All language subtitles for The Siege Die Belagerung
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,935 --> 00:00:03,470
[Saban Filmes
música tema introdutória]
2
00:00:16,383 --> 00:00:19,219
[Mídia MSR
música tema introdutória]
3
00:00:28,128 --> 00:00:31,766
[Estúdios Highfield Grange
música tema introdutória]
4
00:00:31,866 --> 00:00:35,402
[música tema de abertura]
5
00:00:58,091 --> 00:01:01,563
[trovão rugindo]
6
00:01:09,303 --> 00:01:12,607
[motor do caminhão acelerando]
7
00:01:19,614 --> 00:01:22,282
[música tensa tocando]
8
00:01:28,756 --> 00:01:31,191
[motor do caminhão acelerando]
9
00:01:35,195 --> 00:01:36,296
-Então, o que ele fez?
10
00:01:38,265 --> 00:01:39,433
-É o que
ele vai fazer.
11
00:01:39,534 --> 00:01:40,902
[caminhão faz barulho]
12
00:01:41,002 --> 00:01:43,938
Pelo amor de Deus. Davids!
Olhos na estrada.
13
00:01:44,038 --> 00:01:47,542
[motor do carro acelerando]
14
00:01:55,783 --> 00:01:56,718
Davids!
15
00:02:00,855 --> 00:02:03,791
[porta do caminhão abre e fecha]
16
00:02:47,535 --> 00:02:49,137
[corta a garganta]
17
00:02:49,236 --> 00:02:52,740
["Concerto para Clarinete em Lá Maior
K.622" de WA Mozart]
18
00:02:58,713 --> 00:02:59,714
[arma silenciada disparada]
19
00:03:06,253 --> 00:03:07,789
Vá e verifique como eles estão.
20
00:03:07,889 --> 00:03:09,157
Vá com a porra do programa.
21
00:03:09,256 --> 00:03:11,458
[a porta do caminhão se abre]
22
00:03:16,396 --> 00:03:17,497
[porta do caminhão fecha]
23
00:03:21,334 --> 00:03:24,304
[barulho distante]
24
00:03:36,184 --> 00:03:37,618
-[arma silenciada disparada]
-[Oficial 1 grunhe]
25
00:03:37,719 --> 00:03:40,387
["Concerto para Clarinete em Lá Maior
K.622" de WA Mozart]
26
00:03:45,425 --> 00:03:46,527
[arma silenciada disparada]
27
00:03:46,627 --> 00:03:47,562
[caminhão faz barulho]
28
00:03:56,804 --> 00:03:58,005
[a porta do caminhão se abre]
29
00:04:08,516 --> 00:04:09,817
-[arma silenciada disparada]
-[baques corporais]
30
00:04:11,052 --> 00:04:12,720
Fique com o informante.
31
00:04:20,327 --> 00:04:21,529
[porta do caminhão fecha]
32
00:04:31,271 --> 00:04:32,740
[passos pesados no teto do caminhão]
33
00:04:32,840 --> 00:04:35,009
[tiros rápidos]
34
00:04:35,109 --> 00:04:36,177
[eletricidade crepita]
35
00:04:36,276 --> 00:04:39,814
-[tiros rápidos]
-[eletricidade crepitando]
36
00:04:39,914 --> 00:04:41,414
-[grunhindo]
37
00:04:41,516 --> 00:04:44,351
["Concerto para Clarinete em Lá Maior
K.622" de WA Mozart]
38
00:04:59,901 --> 00:05:02,469
[a porta do caminhão se abre]
39
00:05:02,570 --> 00:05:04,337
-[soco lançado]
-[Bradley grunhe]
40
00:05:08,276 --> 00:05:09,844
[arma silenciada disparada]
41
00:05:11,045 --> 00:05:14,347
[eletricidade crepitando]
42
00:05:20,254 --> 00:05:22,790
-[ofegante]
43
00:05:22,890 --> 00:05:24,091
Ah, obrigado, cara.
44
00:05:24,192 --> 00:05:25,626
Mike enviou você?
45
00:05:25,726 --> 00:05:26,928
Ah, porra, cara.
46
00:05:27,028 --> 00:05:28,863
Você matou todos eles?
47
00:05:28,963 --> 00:05:32,600
["Concerto para Clarinete em
Lá Maior K.622" de WA Mozart]
48
00:05:41,474 --> 00:05:44,946
[respira profundamente]
Espera espera.
49
00:05:45,046 --> 00:05:46,479
Quem te enviou?
50
00:05:47,915 --> 00:05:49,150
Por favor, cara.
51
00:05:49,250 --> 00:05:51,319
eu te darei
o que você quiser.
52
00:05:51,451 --> 00:05:53,688
-Você não tem nada que eu queira.
53
00:05:53,788 --> 00:05:55,223
-Eu tenho filhos.
54
00:05:55,323 --> 00:05:57,825
Por favor. Há dinheiro.
55
00:05:57,925 --> 00:05:59,260
Muito disso.
56
00:05:59,359 --> 00:06:02,395
Você pode sair
do jogo como eu, cara.
57
00:06:02,495 --> 00:06:06,033
-Por que eu iria querer isso?
58
00:06:06,133 --> 00:06:07,400
-Quem é você?
59
00:06:10,304 --> 00:06:11,706
-Eu não sou ninguém.
60
00:06:11,806 --> 00:06:13,541
-[arma disparada]
-[respingos de sangue]
61
00:06:13,641 --> 00:06:16,476
["Concerto para Clarinete em Lá Maior
K.622" de WA Mozart continua]
62
00:06:31,292 --> 00:06:34,427
[ofegante]
63
00:06:38,366 --> 00:06:39,700
Porra.
64
00:06:58,386 --> 00:07:01,488
[trovão retumba]
65
00:07:06,260 --> 00:07:07,194
-[música termina]
-HANDLER:
Fale.
66
00:07:07,295 --> 00:07:09,297
-Perdi uma testemunha.
67
00:07:09,397 --> 00:07:10,831
Ele viu meu rosto.
68
00:07:13,466 --> 00:07:15,069
Eu fui feito.
69
00:07:15,169 --> 00:07:16,436
MANIPULADOR: Compartilhe sua localização.
70
00:07:16,537 --> 00:07:19,941
Enviaremos um carro.
É hora de você desaparecer novamente.
71
00:07:20,041 --> 00:07:20,975
[linha telefônica termina]
72
00:07:24,477 --> 00:07:25,746
-[expira]
73
00:07:31,552 --> 00:07:34,221
[trovão rugindo]
74
00:07:39,126 --> 00:07:41,996
[música perturbadora tocando]
75
00:07:57,345 --> 00:08:00,247
[carro se aproximando]
76
00:08:43,924 --> 00:08:46,527
[porta do carro abre]
77
00:08:51,032 --> 00:08:52,033
[porta do carro fecha]
78
00:09:13,988 --> 00:09:15,923
[a porta bate]
79
00:09:17,324 --> 00:09:18,926
[fechadura de segurança da porta vibra]
80
00:09:24,698 --> 00:09:26,067
[porta fecha, zumbido]
81
00:09:48,189 --> 00:09:52,326
-Ah, você gosta de manter
o turno da noite está ocupado, não é?
82
00:09:52,426 --> 00:09:53,594
-Porque
você está sempre aqui.
83
00:09:53,694 --> 00:09:55,564
FORGE: Ouvi dizer que você voltou.
84
00:09:55,663 --> 00:09:56,931
-Sempre um prazer, Forge.
-[porta fecha]
85
00:09:57,031 --> 00:09:58,132
-Você esteve aqui
tantas vezes,
86
00:09:58,232 --> 00:10:02,369
é fácil acelerar
uma nova identidade para você.
87
00:10:02,470 --> 00:10:05,706
Vou pegar seus novos documentos
virado.
88
00:10:06,575 --> 00:10:08,142
-Essa noite.
89
00:10:08,242 --> 00:10:10,311
-[risos]
90
00:10:10,411 --> 00:10:11,378
-Por favor.
91
00:10:13,180 --> 00:10:15,282
-Você não está
o único residente esta noite.
92
00:10:15,382 --> 00:10:17,384
Alguns particularmente
tipos nefastos
93
00:10:17,485 --> 00:10:20,387
quem não aceita gentilmente
para enfileirar jumpers.
94
00:10:20,488 --> 00:10:21,922
Verei o que posso fazer.
95
00:10:22,022 --> 00:10:22,990
-Obrigado.
96
00:10:23,090 --> 00:10:25,059
-Boa noite, Walker.
97
00:10:25,159 --> 00:10:26,293
Smithee.
98
00:10:26,393 --> 00:10:27,361
-Boa noite.
99
00:10:27,461 --> 00:10:28,796
- Faça com que ele seja processado
antes do bloqueio.
100
00:10:28,896 --> 00:10:31,232
SMITHEE: Certo.
Os pessoais são os próximos.
101
00:10:31,332 --> 00:10:32,266
Me siga.
102
00:10:33,400 --> 00:10:34,268
-Ei.
-Oh. [risada nervosa]
103
00:10:34,368 --> 00:10:35,369
-Só o homem que preciso.
104
00:10:35,469 --> 00:10:36,837
-Meu?
Você - você - você precisa de mim?
105
00:10:36,937 --> 00:10:38,672
Uh, quero dizer, sim.
Eu - eu posso ajudar.
106
00:10:38,772 --> 00:10:40,741
O que, o que--
o que você precisa?
107
00:10:40,841 --> 00:10:42,643
-Uh, apenas as chaves
para o escritório do andar de cima.
108
00:10:42,743 --> 00:10:44,945
-Ah, é...
o-o--claro.
109
00:10:45,045 --> 00:10:46,780
Hum... quando...
110
00:10:46,881 --> 00:10:49,083
quando a reforma for feita
e é tudo eletrônico, você--
111
00:10:49,183 --> 00:10:50,519
você não vai precisar tanto de mim.
[risos]
112
00:10:50,619 --> 00:10:51,685
-Não as chaves, pelo menos.
113
00:10:51,785 --> 00:10:53,387
[teclas tilintam, baque]
114
00:10:53,487 --> 00:10:55,189
-Desculpe. Desculpe.
115
00:10:56,558 --> 00:10:58,425
Hum, o que é isso?
Não é este.
116
00:10:58,527 --> 00:11:00,161
Ah.
117
00:11:00,261 --> 00:11:03,664
Desculpe, está um pouco rígido.
118
00:11:03,764 --> 00:11:05,766
Aqui. Este.
119
00:11:05,866 --> 00:11:06,601
Sim.
120
00:11:06,700 --> 00:11:10,371
-Perfeito. Obrigado.
121
00:11:10,471 --> 00:11:11,438
-Obrigado.
122
00:11:13,040 --> 00:11:14,041
Perfeito...
123
00:11:16,277 --> 00:11:17,579
o que?
124
00:11:17,678 --> 00:11:18,979
-Vamos.
125
00:11:19,079 --> 00:11:20,080
-Tudo bem.
126
00:11:20,181 --> 00:11:21,282
SARA:
[no intercomunicador] Bloqueando
127
00:11:21,382 --> 00:11:23,083
começará em 15 minutos.
128
00:11:23,184 --> 00:11:24,685
-Um conselho.
129
00:11:24,785 --> 00:11:26,487
-Para mim?
Para quê... para quê?
130
00:11:26,588 --> 00:11:28,523
-Quando uma garota
abre uma porta para você,
131
00:11:28,623 --> 00:11:32,026
faça um favor a todos
e percorra-o.
132
00:11:33,127 --> 00:11:34,328
-SMITHEE 2: Smithee.
-Smithee.
133
00:11:34,428 --> 00:11:36,897
-Isso não fica confuso?
134
00:11:36,997 --> 00:11:38,265
-Vindo de alguém
quem tem um novo nome
135
00:11:38,365 --> 00:11:40,301
quase toda semana. [zomba]
136
00:11:41,603 --> 00:11:42,604
-Justo.
137
00:11:42,703 --> 00:11:44,438
-Apenas observe onde você pisa,
hein, Sr. Walker.
138
00:11:47,208 --> 00:11:49,810
Ah, certo.
139
00:11:49,910 --> 00:11:52,346
Não tente entrar em contato com ninguém
fora das instalações.
140
00:11:54,181 --> 00:11:55,382
Você sabe sobre
o bloqueador de sinal?
141
00:11:55,482 --> 00:11:57,184
Sim.
142
00:11:57,284 --> 00:11:58,352
Necessidade dietética--
143
00:12:00,655 --> 00:12:02,856
[baques de arma]
144
00:12:02,957 --> 00:12:05,926
Então, acho que isso não é relevante
para você, não é?
145
00:12:06,026 --> 00:12:08,597
Hum. Não?
146
00:12:08,697 --> 00:12:12,099
OK. [rabiscos]
147
00:12:16,303 --> 00:12:17,238
É isso?
148
00:12:25,813 --> 00:12:26,847
[teclas tilintam]
149
00:12:26,947 --> 00:12:29,450
Como sempre,
você ficará trancado durante a noite.
150
00:12:29,551 --> 00:12:31,819
Ainda é a melhor maneira de manter
todo mundo cuidando de seus negócios
151
00:12:31,919 --> 00:12:34,121
durante o turno da noite
segurança mínima.
152
00:12:35,889 --> 00:12:37,825
Pelo menos até atualizarmos.
153
00:12:39,728 --> 00:12:41,195
SMART SMITHEE: O caso, senhor.
154
00:12:41,295 --> 00:12:42,062
-Isso fica comigo.
155
00:12:42,162 --> 00:12:43,665
-Eu não acho
você entende, senhor.
156
00:12:43,764 --> 00:12:45,366
Nada fica com você.
157
00:12:45,466 --> 00:12:46,568
-Eu não acho
você entende,
158
00:12:46,668 --> 00:12:48,402
sua maldita folha de chá
picadinha.
159
00:12:48,503 --> 00:12:49,638
Este caso fica comigo.
160
00:12:49,738 --> 00:12:51,038
-Certo, impressões digitais.
161
00:12:51,138 --> 00:12:52,206
SMART SMITHEE: Eu vou
tem que chamar a segurança, senhor?
162
00:12:52,306 --> 00:12:53,474
[baques de caso]
163
00:12:53,575 --> 00:12:55,109
-Por que diabos
você está me chamando de senhor?
164
00:12:55,209 --> 00:12:56,977
SMITHEE: Chop-chop, Sr. Walker.
165
00:12:59,113 --> 00:13:01,683
-[rosna]
166
00:13:01,782 --> 00:13:05,819
-Eu te asseguro,
é para o sistema funcionar.
167
00:13:05,919 --> 00:13:08,822
[queima de broca aquecida]
168
00:13:11,593 --> 00:13:14,061
-[grunhidos]
169
00:13:19,500 --> 00:13:20,568
[baques no recipiente da loção]
170
00:13:26,373 --> 00:13:27,274
[fita adesiva desenrolada]
171
00:13:27,374 --> 00:13:29,877
[música intensa tocando]
172
00:13:49,798 --> 00:13:50,964
[porta se fecha]
173
00:13:51,065 --> 00:13:54,134
[música intensa tocando]
174
00:14:15,222 --> 00:14:16,624
[funga]
175
00:14:16,725 --> 00:14:20,094
[música intensa tocando]
176
00:14:35,810 --> 00:14:37,044
[porta se fecha]
177
00:14:40,749 --> 00:14:43,984
[motores de carros acelerando]
178
00:14:46,821 --> 00:14:50,057
[música de suspense tocando]
179
00:15:02,002 --> 00:15:04,572
[armas engatilhadas]
180
00:15:07,709 --> 00:15:08,777
-Você pega sua bunda...
181
00:15:08,877 --> 00:15:10,512
Senhor, eu--
182
00:15:18,586 --> 00:15:21,088
[telefone tocando]
183
00:15:38,272 --> 00:15:41,041
-No horário, eu vejo.
Continue assim
184
00:15:41,141 --> 00:15:42,744
e eu vou começar
acreditar que posso confiar em você.
185
00:15:42,844 --> 00:15:44,712
-Sim senhor.
186
00:15:44,813 --> 00:15:47,715
O lugar está prestes a fechar.
187
00:15:47,816 --> 00:15:49,651
A segurança é tão fácil
como pensávamos.
188
00:15:49,751 --> 00:15:50,885
PROBLEMA:
Agora, esse é o problema
189
00:15:50,984 --> 00:15:53,187
quando boa vontade
é o seu principal protocolo de segurança.
190
00:15:53,287 --> 00:15:55,989
Tende a expirar.
Especialmente o meu.
191
00:15:56,089 --> 00:15:58,158
Eu lhe enviei o alvo.
Faça isso legal.
192
00:15:58,258 --> 00:16:01,295
Faça isso arrumado.
Sem testemunhas.
193
00:16:01,395 --> 00:16:05,667
Eu quero que ela respire.
Caso contrário, você não estará.
194
00:16:07,401 --> 00:16:08,335
[bate no telefone]
195
00:16:10,505 --> 00:16:11,739
[suspira]
196
00:16:16,511 --> 00:16:17,579
-Chame Keates.
197
00:16:19,313 --> 00:16:20,548
Espere.
198
00:16:20,648 --> 00:16:24,853
E os detalhes de cada
filho da puta dentro destas paredes.
199
00:16:24,953 --> 00:16:25,887
Ninguém sobrevive.
200
00:16:26,019 --> 00:16:28,556
[pássaro distante gritando]
201
00:16:29,791 --> 00:16:32,560
[sussurra]
Isso vai ser divertido.
202
00:16:49,744 --> 00:16:50,645
-Como ela é?
203
00:16:53,882 --> 00:16:55,115
REYNARD: Não é seu tipo.
204
00:16:58,820 --> 00:17:00,053
-Seu?
205
00:17:05,627 --> 00:17:07,595
De qualquer forma, ela está morta.
206
00:17:07,695 --> 00:17:08,730
-Vivo, Keates.
207
00:17:11,933 --> 00:17:14,736
-Tudo bem, pessoal,
vamos tirar um pouco de sangue.
208
00:17:17,337 --> 00:17:20,374
[música de suspense aumenta]
209
00:17:43,898 --> 00:17:45,833
[alongamento dos músculos]
210
00:17:45,934 --> 00:17:49,737
-[respira profundamente]
211
00:17:51,171 --> 00:17:54,107
["Concerto para Clarinete em Lá Maior
K.622" de WA Mozart]
212
00:17:57,745 --> 00:18:00,414
[removendo a fita]
213
00:18:06,888 --> 00:18:08,255
[porta se fecha]
214
00:18:21,168 --> 00:18:23,270
[porta se abre]
215
00:18:43,791 --> 00:18:44,726
[porta se fecha]
216
00:18:48,596 --> 00:18:50,732
SEGURANÇA:
Trancando portas para bloqueio.
217
00:18:50,832 --> 00:18:52,299
[portas distantes trancadas]
218
00:18:57,105 --> 00:19:00,642
-[suspira]
-Ah! Ah, ah.
219
00:19:00,742 --> 00:19:03,077
Desculpe. Eu sinto muito.
-SARAH: Não faça isso.
220
00:19:03,176 --> 00:19:04,311
-Eu... eu... eu só, hum...
-Ah, meu Deus.
221
00:19:04,411 --> 00:19:08,148
Você quase me deu
um ataque cardíaco....
222
00:19:08,248 --> 00:19:09,483
Na verdade...
-Oh Deus.
223
00:19:09,584 --> 00:19:11,351
Oh Deus. Hum...
224
00:19:11,451 --> 00:19:15,623
-[rindo]
Ah, seu rosto não tem preço.
225
00:19:15,723 --> 00:19:18,291
-Apenas apenas--
só queria dizer adeus.
226
00:19:18,392 --> 00:19:20,494
S-s--desculpe.
Tchau então.
227
00:19:20,595 --> 00:19:23,731
-Eu tenho o novo
Conjunto de caixas da Aliança da Liberdade,
228
00:19:23,831 --> 00:19:25,198
todas as seis temporadas.
229
00:19:25,298 --> 00:19:27,434
Talvez você pudesse vir e
assista-os comigo na próxima semana--
230
00:19:27,535 --> 00:19:31,405
se você quiser assisti-los,
Quero dizer.
231
00:19:31,506 --> 00:19:33,173
-Essa é a porta?
-Huh?
232
00:19:33,273 --> 00:19:36,176
-Hum? Quero dizer,
uh, s-s-sim.
233
00:19:36,276 --> 00:19:38,378
Isso... isso seria adorável.
234
00:19:38,478 --> 00:19:39,547
-Ótimo.
235
00:19:39,647 --> 00:19:43,417
Hum, então eu peguei isso com
o conjunto de caixas da Freedom Alliance.
236
00:19:43,518 --> 00:19:44,952
Eu - eu não sei
se você os quiser.
237
00:19:45,053 --> 00:19:46,521
-Canetas da Aliança da Liberdade.
238
00:19:46,621 --> 00:19:48,623
Estes... estes foram
edição limitada.
239
00:19:48,723 --> 00:19:50,323
-Eu... eu vi você, você sabe,
240
00:19:50,424 --> 00:19:51,793
procurando na internet
e coisas para eles
241
00:19:51,893 --> 00:19:54,796
e eu simplesmente imaginei
eles acabariam nas minhas gavetas.
242
00:19:54,896 --> 00:19:58,066
Então, vejo você na próxima semana.
243
00:19:58,166 --> 00:19:59,100
-Não se eu te ver primeiro.
Mas isso--
244
00:19:59,199 --> 00:20:00,233
mas eu faço... eu...
245
00:20:00,333 --> 00:20:02,904
Eu quero ver você
primeiro - último - desculpe.
246
00:20:03,004 --> 00:20:05,106
-Seis temporadas, lembra?
-Para o futuro.
247
00:20:05,205 --> 00:20:06,774
[risada nervosa]
248
00:20:06,874 --> 00:20:07,775
[porta do carro fecha]
249
00:20:07,875 --> 00:20:09,711
[motor do carro acelerando]
250
00:20:09,811 --> 00:20:11,445
[suspira]
251
00:20:24,926 --> 00:20:27,360
[portão fechando, para]
252
00:20:28,830 --> 00:20:30,665
[a segurança do portão emite um sinal sonoro]
253
00:20:37,205 --> 00:20:38,606
[arma disparada]
254
00:20:40,942 --> 00:20:41,976
-Hora do show, rapazes.
255
00:20:48,516 --> 00:20:51,351
[conversa na rádio policial]
256
00:21:09,971 --> 00:21:10,905
[porta se fecha]
257
00:21:19,847 --> 00:21:21,048
[medalhão tinindo]
258
00:21:37,231 --> 00:21:41,836
[gaveta abre, faz barulho]
259
00:21:59,854 --> 00:22:02,056
-[suspira]
260
00:22:12,733 --> 00:22:13,668
[medalhão fecha]
261
00:22:15,870 --> 00:22:16,804
[suspira]
262
00:22:20,608 --> 00:22:23,511
[música intensa tocando]
263
00:22:34,622 --> 00:22:37,457
[conversa na rádio policial]
264
00:22:56,544 --> 00:22:57,511
-[corta a garganta, respinga sangue]
-[Segurança grunhe]
265
00:23:02,116 --> 00:23:05,452
[teclado batendo]
266
00:23:07,121 --> 00:23:08,890
[desbloqueio do sistema de segurança]
267
00:23:10,992 --> 00:23:14,394
["Gostando do seu estilo"
por Megan Lockhurst]
268
00:23:14,494 --> 00:23:16,264
-♪ Ah, cara ♪
269
00:23:16,364 --> 00:23:17,965
♪ O que você está fazendo ♪
270
00:23:18,065 --> 00:23:19,466
♪ Você conseguiu esses movimentos ♪
271
00:23:19,567 --> 00:23:21,702
♪ Me deixe louco por você e ♪
272
00:23:21,802 --> 00:23:24,572
♪ Já era hora
Estou de olho em você ♪
273
00:23:24,672 --> 00:23:27,575
♪ Estou gostando do seu estilo ♪
274
00:23:29,610 --> 00:23:31,379
♪ Seus olhos ♪
275
00:23:31,478 --> 00:23:33,247
♪ Tão atraente ♪
276
00:23:33,347 --> 00:23:34,447
♪ Um olhar seu ♪
277
00:23:34,548 --> 00:23:37,084
♪ E esse ritmo está surgindo ♪
278
00:23:37,184 --> 00:23:39,053
♪ Já era hora ♪
279
00:23:39,153 --> 00:23:41,155
♪ Atingido por [indistinto] ♪
280
00:23:41,255 --> 00:23:43,991
♪ Estou gostando do seu estilo ♪
281
00:23:44,091 --> 00:23:47,628
["Gostando do seu estilo" por Megan
Lockhurst tocando em fones de ouvido]
282
00:23:49,363 --> 00:23:50,531
-Uau!
283
00:23:50,631 --> 00:23:53,000
-[arma disparada, respingos de sangue]
-[Smithee suspira]
284
00:23:54,335 --> 00:23:55,435
-[baques corporais]
285
00:23:55,536 --> 00:23:58,539
-[respirando profundamente]
286
00:24:06,881 --> 00:24:08,349
[alarme bipa]
287
00:24:08,448 --> 00:24:10,351
INTERCOM:
Violação de segurança.
Desligando.
288
00:24:10,450 --> 00:24:12,887
[alarme de segurança soando]
289
00:24:12,987 --> 00:24:16,090
Por favor
[indistinto] imediatamente.
290
00:24:16,190 --> 00:24:17,992
Violação de segurança.
291
00:24:18,092 --> 00:24:19,492
-[expira]
292
00:24:26,534 --> 00:24:27,568
-Não temos muito tempo.
293
00:24:27,668 --> 00:24:28,970
Nós precisamos da sua ajuda.
294
00:24:29,070 --> 00:24:29,971
-Eu te conheço?
295
00:24:30,071 --> 00:24:32,306
-Não, mas eu conheço você.
296
00:24:32,406 --> 00:24:34,241
-Saia do meu quarto.
297
00:24:34,342 --> 00:24:36,344
-Eu sou--
-Sem dados pessoais.
298
00:24:36,444 --> 00:24:39,146
-Nós precisamos da sua ajuda.
299
00:24:39,246 --> 00:24:41,048
-Tranque a porta
na saída.
300
00:24:41,148 --> 00:24:42,283
-O complexo foi sitiado.
301
00:24:42,383 --> 00:24:44,218
Eles nos querem mortos.
302
00:24:44,318 --> 00:24:45,720
-Isso soa como
um problema de "você".
303
00:24:45,820 --> 00:24:48,022
-Ou você poderia simplesmente
espere para levar um tiro.
304
00:24:50,458 --> 00:24:51,826
-[bate na mesa]
305
00:24:51,926 --> 00:24:53,794
-Você está obviamente
não quem eu pensei que você fosse.
306
00:24:53,894 --> 00:24:58,132
-[suspira]
Desculpe decepcionar.
307
00:24:59,800 --> 00:25:01,002
-Julieta.
308
00:25:06,374 --> 00:25:09,944
[tiros rápidos e distantes]
309
00:25:10,044 --> 00:25:11,345
[passos]
310
00:25:11,445 --> 00:25:14,815
[alarme de segurança disparando]
311
00:25:14,915 --> 00:25:15,950
-A chave!
312
00:25:16,050 --> 00:25:17,918
[porta bate]
313
00:25:18,019 --> 00:25:20,621
[respira profundamente]
314
00:25:31,332 --> 00:25:33,067
[baque alto]
315
00:25:33,167 --> 00:25:37,004
[tiros rápidos]
316
00:25:37,104 --> 00:25:39,306
[ofegante]
317
00:25:40,908 --> 00:25:44,045
-[socos dados]
-[homem grunhindo]
318
00:25:44,145 --> 00:25:46,680
[armas disparadas]
319
00:25:52,887 --> 00:25:54,455
INTERCOM:
Violação de segurança.
320
00:25:54,555 --> 00:25:57,091
[alarme de segurança disparando]
321
00:25:58,359 --> 00:25:59,794
-[geme]
322
00:26:12,840 --> 00:26:15,176
[tiros rápidos e distantes]
323
00:26:19,780 --> 00:26:22,683
[música de suspense tocando]
324
00:26:22,783 --> 00:26:25,820
[alarme de segurança disparando]
325
00:26:54,549 --> 00:26:57,751
[porta abre lentamente]
326
00:27:18,573 --> 00:27:21,408
-[tiro rápido e distante]
-[grunhido distante]
327
00:27:23,711 --> 00:27:25,679
[porta abre, baques]
328
00:27:28,816 --> 00:27:30,918
Você sabe
como usar isso?
329
00:27:31,018 --> 00:27:34,688
-Diz o cara
que tem uma bala no braço.
330
00:27:35,956 --> 00:27:38,192
-Touché.
-[homem da máfia engasgando]
331
00:27:41,530 --> 00:27:42,863
-Você me quer
voltar mais tarde?
332
00:27:42,963 --> 00:27:44,498
-Quer ajudar agora, não é?
-Não.
333
00:27:44,599 --> 00:27:47,401
Mas você deixou minha porta aberta
e me levou um tiro.
334
00:27:47,501 --> 00:27:48,637
-Bem feito para você.
335
00:27:48,736 --> 00:27:49,770
[galos de arma]
336
00:27:49,870 --> 00:27:51,272
Esses caras têm
[indistinto] poder de fogo.
337
00:27:51,372 --> 00:27:52,406
Precisamos de mais armas.
338
00:27:52,507 --> 00:27:53,474
-Não existe nós.
339
00:27:53,575 --> 00:27:54,643
E quem diabos
são esses caras?
340
00:27:54,742 --> 00:27:56,343
E ela é definitivamente
não deveria ser--
341
00:27:56,443 --> 00:27:58,045
-"Ela" está parada
bem aqui.
342
00:27:58,145 --> 00:27:59,914
-[arma disparada, tinidos]
-MOB MAN 2: Vamos.
343
00:28:00,014 --> 00:28:00,781
-Julieta.
344
00:28:00,881 --> 00:28:02,216
-Este é por sua conta.
345
00:28:02,316 --> 00:28:03,317
-Desce aí.
346
00:28:05,452 --> 00:28:08,789
[tiros rápidos]
347
00:28:30,911 --> 00:28:32,012
[homem da máfia 2 grunhindo]
348
00:28:37,251 --> 00:28:38,152
[faca tinindo]
349
00:28:38,252 --> 00:28:39,153
[Elda grunhe]
350
00:28:39,253 --> 00:28:42,056
[homem da máfia 2 grunhidos]
351
00:28:46,528 --> 00:28:48,162
[tiros rápidos]
352
00:28:48,262 --> 00:28:49,830
[corpo bate]
353
00:28:52,667 --> 00:28:53,734
-Eu devo parar
encontrar você assim.
354
00:28:53,834 --> 00:28:55,402
-[mafioso 2 engasga com sangue]
355
00:28:56,538 --> 00:28:57,639
-Eu tinha tudo sob controle.
356
00:28:57,738 --> 00:28:58,839
-Sim. Claramente.
357
00:29:01,275 --> 00:29:02,510
[galos de arma]
358
00:29:04,478 --> 00:29:06,213
-O que você está olhando?
359
00:29:13,454 --> 00:29:14,255
Precisamos nos mover.
360
00:29:14,355 --> 00:29:15,789
Nós temos que conseguir
para o depósito de armas
361
00:29:15,889 --> 00:29:17,258
se vamos
resistir a esta tempestade.
362
00:29:17,358 --> 00:29:20,494
-[Julieta gemendo]
363
00:29:20,595 --> 00:29:21,529
Você está sangrando.
364
00:29:21,630 --> 00:29:23,063
-Estou bem. Pegue isso.
365
00:29:23,163 --> 00:29:24,599
Vamos.
366
00:29:24,699 --> 00:29:25,899
-[gemendo]
367
00:29:26,000 --> 00:29:27,702
Você está vindo?
-ELDA: Não podemos confiar nele.
368
00:29:27,801 --> 00:29:29,036
-Você veio a mim.
369
00:29:29,136 --> 00:29:30,804
-Quando alguém me mostra
quem eles são, eu acredito neles.
370
00:29:30,904 --> 00:29:32,239
-Precisamos dele.
-Ele não precisa de você,
371
00:29:32,339 --> 00:29:34,208
Estou com medo.
-Idiota.
372
00:29:34,308 --> 00:29:36,678
[passos recuando]
373
00:29:36,777 --> 00:29:39,847
[alarme de segurança disparando]
374
00:29:40,881 --> 00:29:43,317
[trovoadas]
375
00:29:44,686 --> 00:29:47,888
[alarme de segurança disparando
continuou]
376
00:30:17,918 --> 00:30:19,053
[porta se fecha]
377
00:30:20,722 --> 00:30:22,356
[passos]
378
00:30:24,391 --> 00:30:25,859
[cadeira raspando]
379
00:30:28,797 --> 00:30:31,899
[passos se aproximando]
380
00:30:51,952 --> 00:30:55,055
[alarme de segurança disparando
continuou]
381
00:31:26,788 --> 00:31:28,723
MOB MAN 4: Ei, qualquer olho
no pequeno?
382
00:31:28,823 --> 00:31:29,957
MOB MAN 5: Não.
383
00:31:30,057 --> 00:31:31,358
MOB MAN 4: Você tem luz?
384
00:31:31,458 --> 00:31:32,359
MOB MAN 5: Claro.
385
00:31:36,363 --> 00:31:37,766
MOB MAN 4: Então, você viu
a foto dela?
386
00:31:37,866 --> 00:31:39,066
MOB MAN 5: Não, e você?
387
00:31:41,034 --> 00:31:42,403
HOMEM DA MUDANÇA 4:
Vamos colocar desta forma.
388
00:31:42,504 --> 00:31:45,072
Se sou eu contra [indistinto],
ela não andará por uma semana.
389
00:31:45,172 --> 00:31:46,240
MOB MAN 5: Você está doente.
390
00:31:46,340 --> 00:31:47,474
[homem da máfia 4 ri]
391
00:31:50,477 --> 00:31:52,346
MOB MAN 5: Ei, só tínhamos
algumas baforadas.
392
00:31:52,446 --> 00:31:53,947
Não desperdice.
393
00:32:01,922 --> 00:32:03,357
[helicóptero pairando]
394
00:32:03,457 --> 00:32:05,627
GAROTINHA:
[narração][ecoa] Pai.
395
00:32:08,797 --> 00:32:09,930
[vidro distante quebrando]
396
00:32:15,870 --> 00:32:17,037
-Oi.
397
00:32:17,971 --> 00:32:19,841
Essa foi fácil.
398
00:32:19,940 --> 00:32:21,643
Vamos, princesa.
399
00:32:21,743 --> 00:32:22,943
[homem da máfia 4 engasga]
400
00:32:23,043 --> 00:32:24,579
[chute voador lançado]
401
00:32:26,346 --> 00:32:27,749
[arma disparada]
402
00:32:27,849 --> 00:32:29,483
-[ofegante]
403
00:32:29,584 --> 00:32:31,318
[baques de arma]
404
00:32:31,418 --> 00:32:32,821
-Eu estava tentando
mantenha isso quieto, mas--
405
00:32:32,921 --> 00:32:34,054
-De nada.
406
00:32:35,222 --> 00:32:36,423
-[Julieta geme]
-Você está bem?
407
00:32:36,524 --> 00:32:37,491
-Sim.
408
00:32:37,592 --> 00:32:38,959
-Vamos.
409
00:32:39,993 --> 00:32:41,529
[porta se abre]
410
00:32:49,604 --> 00:32:52,206
-[murmurando baixinho
para si mesmo] Para as armas.
411
00:32:52,306 --> 00:32:54,876
Preciso de armas, phasers.
Definir phasers.
412
00:32:54,975 --> 00:32:57,144
Eu tenho três phasers,
edição limitada,
413
00:32:57,244 --> 00:33:00,113
caixas originais.
Apenas se recomponha.
414
00:33:00,214 --> 00:33:01,549
Preciso pegar as armas.
415
00:33:01,649 --> 00:33:03,785
Não morra. Viver muito--
416
00:33:03,885 --> 00:33:05,219
[pássaro gritando]
417
00:33:05,319 --> 00:33:07,589
[ofegante]
OK. Sem armas.
418
00:33:07,689 --> 00:33:10,123
Sem armas. Sem armas.
419
00:33:11,559 --> 00:33:12,827
[barulho alto]
420
00:33:12,927 --> 00:33:15,630
-[gemendo]
421
00:33:20,535 --> 00:33:21,603
[teclas tilintando]
422
00:33:24,906 --> 00:33:26,373
[baques]
423
00:33:29,409 --> 00:33:30,879
Como você sabia
estava lá?
424
00:33:30,979 --> 00:33:33,313
-É onde
Eu colocaria isso.
425
00:33:35,650 --> 00:33:37,050
-[gaveta abre]
-Argh.
426
00:33:38,820 --> 00:33:42,189
[farfalhar de papel]
427
00:33:44,224 --> 00:33:46,026
-O que você está procurando?
428
00:33:46,126 --> 00:33:48,596
-Chaves do armário de armas.
429
00:33:51,465 --> 00:33:52,700
[porta se abre]
430
00:33:52,800 --> 00:33:54,201
[galos de arma]
431
00:34:02,342 --> 00:34:03,210
-[galos de arma]
-[respiração surpresa]
432
00:34:03,310 --> 00:34:05,412
-Exatamente o homem que precisamos.
433
00:34:05,513 --> 00:34:08,516
-Nossa, eu odiaria ser
o homem que você não precisava.
434
00:34:09,717 --> 00:34:12,052
[colher faz barulho]
435
00:34:12,152 --> 00:34:13,186
O que é isso
fazendo no chão?
436
00:34:14,321 --> 00:34:15,890
O que isso está fazendo no chão?
437
00:34:15,990 --> 00:34:18,960
-Precisamos das chaves
para o armário de armas.
438
00:34:19,059 --> 00:34:20,327
As armas, Smithee.
439
00:34:20,427 --> 00:34:21,395
-Que armas?
440
00:34:22,564 --> 00:34:23,765
Ah, essas armas.
441
00:34:23,865 --> 00:34:26,099
Ah, não, não é comigo.
Não aquele.
442
00:34:26,199 --> 00:34:28,268
Eu sei que parecemos desorganizados
no momento,
443
00:34:28,368 --> 00:34:30,337
mas algumas coisas têm que permanecer
bastante seguro,
444
00:34:30,437 --> 00:34:32,774
armas de fogo sendo prioridade, mas...
445
00:34:32,874 --> 00:34:34,241
-Mas o que?
446
00:34:34,341 --> 00:34:36,945
-Você verificou o
bandeja de entrada de itens não processados?
447
00:34:37,045 --> 00:34:38,312
-A bandeja de entrada?
448
00:34:46,020 --> 00:34:47,387
[armário abre]
449
00:34:49,222 --> 00:34:51,091
SMITHEE: A bandeja de entrada.
450
00:34:51,191 --> 00:34:52,125
-Sem armas, mas...
451
00:34:52,225 --> 00:34:53,861
[cliques de armas]
452
00:34:53,962 --> 00:34:55,295
-Sim.
É muito bom.
453
00:34:57,164 --> 00:34:58,432
-Quem são esses?
454
00:34:58,533 --> 00:34:59,901
-Granadas de fumaça.
455
00:35:00,001 --> 00:35:02,169
Economize seu bolso
para algo mais útil.
456
00:35:02,269 --> 00:35:04,438
-Não sei.
Acho que pode ser útil.
457
00:35:08,876 --> 00:35:10,044
-Tenha cuidado com isso.
458
00:35:10,143 --> 00:35:10,778
-[suspiro] Não tenho certeza
por que foi verificado.
459
00:35:10,878 --> 00:35:11,946
-[suspira]
460
00:35:12,046 --> 00:35:12,981
-[suspira]
461
00:35:13,081 --> 00:35:14,114
Ah, é isso que faz.
462
00:35:14,214 --> 00:35:15,148
WALKER: Dê para mim.
463
00:35:15,248 --> 00:35:16,517
SMITHEE: Muito MI6.
464
00:35:18,586 --> 00:35:20,622
MOB MAN 6: O bloqueio de armas,
está aqui embaixo.
465
00:35:23,290 --> 00:35:24,859
ELDA: Julieta, prepare-se
com aquela fumaça.
466
00:35:24,959 --> 00:35:28,195
-[respiração aterrorizada]
467
00:35:29,363 --> 00:35:32,265
[música de suspense tocando]
468
00:35:40,074 --> 00:35:41,776
[porta se abre]
469
00:35:44,411 --> 00:35:45,479
[mafioso 6 engasga e grunhindo]
470
00:35:47,015 --> 00:35:49,917
-Julieta, fuma!
471
00:35:50,018 --> 00:35:52,020
[granada de fumaça sibilando]
472
00:35:52,120 --> 00:35:55,355
[todos tossindo]
473
00:36:01,829 --> 00:36:03,998
[homem da máfia 7 grunhindo]
474
00:36:04,098 --> 00:36:05,700
[arma disparada]
475
00:36:05,800 --> 00:36:06,868
[bate a cabeça]
476
00:36:06,968 --> 00:36:08,268
[faca tinindo]
477
00:36:08,368 --> 00:36:11,739
[homem da máfia 7 grunhindo]
478
00:36:19,080 --> 00:36:20,815
-[tosse]
479
00:36:20,915 --> 00:36:22,650
[pinos de dardo tilintam]
480
00:36:26,988 --> 00:36:28,990
[homem da máfia 7 grunhindo]
481
00:36:29,090 --> 00:36:30,792
[mafioso 7 gritando de dor]
482
00:36:36,296 --> 00:36:38,933
-[respiração aterrorizada]
483
00:36:39,033 --> 00:36:39,967
[porta se abre]
484
00:36:40,068 --> 00:36:42,036
[tiros rápidos]
485
00:36:42,136 --> 00:36:44,605
-[homem da máfia 9 grunhidos]
-[Julieta gritando]
486
00:36:48,076 --> 00:36:49,677
[caixa pequena ativa,
respingos de sangue]
487
00:36:49,777 --> 00:36:50,678
[clique de tesoura]
488
00:36:54,115 --> 00:36:56,551
-[ofegante]
489
00:36:56,651 --> 00:36:58,686
-[murmura palavras]
490
00:37:05,126 --> 00:37:06,426
Poxa.
491
00:37:08,096 --> 00:37:09,097
-Ah! Eca!
-[Smithee geme]
492
00:37:09,197 --> 00:37:11,065
[baques]
493
00:37:11,165 --> 00:37:14,234
[respirando rapidamente]
494
00:37:18,106 --> 00:37:20,240
Eu... eu não vou morrer?
495
00:37:20,340 --> 00:37:21,843
-Não.
Você vai ficar bem.
496
00:37:22,910 --> 00:37:23,978
-Obrigado.
497
00:37:26,279 --> 00:37:27,682
JULIETA: Ah.
498
00:37:29,951 --> 00:37:33,221
-S--sinto muito.
499
00:37:33,320 --> 00:37:34,689
-Tudo bem.
500
00:37:34,789 --> 00:37:37,424
-[respiração agonal]
501
00:37:38,391 --> 00:37:41,361
[música emocionante tocando]
502
00:37:47,068 --> 00:37:49,971
-[chora silenciosamente]
503
00:37:56,778 --> 00:37:57,945
Porra.
504
00:38:02,583 --> 00:38:04,552
-Temos que chegar
essa bala fora de você.
505
00:38:07,088 --> 00:38:08,723
-Eu vou ficar bem.
506
00:38:08,823 --> 00:38:09,724
[grunhidos]
507
00:38:09,824 --> 00:38:12,059
-Tem que haver algum
merda médica no laboratório.
508
00:38:19,399 --> 00:38:22,503
[sirene distante tocando]
509
00:38:23,671 --> 00:38:25,673
-[grunhidos
através dos dentes cerrados]
510
00:38:30,410 --> 00:38:31,444
-Você está bem?
511
00:38:31,546 --> 00:38:35,415
-[expira]
Sim. Apenas quente.
512
00:38:35,516 --> 00:38:37,051
-Eu estou bem, obrigado.
513
00:38:40,254 --> 00:38:41,789
-[gemendo]
514
00:38:41,889 --> 00:38:43,490
-Você está grávida.
515
00:38:43,591 --> 00:38:46,160
A causa de tudo isso?
516
00:38:46,260 --> 00:38:47,394
-Você não precisa
conheça os detalhes.
517
00:38:47,494 --> 00:38:49,297
-Estou aqui
com um pedaço de merda na perna
518
00:38:49,396 --> 00:38:51,364
porque vocês dois
é muito incompetente
519
00:38:51,464 --> 00:38:52,667
para trancar a porra de uma porta.
520
00:38:52,767 --> 00:38:54,401
Não me diga
o que eu preciso saber.
521
00:38:54,501 --> 00:38:55,670
-Mencione isso mais uma vez.
522
00:38:55,770 --> 00:38:56,737
WALKER: Argh!
523
00:38:56,838 --> 00:38:58,739
-Atreva-se.
524
00:38:58,840 --> 00:39:01,509
-[grita]
525
00:39:01,609 --> 00:39:03,711
Estou bem.
-O bebê?
526
00:39:03,811 --> 00:39:05,478
-Espero que não.
527
00:39:08,115 --> 00:39:10,885
WALKER: Argh!
528
00:39:14,856 --> 00:39:17,225
-[expira]
529
00:39:17,325 --> 00:39:18,993
-Estou esperando.
530
00:39:21,028 --> 00:39:23,130
-Nosso trabalho exige
não fazemos perguntas.
531
00:39:23,231 --> 00:39:24,265
Não se apegue.
532
00:39:24,364 --> 00:39:26,601
-Algo
você é totalmente incapaz.
533
00:39:26,701 --> 00:39:28,903
-Desta vez...
Eu não poderia ir embora.
534
00:39:31,739 --> 00:39:32,673
-Por que?
535
00:39:32,773 --> 00:39:34,675
-[suspira] Vamos apenas dizer
em algum ponto,
536
00:39:34,775 --> 00:39:37,912
seu passado se recusa a ficar...
passado.
537
00:39:39,446 --> 00:39:42,350
eu me envolvi
em um sequestro...
538
00:39:42,449 --> 00:39:43,684
quatro mulheres.
539
00:39:45,219 --> 00:39:46,687
-Tráfico sexual?
540
00:39:50,490 --> 00:39:52,159
Para quem ela foi vendida?
541
00:39:53,261 --> 00:39:54,427
-Havia um comprador,
542
00:39:54,528 --> 00:39:57,464
mas o chefe
gostou dela.
543
00:39:57,565 --> 00:39:59,667
Ainda mais quando descobriu
sobre o bebê.
544
00:39:59,767 --> 00:40:01,569
Esses anéis são impenetráveis.
545
00:40:02,737 --> 00:40:05,940
Mas quando ele decidiu
ele queria mantê-la,
546
00:40:06,040 --> 00:40:08,809
causou problemas, atrasos.
547
00:40:08,910 --> 00:40:10,878
Atrasos que me deram
oportunidade.
548
00:40:10,978 --> 00:40:11,946
-Para roubá-la.
549
00:40:12,046 --> 00:40:13,214
-Roubando
implica propriedade.
550
00:40:13,314 --> 00:40:15,983
-É assim que
todos eles veem isso.
551
00:40:16,083 --> 00:40:19,452
[batendo distante, tilintando]
552
00:40:22,390 --> 00:40:23,791
[porta se abre]
553
00:40:26,527 --> 00:40:27,762
Esse seu passado...?
554
00:40:30,064 --> 00:40:32,465
Acertou um pouco mais perto, não foi?
555
00:40:34,268 --> 00:40:38,506
-Minha vida neste mundo...
556
00:40:38,606 --> 00:40:41,142
tudo começou quando
Fui roubado quando criança,
557
00:40:43,878 --> 00:40:47,181
em plena luz do dia,
das ruas de Nápoles.
558
00:40:48,883 --> 00:40:51,419
Eu não vou deixar essas coisas
acontecer mais com os outros.
559
00:40:51,519 --> 00:40:52,820
Não no meu turno.
560
00:40:54,755 --> 00:40:57,124
Não há mais inocência destruída.
561
00:40:59,927 --> 00:41:03,030
Você costumava fazer o mesmo.
Proteja a inocência.
562
00:41:04,198 --> 00:41:08,135
-Recebendo
emocionalmente ligado...
563
00:41:08,235 --> 00:41:09,971
só leva a uma coisa...
564
00:41:12,506 --> 00:41:13,941
basta perguntar a Smithee.
565
00:41:20,548 --> 00:41:23,084
O bebê é dele?
566
00:41:27,788 --> 00:41:28,956
Preciso ligar para meu encarregado.
567
00:41:29,056 --> 00:41:29,957
-O que? Não.
568
00:41:30,057 --> 00:41:32,326
-Ele é o único homem
neste planeta em que confio.
569
00:41:32,426 --> 00:41:33,627
-Não podemos confiar em ninguém.
570
00:41:33,728 --> 00:41:35,730
-Você tem
uma solução melhor?
571
00:41:38,466 --> 00:41:39,600
-Multar.
572
00:41:39,700 --> 00:41:41,469
WALKER: Precisamos
desativar o bloqueador de sinal
573
00:41:41,569 --> 00:41:43,404
para receber uma ligação.
574
00:41:43,504 --> 00:41:45,406
[grunhidos] Você fica aqui.
575
00:41:45,506 --> 00:41:48,976
Eu preciso... desligar
o bloqueador de sinal.
576
00:41:49,076 --> 00:41:50,111
-Onde é isso?
577
00:41:51,946 --> 00:41:53,080
-Cabine de segurança.
578
00:41:53,180 --> 00:41:54,248
-Me deixar ir.
579
00:41:54,348 --> 00:41:56,183
-Eu posso ir embora com isso.
580
00:41:56,283 --> 00:41:58,486
-Eu posso andar agora.
581
00:41:58,586 --> 00:42:00,087
Apenas mantenha-a viva.
582
00:42:04,091 --> 00:42:05,426
-Eu posso fazer isso.
583
00:42:05,526 --> 00:42:07,228
-Certifique-se de que ele o faça.
584
00:42:21,776 --> 00:42:24,678
-[conversa distante e indistinta]
585
00:42:39,226 --> 00:42:42,563
[música de suspense tocando]
586
00:42:47,902 --> 00:42:50,905
WALKER:
[narrando] Este homem,
como ele é?
587
00:42:51,005 --> 00:42:52,073
JULIETA:
[narração] Pura maldade.
588
00:42:55,042 --> 00:42:56,577
-[suspira]
589
00:43:05,719 --> 00:43:07,354
-O que é isso
Em volta do pescoço?
590
00:43:11,526 --> 00:43:13,160
-Nada.
591
00:43:14,395 --> 00:43:15,362
-Você tem família?
592
00:43:18,699 --> 00:43:20,334
-Não mais.
593
00:43:23,304 --> 00:43:24,872
-Desculpe.
594
00:43:28,109 --> 00:43:31,212
-Meu trabalho
é mais fácil sozinho de qualquer maneira.
595
00:43:33,881 --> 00:43:37,985
-Se é mais fácil sozinho,
por que você nos ajudou?
596
00:43:38,085 --> 00:43:39,253
Elda sabia que você faria isso.
597
00:43:40,988 --> 00:43:42,857
-Ela terminou
seu dever de casa.
598
00:43:44,358 --> 00:43:46,694
Ela conhece minhas identidades passadas.
599
00:43:47,828 --> 00:43:50,498
Depois de muito tempo,
suas vidas passadas se tornam um boato,
600
00:43:50,599 --> 00:43:52,199
lenda mesmo.
601
00:43:53,801 --> 00:43:56,605
E ela está por perto
tempo suficiente para ouvi-los.
602
00:43:56,704 --> 00:43:58,573
-Então, você costumava ajudar as pessoas
603
00:43:58,672 --> 00:44:01,842
e então você parou,
e agora você está me ajudando?
604
00:44:06,714 --> 00:44:09,183
-Só estou tentando
para sobreviver à noite.
605
00:44:12,319 --> 00:44:13,821
-Qualquer coisa que você diga.
606
00:44:18,560 --> 00:44:20,394
-[suspira profundamente]
607
00:44:24,265 --> 00:44:26,767
[conversa indistinta]
608
00:44:30,671 --> 00:44:32,706
[tiros rápidos]
609
00:44:45,554 --> 00:44:46,787
[armas vazias clicando]
610
00:44:49,056 --> 00:44:52,726
-[chutes dados]
-[Elda grunhindo]
611
00:44:54,094 --> 00:44:55,296
[faca tinindo]
612
00:44:56,565 --> 00:44:58,633
-[esfaqueia a faca]
-[Elda grunhe]
613
00:44:58,732 --> 00:45:01,235
[ossos quebrando]
614
00:45:01,335 --> 00:45:02,770
[corpo bate]
615
00:45:12,813 --> 00:45:15,349
[respirando instável]
616
00:45:20,321 --> 00:45:21,422
[interruptor de sinal emite um sinal sonoro]
617
00:45:41,710 --> 00:45:43,578
-Você precisa de mim, pequena.
618
00:45:43,678 --> 00:45:45,246
Você sabe que sim.
619
00:45:48,816 --> 00:45:51,151
-Beba isso.
620
00:45:51,252 --> 00:45:52,621
-Obrigado.
621
00:45:52,721 --> 00:45:54,888
-Não adormeça.
622
00:45:54,989 --> 00:45:57,758
-Você parece estar se movendo melhor.
623
00:45:57,858 --> 00:46:00,094
[porta se abre]
624
00:46:00,194 --> 00:46:02,096
-Tenho mais armas.
625
00:46:02,196 --> 00:46:04,865
-Deus, sente-se.
Deixe-me dar uma olhada nisso.
626
00:46:04,965 --> 00:46:08,435
-Tudo bem.
É apenas um arranhão.
627
00:46:08,536 --> 00:46:09,770
[geme]
628
00:46:09,870 --> 00:46:11,472
-Meu Deus, Alexa.
629
00:46:11,573 --> 00:46:14,241
-Alexa?
Esse é o seu nome verdadeiro?
630
00:46:14,341 --> 00:46:17,077
-Por agora. Você?
631
00:46:17,177 --> 00:46:19,780
-Scott, por enquanto.
632
00:46:26,020 --> 00:46:29,624
-Missão bem sucedida.
Exceto alguns contratempos.
633
00:46:29,724 --> 00:46:32,960
-[tom sarcástico] É só
uma pequena facada no peito.
634
00:46:33,060 --> 00:46:35,262
-A única coisa
que precisamos agora são telefones.
635
00:46:35,362 --> 00:46:37,031
-O vestiário.
636
00:46:37,131 --> 00:46:39,333
Você é capaz de funcionar
naquela perna agora?
637
00:46:39,433 --> 00:46:40,801
-Eu tenho que.
638
00:46:40,901 --> 00:46:41,835
[Elda grunhe de dor]
639
00:46:41,935 --> 00:46:43,538
-OK. OK. Terminei.
640
00:46:43,638 --> 00:46:47,174
Terminei. Que bonitinho.
641
00:46:47,274 --> 00:46:48,610
-Sim.
642
00:46:48,710 --> 00:46:51,845
Mesmo quando no mais sujo
das águas,
643
00:46:51,945 --> 00:46:55,816
um lótus ainda produz
a flor mais incrível.
644
00:46:55,916 --> 00:46:57,985
-Eu amo isso.
645
00:46:58,085 --> 00:46:59,587
-É um símbolo
de renascimento.
646
00:46:59,688 --> 00:47:02,222
-Está bem, está bem,
Eu tenho um lado sensível.
647
00:47:02,323 --> 00:47:03,758
Entendemos.
648
00:47:03,857 --> 00:47:06,661
[Julieta geme]
649
00:47:06,761 --> 00:47:07,729
-Respirar.
650
00:47:07,828 --> 00:47:10,230
-[preocupado] Ela está bem?
651
00:47:10,331 --> 00:47:12,433
-Estou bem.
652
00:47:12,534 --> 00:47:14,602
-Desta vez,
nós ficamos juntos.
653
00:47:16,303 --> 00:47:19,073
Alguém precisa ter certeza
você não é esfaqueado.
654
00:47:20,841 --> 00:47:23,511
-Ela está morta
três dos nossos homens
655
00:47:23,611 --> 00:47:26,781
para chegar a um bloqueador de sinal,
e não há sinal da garota.
656
00:47:26,880 --> 00:47:29,350
-Então, o que exatamente
você ainda está fazendo aqui?
657
00:47:29,450 --> 00:47:31,885
KEATES: Idiotas inúteis.
Eu estou entrando.
658
00:47:31,985 --> 00:47:34,689
-A garota está viva, Keates.
659
00:47:34,789 --> 00:47:36,957
Você vai se fazer
útil ou o quê?
660
00:47:41,929 --> 00:47:44,833
[trovão rugindo]
661
00:47:44,932 --> 00:47:46,867
-[suspira pesadamente]
662
00:47:46,967 --> 00:47:48,703
Eu não sei sobre você, mas...
663
00:47:48,803 --> 00:47:50,337
[galos de arma]
664
00:47:50,437 --> 00:47:53,842
...acho que é a hora
pois a sutileza acabou.
665
00:47:53,941 --> 00:47:57,044
[trovão rugindo]
666
00:47:58,412 --> 00:48:01,850
-[murmura] Ele sempre precisa
algo grande para se esconder atrás.
667
00:48:01,949 --> 00:48:05,052
[as dobradiças da porta rangem]
668
00:48:08,989 --> 00:48:10,891
[baque distante]
669
00:48:19,032 --> 00:48:21,168
MOB MAN: Este lugar
é um labirinto sangrento.
670
00:48:21,268 --> 00:48:23,605
[porta se fecha]
671
00:48:33,581 --> 00:48:35,382
[esforço]
672
00:48:35,482 --> 00:48:37,217
[socos dados]
673
00:48:37,317 --> 00:48:40,254
[geme]
674
00:48:42,489 --> 00:48:43,924
ELDA: Ah.
675
00:48:45,459 --> 00:48:48,362
[portas batendo]
676
00:48:52,567 --> 00:48:54,168
-Quem quer um emprego?
677
00:48:59,707 --> 00:49:02,376
-[sussurra] Desculpe.
678
00:49:02,476 --> 00:49:05,379
[trovão estrondoso]
679
00:49:20,027 --> 00:49:21,428
[tiros rápidos]
680
00:49:21,529 --> 00:49:22,496
-Vai Vai Vai Vai.
681
00:49:23,832 --> 00:49:25,065
[tiros rápidos]
682
00:49:25,165 --> 00:49:26,734
-Bem, bem, bem.
683
00:49:29,571 --> 00:49:31,338
Vamos!
684
00:49:33,240 --> 00:49:36,945
Você vê?
Foda-se a sutileza
685
00:49:37,044 --> 00:49:41,950
e o universo irá
se abra para você.
686
00:49:42,049 --> 00:49:44,451
[tiros rápidos]
687
00:49:47,822 --> 00:49:49,389
-Pelo amor de Deus.
688
00:49:55,830 --> 00:49:56,997
-[sussurra] Obrigado.
689
00:50:04,404 --> 00:50:06,173
[Elda geme]
690
00:50:09,911 --> 00:50:11,646
WALKER: Aaaahhh!
691
00:50:35,837 --> 00:50:37,772
-Merda! Malditas balas.
692
00:50:37,872 --> 00:50:39,473
Merda.
693
00:50:45,112 --> 00:50:47,615
[dois tiros]
694
00:50:51,019 --> 00:50:52,620
-[suspira]
695
00:50:53,755 --> 00:50:55,489
[arma disparada]
696
00:50:55,590 --> 00:50:57,391
-[funga]
697
00:50:57,491 --> 00:51:00,394
[trovão rugindo]
698
00:51:09,003 --> 00:51:12,072
[barulho e tinido]
699
00:51:31,325 --> 00:51:32,527
Granada?
700
00:51:32,627 --> 00:51:36,430
-Muito alto.
Isso vai explodir os telefones.
701
00:51:36,531 --> 00:51:37,599
-Eu tenho fumaça.
702
00:51:37,699 --> 00:51:39,968
-Claro que sim.
703
00:51:40,068 --> 00:51:41,836
Resta uma bala.
704
00:51:46,741 --> 00:51:48,843
Você fica aqui.
705
00:51:48,943 --> 00:51:50,712
Você comigo.
706
00:51:50,812 --> 00:51:53,748
[barulho]
707
00:52:01,956 --> 00:52:04,826
[granada de fumaça sibilando]
708
00:52:08,796 --> 00:52:11,666
[música de suspense tocando]
709
00:52:19,874 --> 00:52:22,744
[as dobradiças da porta rangem, a porta fecha]
710
00:52:41,929 --> 00:52:44,832
[Respiração pesada]
711
00:52:48,002 --> 00:52:50,237
-[arma disparada]
-[Dannigan grunhe]
712
00:52:50,337 --> 00:52:52,507
[Walker grunhindo]
713
00:52:56,944 --> 00:52:59,379
-[gemido suave]
714
00:53:00,380 --> 00:53:02,416
-[chute lançado]
-[Dannigan grunhindo]
715
00:53:04,251 --> 00:53:06,486
-[sussurrando] Elda. Elda.
716
00:53:07,588 --> 00:53:09,489
[Walker grunhe]
717
00:53:10,992 --> 00:53:12,259
[Julieta geme]
718
00:53:16,164 --> 00:53:17,932
[Walker grunhe]
719
00:53:18,032 --> 00:53:19,266
-DANNIGAN: Porra.
-WALKER: Hah!
720
00:53:19,366 --> 00:53:21,334
-DANNIGAN: Eu te disse!
-[chutes dados]
721
00:53:21,435 --> 00:53:22,502
DANNIGAN: Eu te disse!
722
00:53:22,603 --> 00:53:25,073
O que eu te disse?
Não brinque comigo.
723
00:53:25,173 --> 00:53:26,641
Apenas fazendo qualquer coisa.
-JULIETA: Ah!
724
00:53:26,741 --> 00:53:28,475
-Aah!
725
00:53:28,576 --> 00:53:29,977
Que merda!
726
00:53:30,078 --> 00:53:33,147
-[Dannigan grunhe]
-[Julieta engasgando]
727
00:53:33,246 --> 00:53:34,982
-Sim, grite.
728
00:53:35,083 --> 00:53:36,918
Coisinha linda, não é?
729
00:53:37,018 --> 00:53:38,519
Me mostre os seus dentes.
730
00:53:38,619 --> 00:53:39,854
Segure firme.
731
00:53:41,055 --> 00:53:42,222
-[geme] Scott!
732
00:53:42,322 --> 00:53:44,559
-Eles disseram que queriam você
vivo,
733
00:53:44,659 --> 00:53:47,528
mas eles não disseram nada
sobre seus dentes.
734
00:53:47,628 --> 00:53:49,564
-[engasgos]
735
00:53:55,103 --> 00:54:00,508
-[provocando] Eeeny...meeny...
meu... moe.
736
00:54:00,608 --> 00:54:01,609
ELDA: Aaaagh!
737
00:54:01,709 --> 00:54:02,777
-[caso quebra]
-[Dannigan grunhe]
738
00:54:05,113 --> 00:54:08,750
-Idiota.
-DANNIGAN: Aaah.
739
00:54:08,850 --> 00:54:12,419
-[soco sólido lançado]
-[Dannigan engasgando]
740
00:54:18,258 --> 00:54:19,627
-[baques]
741
00:54:25,332 --> 00:54:26,934
-[baques]
-Andador.
742
00:54:31,072 --> 00:54:32,874
Ele não está respirando.
743
00:54:32,974 --> 00:54:34,909
-Scott? Não.
744
00:54:35,009 --> 00:54:37,578
Scott?
-Vamos, seu grande idiota.
745
00:54:37,678 --> 00:54:39,013
Lutar.
746
00:54:39,113 --> 00:54:40,782
Você não pode deixar isso te vencer!
747
00:54:40,882 --> 00:54:42,984
Lutar!
748
00:54:43,084 --> 00:54:44,317
Lutar!
749
00:54:44,417 --> 00:54:45,887
[ecoa] Lute!
750
00:54:50,792 --> 00:54:52,160
GAROTINHA:
[narração] Papai...
751
00:54:52,260 --> 00:54:55,295
-[suspiro repentino]
752
00:54:55,395 --> 00:54:56,631
[Elda ofegante]
753
00:54:56,731 --> 00:54:57,865
-[risada suave]
754
00:54:57,965 --> 00:55:01,169
-[tosse] Vocês dois estão bem?
755
00:55:01,269 --> 00:55:04,806
-Nunca melhor. [risos]
756
00:55:04,906 --> 00:55:06,339
[Walker tosse]
757
00:55:06,439 --> 00:55:09,644
-Calma, vaqueiro.
Você precisa ir com calma.
758
00:55:11,045 --> 00:55:15,149
-Sem tempo. [geme]
759
00:55:15,249 --> 00:55:16,918
[passos pesados]
760
00:55:21,354 --> 00:55:23,490
Obrigado.
761
00:55:23,591 --> 00:55:26,994
[respirando profundamente]
762
00:55:27,094 --> 00:55:27,995
[discagem do telefone bipa]
763
00:55:29,764 --> 00:55:31,899
[telefone tocando]
764
00:55:31,999 --> 00:55:33,067
MANIPULADOR:
Fale.
765
00:55:33,167 --> 00:55:35,837
-O complexo foi sitiado.
766
00:55:35,937 --> 00:55:38,906
Preciso de dois carros agora.
767
00:55:39,006 --> 00:55:40,407
MANIPULADOR:
Uma hora.
768
00:55:40,508 --> 00:55:41,909
[linha telefônica termina]
769
00:55:42,009 --> 00:55:42,877
[discagem do telefone bipa, baques]
770
00:55:44,612 --> 00:55:47,114
-Precisamos ficar quietos
por uma hora.
771
00:55:47,215 --> 00:55:48,481
-Uma hora?
772
00:55:50,417 --> 00:55:51,652
Podemos ficar quietos por uma hora.
773
00:55:51,752 --> 00:55:53,154
-Eu me pergunto se esse lugar
tem um pouco de uísque.
774
00:55:53,254 --> 00:55:54,487
-Precisamos encontrar
algum lugar para se esconder.
775
00:55:54,589 --> 00:55:55,790
-Precisamos dos nossos documentos.
776
00:55:55,890 --> 00:55:57,058
-O que?
777
00:56:00,561 --> 00:56:04,232
-[respirando profundamente]
778
00:56:04,332 --> 00:56:06,300
Está no outro prédio.
779
00:56:06,399 --> 00:56:08,401
Por que não pensamos
sobre isso antes?
780
00:56:08,501 --> 00:56:10,538
Eles podem nem ser feitos.
781
00:56:10,638 --> 00:56:13,975
-Temos que tentar.
Ela tem que desaparecer hoje.
782
00:56:16,043 --> 00:56:17,410
-Vamos.
783
00:56:19,847 --> 00:56:22,083
[trovão rugindo]
784
00:56:24,018 --> 00:56:25,553
FISHER: Não posso me esconder para sempre.
785
00:56:29,090 --> 00:56:30,758
-[geme]
-Você está bem?
786
00:56:32,894 --> 00:56:34,228
-Espero que sim.
787
00:56:34,328 --> 00:56:35,763
PESCADOR: Vamos!
788
00:56:41,468 --> 00:56:43,371
-Você se esconde aí atrás.
789
00:56:43,470 --> 00:56:44,906
-O que você vai fazer?
790
00:56:45,006 --> 00:56:47,308
-FISHER: Vamos.
-Vou chamar a atenção dele.
791
00:56:47,407 --> 00:56:50,477
Quando ele vier, você vai.
792
00:56:50,578 --> 00:56:52,246
-Você está ferido.
Você viu aquele cara?
793
00:56:52,346 --> 00:56:53,648
-Eu vou ficar bem.
794
00:56:56,050 --> 00:56:57,450
Eu vou te ver.
795
00:56:59,620 --> 00:57:02,089
[respirando profundamente]
796
00:57:02,189 --> 00:57:03,124
[grunhidos]
797
00:57:04,325 --> 00:57:06,894
[porta se abre]
798
00:57:06,994 --> 00:57:08,529
-Peguei vocês.
799
00:57:11,365 --> 00:57:13,000
[porta se abre]
800
00:57:21,509 --> 00:57:23,344
[Julieta geme]
801
00:57:23,443 --> 00:57:26,547
[trovão rugindo]
802
00:57:35,656 --> 00:57:37,191
-Eu sei que você está aqui...
803
00:57:43,164 --> 00:57:48,102
E eu sei que você está protegendo
aquela coisinha linda.
804
00:57:53,708 --> 00:57:58,079
Não tenha dúvidas, eu vou
quebrar a porra do seu pescoço.
805
00:57:59,647 --> 00:58:01,215
E não por causa do dinheiro
eles me ofereceram.
806
00:58:01,315 --> 00:58:03,351
Não. É mais do que isso.
807
00:58:03,451 --> 00:58:04,819
Eu lembro de você.
808
00:58:07,722 --> 00:58:08,789
Eu estive esperando por isso.
809
00:58:08,889 --> 00:58:10,658
WALKER: Aaahh!
810
00:58:19,934 --> 00:58:22,303
[Julieta suspira]
811
00:58:22,403 --> 00:58:23,771
-[galos de arma]
-[trovão]
812
00:58:24,772 --> 00:58:26,741
-Enquanto você viver,
813
00:58:26,841 --> 00:58:28,876
sempre haverá
algo esperando.
814
00:58:33,948 --> 00:58:35,850
-[socos dados]
-[ambos grunhindo]
815
00:58:44,358 --> 00:58:45,593
-Doloroso.
816
00:58:46,927 --> 00:58:47,728
-[ruge]
817
00:58:47,828 --> 00:58:50,898
-[socos dados]
-[ambos grunhindo]
818
00:58:53,901 --> 00:58:55,236
PESCADOR: Porra.
819
00:58:55,336 --> 00:58:56,437
[queda de raios]
820
00:58:56,537 --> 00:58:58,806
-Vá encontrar os documentos.
821
00:59:01,542 --> 00:59:02,777
E se esconda.
822
00:59:05,312 --> 00:59:08,182
-[socos dados]
-[ambos grunhindo]
823
00:59:16,390 --> 00:59:17,992
[parede destruída]
824
00:59:21,495 --> 00:59:23,197
-[respirando profundamente]
825
00:59:23,297 --> 00:59:25,132
-Doloroso.
826
00:59:25,232 --> 00:59:26,700
-Isso aí.
827
00:59:31,806 --> 00:59:33,441
-[socos dados]
-[ambos grunhindo]
828
00:59:33,542 --> 00:59:35,109
[parede destruída]
829
00:59:42,416 --> 00:59:43,552
-Correr!
830
00:59:43,651 --> 00:59:45,186
[arma disparada]
831
00:59:45,286 --> 00:59:47,254
[Lovette grunhe]
832
00:59:49,857 --> 00:59:50,791
-Ah!
833
00:59:50,891 --> 00:59:52,259
[grunhidos]
834
00:59:52,359 --> 00:59:54,261
[trovão rugindo]
835
00:59:57,865 --> 01:00:00,935
[suspira e tosse de dor]
836
01:00:04,638 --> 01:00:07,241
-[socos dados]
-[Walker grunhindo]
837
01:00:17,318 --> 01:00:19,220
[sufocando]
838
01:00:22,356 --> 01:00:24,358
-Você vai adorar isso.
839
01:00:24,458 --> 01:00:26,894
[grita de dor]
840
01:00:26,994 --> 01:00:29,897
[grunhindo]
841
01:00:37,438 --> 01:00:39,340
[martelos quebrando]
842
01:00:46,747 --> 01:00:47,848
[respingos de sangue]
843
01:00:51,118 --> 01:00:52,319
[martelo tilintando]
844
01:00:54,021 --> 01:00:55,990
-[expira] Porra.
845
01:01:10,104 --> 01:01:11,872
-[tosse]
846
01:01:18,513 --> 01:01:20,681
-Muito melhor.
847
01:01:20,781 --> 01:01:22,216
Agora, minha querida,
848
01:01:24,418 --> 01:01:27,121
Eu sei que parece clichê
849
01:01:27,221 --> 01:01:29,223
mas realmente existe
850
01:01:29,323 --> 01:01:32,293
uma maneira difícil ou uma maneira fácil.
851
01:01:34,361 --> 01:01:35,996
-[grunhidos]
852
01:01:38,365 --> 01:01:40,901
[balas de hortelã farfalhando]
853
01:01:49,544 --> 01:01:50,911
-Certo.
854
01:01:54,415 --> 01:01:55,449
Como quiser.
855
01:01:55,550 --> 01:01:57,151
[inala profundamente]
856
01:01:59,688 --> 01:02:04,758
Agora, antes de despachá-lo,
857
01:02:04,858 --> 01:02:07,194
torne-se útil.
858
01:02:07,294 --> 01:02:09,430
A garota, onde ela está?
859
01:02:12,199 --> 01:02:15,035
[clique distante]
860
01:02:15,135 --> 01:02:16,370
[risos]
861
01:02:16,470 --> 01:02:18,405
As velhas costas duplas, hein?
862
01:02:23,645 --> 01:02:26,615
-[ofegante]
863
01:02:26,715 --> 01:02:28,182
[geme]
864
01:02:41,929 --> 01:02:44,365
[trovão rugindo]
865
01:03:12,192 --> 01:03:13,394
[galos de arma]
866
01:03:18,999 --> 01:03:21,068
-Saia, saia
onde quer que você esteja.
867
01:03:24,639 --> 01:03:26,840
Ah, doce Julieta.
868
01:03:26,940 --> 01:03:29,943
Eu não vou te machucar. Promessa.
869
01:03:36,551 --> 01:03:37,985
-[grunhidos]
870
01:03:47,828 --> 01:03:50,331
-Parece
você está ferido, pequenino.
871
01:03:50,431 --> 01:03:52,466
Não gostaria de machucar
o bebê agora, certo?
872
01:03:54,468 --> 01:03:57,371
[passos]
873
01:04:21,529 --> 01:04:23,197
-Portanto és?
874
01:04:42,883 --> 01:04:45,986
Tudo bem, princesa.
Acabou a brincadeira.
875
01:04:48,989 --> 01:04:50,224
[janela do carro quebra]
876
01:04:59,967 --> 01:05:01,536
[tiros rápidos]
877
01:05:01,636 --> 01:05:03,505
-[granada explode]
-Aahh!
878
01:05:30,297 --> 01:05:31,699
[teclas tilintam]
879
01:05:38,305 --> 01:05:40,441
-Você sabe,
ele pode até deixar você ir
880
01:05:41,509 --> 01:05:43,977
uma vez que ele destruiu aquela criatura
fora de você.
881
01:06:07,234 --> 01:06:10,304
[música de suspense tocando]
882
01:06:15,677 --> 01:06:17,177
[baques na caixa]
883
01:06:21,516 --> 01:06:22,917
[barulho]
884
01:06:23,016 --> 01:06:25,653
-[esforço]
Ela é meu bebê.
885
01:06:25,753 --> 01:06:27,154
[as prateleiras batem]
886
01:06:47,642 --> 01:06:49,309
-Agora você escolhe.
887
01:06:52,179 --> 01:06:54,782
A maneira mais fácil ou a maneira mais difícil?
888
01:06:56,016 --> 01:06:58,318
-Eu... eu escolho--
889
01:06:58,418 --> 01:07:00,454
-[bate o facão]
-[grunhidos]
890
01:07:00,555 --> 01:07:02,122
[respiração agonal]
891
01:07:08,563 --> 01:07:09,797
-Eu escolhi por você.
892
01:07:10,999 --> 01:07:12,767
[vento assobiando]
893
01:07:31,653 --> 01:07:33,721
-[gritos abafados]
894
01:07:38,225 --> 01:07:40,193
-Tenho certeza que eles não vão se importar
alguns arranhões.
895
01:07:44,899 --> 01:07:47,835
-[gritando]
896
01:08:00,582 --> 01:08:02,850
-[ofegante]
897
01:08:12,259 --> 01:08:14,494
[indistinto]
o inocente sofre.
898
01:08:17,197 --> 01:08:20,267
[música dramática tocando]
899
01:08:32,446 --> 01:08:35,482
Você era
fazendo isso por mim.
900
01:08:39,286 --> 01:08:43,725
Smithee. Eu acho
Já estive aqui o suficiente.
901
01:08:52,667 --> 01:08:53,601
[geme]
902
01:09:00,273 --> 01:09:02,409
Você não merecia isso.
903
01:09:04,779 --> 01:09:05,880
Nenhum de vocês.
904
01:09:08,683 --> 01:09:09,584
[porta se fecha]
905
01:09:09,684 --> 01:09:11,686
[respira profundamente]
906
01:09:11,786 --> 01:09:14,055
-[expira] Você os encontrou.
907
01:09:14,154 --> 01:09:18,593
-Só meu.
Acho que ela só encontrou o seu.
908
01:09:19,861 --> 01:09:21,194
-Temos que encontrá-la.
909
01:09:23,031 --> 01:09:24,164
O que você está fazendo?
910
01:09:31,539 --> 01:09:34,341
Ah, entendo.
911
01:09:36,844 --> 01:09:37,578
Aí eu estava pensando...
912
01:09:37,679 --> 01:09:40,748
-Haverá um carro
para você lá fora.
913
01:09:40,848 --> 01:09:42,282
-Depois de tudo...
914
01:09:45,787 --> 01:09:47,622
-Nenhum anexo.
915
01:09:48,856 --> 01:09:50,190
Regra número um.
916
01:09:50,290 --> 01:09:51,291
-Eu sei sobre o seu passado.
917
01:09:51,391 --> 01:09:52,392
-Você não sabe nada!
918
01:09:52,492 --> 01:09:54,327
-Eu sei o que aconteceu.
919
01:09:57,665 --> 01:10:02,537
A mãe da sua garotinha,
morto em um tiroteio de vingança
920
01:10:02,637 --> 01:10:05,807
porque você pegou aqueles reféns
fora do Iêmen.
921
01:10:07,108 --> 01:10:08,109
Você estava tentando fazer
a coisa certa
922
01:10:08,208 --> 01:10:10,678
e você foi punido.
923
01:10:10,778 --> 01:10:11,779
Mas chega um momento--
924
01:10:11,879 --> 01:10:13,147
-Tempo para quê?
925
01:10:13,246 --> 01:10:15,248
Minha garotinha
nunca estará seguro
926
01:10:15,348 --> 01:10:18,251
se eu não estiver morto para ela.
927
01:10:18,351 --> 01:10:21,022
É assim que sobrevivemos.
928
01:10:21,122 --> 01:10:22,857
Nenhum anexo.
929
01:10:26,393 --> 01:10:29,429
Você descobrirá um dia.
930
01:10:32,166 --> 01:10:34,367
-Vá se foder.
931
01:10:40,808 --> 01:10:42,375
-Urgh!
932
01:10:42,476 --> 01:10:43,811
[pássaros distantes gritando]
933
01:10:43,911 --> 01:10:47,280
[trovão rugindo]
934
01:10:56,057 --> 01:10:59,292
-[gemendo]
935
01:11:11,806 --> 01:11:12,840
[facão puxado]
936
01:11:14,341 --> 01:11:17,444
[música de suspense tocando]
937
01:11:18,646 --> 01:11:21,414
-[gemendo]
938
01:11:23,383 --> 01:11:26,353
[música dramática tocando]
939
01:11:49,911 --> 01:11:52,780
[ofegante]
940
01:12:04,725 --> 01:12:06,459
Não não não.
941
01:12:13,234 --> 01:12:16,904
[tosse, geme]
942
01:12:33,621 --> 01:12:34,589
Eca!
943
01:12:41,929 --> 01:12:43,463
Resta uma bala.
944
01:12:45,398 --> 01:12:47,068
História da minha vida.
945
01:12:57,912 --> 01:12:58,980
-Já era hora.
946
01:13:00,181 --> 01:13:02,683
E por que ela está sangrando?
947
01:13:02,783 --> 01:13:05,152
É melhor que ela não se machuque, Keates,
948
01:13:05,253 --> 01:13:06,621
ou são ambas as nossas cabeças.
949
01:13:07,822 --> 01:13:10,524
-Ah, obrigado, Keates,
por salvar o dia
950
01:13:10,625 --> 01:13:13,094
quando todos os garotos patéticos
foram e se mataram.
951
01:13:15,196 --> 01:13:16,731
Eles não conseguiram atender
uma garota em um bar.
952
01:13:18,866 --> 01:13:19,800
-Vamos.
953
01:13:23,771 --> 01:13:24,805
Abra.
954
01:13:24,906 --> 01:13:26,274
-Argh!
955
01:13:26,374 --> 01:13:28,009
-Malditos idiotas.
956
01:13:30,177 --> 01:13:32,580
-[geme]
957
01:13:32,680 --> 01:13:33,781
-Cuidadoso.
958
01:13:33,881 --> 01:13:35,482
-[chora]
959
01:13:40,087 --> 01:13:43,490
[música de suspense tocando]
960
01:13:50,264 --> 01:13:52,733
-[esforço]
961
01:14:02,843 --> 01:14:04,578
-Nada mal.
962
01:14:04,679 --> 01:14:06,147
-Você vai assistir isso.
963
01:14:10,418 --> 01:14:11,719
-[arma disparada]
-[clique do facão]
964
01:14:15,289 --> 01:14:16,724
-Puta que pariu.
965
01:14:16,824 --> 01:14:19,860
-[socos dados]
-[ambos grunhindo]
966
01:14:23,631 --> 01:14:24,497
-[socos dados]
-[arma disparada]
967
01:14:24,598 --> 01:14:26,033
[ambos grunhindo]
968
01:14:28,736 --> 01:14:31,539
-[socos dados]
-[ambos grunhindo]]
969
01:14:31,639 --> 01:14:34,474
-[socos dados]
-[ambos grunhindo]
970
01:14:39,080 --> 01:14:40,014
-[geme]
971
01:14:41,082 --> 01:14:42,016
-Aaah!
972
01:14:43,651 --> 01:14:46,486
-[socos dados]
-[ambos grunhindo]
973
01:14:49,023 --> 01:14:50,758
[Elda grunhindo]
974
01:14:57,264 --> 01:14:59,433
[ambos grunhindo]
975
01:14:59,533 --> 01:15:03,571
-[socos dados]
-[ambos grunhindo]
976
01:15:03,671 --> 01:15:06,707
-[socos dados]
-[ambos grunhindo]
977
01:15:11,212 --> 01:15:13,180
[Walker grunhindo]
978
01:15:15,416 --> 01:15:18,285
-[socos dados]
-[ambos grunhindo]
979
01:15:19,553 --> 01:15:22,289
[Elda geme]
980
01:15:25,059 --> 01:15:26,727
[facão tinindo, facadas]
981
01:15:38,072 --> 01:15:41,675
-[socos dados]
-[Walker grunhindo]
982
01:15:47,114 --> 01:15:48,716
[ofegante]
983
01:15:48,816 --> 01:15:50,785
-Você precisa ficar abaixado.
984
01:15:55,823 --> 01:15:58,893
-[socos dados]
-[Walker grunhindo]
985
01:16:08,069 --> 01:16:09,737
ELDA: Eeeeegghhh!
986
01:16:09,837 --> 01:16:11,739
-Hoje não, querido.
987
01:16:11,839 --> 01:16:12,673
-[grunhidos]
988
01:16:12,773 --> 01:16:14,875
-[gritando de dor]
989
01:16:17,011 --> 01:16:18,112
Porra!
990
01:16:18,212 --> 01:16:20,081
Eu vou levar vocês dois
com uma mão [indistinto] -
991
01:16:20,181 --> 01:16:22,883
[motor do carro acelerando]
992
01:16:25,554 --> 01:16:28,022
-[geme]
993
01:16:33,461 --> 01:16:35,296
[Walker ri]
994
01:16:37,998 --> 01:16:40,868
-[geme] Hum.
995
01:16:42,336 --> 01:16:44,573
-Vocês dois estão bem?
996
01:16:44,672 --> 01:16:46,440
-Espero que sim.
997
01:16:46,541 --> 01:16:49,877
[Walker ofegante]
998
01:16:57,552 --> 01:16:59,620
-Ele não vai parar
procurando por nós, não é?
999
01:17:05,392 --> 01:17:07,261
-Você precisa
saia daqui.
1000
01:17:08,796 --> 01:17:09,663
-Não consegui encontrar
sua papelada.
1001
01:17:09,763 --> 01:17:12,266
Eu realmente sinto muito.
1002
01:17:12,366 --> 01:17:14,034
-Nosso amigo os tinha.
1003
01:17:16,504 --> 01:17:19,640
Estarei de volta em dois minutos.
1004
01:17:30,317 --> 01:17:33,754
[respirando profundamente]
1005
01:17:49,403 --> 01:17:52,773
[respirando profundamente]
1006
01:17:58,779 --> 01:18:00,948
Você precisa disso mais do que eu.
1007
01:18:03,751 --> 01:18:05,019
-Obrigado.
1008
01:18:23,270 --> 01:18:24,205
[suspira]
1009
01:18:33,648 --> 01:18:35,883
-[suspira]
1010
01:18:35,983 --> 01:18:37,686
-[grunhidos]
1011
01:18:37,785 --> 01:18:41,222
[respirando profundamente]
1012
01:18:55,704 --> 01:18:56,804
[telefone bipa]
1013
01:19:00,040 --> 01:19:02,611
HANDLER
: Pegue você mesmo
limpo.
1014
01:19:02,711 --> 01:19:05,179
Tenho um trabalho para você.
1015
01:19:05,279 --> 01:19:09,718
-[ofegante]
1016
01:19:09,817 --> 01:19:12,219
Há outra coisa que preciso
faça primeiro.
1017
01:19:13,854 --> 01:19:15,089
[a chamada termina]
1018
01:19:17,191 --> 01:19:18,125
[telefone bipa]
1019
01:19:21,161 --> 01:19:23,931
[geme]
1020
01:19:27,134 --> 01:19:29,937
[bater tambor]
1021
01:19:36,343 --> 01:19:38,846
[chilrear dos pássaros]
1022
01:19:40,848 --> 01:19:44,084
["Gostando do seu estilo" por
Megan Lockhurst no alto-falante]
1023
01:19:49,591 --> 01:19:50,924
-Opa.
1024
01:19:51,025 --> 01:19:51,992
-O que?
1025
01:19:52,092 --> 01:19:54,795
-[risos]
Rápido. Ela está chutando.
1026
01:20:00,200 --> 01:20:02,169
Mesmo ela não quer que você vá.
1027
01:20:06,006 --> 01:20:07,975
-Não acabou para mim.
1028
01:20:09,843 --> 01:20:11,546
-Mas pode ser.
1029
01:20:18,319 --> 01:20:22,389
-Há garotas lá fora
lá como você e isso é por minha conta.
1030
01:20:24,024 --> 01:20:26,561
Se eles ainda estiverem vivos,
Eu tenho que tentar.
1031
01:20:26,661 --> 01:20:29,997
[música intensa tocando]
1032
01:20:34,803 --> 01:20:36,203
-Você vai visitar?
1033
01:20:39,239 --> 01:20:40,474
-Talvez.
1034
01:20:54,388 --> 01:20:55,856
GRANDE NEGÓCIO:
[por telefone] [VO]
Vou arrombar todas as portas,
1035
01:20:55,956 --> 01:20:57,958
Vou quebrar todos os crânios
até que ela se recupere.
1036
01:20:58,058 --> 01:21:00,994
Para isso, você tem
minha maldita palavra!
1037
01:21:01,895 --> 01:21:04,031
[telefone tocando]
1038
01:21:08,302 --> 01:21:09,069
[telefone bipa]
1039
01:21:09,169 --> 01:21:10,337
MULHER:
Os convidados estão todos aqui.
1040
01:21:10,437 --> 01:21:11,740
Pare de se esconder.
1041
01:21:11,840 --> 01:21:15,442
-Eu não estou me escondendo.
Desço em um minuto...
1042
01:21:15,543 --> 01:21:17,812
Tenho um negócio para administrar.
1043
01:21:17,911 --> 01:21:20,414
[retinido
então fume a explosão da granada]
1044
01:21:21,882 --> 01:21:23,984
[gritando distante]
1045
01:21:24,084 --> 01:21:26,821
[tiros rápidos e distantes]
1046
01:21:26,920 --> 01:21:28,155
[porta se fecha]
1047
01:21:28,255 --> 01:21:29,423
Você vai se arrepender
você tentou isso,
1048
01:21:29,524 --> 01:21:30,491
seu merda de galinha!
1049
01:21:31,860 --> 01:21:32,926
Para quem você trabalha?
1050
01:21:33,026 --> 01:21:35,362
Eu contratei, demiti e matei
dez do seu tipo
1051
01:21:35,462 --> 01:21:36,363
antes do café da manhã!
1052
01:21:38,465 --> 01:21:41,935
["Concerto para Clarinete em
Lá Maior K.622" de WA Mozart]
1053
01:21:44,438 --> 01:21:45,774
-[homem grunhindo]
1054
01:21:45,874 --> 01:21:46,674
-[baques corporais]
-[arma disparada]
1055
01:21:46,775 --> 01:21:48,475
-[geme]
1056
01:21:52,079 --> 01:21:55,750
[tiros rápidos]
1057
01:21:55,850 --> 01:21:57,418
[grunhidos]
1058
01:21:57,519 --> 01:22:00,655
["Concerto para Clarinete em Lá Maior
K.622" de WA Mozart]
1059
01:22:13,635 --> 01:22:14,636
-Você se importa?
1060
01:22:33,555 --> 01:22:36,356
Cubano, muito legal.
1061
01:22:40,595 --> 01:22:41,629
-Quem te mandou?
1062
01:22:43,698 --> 01:22:45,533
Para quem você trabalha?
1063
01:22:45,633 --> 01:22:49,002
["Concerto para Clarinete em Lá Maior
K.622" de WA Mozart continua]
1064
01:22:54,809 --> 01:22:56,410
-Grande erro.
1065
01:22:57,846 --> 01:22:59,379
Apegando-se.
1066
01:23:04,051 --> 01:23:06,019
Achei que você soubesse melhor.
1067
01:23:06,119 --> 01:23:10,991
-[tosse sangue] E o que você é
fazendo aqui então?
1068
01:23:11,091 --> 01:23:14,027
Ela não pode estar pagando você.
1069
01:23:14,127 --> 01:23:16,631
Você se acha especial.
1070
01:23:16,731 --> 01:23:22,369
Você pensa que é justo.
Você não é diferente de mim.
1071
01:23:22,469 --> 01:23:25,673
Você não é diferente
do resto de nós.
1072
01:23:25,773 --> 01:23:28,442
[geme] O que você está fazendo aqui
1073
01:23:28,543 --> 01:23:35,182
se não fosse por alguns
apego desiludido?
1074
01:23:36,518 --> 01:23:38,118
Nós somos iguais.
1075
01:23:45,627 --> 01:23:47,629
-Não. Não estivessem.
1076
01:23:48,997 --> 01:23:51,231
Você é um canalha.
1077
01:23:51,331 --> 01:23:52,332
Estou me certificando
ela não precisa
1078
01:23:52,432 --> 01:23:54,501
olhe por cima do ombro novamente.
1079
01:23:57,805 --> 01:23:59,206
-Quem é você?
1080
01:24:04,612 --> 01:24:05,547
-Eu não sou ninguém.
1081
01:24:05,647 --> 01:24:07,649
-[grunhido agonal]
1082
01:24:07,749 --> 01:24:11,318
[sirene distante tocando]
1083
01:24:26,601 --> 01:24:29,637
[tema musical de encerramento]
72461