27:19,720 No, sir. No. West of here. 463 00:27:19,810 --> 00:27:20,970 Near the Mountains of Mist. 464 00:27:21,060 --> 00:27:23,100 Can I see your wound, madam? 465 00:27:29,690 --> 00:27:31,780 Trollocs this far south. 466 00:27:32,940 --> 00:27:35,530 The Dark One's eye is truly upon us. 467 00:27:35,610 --> 00:27:37,370 What was the name of the town where you came from? 468 00:27:37,450 --> 00:27:38,910 Taren Ferry. 469 00:27:40,200 --> 00:27:43,120 There were many people hurt there. 470 00:27:43,200 --> 00:27:44,790 Perhaps you can help them. 471 00:27:44,870 --> 00:27:46,170 Mm. 472 00:27:47,420 --> 00:27:50,380 We Children try to steer clear of the Aes Sedai where we can. 473 00:27:50,460 --> 00:27:52,130 When you get to Whitebridge, 474 00:27:52,210 --> 00:27:53,800 find one. 475 00:27:53,880 --> 00:27:55,720 Only one of those women can heal this wound. 476 00:27:55,800 --> 00:27:59,260 - Light be with you. - [Whitecloak] All clear, sir. 477 00:27:59,350 --> 00:28:01,430 The Light is always with you. 478 00:28:01,510 --> 00:28:03,600 It needs no instruction. 479 00:28:04,600 --> 00:28:06,980 I will not forget your faces should we meet again. 480 00:28:07,060 --> 00:28:09,440 [horse neighs] 481 00:28:09,520 --> 00:28:12,820 Sir, I will take a contingent of Questioners south. 482 00:28:12,900 --> 00:28:14,740 The woman said the Trollocs went west. 483 00:28:14,820 --> 00:28:16,900 You are meant for battle. 484 00:28:16,990 --> 00:28:18,910 We Questioners have a... 485 00:28:18,990 --> 00:28:20,700 higher purpose. 486 00:28:25,410 --> 00:28:26,500 [indistinct shouting] 487 00:28:26,580 --> 00:28:27,960 [horse snorts] 488 00:28:45,930 --> 00:28:47,940 [horse snorting] 489 00:28:48,020 --> 00:28:50,020 [horse sputtering] 490 00:28:55,480 --> 00:28:57,360 You said you couldn't break the Three Oaths. 491 00:28:57,450 --> 00:28:58,950 I can't. 492 00:28:59,030 --> 00:29:00,360 You did today. 493 00:29:00,450 --> 00:29:01,780 [chuckles softly] I did? 494 00:29:01,870 --> 00:29:03,870 That Whitecloak, you lied to him. 495 00:29:03,950 --> 00:29:05,120 You can heal that wound. 496 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 We can only heal others, 497 00:29:07,290 --> 00:29:08,290 not ourselves. 498 00:29:08,370 --> 00:29:10,500 It's why we usually travel together. 499 00:29:10,580 --> 00:29:13,500 And you have a sister in Whitebridge? 500 00:29:13,590 --> 00:29:15,590 All Aes Sedai are my sisters. 501 00:29:16,670 --> 00:29:18,170 We will always tell the truth. 502 00:29:18,260 --> 00:29:21,260 It just may not be the truth you think you hear. 503 00:29:21,340 --> 00:29:22,930 So listen carefully. 504 00:29:24,560 --> 00:29:27,100 - [horse neighs] - [spurring horses] 505 00:29:36,530 --> 00:29:38,530 [spurring horses] 506 00:29:41,530 --> 00:29:44,240 [horses neighing] 507 00:30:06,260 --> 00:30:07,470 [horse sputters] 508 00:30:07,560 --> 00:30:09,560 [horse snorting] 509 00:30:22,320 --> 00:30:26,080 [Mat/Egwene] 510 00:30:53,350 --> 00:30:55,730 It's good to remember Manetheren. 511 00:30:55,810 --> 00:30:58,480 It's just a song. 512 00:30:58,570 --> 00:31:01,110 No idea who Manetheren is, anyway. 513 00:31:01,190 --> 00:31:06,030 In the Old Tongue, "Manetheren" means "Mountain Home." 514 00:31:06,120 --> 00:31:09,950 Used to be the name of the place you now call the Two Rivers. 515 00:31:11,120 --> 00:31:12,540 During the Trolloc Wars, 516 00:31:12,620 --> 00:31:16,210 the army of Manetheren was small but strong. 517 00:31:17,210 --> 00:31:19,380 A thorn in the Dark One's hand. 518 00:31:19,460 --> 00:31:24,130 So he sent the entirety of his forces to destroy it. 519 00:31:24,220 --> 00:31:26,550 But when this massive host arrived, 520 00:31:26,640 --> 00:31:29,890 the women and men of the Mountain Home stood before it, 521 00:31:29,970 --> 00:31:32,810 the shallowest bend of the river at their backs, 522 00:31:32,890 --> 00:31:34,520 ready to fight. 523 00:31:34,600 --> 00:31:37,650 Their king, Aemon, like in the song, 524 00:31:37,730 --> 00:31:39,060 had sent messages 525 00:31:39,150 --> 00:31:40,730 to the neighbors they'd fought for in the past, 526 00:31:40,820 --> 00:31:43,820 and they were promised aid if they could hold for three days. 527 00:31:44,990 --> 00:31:46,660 And somehow, they did. 528 00:31:46,740 --> 00:31:48,450 Against that monstrous host, 529 00:31:48,530 --> 00:31:50,030 they held. 530 00:31:50,120 --> 00:31:51,830 For an hour. 531 00:31:51,910 --> 00:31:53,330 Then a second. 532 00:31:54,370 --> 00:31:56,040 Then a third. 533 00:31:57,040 --> 00:31:58,580 For three days, they fought. 534 00:31:58,670 --> 00:32:01,210 And though the land became a butcher's yard, 535 00:32:01,300 --> 00:32:03,460 no Trolloc crossed the river. 536 00:32:05,130 --> 00:32:06,470 But on the third night, 537 00:32:06,550 --> 00:32:08,970 no help had come. 538 00:32:09,050 --> 00:32:11,470 So they fought on, alone. 539 00:32:11,560 --> 00:32:13,310 For six days. 540 00:32:13,390 --> 00:32:15,810 For nine. 541 00:32:15,890 --> 00:32:18,520 And on the tenth day, they knew. 542 00:32:19,560 --> 00:32:22,070 They knew no help was coming. 543 00:32:24,570 --> 00:32:27,490 From the city, Queen Eldrene organized her people 544 00:32:27,570 --> 00:32:30,740 to take the children and find refuge in the mountain keeps. 545 00:32:30,820 --> 00:32:33,540 Though many of them went not to safety 546 00:32:33,620 --> 00:32:36,910 but to join the army fighting for their home. 547 00:32:37,000 --> 00:32:41,340 Not a step of ground was given up until it was soaked in blood. 548 00:32:41,420 --> 00:32:44,510 But on the 13th day... 549 00:32:46,170 --> 00:32:48,840 ...the army of Manetheren 550 00:32:48,930 --> 00:32:50,510 was gone. 551 00:32:52,640 --> 00:32:56,810 Queen Eldrene felt her husband die. 552 00:32:56,890 --> 00:32:59,310 Driven by grief, she reached out 553 00:32:59,400 --> 00:33:03,480 and she hurled the One Power at the Trolloc army. 554 00:33:05,320 --> 00:33:09,070 A hurricane of fire washed across the land. 555 00:33:09,150 --> 00:33:11,740 The Dark One's host ran like beasts, 556 00:33:11,820 --> 00:33:12,910 but they were not fast enough, 557 00:33:12,990 --> 00:33:15,370 for the flames caught them, 558 00:33:15,450 --> 00:33:17,450 consumed them. 559 00:33:18,870 --> 00:33:21,960 But Eldrene had drawn more of the One Power 560 00:33:22,040 --> 00:33:24,880 than any woman could ever hope to wield, 561 00:33:24,960 --> 00:33:26,550 and it burnt her right through, 562 00:33:26,630 --> 00:33:28,380 from the inside out. 563 00:33:29,760 --> 00:33:31,840 But the children 564 00:33:31,930 --> 00:33:34,100 and their minders, hidden in the mountains, 565 00:33:34,180 --> 00:33:35,890 had been saved. 566 00:33:35,970 --> 00:33:38,140 There was nothing left of their farms, 567 00:33:38,230 --> 00:33:40,980 their villages or their great city. 568 00:33:41,060 --> 00:33:43,810 But they returned, 569 00:33:43,900 --> 00:33:46,190 and they held the land 570 00:33:46,280 --> 00:33:48,150 that was theirs. 571 00:33:49,360 --> 00:33:51,360 That is why the song says, "Weep." 572 00:33:51,450 --> 00:33:54,200 "Weep." Weep for Manetheren. 573 00:33:54,280 --> 00:33:57,200 Weep for what is lost forever. 574 00:34:00,750 --> 00:34:03,830 The old blood runs deep in you. 575 00:34:03,920 --> 00:34:05,540 Remember that. 576 00:34:07,250 --> 00:34:10,340 You'll need it in the days to come. 577 00:34:27,730 --> 00:34:29,650 We can rest here the night. 578 00:34:29,740 --> 00:34:31,950 I haven't seen sign of Trollocs for days. 579 00:34:32,030 --> 00:34:35,200 Perhaps it's how close we're skirting Shadar Logoth. 580 00:34:35,280 --> 00:34:36,620 Is that purposeful? 581 00:34:39,950 --> 00:34:41,290 [horse snorting] 582 00:34:44,880 --> 00:34:48,420 [quietly] It is too dangerous in the shadowed city. 583 00:34:48,500 --> 00:34:50,010 We cannot go there. 584 00:34:50,090 --> 00:34:51,420 That Whitecloak-- 585 00:34:51,510 --> 00:34:53,340 you think he's the one who killed the others? 586 00:34:53,430 --> 00:34:56,300 Did you not see my sisters' rings? 587 00:34:56,390 --> 00:34:58,850 Seven now. 588 00:34:59,850 --> 00:35:03,100 He's not the only one who met a face he'll remember today. 589 00:35:08,730 --> 00:35:10,190 Rest. 590 00:35:10,280 --> 00:35:11,860 And, tomorrow, we'll figure out 591 00:35:11,940 --> 00:35:13,860 where to find a Sister who can heal you. 592 00:35:13,950 --> 00:35:16,370 [horse neighs] 593 00:35:16,450 --> 00:35:18,030 [horse snorts] 594 00:35:18,120 --> 00:35:20,120 - [birds singing] - [water flowing] 595 00:35:35,050 --> 00:35:37,140 Do you want to talk about it? 596 00:35:37,220 --> 00:35:38,600 About what? 597 00:35:38,680 --> 00:35:39,810 [scoffs] Come on, Rand. 598 00:35:39,890 --> 00:35:41,350 What do you want? 599 00:35:42,350 --> 00:35:45,190 You want me to just go back to the way everything was? 600 00:35:45,270 --> 00:35:46,270 No. I... 601 00:35:46,350 --> 00:35:47,270 Because we can't. 602 00:35:47,350 --> 00:35:49,230 You made your decision. 603 00:35:54,190 --> 00:35:55,860 You get it, right? 604 00:35:57,240 --> 00:35:59,910 I'm not going to be Nynaeve's apprentice, because she's dead. 605 00:35:59,990 --> 00:36:01,490 And so is Laila. 606 00:36:01,580 --> 00:36:03,910 And... and here we are, in the middle 607 00:36:04,000 --> 00:36:05,910 of nowhere, being chased by the monsters that killed them, 608 00:36:06,000 --> 00:36:07,960 and you won't even look at me. 609 00:36:09,960 --> 00:36:13,050 And I just want you to look at me. 610 00:36:14,090 --> 00:36:15,630 And not hate me. 611 00:36:16,630 --> 00:36:19,010 I don't need anything more than that. 612 00:36:27,350 --> 00:36:30,020 I could never hate you. 613 00:36:30,110 --> 00:36:31,980 [sniffles] 614 00:36:36,110 --> 00:36:38,450 [howling in distance] 615 00:36:38,530 --> 00:36:40,070 [exhales] 616 00:36:43,620 --> 00:36:45,450 [groans] 617 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 [howling continues] 618 00:36:51,170 --> 00:36:53,130 [groans softly] 619 00:36:56,880 --> 00:36:58,550 [grunts, groans softly] 620 00:37:00,300 --> 00:37:01,640 [hisses] 621 00:37:01,720 --> 00:37:04,220 [groans, hissing] 622 00:37:04,310 --> 00:37:06,520 - [rapid footfalls] - [gasps] 623 00:37:09,310 --> 00:37:11,230 - [exhales] - [snarling, barking] 624 00:37:13,400 --> 00:37:15,980 [snarling, howling] 625 00:37:18,030 --> 00:37:20,410 [snarling] 626 00:37:23,490 --> 00:37:25,490 [breathing heavily] 627 00:37:38,010 --> 00:37:40,050 [low growling] 628 00:37:46,930 --> 00:37:48,930 [growling continues] 629 00:38:06,330 --> 00:38:08,330 [howling] 630 00:38:15,670 --> 00:38:17,670 [fire crackling] 631 00:38:18,760 --> 00:38:20,720 [howling in distance] 632 00:38:21,720 --> 00:38:23,720 [wheezing] 633 00:38:25,850 --> 00:38:27,430 Is she going to be all right? 634 00:38:29,560 --> 00:38:31,560 She needs sleep. 635 00:38:33,270 --> 00:38:34,690 You all do. 636 00:38:40,650 --> 00:38:43,280 [Moiraine continues wheezing] 637 00:38:50,450 --> 00:38:52,460 [wind blowing] 638 00:38:55,670 --> 00:38:57,590 [snarling] 639 00:38:57,670 --> 00:38:58,750 [gasping] 640 00:38:58,840 --> 00:39:00,840 [panting] 641 00:39:03,680 --> 00:39:05,430 [groans softly] 642 00:39:06,850 --> 00:39:08,850 [breathing heavily] 643 00:39:12,930 --> 00:39:15,060 - [screeching] - [gasping] 644 00:39:15,150 --> 00:39:16,190 We have to move. Up. Up. 645 00:39:16,270 --> 00:39:17,650 Wake up. Hurry. They found us. 646 00:39:17,730 --> 00:39:18,570 - [Egwene gasps] - Moiraine. 647 00:39:18,650 --> 00:39:19,730 You have to wake up, Moiraine. 648 00:39:19,820 --> 00:39:21,280 - [panting] - [horses sputter, neigh] 649 00:39:22,490 --> 00:39:24,490 - [grunting] - Hyah! - Carry her! 650 00:39:24,570 --> 00:39:26,620 She can't move. We need to get her out of here. 651 00:39:26,700 --> 00:39:27,740 Ride! 652 00:39:27,820 --> 00:39:28,950 - Where? - East. 653 00:39:29,030 --> 00:39:30,790 To the fallen city of Shadar Logoth. 654 00:39:30,870 --> 00:39:32,450 - Go! Now! - [horse neighs] 655 00:39:32,540 --> 00:39:34,790 [spurring horses] 656 00:39:34,870 --> 00:39:36,880 [snarling, screeching] 657 00:39:39,040 --> 00:39:41,510 - [horse neighs] - [spurring horses] 658 00:39:45,760 --> 00:39:47,720 [snarling] 659 00:39:52,770 --> 00:39:55,480 Hyah! [panting] 660 00:39:55,560 --> 00:39:57,650 [Mat] Hyah! 661 00:39:57,730 --> 00:40:00,520 [snarling] 662 00:40:00,610 --> 00:40:01,530 [neighing] 663 00:40:01,610 --> 00:40:02,690 [gasps] 664 00:40:03,990 --> 00:40:04,900 [grunts] 665 00:40:04,990 --> 00:40:06,990 [snarling] 666 00:40:09,160 --> 00:40:10,490 [roars] 667 00:40:11,490 --> 00:40:12,700 [horses neighing] 668 00:40:12,790 --> 00:40:14,250 [gasping, grunting] 669 00:40:14,330 --> 00:40:16,210 - Whoa. Easy, now. - [Rand] What's happening? 670 00:40:16,290 --> 00:40:18,000 - Easy, now. - I don't know. She just stopped. 671 00:40:18,080 --> 00:40:19,380 [neighing] 672 00:40:19,460 --> 00:40:20,880 Steady. Steady. 673 00:40:20,960 --> 00:40:23,130 - [neighs] - Bela, come on. 674 00:40:23,210 --> 00:40:25,090 - [neighing] - [Rand] What is that? 675 00:40:26,590 --> 00:40:28,010 [exhales] 676 00:40:36,560 --> 00:40:37,770 [Perrin] Wait, look! The Trollocs. 677 00:40:37,850 --> 00:40:39,940 Why are they all just standing there? 678 00:40:40,020 --> 00:40:42,820 [snarling in distance] 679 00:40:46,900 --> 00:40:49,700 Come. The Trollocs won't follow us inside. 680 00:40:49,780 --> 00:40:50,820 Hah! 681 00:41:08,880 --> 00:41:10,890 [horses snorting] 682 00:41:32,990 --> 00:41:33,910 Listen. 683 00:41:33,990 --> 00:41:35,990 There's no birds. 684 00:41:38,040 --> 00:41:40,000 There's no bugs. 685 00:41:40,080 --> 00:41:41,920 [horse snorts] 686 00:41:42,000 --> 00:41:43,420 There's nothing. 687 00:41:53,390 --> 00:41:55,100 [grunting] 688 00:41:55,180 --> 00:41:57,350 - She's barely breathing. - Yeah. 689 00:42:04,860 --> 00:42:07,320 [doors creaking open] 690 00:42:10,450 --> 00:42:11,700 We'll stay here. 691 00:42:11,780 --> 00:42:14,280 [doors creaking closed] 692 00:42:24,830 --> 00:42:26,250 - [exhales] - [wheezing] 693 00:42:26,340 --> 00:42:29,260 She needs to be kept warm. 694 00:42:31,300 --> 00:42:33,220 [breathing heavily] 695 00:42:33,300 --> 00:42:35,510 - [coughing softly] - Oh, Moiraine. 696 00:42:37,970 --> 00:42:40,100 Shadar Logoth. 697 00:42:40,180 --> 00:42:42,060 Sounds like the Old Tongue. 698 00:42:43,520 --> 00:42:46,610 It means "Shadow's Waiting." 699 00:42:46,690 --> 00:42:49,280 But it was once called Aridhol. 700 00:42:49,360 --> 00:42:50,940 During the Trolloc Wars, 701 00:42:51,030 --> 00:42:53,570 it was the richest, most powerful city in the world. 702 00:42:53,660 --> 00:42:55,160 But when the world needed them most, 703 00:42:55,240 --> 00:42:57,160 they built their wall with no gate, 704 00:42:57,240 --> 00:42:59,040 locked themselves inside 705 00:42:59,120 --> 00:43:01,200 and let the other nations of man burn. 706 00:43:01,290 --> 00:43:03,580 It was the people of this city who promised Manetheren aid. 707 00:43:03,670 --> 00:43:06,580 And they were the ones who let them die. 708 00:43:06,670 --> 00:43:07,920 When the Trolloc Wars ended, 709 00:43:08,000 --> 00:43:09,130 the survivors came here, 710 00:43:09,210 --> 00:43:11,380 to find food, shelter. 711 00:43:11,460 --> 00:43:13,630 When they knocked, no one answered. 712 00:43:13,720 --> 00:43:15,220 When they finally broke through the wall, 713 00:43:15,300 --> 00:43:17,800 there was no one inside. 714 00:43:17,890 --> 00:43:20,060 It is said that evil itself 715 00:43:20,140 --> 00:43:21,930 grew from the city's heart and consumed everyone 716 00:43:22,020 --> 00:43:24,440 and everything that lived. 717 00:43:25,850 --> 00:43:27,360 Ever since, 718 00:43:27,440 --> 00:43:29,440 the city has been abandoned. 719 00:43:29,520 --> 00:43:32,070 Not even Trollocs will step foot behind these walls. 720 00:43:32,150 --> 00:43:34,700 [wheezing] 721 00:43:35,990 --> 00:43:37,160 Couple of things. 722 00:43:37,240 --> 00:43:38,910 Um, one, that's... 723 00:43:38,990 --> 00:43:41,160 more words than you've said all day. 724 00:43:41,240 --> 00:43:42,160 Probably ever. 725 00:43:42,250 --> 00:43:44,080 And, two, 726 00:43:44,160 --> 00:43:46,080 why in Light's name did you bring us here? 727 00:43:47,170 --> 00:43:48,340 Touch nothing. 728 00:43:48,420 --> 00:43:50,710 Eat only the food you brought. 729 00:44:03,680 --> 00:44:05,350 [exhales] 730 00:44:10,020 --> 00:44:11,860 - [horse snorts] - [exhales] 731 00:44:13,780 --> 00:44:15,780 [soft neighing] 732 00:44:26,120 --> 00:44:28,120 [neighing, snorting] 733 00:44:56,570 --> 00:44:58,570 [sighs] 734 00:45:53,460 --> 00:45:54,880 [exhales] 735 00:46:00,180 --> 00:46:01,590 You should have this. 736 00:46:04,640 --> 00:46:06,640 Laila made it. 737 00:46:10,060 --> 00:46:11,980 She always said she didn't make weapons; 738 00:46:12,060 --> 00:46:13,770 she made tools. 739 00:46:15,230 --> 00:46:17,980 And that I'd probably use it a thousand times for... 740 00:46:18,070 --> 00:46:19,740 chopping apples or whittling wood 741 00:46:19,820 --> 00:46:21,570 before I ever needed it to... 742 00:46:21,650 --> 00:46:23,360 defend myself. 743 00:46:25,950 --> 00:46:28,040 But to keep it sharp... 744 00:46:28,120 --> 00:46:31,460 [sniffs] keep it clean, so that if I ever... 745 00:46:31,540 --> 00:46:34,380 did need it... [exhales] 746 00:46:34,460 --> 00:46:36,460 it'd be ready. 747 00:46:47,060 --> 00:46:48,810 A tool though, 748 00:46:48,890 --> 00:46:50,770 still. 749 00:46:50,850 --> 00:46:53,940 To save my life... 750 00:46:55,360 --> 00:46:58,360 ...or the life of someone that I loved. 751 00:47:04,160 --> 00:47:06,410 And she thought that would probably be you. 752 00:47:08,830 --> 00:47:11,500 Since she seemed to think if... 753 00:47:11,580 --> 00:47:13,830 you ever got into any trouble, it would... 754 00:47:13,920 --> 00:47:16,080 probably be my fault. 755 00:47:17,090 --> 00:47:19,250 Although, to be perfectly honest, 756 00:47:19,340 --> 00:47:20,340 can't see how anyone 757 00:47:20,420 --> 00:47:22,010 could reasonably blame me for any of this. 758 00:47:22,090 --> 00:47:23,590 [chuckles] 759 00:47:23,680 --> 00:47:25,010 [sniffles] 760 00:47:30,720 --> 00:47:32,770 [sniffles] 761 00:47:32,850 --> 00:47:33,850 Thank you. 762 00:47:39,360 --> 00:47:41,530 The girls are gonna be fine. 763 00:47:42,740 --> 00:47:44,450 My parents will be over at yours, 764 00:47:44,530 --> 00:47:45,910 checking on them. 765 00:47:45,990 --> 00:47:47,240 Rand's and Egwene's, too. 766 00:47:47,320 --> 00:47:49,200 [chuckles softly] 767 00:47:50,700 --> 00:47:52,540 [whispers] I know. 768 00:48:02,170 --> 00:48:04,880 [whistling] 769 00:48:04,970 --> 00:48:07,970 [faint hissing] 770 00:48:08,050 --> 00:48:10,970 [whistling continues] 771 00:48:11,060 --> 00:48:14,060 [soft whispering voices] 772 00:48:19,440 --> 00:48:21,440 [whispering voices] 773 00:48:22,780 --> 00:48:25,190 [horses neighing in distance] 774 00:48:30,160 --> 00:48:32,830 [whispering voices] 775 00:48:32,910 --> 00:48:35,830 [horses neighing] 776 00:48:35,910 --> 00:48:38,170 - [snorting] - [exhales, sniffs] 777 00:48:44,170 --> 00:48:45,880 [horse neighs] 778 00:48:58,190 --> 00:48:59,600 [exhales] 779 00:49:37,100 --> 00:49:38,810 [exhales] 780 00:49:57,370 --> 00:49:59,960 [clicking] 781 00:50:01,330 --> 00:50:03,330 [whispering voices] 782 00:50:09,340 --> 00:50:11,260 [voices stop] 783 00:50:15,010 --> 00:50:17,350 [whispering voices resume] 784 00:50:18,390 --> 00:50:20,520 [voices stop] 785 00:50:20,600 --> 00:50:23,190 - [slithering nearby] - [sniffs] 786 00:50:23,270 --> 00:50:25,440 [horse neighing loudly] 787 00:50:25,520 --> 00:50:28,280 - [neighing] - [screeching] 788 00:50:28,360 --> 00:50:29,740 [snorting] 789 00:50:29,820 --> 00:50:30,900 [neighing] 790 00:50:30,990 --> 00:50:33,530 [gasps] What is that? 791 00:50:33,610 --> 00:50:35,830 [neighing] 792 00:50:35,910 --> 00:50:38,160 [pants] 793 00:50:38,240 --> 00:50:40,250 [high-pitched neighing] 794 00:50:46,460 --> 00:50:47,340 [neighing] 795 00:50:47,420 --> 00:50:48,800 [Egwene] No! No, wait! 796 00:50:48,880 --> 00:50:49,880 [neighing] 797 00:50:49,960 --> 00:50:52,470 It's all right. I'm here. 798 00:50:52,550 --> 00:50:54,180 Where are we? 799 00:50:56,100 --> 00:50:58,770 You've killed us all. 800 00:50:58,850 --> 00:51:00,270 [grunting] 801 00:51:00,350 --> 00:51:02,230 [screeching] 802 00:51:05,810 --> 00:51:06,860 [gasping] 803 00:51:10,490 --> 00:51:11,400 What in Light's name? 804 00:51:11,490 --> 00:51:13,240 [panting] Let's get out of here. 805 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 [screeching] 806 00:51:15,360 --> 00:51:17,450 Go! 807 00:51:17,530 --> 00:51:19,330 I'll find you. 808 00:51:19,410 --> 00:51:22,040 [Mat] Come on! Rand, let's go! 809 00:51:22,120 --> 00:51:24,370 - [gasps] - Let's go. 810 00:51:24,460 --> 00:51:25,630 [panting] 811 00:51:29,840 --> 00:51:31,210 [pants] 812 00:51:31,300 --> 00:51:32,220 There! 813 00:51:32,300 --> 00:51:34,090 [panting] 814 00:51:37,550 --> 00:51:39,220 [horses neighing] 815 00:51:39,310 --> 00:51:41,600 - Which way? - I don't know! 816 00:51:41,680 --> 00:51:44,310 Here! Come on! 817 00:51:45,480 --> 00:51:46,900 [grunts] 818 00:51:46,980 --> 00:51:49,190 [panting] 819 00:51:52,570 --> 00:51:54,200 [horse neighs] 820 00:51:54,280 --> 00:51:55,450 [grunts] 821 00:51:56,490 --> 00:51:58,450 Hyah! Come on! 822 00:51:58,530 --> 00:51:59,740 Hyah! 823 00:51:59,830 --> 00:52:00,910 Look! 824 00:52:01,910 --> 00:52:04,870 [grunting, panting] 825 00:52:07,000 --> 00:52:08,710 - Hoist me up. - Why don't you hoist me up? 826 00:52:08,790 --> 00:52:09,710 Come on. 827 00:52:09,790 --> 00:52:10,960 [scoffs] 828 00:52:11,050 --> 00:52:13,300 - Ow. [grunts] - [grunting] 829 00:52:13,380 --> 00:52:15,170 Hurry. 830 00:52:16,090 --> 00:52:17,050 Hurry! 831 00:52:17,130 --> 00:52:19,680 [grunts] Hurry! 832 00:52:19,760 --> 00:52:20,760 [screeching] 833 00:52:20,850 --> 00:52:22,270 - Hyah! - [neighs] 834 00:52:22,350 --> 00:52:25,390 Hyah. Hyah! 835 00:52:25,480 --> 00:52:27,480 [panting] 836 00:52:33,730 --> 00:52:35,780 [grunts] Rand! 837 00:52:35,860 --> 00:52:37,360 Rand, come on! 838 00:52:37,450 --> 00:52:38,610 Now! 839 00:52:38,700 --> 00:52:39,990 Rand! 840 00:52:40,070 --> 00:52:41,580 - [grunts] - Now! 841 00:52:41,660 --> 00:52:43,450 [grunting] 842 00:52:44,410 --> 00:52:46,580 [panting] 843 00:52:46,660 --> 00:52:48,670 - [gasping] - [screeching] 844 00:52:52,880 --> 00:52:53,840 [grunts] Come on. 845 00:52:53,920 --> 00:52:55,090 [grunts] 846 00:52:58,300 --> 00:53:00,300 [grunting] 847 00:53:01,640 --> 00:53:03,640 [grunting] 848 00:53:08,390 --> 00:53:09,730 [screeching] 849 00:53:09,810 --> 00:53:11,480 You ready? 850 00:53:11,560 --> 00:53:12,690 [shouts, grunts] 851 00:53:15,610 --> 00:53:16,610 [grunts] 852 00:53:23,330 --> 00:53:25,330 [gasping] 853 00:53:31,830 --> 00:53:33,380 [horse neighs] 854 00:53:37,630 --> 00:53:39,630 [screeching] 855 00:53:41,050 --> 00:53:42,090 Let's go. 856 00:53:42,180 --> 00:53:43,510 We-we can't leave without them. 857 00:53:43,600 --> 00:53:44,640 Pretty sure we can. 858 00:53:47,180 --> 00:53:49,190 [panting, grunting] 859 00:53:52,360 --> 00:53:55,400 [horse snorting] 860 00:53:55,480 --> 00:53:58,530 [neighing] 861 00:53:58,610 --> 00:54:00,610 [panting] 862 00:54:07,410 --> 00:54:09,750 [grunting, panting] 863 00:54:11,460 --> 00:54:13,790 [panting] 864 00:54:16,500 --> 00:54:18,840 - Rand?! - Mat! 865 00:54:18,920 --> 00:54:20,930 [panting] 866 00:54:28,180 --> 00:54:29,430 Rand! 867 00:54:29,520 --> 00:54:31,100 Mat! 868 00:54:32,100 --> 00:54:34,310 [grunting, panting] 869 00:54:45,450 --> 00:54:47,280 [chokes] 870 00:54:47,370 --> 00:54:49,290 [shuddering] 871 00:54:49,370 --> 00:54:50,500 [sighs] 872 00:54:50,580 --> 00:54:52,040 [whimpering softly] 873 00:54:52,120 --> 00:54:53,040 [exhales] 874 00:54:53,120 --> 00:54:55,130 [Moiraine wheezing] 875 00:54:57,670 --> 00:54:59,670 [Lan breathing heavily] 876 00:55:01,420 --> 00:55:04,590 If you don't take me to them right now, 877 00:55:04,680 --> 00:55:06,930 I'll slit your throat.55999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.