All language subtitles for The Siege Die Belagerung

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:03,470 [Saban Filmes música tema introdutória] 2 00:00:16,383 --> 00:00:19,219 [Mídia MSR música tema introdutória] 3 00:00:28,128 --> 00:00:31,766 [Estúdios Highfield Grange música tema introdutória] 4 00:00:31,866 --> 00:00:35,402 [música tema de abertura] 5 00:00:58,091 --> 00:01:01,563 [trovão rugindo] 6 00:01:09,303 --> 00:01:12,607 [motor do caminhão acelerando] 7 00:01:19,614 --> 00:01:22,282 [música tensa tocando] 8 00:01:28,756 --> 00:01:31,191 [motor do caminhão acelerando] 9 00:01:35,195 --> 00:01:36,296 -Então, o que ele fez? 10 00:01:38,265 --> 00:01:39,433 -É o que ele vai fazer. 11 00:01:39,534 --> 00:01:40,902 [caminhão faz barulho] 12 00:01:41,002 --> 00:01:43,938 Pelo amor de Deus. Davids! Olhos na estrada. 13 00:01:44,038 --> 00:01:47,542 [motor do carro acelerando] 14 00:01:55,783 --> 00:01:56,718 Davids! 15 00:02:00,855 --> 00:02:03,791 [porta do caminhão abre e fecha] 16 00:02:47,535 --> 00:02:49,137 [corta a garganta] 17 00:02:49,236 --> 00:02:52,740 ["Concerto para Clarinete em Lá Maior K.622" de WA Mozart] 18 00:02:58,713 --> 00:02:59,714 [arma silenciada disparada] 19 00:03:06,253 --> 00:03:07,789 Vá e verifique como eles estão. 20 00:03:07,889 --> 00:03:09,157 Vá com a porra do programa. 21 00:03:09,256 --> 00:03:11,458 [a porta do caminhão se abre] 22 00:03:16,396 --> 00:03:17,497 [porta do caminhão fecha] 23 00:03:21,334 --> 00:03:24,304 [barulho distante] 24 00:03:36,184 --> 00:03:37,618 -[arma silenciada disparada] -[Oficial 1 grunhe] 25 00:03:37,719 --> 00:03:40,387 ["Concerto para Clarinete em Lá Maior K.622" de WA Mozart] 26 00:03:45,425 --> 00:03:46,527 [arma silenciada disparada] 27 00:03:46,627 --> 00:03:47,562 [caminhão faz barulho] 28 00:03:56,804 --> 00:03:58,005 [a porta do caminhão se abre] 29 00:04:08,516 --> 00:04:09,817 -[arma silenciada disparada] -[baques corporais] 30 00:04:11,052 --> 00:04:12,720 Fique com o informante. 31 00:04:20,327 --> 00:04:21,529 [porta do caminhão fecha] 32 00:04:31,271 --> 00:04:32,740 [passos pesados ​​no teto do caminhão] 33 00:04:32,840 --> 00:04:35,009 [tiros rápidos] 34 00:04:35,109 --> 00:04:36,177 [eletricidade crepita] 35 00:04:36,276 --> 00:04:39,814 -[tiros rápidos] -[eletricidade crepitando] 36 00:04:39,914 --> 00:04:41,414 -[grunhindo] 37 00:04:41,516 --> 00:04:44,351 ["Concerto para Clarinete em Lá Maior K.622" de WA Mozart] 38 00:04:59,901 --> 00:05:02,469 [a porta do caminhão se abre] 39 00:05:02,570 --> 00:05:04,337 -[soco lançado] -[Bradley grunhe] 40 00:05:08,276 --> 00:05:09,844 [arma silenciada disparada] 41 00:05:11,045 --> 00:05:14,347 [eletricidade crepitando] 42 00:05:20,254 --> 00:05:22,790 -[ofegante] 43 00:05:22,890 --> 00:05:24,091 Ah, obrigado, cara. 44 00:05:24,192 --> 00:05:25,626 Mike enviou você? 45 00:05:25,726 --> 00:05:26,928 Ah, porra, cara. 46 00:05:27,028 --> 00:05:28,863 Você matou todos eles? 47 00:05:28,963 --> 00:05:32,600 ["Concerto para Clarinete em Lá Maior K.622" de WA Mozart] 48 00:05:41,474 --> 00:05:44,946 [respira profundamente] Espera espera. 49 00:05:45,046 --> 00:05:46,479 Quem te enviou? 50 00:05:47,915 --> 00:05:49,150 Por favor, cara. 51 00:05:49,250 --> 00:05:51,319 eu te darei o que você quiser. 52 00:05:51,451 --> 00:05:53,688 -Você não tem nada que eu queira. 53 00:05:53,788 --> 00:05:55,223 -Eu tenho filhos. 54 00:05:55,323 --> 00:05:57,825 Por favor. Há dinheiro. 55 00:05:57,925 --> 00:05:59,260 Muito disso. 56 00:05:59,359 --> 00:06:02,395 Você pode sair do jogo como eu, cara. 57 00:06:02,495 --> 00:06:06,033 -Por que eu iria querer isso? 58 00:06:06,133 --> 00:06:07,400 -Quem é você? 59 00:06:10,304 --> 00:06:11,706 -Eu não sou ninguém. 60 00:06:11,806 --> 00:06:13,541 -[arma disparada] -[respingos de sangue] 61 00:06:13,641 --> 00:06:16,476 ["Concerto para Clarinete em Lá Maior K.622" de WA Mozart continua] 62 00:06:31,292 --> 00:06:34,427 [ofegante] 63 00:06:38,366 --> 00:06:39,700 Porra. 64 00:06:58,386 --> 00:07:01,488 [trovão retumba] 65 00:07:06,260 --> 00:07:07,194 -[música termina] -HANDLER: Fale. 66 00:07:07,295 --> 00:07:09,297 -Perdi uma testemunha. 67 00:07:09,397 --> 00:07:10,831 Ele viu meu rosto. 68 00:07:13,466 --> 00:07:15,069 Eu fui feito. 69 00:07:15,169 --> 00:07:16,436 MANIPULADOR: Compartilhe sua localização. 70 00:07:16,537 --> 00:07:19,941 Enviaremos um carro. É hora de você desaparecer novamente. 71 00:07:20,041 --> 00:07:20,975 [linha telefônica termina] 72 00:07:24,477 --> 00:07:25,746 -[expira] 73 00:07:31,552 --> 00:07:34,221 [trovão rugindo] 74 00:07:39,126 --> 00:07:41,996 [música perturbadora tocando] 75 00:07:57,345 --> 00:08:00,247 [carro se aproximando] 76 00:08:43,924 --> 00:08:46,527 [porta do carro abre] 77 00:08:51,032 --> 00:08:52,033 [porta do carro fecha] 78 00:09:13,988 --> 00:09:15,923 [a porta bate] 79 00:09:17,324 --> 00:09:18,926 [fechadura de segurança da porta vibra] 80 00:09:24,698 --> 00:09:26,067 [porta fecha, zumbido] 81 00:09:48,189 --> 00:09:52,326 -Ah, você gosta de manter o turno da noite está ocupado, não é? 82 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 -Porque você está sempre aqui. 83 00:09:53,694 --> 00:09:55,564 FORGE: Ouvi dizer que você voltou. 84 00:09:55,663 --> 00:09:56,931 -Sempre um prazer, Forge. -[porta fecha] 85 00:09:57,031 --> 00:09:58,132 -Você esteve aqui tantas vezes, 86 00:09:58,232 --> 00:10:02,369 é fácil acelerar uma nova identidade para você. 87 00:10:02,470 --> 00:10:05,706 Vou pegar seus novos documentos virado. 88 00:10:06,575 --> 00:10:08,142 -Essa noite. 89 00:10:08,242 --> 00:10:10,311 -[risos] 90 00:10:10,411 --> 00:10:11,378 -Por favor. 91 00:10:13,180 --> 00:10:15,282 -Você não está o único residente esta noite. 92 00:10:15,382 --> 00:10:17,384 Alguns particularmente tipos nefastos 93 00:10:17,485 --> 00:10:20,387 quem não aceita gentilmente para enfileirar jumpers. 94 00:10:20,488 --> 00:10:21,922 Verei o que posso fazer. 95 00:10:22,022 --> 00:10:22,990 -Obrigado. 96 00:10:23,090 --> 00:10:25,059 -Boa noite, Walker. 97 00:10:25,159 --> 00:10:26,293 Smithee. 98 00:10:26,393 --> 00:10:27,361 -Boa noite. 99 00:10:27,461 --> 00:10:28,796 - Faça com que ele seja processado antes do bloqueio. 100 00:10:28,896 --> 00:10:31,232 SMITHEE: Certo. Os pessoais são os próximos. 101 00:10:31,332 --> 00:10:32,266 Me siga. 102 00:10:33,400 --> 00:10:34,268 -Ei. -Oh. [risada nervosa] 103 00:10:34,368 --> 00:10:35,369 -Só o homem que preciso. 104 00:10:35,469 --> 00:10:36,837 -Meu? Você - você - você precisa de mim? 105 00:10:36,937 --> 00:10:38,672 Uh, quero dizer, sim. Eu - eu posso ajudar. 106 00:10:38,772 --> 00:10:40,741 O que, o que-- o que você precisa? 107 00:10:40,841 --> 00:10:42,643 -Uh, apenas as chaves para o escritório do andar de cima. 108 00:10:42,743 --> 00:10:44,945 -Ah, é... o-o--claro. 109 00:10:45,045 --> 00:10:46,780 Hum... quando... 110 00:10:46,881 --> 00:10:49,083 quando a reforma for feita e é tudo eletrônico, você-- 111 00:10:49,183 --> 00:10:50,519 você não vai precisar tanto de mim. [risos] 112 00:10:50,619 --> 00:10:51,685 -Não as chaves, pelo menos. 113 00:10:51,785 --> 00:10:53,387 [teclas tilintam, baque] 114 00:10:53,487 --> 00:10:55,189 -Desculpe. Desculpe. 115 00:10:56,558 --> 00:10:58,425 Hum, o que é isso? Não é este. 116 00:10:58,527 --> 00:11:00,161 Ah. 117 00:11:00,261 --> 00:11:03,664 Desculpe, está um pouco rígido. 118 00:11:03,764 --> 00:11:05,766 Aqui. Este. 119 00:11:05,866 --> 00:11:06,601 Sim. 120 00:11:06,700 --> 00:11:10,371 -Perfeito. Obrigado. 121 00:11:10,471 --> 00:11:11,438 -Obrigado. 122 00:11:13,040 --> 00:11:14,041 Perfeito... 123 00:11:16,277 --> 00:11:17,579 o que? 124 00:11:17,678 --> 00:11:18,979 -Vamos. 125 00:11:19,079 --> 00:11:20,080 -Tudo bem. 126 00:11:20,181 --> 00:11:21,282 SARA: [no intercomunicador] Bloqueando 127 00:11:21,382 --> 00:11:23,083 começará em 15 minutos. 128 00:11:23,184 --> 00:11:24,685 -Um conselho. 129 00:11:24,785 --> 00:11:26,487 -Para mim? Para quê... para quê? 130 00:11:26,588 --> 00:11:28,523 -Quando uma garota abre uma porta para você, 131 00:11:28,623 --> 00:11:32,026 faça um favor a todos e percorra-o. 132 00:11:33,127 --> 00:11:34,328 -SMITHEE 2: Smithee. -Smithee. 133 00:11:34,428 --> 00:11:36,897 -Isso não fica confuso? 134 00:11:36,997 --> 00:11:38,265 -Vindo de alguém quem tem um novo nome 135 00:11:38,365 --> 00:11:40,301 quase toda semana. [zomba] 136 00:11:41,603 --> 00:11:42,604 -Justo. 137 00:11:42,703 --> 00:11:44,438 -Apenas observe onde você pisa, hein, Sr. Walker. 138 00:11:47,208 --> 00:11:49,810 Ah, certo. 139 00:11:49,910 --> 00:11:52,346 Não tente entrar em contato com ninguém fora das instalações. 140 00:11:54,181 --> 00:11:55,382 Você sabe sobre o bloqueador de sinal? 141 00:11:55,482 --> 00:11:57,184 Sim. 142 00:11:57,284 --> 00:11:58,352 Necessidade dietética-- 143 00:12:00,655 --> 00:12:02,856 [baques de arma] 144 00:12:02,957 --> 00:12:05,926 Então, acho que isso não é relevante para você, não é? 145 00:12:06,026 --> 00:12:08,597 Hum. Não? 146 00:12:08,697 --> 00:12:12,099 OK. [rabiscos] 147 00:12:16,303 --> 00:12:17,238 É isso? 148 00:12:25,813 --> 00:12:26,847 [teclas tilintam] 149 00:12:26,947 --> 00:12:29,450 Como sempre, você ficará trancado durante a noite. 150 00:12:29,551 --> 00:12:31,819 Ainda é a melhor maneira de manter todo mundo cuidando de seus negócios 151 00:12:31,919 --> 00:12:34,121 durante o turno da noite segurança mínima. 152 00:12:35,889 --> 00:12:37,825 Pelo menos até atualizarmos. 153 00:12:39,728 --> 00:12:41,195 SMART SMITHEE: O caso, senhor. 154 00:12:41,295 --> 00:12:42,062 -Isso fica comigo. 155 00:12:42,162 --> 00:12:43,665 -Eu não acho você entende, senhor. 156 00:12:43,764 --> 00:12:45,366 Nada fica com você. 157 00:12:45,466 --> 00:12:46,568 -Eu não acho você entende, 158 00:12:46,668 --> 00:12:48,402 sua maldita folha de chá picadinha. 159 00:12:48,503 --> 00:12:49,638 Este caso fica comigo. 160 00:12:49,738 --> 00:12:51,038 -Certo, impressões digitais. 161 00:12:51,138 --> 00:12:52,206 SMART SMITHEE: Eu vou tem que chamar a segurança, senhor? 162 00:12:52,306 --> 00:12:53,474 [baques de caso] 163 00:12:53,575 --> 00:12:55,109 -Por que diabos você está me chamando de senhor? 164 00:12:55,209 --> 00:12:56,977 SMITHEE: Chop-chop, Sr. Walker. 165 00:12:59,113 --> 00:13:01,683 -[rosna] 166 00:13:01,782 --> 00:13:05,819 -Eu te asseguro, é para o sistema funcionar. 167 00:13:05,919 --> 00:13:08,822 [queima de broca aquecida] 168 00:13:11,593 --> 00:13:14,061 -[grunhidos] 169 00:13:19,500 --> 00:13:20,568 [baques no recipiente da loção] 170 00:13:26,373 --> 00:13:27,274 [fita adesiva desenrolada] 171 00:13:27,374 --> 00:13:29,877 [música intensa tocando] 172 00:13:49,798 --> 00:13:50,964 [porta se fecha] 173 00:13:51,065 --> 00:13:54,134 [música intensa tocando] 174 00:14:15,222 --> 00:14:16,624 [funga] 175 00:14:16,725 --> 00:14:20,094 [música intensa tocando] 176 00:14:35,810 --> 00:14:37,044 [porta se fecha] 177 00:14:40,749 --> 00:14:43,984 [motores de carros acelerando] 178 00:14:46,821 --> 00:14:50,057 [música de suspense tocando] 179 00:15:02,002 --> 00:15:04,572 [armas engatilhadas] 180 00:15:07,709 --> 00:15:08,777 -Você pega sua bunda... 181 00:15:08,877 --> 00:15:10,512 Senhor, eu-- 182 00:15:18,586 --> 00:15:21,088 [telefone tocando] 183 00:15:38,272 --> 00:15:41,041 -No horário, eu vejo. Continue assim 184 00:15:41,141 --> 00:15:42,744 e eu vou começar acreditar que posso confiar em você. 185 00:15:42,844 --> 00:15:44,712 -Sim senhor. 186 00:15:44,813 --> 00:15:47,715 O lugar está prestes a fechar. 187 00:15:47,816 --> 00:15:49,651 A segurança é tão fácil como pensávamos. 188 00:15:49,751 --> 00:15:50,885 PROBLEMA: Agora, esse é o problema 189 00:15:50,984 --> 00:15:53,187 quando boa vontade é o seu principal protocolo de segurança. 190 00:15:53,287 --> 00:15:55,989 Tende a expirar. Especialmente o meu. 191 00:15:56,089 --> 00:15:58,158 Eu lhe enviei o alvo. Faça isso legal. 192 00:15:58,258 --> 00:16:01,295 Faça isso arrumado. Sem testemunhas. 193 00:16:01,395 --> 00:16:05,667 Eu quero que ela respire. Caso contrário, você não estará. 194 00:16:07,401 --> 00:16:08,335 [bate no telefone] 195 00:16:10,505 --> 00:16:11,739 [suspira] 196 00:16:16,511 --> 00:16:17,579 -Chame Keates. 197 00:16:19,313 --> 00:16:20,548 Espere. 198 00:16:20,648 --> 00:16:24,853 E os detalhes de cada filho da puta dentro destas paredes. 199 00:16:24,953 --> 00:16:25,887 Ninguém sobrevive. 200 00:16:26,019 --> 00:16:28,556 [pássaro distante gritando] 201 00:16:29,791 --> 00:16:32,560 [sussurra] Isso vai ser divertido. 202 00:16:49,744 --> 00:16:50,645 -Como ela é? 203 00:16:53,882 --> 00:16:55,115 REYNARD: Não é seu tipo. 204 00:16:58,820 --> 00:17:00,053 -Seu? 205 00:17:05,627 --> 00:17:07,595 De qualquer forma, ela está morta. 206 00:17:07,695 --> 00:17:08,730 -Vivo, Keates. 207 00:17:11,933 --> 00:17:14,736 -Tudo bem, pessoal, vamos tirar um pouco de sangue. 208 00:17:17,337 --> 00:17:20,374 [música de suspense aumenta] 209 00:17:43,898 --> 00:17:45,833 [alongamento dos músculos] 210 00:17:45,934 --> 00:17:49,737 -[respira profundamente] 211 00:17:51,171 --> 00:17:54,107 ["Concerto para Clarinete em Lá Maior K.622" de WA Mozart] 212 00:17:57,745 --> 00:18:00,414 [removendo a fita] 213 00:18:06,888 --> 00:18:08,255 [porta se fecha] 214 00:18:21,168 --> 00:18:23,270 [porta se abre] 215 00:18:43,791 --> 00:18:44,726 [porta se fecha] 216 00:18:48,596 --> 00:18:50,732 SEGURANÇA: Trancando portas para bloqueio. 217 00:18:50,832 --> 00:18:52,299 [portas distantes trancadas] 218 00:18:57,105 --> 00:19:00,642 -[suspira] -Ah! Ah, ah. 219 00:19:00,742 --> 00:19:03,077 Desculpe. Eu sinto muito. -SARAH: Não faça isso. 220 00:19:03,176 --> 00:19:04,311 -Eu... eu... eu só, hum... -Ah, meu Deus. 221 00:19:04,411 --> 00:19:08,148 Você quase me deu um ataque cardíaco.... 222 00:19:08,248 --> 00:19:09,483 Na verdade... -Oh Deus. 223 00:19:09,584 --> 00:19:11,351 Oh Deus. Hum... 224 00:19:11,451 --> 00:19:15,623 -[rindo] Ah, seu rosto não tem preço. 225 00:19:15,723 --> 00:19:18,291 -Apenas apenas-- só queria dizer adeus. 226 00:19:18,392 --> 00:19:20,494 S-s--desculpe. Tchau então. 227 00:19:20,595 --> 00:19:23,731 -Eu tenho o novo Conjunto de caixas da Aliança da Liberdade, 228 00:19:23,831 --> 00:19:25,198 todas as seis temporadas. 229 00:19:25,298 --> 00:19:27,434 Talvez você pudesse vir e assista-os comigo na próxima semana-- 230 00:19:27,535 --> 00:19:31,405 se você quiser assisti-los, Quero dizer. 231 00:19:31,506 --> 00:19:33,173 -Essa é a porta? -Huh? 232 00:19:33,273 --> 00:19:36,176 -Hum? Quero dizer, uh, s-s-sim. 233 00:19:36,276 --> 00:19:38,378 Isso... isso seria adorável. 234 00:19:38,478 --> 00:19:39,547 -Ótimo. 235 00:19:39,647 --> 00:19:43,417 Hum, então eu peguei isso com o conjunto de caixas da Freedom Alliance. 236 00:19:43,518 --> 00:19:44,952 Eu - eu não sei se você os quiser. 237 00:19:45,053 --> 00:19:46,521 -Canetas da Aliança da Liberdade. 238 00:19:46,621 --> 00:19:48,623 Estes... estes foram edição limitada. 239 00:19:48,723 --> 00:19:50,323 -Eu... eu vi você, você sabe, 240 00:19:50,424 --> 00:19:51,793 procurando na internet e coisas para eles 241 00:19:51,893 --> 00:19:54,796 e eu simplesmente imaginei eles acabariam nas minhas gavetas. 242 00:19:54,896 --> 00:19:58,066 Então, vejo você na próxima semana. 243 00:19:58,166 --> 00:19:59,100 -Não se eu te ver primeiro. Mas isso-- 244 00:19:59,199 --> 00:20:00,233 mas eu faço... eu... 245 00:20:00,333 --> 00:20:02,904 Eu quero ver você primeiro - último - desculpe. 246 00:20:03,004 --> 00:20:05,106 -Seis temporadas, lembra? -Para o futuro. 247 00:20:05,205 --> 00:20:06,774 [risada nervosa] 248 00:20:06,874 --> 00:20:07,775 [porta do carro fecha] 249 00:20:07,875 --> 00:20:09,711 [motor do carro acelerando] 250 00:20:09,811 --> 00:20:11,445 [suspira] 251 00:20:24,926 --> 00:20:27,360 [portão fechando, para] 252 00:20:28,830 --> 00:20:30,665 [a segurança do portão emite um sinal sonoro] 253 00:20:37,205 --> 00:20:38,606 [arma disparada] 254 00:20:40,942 --> 00:20:41,976 -Hora do show, rapazes. 255 00:20:48,516 --> 00:20:51,351 [conversa na rádio policial] 256 00:21:09,971 --> 00:21:10,905 [porta se fecha] 257 00:21:19,847 --> 00:21:21,048 [medalhão tinindo] 258 00:21:37,231 --> 00:21:41,836 [gaveta abre, faz barulho] 259 00:21:59,854 --> 00:22:02,056 -[suspira] 260 00:22:12,733 --> 00:22:13,668 [medalhão fecha] 261 00:22:15,870 --> 00:22:16,804 [suspira] 262 00:22:20,608 --> 00:22:23,511 [música intensa tocando] 263 00:22:34,622 --> 00:22:37,457 [conversa na rádio policial] 264 00:22:56,544 --> 00:22:57,511 -[corta a garganta, respinga sangue] -[Segurança grunhe] 265 00:23:02,116 --> 00:23:05,452 [teclado batendo] 266 00:23:07,121 --> 00:23:08,890 [desbloqueio do sistema de segurança] 267 00:23:10,992 --> 00:23:14,394 ["Gostando do seu estilo" por Megan Lockhurst] 268 00:23:14,494 --> 00:23:16,264 -♪ Ah, cara ♪ 269 00:23:16,364 --> 00:23:17,965 ♪ O que você está fazendo ♪ 270 00:23:18,065 --> 00:23:19,466 ♪ Você conseguiu esses movimentos ♪ 271 00:23:19,567 --> 00:23:21,702 ♪ Me deixe louco por você e ♪ 272 00:23:21,802 --> 00:23:24,572 ♪ Já era hora Estou de olho em você ♪ 273 00:23:24,672 --> 00:23:27,575 ♪ Estou gostando do seu estilo ♪ 274 00:23:29,610 --> 00:23:31,379 ♪ Seus olhos ♪ 275 00:23:31,478 --> 00:23:33,247 ♪ Tão atraente ♪ 276 00:23:33,347 --> 00:23:34,447 ♪ Um olhar seu ♪ 277 00:23:34,548 --> 00:23:37,084 ♪ E esse ritmo está surgindo ♪ 278 00:23:37,184 --> 00:23:39,053 ♪ Já era hora ♪ 279 00:23:39,153 --> 00:23:41,155 ♪ Atingido por [indistinto] ♪ 280 00:23:41,255 --> 00:23:43,991 ♪ Estou gostando do seu estilo ♪ 281 00:23:44,091 --> 00:23:47,628 ["Gostando do seu estilo" por Megan Lockhurst tocando em fones de ouvido] 282 00:23:49,363 --> 00:23:50,531 -Uau! 283 00:23:50,631 --> 00:23:53,000 -[arma disparada, respingos de sangue] -[Smithee suspira] 284 00:23:54,335 --> 00:23:55,435 -[baques corporais] 285 00:23:55,536 --> 00:23:58,539 -[respirando profundamente] 286 00:24:06,881 --> 00:24:08,349 [alarme bipa] 287 00:24:08,448 --> 00:24:10,351 INTERCOM: Violação de segurança. Desligando. 288 00:24:10,450 --> 00:24:12,887 [alarme de segurança soando] 289 00:24:12,987 --> 00:24:16,090 Por favor [indistinto] imediatamente. 290 00:24:16,190 --> 00:24:17,992 Violação de segurança. 291 00:24:18,092 --> 00:24:19,492 -[expira] 292 00:24:26,534 --> 00:24:27,568 -Não temos muito tempo. 293 00:24:27,668 --> 00:24:28,970 Nós precisamos da sua ajuda. 294 00:24:29,070 --> 00:24:29,971 -Eu te conheço? 295 00:24:30,071 --> 00:24:32,306 -Não, mas eu conheço você. 296 00:24:32,406 --> 00:24:34,241 -Saia do meu quarto. 297 00:24:34,342 --> 00:24:36,344 -Eu sou-- -Sem dados pessoais. 298 00:24:36,444 --> 00:24:39,146 -Nós precisamos da sua ajuda. 299 00:24:39,246 --> 00:24:41,048 -Tranque a porta na saída. 300 00:24:41,148 --> 00:24:42,283 -O complexo foi sitiado. 301 00:24:42,383 --> 00:24:44,218 Eles nos querem mortos. 302 00:24:44,318 --> 00:24:45,720 -Isso soa como um problema de "você". 303 00:24:45,820 --> 00:24:48,022 -Ou você poderia simplesmente espere para levar um tiro. 304 00:24:50,458 --> 00:24:51,826 -[bate na mesa] 305 00:24:51,926 --> 00:24:53,794 -Você está obviamente não quem eu pensei que você fosse. 306 00:24:53,894 --> 00:24:58,132 -[suspira] Desculpe decepcionar. 307 00:24:59,800 --> 00:25:01,002 -Julieta. 308 00:25:06,374 --> 00:25:09,944 [tiros rápidos e distantes] 309 00:25:10,044 --> 00:25:11,345 [passos] 310 00:25:11,445 --> 00:25:14,815 [alarme de segurança disparando] 311 00:25:14,915 --> 00:25:15,950 -A chave! 312 00:25:16,050 --> 00:25:17,918 [porta bate] 313 00:25:18,019 --> 00:25:20,621 [respira profundamente] 314 00:25:31,332 --> 00:25:33,067 [baque alto] 315 00:25:33,167 --> 00:25:37,004 [tiros rápidos] 316 00:25:37,104 --> 00:25:39,306 [ofegante] 317 00:25:40,908 --> 00:25:44,045 -[socos dados] -[homem grunhindo] 318 00:25:44,145 --> 00:25:46,680 [armas disparadas] 319 00:25:52,887 --> 00:25:54,455 INTERCOM: Violação de segurança. 320 00:25:54,555 --> 00:25:57,091 [alarme de segurança disparando] 321 00:25:58,359 --> 00:25:59,794 -[geme] 322 00:26:12,840 --> 00:26:15,176 [tiros rápidos e distantes] 323 00:26:19,780 --> 00:26:22,683 [música de suspense tocando] 324 00:26:22,783 --> 00:26:25,820 [alarme de segurança disparando] 325 00:26:54,549 --> 00:26:57,751 [porta abre lentamente] 326 00:27:18,573 --> 00:27:21,408 -[tiro rápido e distante] -[grunhido distante] 327 00:27:23,711 --> 00:27:25,679 [porta abre, baques] 328 00:27:28,816 --> 00:27:30,918 Você sabe como usar isso? 329 00:27:31,018 --> 00:27:34,688 -Diz o cara que tem uma bala no braço. 330 00:27:35,956 --> 00:27:38,192 -Touché. -[homem da máfia engasgando] 331 00:27:41,530 --> 00:27:42,863 -Você me quer voltar mais tarde? 332 00:27:42,963 --> 00:27:44,498 -Quer ajudar agora, não é? -Não. 333 00:27:44,599 --> 00:27:47,401 Mas você deixou minha porta aberta e me levou um tiro. 334 00:27:47,501 --> 00:27:48,637 -Bem feito para você. 335 00:27:48,736 --> 00:27:49,770 [galos de arma] 336 00:27:49,870 --> 00:27:51,272 Esses caras têm [indistinto] poder de fogo. 337 00:27:51,372 --> 00:27:52,406 Precisamos de mais armas. 338 00:27:52,507 --> 00:27:53,474 -Não existe nós. 339 00:27:53,575 --> 00:27:54,643 E quem diabos são esses caras? 340 00:27:54,742 --> 00:27:56,343 E ela é definitivamente não deveria ser-- 341 00:27:56,443 --> 00:27:58,045 -"Ela" está parada bem aqui. 342 00:27:58,145 --> 00:27:59,914 -[arma disparada, tinidos] -MOB MAN 2: Vamos. 343 00:28:00,014 --> 00:28:00,781 -Julieta. 344 00:28:00,881 --> 00:28:02,216 -Este é por sua conta. 345 00:28:02,316 --> 00:28:03,317 -Desce aí. 346 00:28:05,452 --> 00:28:08,789 [tiros rápidos] 347 00:28:30,911 --> 00:28:32,012 [homem da máfia 2 grunhindo] 348 00:28:37,251 --> 00:28:38,152 [faca tinindo] 349 00:28:38,252 --> 00:28:39,153 [Elda grunhe] 350 00:28:39,253 --> 00:28:42,056 [homem da máfia 2 grunhidos] 351 00:28:46,528 --> 00:28:48,162 [tiros rápidos] 352 00:28:48,262 --> 00:28:49,830 [corpo bate] 353 00:28:52,667 --> 00:28:53,734 -Eu devo parar encontrar você assim. 354 00:28:53,834 --> 00:28:55,402 -[mafioso 2 engasga com sangue] 355 00:28:56,538 --> 00:28:57,639 -Eu tinha tudo sob controle. 356 00:28:57,738 --> 00:28:58,839 -Sim. Claramente. 357 00:29:01,275 --> 00:29:02,510 [galos de arma] 358 00:29:04,478 --> 00:29:06,213 -O que você está olhando? 359 00:29:13,454 --> 00:29:14,255 Precisamos nos mover. 360 00:29:14,355 --> 00:29:15,789 Nós temos que conseguir para o depósito de armas 361 00:29:15,889 --> 00:29:17,258 se vamos resistir a esta tempestade. 362 00:29:17,358 --> 00:29:20,494 -[Julieta gemendo] 363 00:29:20,595 --> 00:29:21,529 Você está sangrando. 364 00:29:21,630 --> 00:29:23,063 -Estou bem. Pegue isso. 365 00:29:23,163 --> 00:29:24,599 Vamos. 366 00:29:24,699 --> 00:29:25,899 -[gemendo] 367 00:29:26,000 --> 00:29:27,702 Você está vindo? -ELDA: Não podemos confiar nele. 368 00:29:27,801 --> 00:29:29,036 -Você veio a mim. 369 00:29:29,136 --> 00:29:30,804 -Quando alguém me mostra quem eles são, eu acredito neles. 370 00:29:30,904 --> 00:29:32,239 -Precisamos dele. -Ele não precisa de você, 371 00:29:32,339 --> 00:29:34,208 Estou com medo. -Idiota. 372 00:29:34,308 --> 00:29:36,678 [passos recuando] 373 00:29:36,777 --> 00:29:39,847 [alarme de segurança disparando] 374 00:29:40,881 --> 00:29:43,317 [trovoadas] 375 00:29:44,686 --> 00:29:47,888 [alarme de segurança disparando continuou] 376 00:30:17,918 --> 00:30:19,053 [porta se fecha] 377 00:30:20,722 --> 00:30:22,356 [passos] 378 00:30:24,391 --> 00:30:25,859 [cadeira raspando] 379 00:30:28,797 --> 00:30:31,899 [passos se aproximando] 380 00:30:51,952 --> 00:30:55,055 [alarme de segurança disparando continuou] 381 00:31:26,788 --> 00:31:28,723 MOB MAN 4: Ei, qualquer olho no pequeno? 382 00:31:28,823 --> 00:31:29,957 MOB MAN 5: Não. 383 00:31:30,057 --> 00:31:31,358 MOB MAN 4: Você tem luz? 384 00:31:31,458 --> 00:31:32,359 MOB MAN 5: Claro. 385 00:31:36,363 --> 00:31:37,766 MOB MAN 4: Então, você viu a foto dela? 386 00:31:37,866 --> 00:31:39,066 MOB MAN 5: Não, e você? 387 00:31:41,034 --> 00:31:42,403 HOMEM DA MUDANÇA 4: Vamos colocar desta forma. 388 00:31:42,504 --> 00:31:45,072 Se sou eu contra [indistinto], ela não andará por uma semana. 389 00:31:45,172 --> 00:31:46,240 MOB MAN 5: Você está doente. 390 00:31:46,340 --> 00:31:47,474 [homem da máfia 4 ri] 391 00:31:50,477 --> 00:31:52,346 MOB MAN 5: Ei, só tínhamos algumas baforadas. 392 00:31:52,446 --> 00:31:53,947 Não desperdice. 393 00:32:01,922 --> 00:32:03,357 [helicóptero pairando] 394 00:32:03,457 --> 00:32:05,627 GAROTINHA: [narração][ecoa] Pai. 395 00:32:08,797 --> 00:32:09,930 [vidro distante quebrando] 396 00:32:15,870 --> 00:32:17,037 -Oi. 397 00:32:17,971 --> 00:32:19,841 Essa foi fácil. 398 00:32:19,940 --> 00:32:21,643 Vamos, princesa. 399 00:32:21,743 --> 00:32:22,943 [homem da máfia 4 engasga] 400 00:32:23,043 --> 00:32:24,579 [chute voador lançado] 401 00:32:26,346 --> 00:32:27,749 [arma disparada] 402 00:32:27,849 --> 00:32:29,483 -[ofegante] 403 00:32:29,584 --> 00:32:31,318 [baques de arma] 404 00:32:31,418 --> 00:32:32,821 -Eu estava tentando mantenha isso quieto, mas-- 405 00:32:32,921 --> 00:32:34,054 -De nada. 406 00:32:35,222 --> 00:32:36,423 -[Julieta geme] -Você está bem? 407 00:32:36,524 --> 00:32:37,491 -Sim. 408 00:32:37,592 --> 00:32:38,959 -Vamos. 409 00:32:39,993 --> 00:32:41,529 [porta se abre] 410 00:32:49,604 --> 00:32:52,206 -[murmurando baixinho para si mesmo] Para as armas. 411 00:32:52,306 --> 00:32:54,876 Preciso de armas, phasers. Definir phasers. 412 00:32:54,975 --> 00:32:57,144 Eu tenho três phasers, edição limitada, 413 00:32:57,244 --> 00:33:00,113 caixas originais. Apenas se recomponha. 414 00:33:00,214 --> 00:33:01,549 Preciso pegar as armas. 415 00:33:01,649 --> 00:33:03,785 Não morra. Viver muito-- 416 00:33:03,885 --> 00:33:05,219 [pássaro gritando] 417 00:33:05,319 --> 00:33:07,589 [ofegante] OK. Sem armas. 418 00:33:07,689 --> 00:33:10,123 Sem armas. Sem armas. 419 00:33:11,559 --> 00:33:12,827 [barulho alto] 420 00:33:12,927 --> 00:33:15,630 -[gemendo] 421 00:33:20,535 --> 00:33:21,603 [teclas tilintando] 422 00:33:24,906 --> 00:33:26,373 [baques] 423 00:33:29,409 --> 00:33:30,879 Como você sabia estava lá? 424 00:33:30,979 --> 00:33:33,313 -É onde Eu colocaria isso. 425 00:33:35,650 --> 00:33:37,050 -[gaveta abre] -Argh. 426 00:33:38,820 --> 00:33:42,189 [farfalhar de papel] 427 00:33:44,224 --> 00:33:46,026 -O que você está procurando? 428 00:33:46,126 --> 00:33:48,596 -Chaves do armário de armas. 429 00:33:51,465 --> 00:33:52,700 [porta se abre] 430 00:33:52,800 --> 00:33:54,201 [galos de arma] 431 00:34:02,342 --> 00:34:03,210 -[galos de arma] -[respiração surpresa] 432 00:34:03,310 --> 00:34:05,412 -Exatamente o homem que precisamos. 433 00:34:05,513 --> 00:34:08,516 -Nossa, eu odiaria ser o homem que você não precisava. 434 00:34:09,717 --> 00:34:12,052 [colher faz barulho] 435 00:34:12,152 --> 00:34:13,186 O que é isso fazendo no chão? 436 00:34:14,321 --> 00:34:15,890 O que isso está fazendo no chão? 437 00:34:15,990 --> 00:34:18,960 -Precisamos das chaves para o armário de armas. 438 00:34:19,059 --> 00:34:20,327 As armas, Smithee. 439 00:34:20,427 --> 00:34:21,395 -Que armas? 440 00:34:22,564 --> 00:34:23,765 Ah, essas armas. 441 00:34:23,865 --> 00:34:26,099 Ah, não, não é comigo. Não aquele. 442 00:34:26,199 --> 00:34:28,268 Eu sei que parecemos desorganizados no momento, 443 00:34:28,368 --> 00:34:30,337 mas algumas coisas têm que permanecer bastante seguro, 444 00:34:30,437 --> 00:34:32,774 armas de fogo sendo prioridade, mas... 445 00:34:32,874 --> 00:34:34,241 -Mas o que? 446 00:34:34,341 --> 00:34:36,945 -Você verificou o bandeja de entrada de itens não processados? 447 00:34:37,045 --> 00:34:38,312 -A bandeja de entrada? 448 00:34:46,020 --> 00:34:47,387 [armário abre] 449 00:34:49,222 --> 00:34:51,091 SMITHEE: A bandeja de entrada. 450 00:34:51,191 --> 00:34:52,125 -Sem armas, mas... 451 00:34:52,225 --> 00:34:53,861 [cliques de armas] 452 00:34:53,962 --> 00:34:55,295 -Sim. É muito bom. 453 00:34:57,164 --> 00:34:58,432 -Quem são esses? 454 00:34:58,533 --> 00:34:59,901 -Granadas de fumaça. 455 00:35:00,001 --> 00:35:02,169 Economize seu bolso para algo mais útil. 456 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 -Não sei. Acho que pode ser útil. 457 00:35:08,876 --> 00:35:10,044 -Tenha cuidado com isso. 458 00:35:10,143 --> 00:35:10,778 -[suspiro] Não tenho certeza por que foi verificado. 459 00:35:10,878 --> 00:35:11,946 -[suspira] 460 00:35:12,046 --> 00:35:12,981 -[suspira] 461 00:35:13,081 --> 00:35:14,114 Ah, é isso que faz. 462 00:35:14,214 --> 00:35:15,148 WALKER: Dê para mim. 463 00:35:15,248 --> 00:35:16,517 SMITHEE: Muito MI6. 464 00:35:18,586 --> 00:35:20,622 MOB MAN 6: O bloqueio de armas, está aqui embaixo. 465 00:35:23,290 --> 00:35:24,859 ELDA: Julieta, prepare-se com aquela fumaça. 466 00:35:24,959 --> 00:35:28,195 -[respiração aterrorizada] 467 00:35:29,363 --> 00:35:32,265 [música de suspense tocando] 468 00:35:40,074 --> 00:35:41,776 [porta se abre] 469 00:35:44,411 --> 00:35:45,479 [mafioso 6 engasga e grunhindo] 470 00:35:47,015 --> 00:35:49,917 -Julieta, fuma! 471 00:35:50,018 --> 00:35:52,020 [granada de fumaça sibilando] 472 00:35:52,120 --> 00:35:55,355 [todos tossindo] 473 00:36:01,829 --> 00:36:03,998 [homem da máfia 7 grunhindo] 474 00:36:04,098 --> 00:36:05,700 [arma disparada] 475 00:36:05,800 --> 00:36:06,868 [bate a cabeça] 476 00:36:06,968 --> 00:36:08,268 [faca tinindo] 477 00:36:08,368 --> 00:36:11,739 [homem da máfia 7 grunhindo] 478 00:36:19,080 --> 00:36:20,815 -[tosse] 479 00:36:20,915 --> 00:36:22,650 [pinos de dardo tilintam] 480 00:36:26,988 --> 00:36:28,990 [homem da máfia 7 grunhindo] 481 00:36:29,090 --> 00:36:30,792 [mafioso 7 gritando de dor] 482 00:36:36,296 --> 00:36:38,933 -[respiração aterrorizada] 483 00:36:39,033 --> 00:36:39,967 [porta se abre] 484 00:36:40,068 --> 00:36:42,036 [tiros rápidos] 485 00:36:42,136 --> 00:36:44,605 -[homem da máfia 9 grunhidos] -[Julieta gritando] 486 00:36:48,076 --> 00:36:49,677 [caixa pequena ativa, respingos de sangue] 487 00:36:49,777 --> 00:36:50,678 [clique de tesoura] 488 00:36:54,115 --> 00:36:56,551 -[ofegante] 489 00:36:56,651 --> 00:36:58,686 -[murmura palavras] 490 00:37:05,126 --> 00:37:06,426 Poxa. 491 00:37:08,096 --> 00:37:09,097 -Ah! Eca! -[Smithee geme] 492 00:37:09,197 --> 00:37:11,065 [baques] 493 00:37:11,165 --> 00:37:14,234 [respirando rapidamente] 494 00:37:18,106 --> 00:37:20,240 Eu... eu não vou morrer? 495 00:37:20,340 --> 00:37:21,843 -Não. Você vai ficar bem. 496 00:37:22,910 --> 00:37:23,978 -Obrigado. 497 00:37:26,279 --> 00:37:27,682 JULIETA: Ah. 498 00:37:29,951 --> 00:37:33,221 -S--sinto muito. 499 00:37:33,320 --> 00:37:34,689 -Tudo bem. 500 00:37:34,789 --> 00:37:37,424 -[respiração agonal] 501 00:37:38,391 --> 00:37:41,361 [música emocionante tocando] 502 00:37:47,068 --> 00:37:49,971 -[chora silenciosamente] 503 00:37:56,778 --> 00:37:57,945 Porra. 504 00:38:02,583 --> 00:38:04,552 -Temos que chegar essa bala fora de você. 505 00:38:07,088 --> 00:38:08,723 -Eu vou ficar bem. 506 00:38:08,823 --> 00:38:09,724 [grunhidos] 507 00:38:09,824 --> 00:38:12,059 -Tem que haver algum merda médica no laboratório. 508 00:38:19,399 --> 00:38:22,503 [sirene distante tocando] 509 00:38:23,671 --> 00:38:25,673 -[grunhidos através dos dentes cerrados] 510 00:38:30,410 --> 00:38:31,444 -Você está bem? 511 00:38:31,546 --> 00:38:35,415 -[expira] Sim. Apenas quente. 512 00:38:35,516 --> 00:38:37,051 -Eu estou bem, obrigado. 513 00:38:40,254 --> 00:38:41,789 -[gemendo] 514 00:38:41,889 --> 00:38:43,490 -Você está grávida. 515 00:38:43,591 --> 00:38:46,160 A causa de tudo isso? 516 00:38:46,260 --> 00:38:47,394 -Você não precisa conheça os detalhes. 517 00:38:47,494 --> 00:38:49,297 -Estou aqui com um pedaço de merda na perna 518 00:38:49,396 --> 00:38:51,364 porque vocês dois é muito incompetente 519 00:38:51,464 --> 00:38:52,667 para trancar a porra de uma porta. 520 00:38:52,767 --> 00:38:54,401 Não me diga o que eu preciso saber. 521 00:38:54,501 --> 00:38:55,670 -Mencione isso mais uma vez. 522 00:38:55,770 --> 00:38:56,737 WALKER: Argh! 523 00:38:56,838 --> 00:38:58,739 -Atreva-se. 524 00:38:58,840 --> 00:39:01,509 -[grita] 525 00:39:01,609 --> 00:39:03,711 Estou bem. -O bebê? 526 00:39:03,811 --> 00:39:05,478 -Espero que não. 527 00:39:08,115 --> 00:39:10,885 WALKER: Argh! 528 00:39:14,856 --> 00:39:17,225 -[expira] 529 00:39:17,325 --> 00:39:18,993 -Estou esperando. 530 00:39:21,028 --> 00:39:23,130 -Nosso trabalho exige não fazemos perguntas. 531 00:39:23,231 --> 00:39:24,265 Não se apegue. 532 00:39:24,364 --> 00:39:26,601 -Algo você é totalmente incapaz. 533 00:39:26,701 --> 00:39:28,903 -Desta vez... Eu não poderia ir embora. 534 00:39:31,739 --> 00:39:32,673 -Por que? 535 00:39:32,773 --> 00:39:34,675 -[suspira] Vamos apenas dizer em algum ponto, 536 00:39:34,775 --> 00:39:37,912 seu passado se recusa a ficar... passado. 537 00:39:39,446 --> 00:39:42,350 eu me envolvi em um sequestro... 538 00:39:42,449 --> 00:39:43,684 quatro mulheres. 539 00:39:45,219 --> 00:39:46,687 -Tráfico sexual? 540 00:39:50,490 --> 00:39:52,159 Para quem ela foi vendida? 541 00:39:53,261 --> 00:39:54,427 -Havia um comprador, 542 00:39:54,528 --> 00:39:57,464 mas o chefe gostou dela. 543 00:39:57,565 --> 00:39:59,667 Ainda mais quando descobriu sobre o bebê. 544 00:39:59,767 --> 00:40:01,569 Esses anéis são impenetráveis. 545 00:40:02,737 --> 00:40:05,940 Mas quando ele decidiu ele queria mantê-la, 546 00:40:06,040 --> 00:40:08,809 causou problemas, atrasos. 547 00:40:08,910 --> 00:40:10,878 Atrasos que me deram oportunidade. 548 00:40:10,978 --> 00:40:11,946 -Para roubá-la. 549 00:40:12,046 --> 00:40:13,214 -Roubando implica propriedade. 550 00:40:13,314 --> 00:40:15,983 -É assim que todos eles veem isso. 551 00:40:16,083 --> 00:40:19,452 [batendo distante, tilintando] 552 00:40:22,390 --> 00:40:23,791 [porta se abre] 553 00:40:26,527 --> 00:40:27,762 Esse seu passado...? 554 00:40:30,064 --> 00:40:32,465 Acertou um pouco mais perto, não foi? 555 00:40:34,268 --> 00:40:38,506 -Minha vida neste mundo... 556 00:40:38,606 --> 00:40:41,142 tudo começou quando Fui roubado quando criança, 557 00:40:43,878 --> 00:40:47,181 em plena luz do dia, das ruas de Nápoles. 558 00:40:48,883 --> 00:40:51,419 Eu não vou deixar essas coisas acontecer mais com os outros. 559 00:40:51,519 --> 00:40:52,820 Não no meu turno. 560 00:40:54,755 --> 00:40:57,124 Não há mais inocência destruída. 561 00:40:59,927 --> 00:41:03,030 Você costumava fazer o mesmo. Proteja a inocência. 562 00:41:04,198 --> 00:41:08,135 -Recebendo emocionalmente ligado... 563 00:41:08,235 --> 00:41:09,971 só leva a uma coisa... 564 00:41:12,506 --> 00:41:13,941 basta perguntar a Smithee. 565 00:41:20,548 --> 00:41:23,084 O bebê é dele? 566 00:41:27,788 --> 00:41:28,956 Preciso ligar para meu encarregado. 567 00:41:29,056 --> 00:41:29,957 -O que? Não. 568 00:41:30,057 --> 00:41:32,326 -Ele é o único homem neste planeta em que confio. 569 00:41:32,426 --> 00:41:33,627 -Não podemos confiar em ninguém. 570 00:41:33,728 --> 00:41:35,730 -Você tem uma solução melhor? 571 00:41:38,466 --> 00:41:39,600 -Multar. 572 00:41:39,700 --> 00:41:41,469 WALKER: Precisamos desativar o bloqueador de sinal 573 00:41:41,569 --> 00:41:43,404 para receber uma ligação. 574 00:41:43,504 --> 00:41:45,406 [grunhidos] Você fica aqui. 575 00:41:45,506 --> 00:41:48,976 Eu preciso... desligar o bloqueador de sinal. 576 00:41:49,076 --> 00:41:50,111 -Onde é isso? 577 00:41:51,946 --> 00:41:53,080 -Cabine de segurança. 578 00:41:53,180 --> 00:41:54,248 -Me deixar ir. 579 00:41:54,348 --> 00:41:56,183 -Eu posso ir embora com isso. 580 00:41:56,283 --> 00:41:58,486 -Eu posso andar agora. 581 00:41:58,586 --> 00:42:00,087 Apenas mantenha-a viva. 582 00:42:04,091 --> 00:42:05,426 -Eu posso fazer isso. 583 00:42:05,526 --> 00:42:07,228 -Certifique-se de que ele o faça. 584 00:42:21,776 --> 00:42:24,678 -[conversa distante e indistinta] 585 00:42:39,226 --> 00:42:42,563 [música de suspense tocando] 586 00:42:47,902 --> 00:42:50,905 WALKER: [narrando] Este homem, como ele é? 587 00:42:51,005 --> 00:42:52,073 JULIETA: [narração] Pura maldade. 588 00:42:55,042 --> 00:42:56,577 -[suspira] 589 00:43:05,719 --> 00:43:07,354 -O que é isso Em volta do pescoço? 590 00:43:11,526 --> 00:43:13,160 -Nada. 591 00:43:14,395 --> 00:43:15,362 -Você tem família? 592 00:43:18,699 --> 00:43:20,334 -Não mais. 593 00:43:23,304 --> 00:43:24,872 -Desculpe. 594 00:43:28,109 --> 00:43:31,212 -Meu trabalho é mais fácil sozinho de qualquer maneira. 595 00:43:33,881 --> 00:43:37,985 -Se é mais fácil sozinho, por que você nos ajudou? 596 00:43:38,085 --> 00:43:39,253 Elda sabia que você faria isso. 597 00:43:40,988 --> 00:43:42,857 -Ela terminou seu dever de casa. 598 00:43:44,358 --> 00:43:46,694 Ela conhece minhas identidades passadas. 599 00:43:47,828 --> 00:43:50,498 Depois de muito tempo, suas vidas passadas se tornam um boato, 600 00:43:50,599 --> 00:43:52,199 lenda mesmo. 601 00:43:53,801 --> 00:43:56,605 E ela está por perto tempo suficiente para ouvi-los. 602 00:43:56,704 --> 00:43:58,573 -Então, você costumava ajudar as pessoas 603 00:43:58,672 --> 00:44:01,842 e então você parou, e agora você está me ajudando? 604 00:44:06,714 --> 00:44:09,183 -Só estou tentando para sobreviver à noite. 605 00:44:12,319 --> 00:44:13,821 -Qualquer coisa que você diga. 606 00:44:18,560 --> 00:44:20,394 -[suspira profundamente] 607 00:44:24,265 --> 00:44:26,767 [conversa indistinta] 608 00:44:30,671 --> 00:44:32,706 [tiros rápidos] 609 00:44:45,554 --> 00:44:46,787 [armas vazias clicando] 610 00:44:49,056 --> 00:44:52,726 -[chutes dados] -[Elda grunhindo] 611 00:44:54,094 --> 00:44:55,296 [faca tinindo] 612 00:44:56,565 --> 00:44:58,633 -[esfaqueia a faca] -[Elda grunhe] 613 00:44:58,732 --> 00:45:01,235 [ossos quebrando] 614 00:45:01,335 --> 00:45:02,770 [corpo bate] 615 00:45:12,813 --> 00:45:15,349 [respirando instável] 616 00:45:20,321 --> 00:45:21,422 [interruptor de sinal emite um sinal sonoro] 617 00:45:41,710 --> 00:45:43,578 -Você precisa de mim, pequena. 618 00:45:43,678 --> 00:45:45,246 Você sabe que sim. 619 00:45:48,816 --> 00:45:51,151 -Beba isso. 620 00:45:51,252 --> 00:45:52,621 -Obrigado. 621 00:45:52,721 --> 00:45:54,888 -Não adormeça. 622 00:45:54,989 --> 00:45:57,758 -Você parece estar se movendo melhor. 623 00:45:57,858 --> 00:46:00,094 [porta se abre] 624 00:46:00,194 --> 00:46:02,096 -Tenho mais armas. 625 00:46:02,196 --> 00:46:04,865 -Deus, sente-se. Deixe-me dar uma olhada nisso. 626 00:46:04,965 --> 00:46:08,435 -Tudo bem. É apenas um arranhão. 627 00:46:08,536 --> 00:46:09,770 [geme] 628 00:46:09,870 --> 00:46:11,472 -Meu Deus, Alexa. 629 00:46:11,573 --> 00:46:14,241 -Alexa? Esse é o seu nome verdadeiro? 630 00:46:14,341 --> 00:46:17,077 -Por agora. Você? 631 00:46:17,177 --> 00:46:19,780 -Scott, por enquanto. 632 00:46:26,020 --> 00:46:29,624 -Missão bem sucedida. Exceto alguns contratempos. 633 00:46:29,724 --> 00:46:32,960 -[tom sarcástico] É só uma pequena facada no peito. 634 00:46:33,060 --> 00:46:35,262 -A única coisa que precisamos agora são telefones. 635 00:46:35,362 --> 00:46:37,031 -O vestiário. 636 00:46:37,131 --> 00:46:39,333 Você é capaz de funcionar naquela perna agora? 637 00:46:39,433 --> 00:46:40,801 -Eu tenho que. 638 00:46:40,901 --> 00:46:41,835 [Elda grunhe de dor] 639 00:46:41,935 --> 00:46:43,538 -OK. OK. Terminei. 640 00:46:43,638 --> 00:46:47,174 Terminei. Que bonitinho. 641 00:46:47,274 --> 00:46:48,610 -Sim. 642 00:46:48,710 --> 00:46:51,845 Mesmo quando no mais sujo das águas, 643 00:46:51,945 --> 00:46:55,816 um lótus ainda produz a flor mais incrível. 644 00:46:55,916 --> 00:46:57,985 -Eu amo isso. 645 00:46:58,085 --> 00:46:59,587 -É um símbolo de renascimento. 646 00:46:59,688 --> 00:47:02,222 -Está bem, está bem, Eu tenho um lado sensível. 647 00:47:02,323 --> 00:47:03,758 Entendemos. 648 00:47:03,857 --> 00:47:06,661 [Julieta geme] 649 00:47:06,761 --> 00:47:07,729 -Respirar. 650 00:47:07,828 --> 00:47:10,230 -[preocupado] Ela está bem? 651 00:47:10,331 --> 00:47:12,433 -Estou bem. 652 00:47:12,534 --> 00:47:14,602 -Desta vez, nós ficamos juntos. 653 00:47:16,303 --> 00:47:19,073 Alguém precisa ter certeza você não é esfaqueado. 654 00:47:20,841 --> 00:47:23,511 -Ela está morta três dos nossos homens 655 00:47:23,611 --> 00:47:26,781 para chegar a um bloqueador de sinal, e não há sinal da garota. 656 00:47:26,880 --> 00:47:29,350 -Então, o que exatamente você ainda está fazendo aqui? 657 00:47:29,450 --> 00:47:31,885 KEATES: Idiotas inúteis. Eu estou entrando. 658 00:47:31,985 --> 00:47:34,689 -A garota está viva, Keates. 659 00:47:34,789 --> 00:47:36,957 Você vai se fazer útil ou o quê? 660 00:47:41,929 --> 00:47:44,833 [trovão rugindo] 661 00:47:44,932 --> 00:47:46,867 -[suspira pesadamente] 662 00:47:46,967 --> 00:47:48,703 Eu não sei sobre você, mas... 663 00:47:48,803 --> 00:47:50,337 [galos de arma] 664 00:47:50,437 --> 00:47:53,842 ...acho que é a hora pois a sutileza acabou. 665 00:47:53,941 --> 00:47:57,044 [trovão rugindo] 666 00:47:58,412 --> 00:48:01,850 -[murmura] Ele sempre precisa algo grande para se esconder atrás. 667 00:48:01,949 --> 00:48:05,052 [as dobradiças da porta rangem] 668 00:48:08,989 --> 00:48:10,891 [baque distante] 669 00:48:19,032 --> 00:48:21,168 MOB MAN: Este lugar é um labirinto sangrento. 670 00:48:21,268 --> 00:48:23,605 [porta se fecha] 671 00:48:33,581 --> 00:48:35,382 [esforço] 672 00:48:35,482 --> 00:48:37,217 [socos dados] 673 00:48:37,317 --> 00:48:40,254 [geme] 674 00:48:42,489 --> 00:48:43,924 ELDA: Ah. 675 00:48:45,459 --> 00:48:48,362 [portas batendo] 676 00:48:52,567 --> 00:48:54,168 -Quem quer um emprego? 677 00:48:59,707 --> 00:49:02,376 -[sussurra] Desculpe. 678 00:49:02,476 --> 00:49:05,379 [trovão estrondoso] 679 00:49:20,027 --> 00:49:21,428 [tiros rápidos] 680 00:49:21,529 --> 00:49:22,496 -Vai Vai Vai Vai. 681 00:49:23,832 --> 00:49:25,065 [tiros rápidos] 682 00:49:25,165 --> 00:49:26,734 -Bem, bem, bem. 683 00:49:29,571 --> 00:49:31,338 Vamos! 684 00:49:33,240 --> 00:49:36,945 Você vê? Foda-se a sutileza 685 00:49:37,044 --> 00:49:41,950 e o universo irá se abra para você. 686 00:49:42,049 --> 00:49:44,451 [tiros rápidos] 687 00:49:47,822 --> 00:49:49,389 -Pelo amor de Deus. 688 00:49:55,830 --> 00:49:56,997 -[sussurra] Obrigado. 689 00:50:04,404 --> 00:50:06,173 [Elda geme] 690 00:50:09,911 --> 00:50:11,646 WALKER: Aaaahhh! 691 00:50:35,837 --> 00:50:37,772 -Merda! Malditas balas. 692 00:50:37,872 --> 00:50:39,473 Merda. 693 00:50:45,112 --> 00:50:47,615 [dois tiros] 694 00:50:51,019 --> 00:50:52,620 -[suspira] 695 00:50:53,755 --> 00:50:55,489 [arma disparada] 696 00:50:55,590 --> 00:50:57,391 -[funga] 697 00:50:57,491 --> 00:51:00,394 [trovão rugindo] 698 00:51:09,003 --> 00:51:12,072 [barulho e tinido] 699 00:51:31,325 --> 00:51:32,527 Granada? 700 00:51:32,627 --> 00:51:36,430 -Muito alto. Isso vai explodir os telefones. 701 00:51:36,531 --> 00:51:37,599 -Eu tenho fumaça. 702 00:51:37,699 --> 00:51:39,968 -Claro que sim. 703 00:51:40,068 --> 00:51:41,836 Resta uma bala. 704 00:51:46,741 --> 00:51:48,843 Você fica aqui. 705 00:51:48,943 --> 00:51:50,712 Você comigo. 706 00:51:50,812 --> 00:51:53,748 [barulho] 707 00:52:01,956 --> 00:52:04,826 [granada de fumaça sibilando] 708 00:52:08,796 --> 00:52:11,666 [música de suspense tocando] 709 00:52:19,874 --> 00:52:22,744 [as dobradiças da porta rangem, a porta fecha] 710 00:52:41,929 --> 00:52:44,832 [Respiração pesada] 711 00:52:48,002 --> 00:52:50,237 -[arma disparada] -[Dannigan grunhe] 712 00:52:50,337 --> 00:52:52,507 [Walker grunhindo] 713 00:52:56,944 --> 00:52:59,379 -[gemido suave] 714 00:53:00,380 --> 00:53:02,416 -[chute lançado] -[Dannigan grunhindo] 715 00:53:04,251 --> 00:53:06,486 -[sussurrando] Elda. Elda. 716 00:53:07,588 --> 00:53:09,489 [Walker grunhe] 717 00:53:10,992 --> 00:53:12,259 [Julieta geme] 718 00:53:16,164 --> 00:53:17,932 [Walker grunhe] 719 00:53:18,032 --> 00:53:19,266 -DANNIGAN: Porra. -WALKER: Hah! 720 00:53:19,366 --> 00:53:21,334 -DANNIGAN: Eu te disse! -[chutes dados] 721 00:53:21,435 --> 00:53:22,502 DANNIGAN: Eu te disse! 722 00:53:22,603 --> 00:53:25,073 O que eu te disse? Não brinque comigo. 723 00:53:25,173 --> 00:53:26,641 Apenas fazendo qualquer coisa. -JULIETA: Ah! 724 00:53:26,741 --> 00:53:28,475 -Aah! 725 00:53:28,576 --> 00:53:29,977 Que merda! 726 00:53:30,078 --> 00:53:33,147 -[Dannigan grunhe] -[Julieta engasgando] 727 00:53:33,246 --> 00:53:34,982 -Sim, grite. 728 00:53:35,083 --> 00:53:36,918 Coisinha linda, não é? 729 00:53:37,018 --> 00:53:38,519 Me mostre os seus dentes. 730 00:53:38,619 --> 00:53:39,854 Segure firme. 731 00:53:41,055 --> 00:53:42,222 -[geme] Scott! 732 00:53:42,322 --> 00:53:44,559 -Eles disseram que queriam você vivo, 733 00:53:44,659 --> 00:53:47,528 mas eles não disseram nada sobre seus dentes. 734 00:53:47,628 --> 00:53:49,564 -[engasgos] 735 00:53:55,103 --> 00:54:00,508 -[provocando] Eeeny...meeny... meu... moe. 736 00:54:00,608 --> 00:54:01,609 ELDA: Aaaagh! 737 00:54:01,709 --> 00:54:02,777 -[caso quebra] -[Dannigan grunhe] 738 00:54:05,113 --> 00:54:08,750 -Idiota. -DANNIGAN: Aaah. 739 00:54:08,850 --> 00:54:12,419 -[soco sólido lançado] -[Dannigan engasgando] 740 00:54:18,258 --> 00:54:19,627 -[baques] 741 00:54:25,332 --> 00:54:26,934 -[baques] -Andador. 742 00:54:31,072 --> 00:54:32,874 Ele não está respirando. 743 00:54:32,974 --> 00:54:34,909 -Scott? Não. 744 00:54:35,009 --> 00:54:37,578 Scott? -Vamos, seu grande idiota. 745 00:54:37,678 --> 00:54:39,013 Lutar. 746 00:54:39,113 --> 00:54:40,782 Você não pode deixar isso te vencer! 747 00:54:40,882 --> 00:54:42,984 Lutar! 748 00:54:43,084 --> 00:54:44,317 Lutar! 749 00:54:44,417 --> 00:54:45,887 [ecoa] Lute! 750 00:54:50,792 --> 00:54:52,160 GAROTINHA: [narração] Papai... 751 00:54:52,260 --> 00:54:55,295 -[suspiro repentino] 752 00:54:55,395 --> 00:54:56,631 [Elda ofegante] 753 00:54:56,731 --> 00:54:57,865 -[risada suave] 754 00:54:57,965 --> 00:55:01,169 -[tosse] Vocês dois estão bem? 755 00:55:01,269 --> 00:55:04,806 -Nunca melhor. [risos] 756 00:55:04,906 --> 00:55:06,339 [Walker tosse] 757 00:55:06,439 --> 00:55:09,644 -Calma, vaqueiro. Você precisa ir com calma. 758 00:55:11,045 --> 00:55:15,149 -Sem tempo. [geme] 759 00:55:15,249 --> 00:55:16,918 [passos pesados] 760 00:55:21,354 --> 00:55:23,490 Obrigado. 761 00:55:23,591 --> 00:55:26,994 [respirando profundamente] 762 00:55:27,094 --> 00:55:27,995 [discagem do telefone bipa] 763 00:55:29,764 --> 00:55:31,899 [telefone tocando] 764 00:55:31,999 --> 00:55:33,067 MANIPULADOR: Fale. 765 00:55:33,167 --> 00:55:35,837 -O complexo foi sitiado. 766 00:55:35,937 --> 00:55:38,906 Preciso de dois carros agora. 767 00:55:39,006 --> 00:55:40,407 MANIPULADOR: Uma hora. 768 00:55:40,508 --> 00:55:41,909 [linha telefônica termina] 769 00:55:42,009 --> 00:55:42,877 [discagem do telefone bipa, baques] 770 00:55:44,612 --> 00:55:47,114 -Precisamos ficar quietos por uma hora. 771 00:55:47,215 --> 00:55:48,481 -Uma hora? 772 00:55:50,417 --> 00:55:51,652 Podemos ficar quietos por uma hora. 773 00:55:51,752 --> 00:55:53,154 -Eu me pergunto se esse lugar tem um pouco de uísque. 774 00:55:53,254 --> 00:55:54,487 -Precisamos encontrar algum lugar para se esconder. 775 00:55:54,589 --> 00:55:55,790 -Precisamos dos nossos documentos. 776 00:55:55,890 --> 00:55:57,058 -O que? 777 00:56:00,561 --> 00:56:04,232 -[respirando profundamente] 778 00:56:04,332 --> 00:56:06,300 Está no outro prédio. 779 00:56:06,399 --> 00:56:08,401 Por que não pensamos sobre isso antes? 780 00:56:08,501 --> 00:56:10,538 Eles podem nem ser feitos. 781 00:56:10,638 --> 00:56:13,975 -Temos que tentar. Ela tem que desaparecer hoje. 782 00:56:16,043 --> 00:56:17,410 -Vamos. 783 00:56:19,847 --> 00:56:22,083 [trovão rugindo] 784 00:56:24,018 --> 00:56:25,553 FISHER: Não posso me esconder para sempre. 785 00:56:29,090 --> 00:56:30,758 -[geme] -Você está bem? 786 00:56:32,894 --> 00:56:34,228 -Espero que sim. 787 00:56:34,328 --> 00:56:35,763 PESCADOR: Vamos! 788 00:56:41,468 --> 00:56:43,371 -Você se esconde aí atrás. 789 00:56:43,470 --> 00:56:44,906 -O que você vai fazer? 790 00:56:45,006 --> 00:56:47,308 -FISHER: Vamos. -Vou chamar a atenção dele. 791 00:56:47,407 --> 00:56:50,477 Quando ele vier, você vai. 792 00:56:50,578 --> 00:56:52,246 -Você está ferido. Você viu aquele cara? 793 00:56:52,346 --> 00:56:53,648 -Eu vou ficar bem. 794 00:56:56,050 --> 00:56:57,450 Eu vou te ver. 795 00:56:59,620 --> 00:57:02,089 [respirando profundamente] 796 00:57:02,189 --> 00:57:03,124 [grunhidos] 797 00:57:04,325 --> 00:57:06,894 [porta se abre] 798 00:57:06,994 --> 00:57:08,529 -Peguei vocês. 799 00:57:11,365 --> 00:57:13,000 [porta se abre] 800 00:57:21,509 --> 00:57:23,344 [Julieta geme] 801 00:57:23,443 --> 00:57:26,547 [trovão rugindo] 802 00:57:35,656 --> 00:57:37,191 -Eu sei que você está aqui... 803 00:57:43,164 --> 00:57:48,102 E eu sei que você está protegendo aquela coisinha linda. 804 00:57:53,708 --> 00:57:58,079 Não tenha dúvidas, eu vou quebrar a porra do seu pescoço. 805 00:57:59,647 --> 00:58:01,215 E não por causa do dinheiro eles me ofereceram. 806 00:58:01,315 --> 00:58:03,351 Não. É mais do que isso. 807 00:58:03,451 --> 00:58:04,819 Eu lembro de você. 808 00:58:07,722 --> 00:58:08,789 Eu estive esperando por isso. 809 00:58:08,889 --> 00:58:10,658 WALKER: Aaahh! 810 00:58:19,934 --> 00:58:22,303 [Julieta suspira] 811 00:58:22,403 --> 00:58:23,771 -[galos de arma] -[trovão] 812 00:58:24,772 --> 00:58:26,741 -Enquanto você viver, 813 00:58:26,841 --> 00:58:28,876 sempre haverá algo esperando. 814 00:58:33,948 --> 00:58:35,850 -[socos dados] -[ambos grunhindo] 815 00:58:44,358 --> 00:58:45,593 -Doloroso. 816 00:58:46,927 --> 00:58:47,728 -[ruge] 817 00:58:47,828 --> 00:58:50,898 -[socos dados] -[ambos grunhindo] 818 00:58:53,901 --> 00:58:55,236 PESCADOR: Porra. 819 00:58:55,336 --> 00:58:56,437 [queda de raios] 820 00:58:56,537 --> 00:58:58,806 -Vá encontrar os documentos. 821 00:59:01,542 --> 00:59:02,777 E se esconda. 822 00:59:05,312 --> 00:59:08,182 -[socos dados] -[ambos grunhindo] 823 00:59:16,390 --> 00:59:17,992 [parede destruída] 824 00:59:21,495 --> 00:59:23,197 -[respirando profundamente] 825 00:59:23,297 --> 00:59:25,132 -Doloroso. 826 00:59:25,232 --> 00:59:26,700 -Isso aí. 827 00:59:31,806 --> 00:59:33,441 -[socos dados] -[ambos grunhindo] 828 00:59:33,542 --> 00:59:35,109 [parede destruída] 829 00:59:42,416 --> 00:59:43,552 -Correr! 830 00:59:43,651 --> 00:59:45,186 [arma disparada] 831 00:59:45,286 --> 00:59:47,254 [Lovette grunhe] 832 00:59:49,857 --> 00:59:50,791 -Ah! 833 00:59:50,891 --> 00:59:52,259 [grunhidos] 834 00:59:52,359 --> 00:59:54,261 [trovão rugindo] 835 00:59:57,865 --> 01:00:00,935 [suspira e tosse de dor] 836 01:00:04,638 --> 01:00:07,241 -[socos dados] -[Walker grunhindo] 837 01:00:17,318 --> 01:00:19,220 [sufocando] 838 01:00:22,356 --> 01:00:24,358 -Você vai adorar isso. 839 01:00:24,458 --> 01:00:26,894 [grita de dor] 840 01:00:26,994 --> 01:00:29,897 [grunhindo] 841 01:00:37,438 --> 01:00:39,340 [martelos quebrando] 842 01:00:46,747 --> 01:00:47,848 [respingos de sangue] 843 01:00:51,118 --> 01:00:52,319 [martelo tilintando] 844 01:00:54,021 --> 01:00:55,990 -[expira] Porra. 845 01:01:10,104 --> 01:01:11,872 -[tosse] 846 01:01:18,513 --> 01:01:20,681 -Muito melhor. 847 01:01:20,781 --> 01:01:22,216 Agora, minha querida, 848 01:01:24,418 --> 01:01:27,121 Eu sei que parece clichê 849 01:01:27,221 --> 01:01:29,223 mas realmente existe 850 01:01:29,323 --> 01:01:32,293 uma maneira difícil ou uma maneira fácil. 851 01:01:34,361 --> 01:01:35,996 -[grunhidos] 852 01:01:38,365 --> 01:01:40,901 [balas de hortelã farfalhando] 853 01:01:49,544 --> 01:01:50,911 -Certo. 854 01:01:54,415 --> 01:01:55,449 Como quiser. 855 01:01:55,550 --> 01:01:57,151 [inala profundamente] 856 01:01:59,688 --> 01:02:04,758 Agora, antes de despachá-lo, 857 01:02:04,858 --> 01:02:07,194 torne-se útil. 858 01:02:07,294 --> 01:02:09,430 A garota, onde ela está? 859 01:02:12,199 --> 01:02:15,035 [clique distante] 860 01:02:15,135 --> 01:02:16,370 [risos] 861 01:02:16,470 --> 01:02:18,405 As velhas costas duplas, hein? 862 01:02:23,645 --> 01:02:26,615 -[ofegante] 863 01:02:26,715 --> 01:02:28,182 [geme] 864 01:02:41,929 --> 01:02:44,365 [trovão rugindo] 865 01:03:12,192 --> 01:03:13,394 [galos de arma] 866 01:03:18,999 --> 01:03:21,068 -Saia, saia onde quer que você esteja. 867 01:03:24,639 --> 01:03:26,840 Ah, doce Julieta. 868 01:03:26,940 --> 01:03:29,943 Eu não vou te machucar. Promessa. 869 01:03:36,551 --> 01:03:37,985 -[grunhidos] 870 01:03:47,828 --> 01:03:50,331 -Parece você está ferido, pequenino. 871 01:03:50,431 --> 01:03:52,466 Não gostaria de machucar o bebê agora, certo? 872 01:03:54,468 --> 01:03:57,371 [passos] 873 01:04:21,529 --> 01:04:23,197 -Portanto és? 874 01:04:42,883 --> 01:04:45,986 Tudo bem, princesa. Acabou a brincadeira. 875 01:04:48,989 --> 01:04:50,224 [janela do carro quebra] 876 01:04:59,967 --> 01:05:01,536 [tiros rápidos] 877 01:05:01,636 --> 01:05:03,505 -[granada explode] -Aahh! 878 01:05:30,297 --> 01:05:31,699 [teclas tilintam] 879 01:05:38,305 --> 01:05:40,441 -Você sabe, ele pode até deixar você ir 880 01:05:41,509 --> 01:05:43,977 uma vez que ele destruiu aquela criatura fora de você. 881 01:06:07,234 --> 01:06:10,304 [música de suspense tocando] 882 01:06:15,677 --> 01:06:17,177 [baques na caixa] 883 01:06:21,516 --> 01:06:22,917 [barulho] 884 01:06:23,016 --> 01:06:25,653 -[esforço] Ela é meu bebê. 885 01:06:25,753 --> 01:06:27,154 [as prateleiras batem] 886 01:06:47,642 --> 01:06:49,309 -Agora você escolhe. 887 01:06:52,179 --> 01:06:54,782 A maneira mais fácil ou a maneira mais difícil? 888 01:06:56,016 --> 01:06:58,318 -Eu... eu escolho-- 889 01:06:58,418 --> 01:07:00,454 -[bate o facão] -[grunhidos] 890 01:07:00,555 --> 01:07:02,122 [respiração agonal] 891 01:07:08,563 --> 01:07:09,797 -Eu escolhi por você. 892 01:07:10,999 --> 01:07:12,767 [vento assobiando] 893 01:07:31,653 --> 01:07:33,721 -[gritos abafados] 894 01:07:38,225 --> 01:07:40,193 -Tenho certeza que eles não vão se importar alguns arranhões. 895 01:07:44,899 --> 01:07:47,835 -[gritando] 896 01:08:00,582 --> 01:08:02,850 -[ofegante] 897 01:08:12,259 --> 01:08:14,494 [indistinto] o inocente sofre. 898 01:08:17,197 --> 01:08:20,267 [música dramática tocando] 899 01:08:32,446 --> 01:08:35,482 Você era fazendo isso por mim. 900 01:08:39,286 --> 01:08:43,725 Smithee. Eu acho Já estive aqui o suficiente. 901 01:08:52,667 --> 01:08:53,601 [geme] 902 01:09:00,273 --> 01:09:02,409 Você não merecia isso. 903 01:09:04,779 --> 01:09:05,880 Nenhum de vocês. 904 01:09:08,683 --> 01:09:09,584 [porta se fecha] 905 01:09:09,684 --> 01:09:11,686 [respira profundamente] 906 01:09:11,786 --> 01:09:14,055 -[expira] Você os encontrou. 907 01:09:14,154 --> 01:09:18,593 -Só meu. Acho que ela só encontrou o seu. 908 01:09:19,861 --> 01:09:21,194 -Temos que encontrá-la. 909 01:09:23,031 --> 01:09:24,164 O que você está fazendo? 910 01:09:31,539 --> 01:09:34,341 Ah, entendo. 911 01:09:36,844 --> 01:09:37,578 Aí eu estava pensando... 912 01:09:37,679 --> 01:09:40,748 -Haverá um carro para você lá fora. 913 01:09:40,848 --> 01:09:42,282 -Depois de tudo... 914 01:09:45,787 --> 01:09:47,622 -Nenhum anexo. 915 01:09:48,856 --> 01:09:50,190 Regra número um. 916 01:09:50,290 --> 01:09:51,291 -Eu sei sobre o seu passado. 917 01:09:51,391 --> 01:09:52,392 -Você não sabe nada! 918 01:09:52,492 --> 01:09:54,327 -Eu sei o que aconteceu. 919 01:09:57,665 --> 01:10:02,537 A mãe da sua garotinha, morto em um tiroteio de vingança 920 01:10:02,637 --> 01:10:05,807 porque você pegou aqueles reféns fora do Iêmen. 921 01:10:07,108 --> 01:10:08,109 Você estava tentando fazer a coisa certa 922 01:10:08,208 --> 01:10:10,678 e você foi punido. 923 01:10:10,778 --> 01:10:11,779 Mas chega um momento-- 924 01:10:11,879 --> 01:10:13,147 -Tempo para quê? 925 01:10:13,246 --> 01:10:15,248 Minha garotinha nunca estará seguro 926 01:10:15,348 --> 01:10:18,251 se eu não estiver morto para ela. 927 01:10:18,351 --> 01:10:21,022 É assim que sobrevivemos. 928 01:10:21,122 --> 01:10:22,857 Nenhum anexo. 929 01:10:26,393 --> 01:10:29,429 Você descobrirá um dia. 930 01:10:32,166 --> 01:10:34,367 -Vá se foder. 931 01:10:40,808 --> 01:10:42,375 -Urgh! 932 01:10:42,476 --> 01:10:43,811 [pássaros distantes gritando] 933 01:10:43,911 --> 01:10:47,280 [trovão rugindo] 934 01:10:56,057 --> 01:10:59,292 -[gemendo] 935 01:11:11,806 --> 01:11:12,840 [facão puxado] 936 01:11:14,341 --> 01:11:17,444 [música de suspense tocando] 937 01:11:18,646 --> 01:11:21,414 -[gemendo] 938 01:11:23,383 --> 01:11:26,353 [música dramática tocando] 939 01:11:49,911 --> 01:11:52,780 [ofegante] 940 01:12:04,725 --> 01:12:06,459 Não não não. 941 01:12:13,234 --> 01:12:16,904 [tosse, geme] 942 01:12:33,621 --> 01:12:34,589 Eca! 943 01:12:41,929 --> 01:12:43,463 Resta uma bala. 944 01:12:45,398 --> 01:12:47,068 História da minha vida. 945 01:12:57,912 --> 01:12:58,980 -Já era hora. 946 01:13:00,181 --> 01:13:02,683 E por que ela está sangrando? 947 01:13:02,783 --> 01:13:05,152 É melhor que ela não se machuque, Keates, 948 01:13:05,253 --> 01:13:06,621 ou são ambas as nossas cabeças. 949 01:13:07,822 --> 01:13:10,524 -Ah, obrigado, Keates, por salvar o dia 950 01:13:10,625 --> 01:13:13,094 quando todos os garotos patéticos foram e se mataram. 951 01:13:15,196 --> 01:13:16,731 Eles não conseguiram atender uma garota em um bar. 952 01:13:18,866 --> 01:13:19,800 -Vamos. 953 01:13:23,771 --> 01:13:24,805 Abra. 954 01:13:24,906 --> 01:13:26,274 -Argh! 955 01:13:26,374 --> 01:13:28,009 -Malditos idiotas. 956 01:13:30,177 --> 01:13:32,580 -[geme] 957 01:13:32,680 --> 01:13:33,781 -Cuidadoso. 958 01:13:33,881 --> 01:13:35,482 -[chora] 959 01:13:40,087 --> 01:13:43,490 [música de suspense tocando] 960 01:13:50,264 --> 01:13:52,733 -[esforço] 961 01:14:02,843 --> 01:14:04,578 -Nada mal. 962 01:14:04,679 --> 01:14:06,147 -Você vai assistir isso. 963 01:14:10,418 --> 01:14:11,719 -[arma disparada] -[clique do facão] 964 01:14:15,289 --> 01:14:16,724 -Puta que pariu. 965 01:14:16,824 --> 01:14:19,860 -[socos dados] -[ambos grunhindo] 966 01:14:23,631 --> 01:14:24,497 -[socos dados] -[arma disparada] 967 01:14:24,598 --> 01:14:26,033 [ambos grunhindo] 968 01:14:28,736 --> 01:14:31,539 -[socos dados] -[ambos grunhindo]] 969 01:14:31,639 --> 01:14:34,474 -[socos dados] -[ambos grunhindo] 970 01:14:39,080 --> 01:14:40,014 -[geme] 971 01:14:41,082 --> 01:14:42,016 -Aaah! 972 01:14:43,651 --> 01:14:46,486 -[socos dados] -[ambos grunhindo] 973 01:14:49,023 --> 01:14:50,758 [Elda grunhindo] 974 01:14:57,264 --> 01:14:59,433 [ambos grunhindo] 975 01:14:59,533 --> 01:15:03,571 -[socos dados] -[ambos grunhindo] 976 01:15:03,671 --> 01:15:06,707 -[socos dados] -[ambos grunhindo] 977 01:15:11,212 --> 01:15:13,180 [Walker grunhindo] 978 01:15:15,416 --> 01:15:18,285 -[socos dados] -[ambos grunhindo] 979 01:15:19,553 --> 01:15:22,289 [Elda geme] 980 01:15:25,059 --> 01:15:26,727 [facão tinindo, facadas] 981 01:15:38,072 --> 01:15:41,675 -[socos dados] -[Walker grunhindo] 982 01:15:47,114 --> 01:15:48,716 [ofegante] 983 01:15:48,816 --> 01:15:50,785 -Você precisa ficar abaixado. 984 01:15:55,823 --> 01:15:58,893 -[socos dados] -[Walker grunhindo] 985 01:16:08,069 --> 01:16:09,737 ELDA: Eeeeegghhh! 986 01:16:09,837 --> 01:16:11,739 -Hoje não, querido. 987 01:16:11,839 --> 01:16:12,673 -[grunhidos] 988 01:16:12,773 --> 01:16:14,875 -[gritando de dor] 989 01:16:17,011 --> 01:16:18,112 Porra! 990 01:16:18,212 --> 01:16:20,081 Eu vou levar vocês dois com uma mão [indistinto] - 991 01:16:20,181 --> 01:16:22,883 [motor do carro acelerando] 992 01:16:25,554 --> 01:16:28,022 -[geme] 993 01:16:33,461 --> 01:16:35,296 [Walker ri] 994 01:16:37,998 --> 01:16:40,868 -[geme] Hum. 995 01:16:42,336 --> 01:16:44,573 -Vocês dois estão bem? 996 01:16:44,672 --> 01:16:46,440 -Espero que sim. 997 01:16:46,541 --> 01:16:49,877 [Walker ofegante] 998 01:16:57,552 --> 01:16:59,620 -Ele não vai parar procurando por nós, não é? 999 01:17:05,392 --> 01:17:07,261 -Você precisa saia daqui. 1000 01:17:08,796 --> 01:17:09,663 -Não consegui encontrar sua papelada. 1001 01:17:09,763 --> 01:17:12,266 Eu realmente sinto muito. 1002 01:17:12,366 --> 01:17:14,034 -Nosso amigo os tinha. 1003 01:17:16,504 --> 01:17:19,640 Estarei de volta em dois minutos. 1004 01:17:30,317 --> 01:17:33,754 [respirando profundamente] 1005 01:17:49,403 --> 01:17:52,773 [respirando profundamente] 1006 01:17:58,779 --> 01:18:00,948 Você precisa disso mais do que eu. 1007 01:18:03,751 --> 01:18:05,019 -Obrigado. 1008 01:18:23,270 --> 01:18:24,205 [suspira] 1009 01:18:33,648 --> 01:18:35,883 -[suspira] 1010 01:18:35,983 --> 01:18:37,686 -[grunhidos] 1011 01:18:37,785 --> 01:18:41,222 [respirando profundamente] 1012 01:18:55,704 --> 01:18:56,804 [telefone bipa] 1013 01:19:00,040 --> 01:19:02,611 HANDLER : Pegue você mesmo limpo. 1014 01:19:02,711 --> 01:19:05,179 Tenho um trabalho para você. 1015 01:19:05,279 --> 01:19:09,718 -[ofegante] 1016 01:19:09,817 --> 01:19:12,219 Há outra coisa que preciso faça primeiro. 1017 01:19:13,854 --> 01:19:15,089 [a chamada termina] 1018 01:19:17,191 --> 01:19:18,125 [telefone bipa] 1019 01:19:21,161 --> 01:19:23,931 [geme] 1020 01:19:27,134 --> 01:19:29,937 [bater tambor] 1021 01:19:36,343 --> 01:19:38,846 [chilrear dos pássaros] 1022 01:19:40,848 --> 01:19:44,084 ["Gostando do seu estilo" por Megan Lockhurst no alto-falante] 1023 01:19:49,591 --> 01:19:50,924 -Opa. 1024 01:19:51,025 --> 01:19:51,992 -O que? 1025 01:19:52,092 --> 01:19:54,795 -[risos] Rápido. Ela está chutando. 1026 01:20:00,200 --> 01:20:02,169 Mesmo ela não quer que você vá. 1027 01:20:06,006 --> 01:20:07,975 -Não acabou para mim. 1028 01:20:09,843 --> 01:20:11,546 -Mas pode ser. 1029 01:20:18,319 --> 01:20:22,389 -Há garotas lá fora lá como você e isso é por minha conta. 1030 01:20:24,024 --> 01:20:26,561 Se eles ainda estiverem vivos, Eu tenho que tentar. 1031 01:20:26,661 --> 01:20:29,997 [música intensa tocando] 1032 01:20:34,803 --> 01:20:36,203 -Você vai visitar? 1033 01:20:39,239 --> 01:20:40,474 -Talvez. 1034 01:20:54,388 --> 01:20:55,856 GRANDE NEGÓCIO: [por telefone] [VO] Vou arrombar todas as portas, 1035 01:20:55,956 --> 01:20:57,958 Vou quebrar todos os crânios até que ela se recupere. 1036 01:20:58,058 --> 01:21:00,994 Para isso, você tem minha maldita palavra! 1037 01:21:01,895 --> 01:21:04,031 [telefone tocando] 1038 01:21:08,302 --> 01:21:09,069 [telefone bipa] 1039 01:21:09,169 --> 01:21:10,337 MULHER: Os convidados estão todos aqui. 1040 01:21:10,437 --> 01:21:11,740 Pare de se esconder. 1041 01:21:11,840 --> 01:21:15,442 -Eu não estou me escondendo. Desço em um minuto... 1042 01:21:15,543 --> 01:21:17,812 Tenho um negócio para administrar. 1043 01:21:17,911 --> 01:21:20,414 [retinido então fume a explosão da granada] 1044 01:21:21,882 --> 01:21:23,984 [gritando distante] 1045 01:21:24,084 --> 01:21:26,821 [tiros rápidos e distantes] 1046 01:21:26,920 --> 01:21:28,155 [porta se fecha] 1047 01:21:28,255 --> 01:21:29,423 Você vai se arrepender você tentou isso, 1048 01:21:29,524 --> 01:21:30,491 seu merda de galinha! 1049 01:21:31,860 --> 01:21:32,926 Para quem você trabalha? 1050 01:21:33,026 --> 01:21:35,362 Eu contratei, demiti e matei dez do seu tipo 1051 01:21:35,462 --> 01:21:36,363 antes do café da manhã! 1052 01:21:38,465 --> 01:21:41,935 ["Concerto para Clarinete em Lá Maior K.622" de WA Mozart] 1053 01:21:44,438 --> 01:21:45,774 -[homem grunhindo] 1054 01:21:45,874 --> 01:21:46,674 -[baques corporais] -[arma disparada] 1055 01:21:46,775 --> 01:21:48,475 -[geme] 1056 01:21:52,079 --> 01:21:55,750 [tiros rápidos] 1057 01:21:55,850 --> 01:21:57,418 [grunhidos] 1058 01:21:57,519 --> 01:22:00,655 ["Concerto para Clarinete em Lá Maior K.622" de WA Mozart] 1059 01:22:13,635 --> 01:22:14,636 -Você se importa? 1060 01:22:33,555 --> 01:22:36,356 Cubano, muito legal. 1061 01:22:40,595 --> 01:22:41,629 -Quem te mandou? 1062 01:22:43,698 --> 01:22:45,533 Para quem você trabalha? 1063 01:22:45,633 --> 01:22:49,002 ["Concerto para Clarinete em Lá Maior K.622" de WA Mozart continua] 1064 01:22:54,809 --> 01:22:56,410 -Grande erro. 1065 01:22:57,846 --> 01:22:59,379 Apegando-se. 1066 01:23:04,051 --> 01:23:06,019 Achei que você soubesse melhor. 1067 01:23:06,119 --> 01:23:10,991 -[tosse sangue] E o que você é fazendo aqui então? 1068 01:23:11,091 --> 01:23:14,027 Ela não pode estar pagando você. 1069 01:23:14,127 --> 01:23:16,631 Você se acha especial. 1070 01:23:16,731 --> 01:23:22,369 Você pensa que é justo. Você não é diferente de mim. 1071 01:23:22,469 --> 01:23:25,673 Você não é diferente do resto de nós. 1072 01:23:25,773 --> 01:23:28,442 [geme] O que você está fazendo aqui 1073 01:23:28,543 --> 01:23:35,182 se não fosse por alguns apego desiludido? 1074 01:23:36,518 --> 01:23:38,118 Nós somos iguais. 1075 01:23:45,627 --> 01:23:47,629 -Não. Não estivessem. 1076 01:23:48,997 --> 01:23:51,231 Você é um canalha. 1077 01:23:51,331 --> 01:23:52,332 Estou me certificando ela não precisa 1078 01:23:52,432 --> 01:23:54,501 olhe por cima do ombro novamente. 1079 01:23:57,805 --> 01:23:59,206 -Quem é você? 1080 01:24:04,612 --> 01:24:05,547 -Eu não sou ninguém. 1081 01:24:05,647 --> 01:24:07,649 -[grunhido agonal] 1082 01:24:07,749 --> 01:24:11,318 [sirene distante tocando] 1083 01:24:26,601 --> 01:24:29,637 [tema musical de encerramento] 72461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.