Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,199 --> 00:00:06,673
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:06,754 --> 00:00:11,917
STRONG GIRL NAM-SOON
3
00:00:12,374 --> 00:00:14,200
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
4
00:00:14,280 --> 00:00:15,265
ALL CHARACTERS, RELIGIONS,
INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS
5
00:00:15,346 --> 00:00:16,542
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:16,623 --> 00:00:17,588
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED
7
00:00:17,669 --> 00:00:18,614
IN COMPLIANCE WITH
ANIMAL WELFARE GUIDELINES
8
00:00:18,695 --> 00:00:19,800
CHILD ACTORS WERE
FILMED IN SAFE CONDITIONS
9
00:00:19,881 --> 00:00:20,986
WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING
10
00:01:37,554 --> 00:01:39,931
MONGOLIA
11
00:01:40,432 --> 00:01:45,812
Meet last year's champion, Baatar!
12
00:01:55,238 --> 00:01:56,948
And here is his opponent,
13
00:01:57,031 --> 00:01:58,116
Tsetseg!
14
00:02:29,772 --> 00:02:31,441
Fight!
15
00:03:39,759 --> 00:03:43,304
- Tsetseg!
- Tsetseg!
16
00:03:47,100 --> 00:03:49,310
EPISODE 1
BIRTH OF THE STRONG GIRL
17
00:03:50,520 --> 00:03:52,981
SEOUL, YEAR 2013
18
00:03:55,149 --> 00:03:56,651
I wonder if Nam-soon
19
00:03:57,527 --> 00:03:59,195
is doing well.
20
00:03:59,279 --> 00:04:01,406
You lost her when she was at a tender age.
21
00:04:01,489 --> 00:04:02,740
I'm to blame.
22
00:04:03,783 --> 00:04:07,537
I shouldn't have taken her to Mongolia.
23
00:04:08,121 --> 00:04:10,331
Who knew that'd be
our last moment together?
24
00:04:10,957 --> 00:04:13,334
But at least you have these photos of her
25
00:04:13,418 --> 00:04:15,378
to keep her alive in your memory.
26
00:04:15,461 --> 00:04:17,505
She can't stay as a memory.
I must find her.
27
00:04:18,089 --> 00:04:19,007
Speaking of which,
28
00:04:19,090 --> 00:04:20,800
please write up a decent piece.
29
00:04:20,883 --> 00:04:23,052
- She might be in Korea.
- Of course.
30
00:04:23,136 --> 00:04:26,848
Does your daughter
have any distinctive characteristics?
31
00:04:27,807 --> 00:04:28,933
She's strong.
32
00:04:29,434 --> 00:04:32,312
Find the world's strongest girl.
33
00:04:32,395 --> 00:04:33,438
CEO HWANG GEUM-JU
34
00:04:33,521 --> 00:04:35,648
Ms. Hwang, I have an idea.
35
00:04:35,732 --> 00:04:39,736
How about we host a strength contest
for girls all over the world
36
00:04:39,819 --> 00:04:41,946
between the ages of 12 and 15?
37
00:04:42,030 --> 00:04:44,073
A prize pool of a billion won
38
00:04:44,157 --> 00:04:45,992
will get people talking,
39
00:04:46,075 --> 00:04:48,536
and we can expect a huge turnout.
40
00:04:48,620 --> 00:04:49,912
Hey, Kim Nam-gil.
41
00:04:51,581 --> 00:04:55,418
You may be a ditz,
but you do have moments of brilliance.
42
00:04:55,918 --> 00:04:57,420
This is why I keep you around.
43
00:04:57,503 --> 00:04:58,838
Thank you.
44
00:04:58,921 --> 00:05:00,381
What a spectacular idea.
45
00:05:00,465 --> 00:05:03,801
She won't be hard to find
if we limit it to girls of Asian descent.
46
00:05:03,885 --> 00:05:07,096
Since she's your daughter,
she'll be a Korean girl with dark hair.
47
00:05:07,180 --> 00:05:08,139
Right.
48
00:05:08,765 --> 00:05:11,517
She could've left Mongolia by now.
49
00:05:11,601 --> 00:05:13,019
Why didn't I think of that?
50
00:05:14,437 --> 00:05:16,773
She only needs to be alive
somewhere in this world.
51
00:05:18,149 --> 00:05:19,442
That's all I'm asking for.
52
00:05:20,735 --> 00:05:23,571
If it can lead to finding my daughter,
53
00:05:24,614 --> 00:05:28,159
I'd gladly give up all I have,
down to my organs.
54
00:05:28,785 --> 00:05:32,538
I'd even give my soul
to whoever finds her.
55
00:05:32,622 --> 00:05:34,123
If only that could be me.
56
00:05:37,085 --> 00:05:37,919
You're dismissed.
57
00:05:39,629 --> 00:05:40,630
Yes, ma'am.
58
00:05:47,095 --> 00:05:48,137
Nam-soon.
59
00:05:48,971 --> 00:05:52,392
We will now take a photo
of this year's winner, Tsetseg.
60
00:05:52,975 --> 00:05:54,352
Please look this way.
61
00:05:55,311 --> 00:05:57,230
One, two, three.
62
00:06:00,817 --> 00:06:03,569
She has a genetic trait
that makes her extremely strong?
63
00:06:03,653 --> 00:06:06,280
That's how her family is.
64
00:06:06,364 --> 00:06:07,698
It's passed down among women.
65
00:06:07,782 --> 00:06:09,117
Just how strong is she?
66
00:06:09,992 --> 00:06:11,202
Her strength is immeasurable.
67
00:06:11,285 --> 00:06:14,455
There's no knowing what'll happen
if one tries to measure it.
68
00:06:14,539 --> 00:06:16,666
All the women in her family
69
00:06:16,749 --> 00:06:19,544
have incredible strength
like you've never seen before.
70
00:06:32,056 --> 00:06:35,351
I present you with an heirloom
that has been passed down for generations.
71
00:06:35,435 --> 00:06:39,772
It is the polearm that my ancestor wielded
72
00:06:39,856 --> 00:06:41,649
while sparring with Admiral Yi Sun-sin.
73
00:06:43,234 --> 00:06:44,902
Yi Sun-sin?
74
00:06:46,112 --> 00:06:48,448
During the exam he took
to become a military official,
75
00:06:48,531 --> 00:06:51,367
he sparred with my ancestor.
76
00:06:52,410 --> 00:06:53,828
However,
77
00:06:54,579 --> 00:06:57,206
Admiral Yi Sun-sin came out as the victor.
78
00:06:57,290 --> 00:06:58,332
Of course.
79
00:06:58,416 --> 00:07:01,586
The sly Admiral Yi Sun-sin
chose to wield a wooden sword
80
00:07:01,669 --> 00:07:02,628
while my ancestor
81
00:07:03,546 --> 00:07:05,173
fought with this polearm
82
00:07:05,965 --> 00:07:07,717
made of steel.
83
00:07:08,342 --> 00:07:11,471
Because wood is light,
you can create a longer blade.
84
00:07:11,554 --> 00:07:12,930
But with steelโฆ
85
00:07:13,973 --> 00:07:15,683
you can't because it'd be too heavy.
86
00:07:15,767 --> 00:07:16,601
In the end,
87
00:07:17,226 --> 00:07:19,812
not being smart enough
88
00:07:19,896 --> 00:07:22,231
cost my ancestor
the fight with sly Yi Sun-sin.
89
00:07:28,905 --> 00:07:32,825
In other words, the polearm
didn't belong to Yi Sun-sin himself.
90
00:07:32,909 --> 00:07:33,951
That's true.
91
00:07:34,035 --> 00:07:37,246
Do you have any proof,
whether official or unofficial,
92
00:07:37,330 --> 00:07:38,956
to show that they sparred?
93
00:07:39,040 --> 00:07:41,501
- You don't, do you?
- No, I do not.
94
00:07:41,584 --> 00:07:42,585
So?
95
00:07:43,336 --> 00:07:44,378
You must
96
00:07:45,254 --> 00:07:47,840
give me your utmost trust.
97
00:07:49,967 --> 00:07:52,011
Look into my eyes.
98
00:07:52,094 --> 00:07:54,847
Can't you sense the truth behind them?
99
00:07:57,767 --> 00:07:58,851
Save it.
100
00:07:59,727 --> 00:08:02,230
Anyway, you're claiming
this is from the Joseon Dynasty.
101
00:08:02,814 --> 00:08:06,192
An expert appraiser
comes by my pawn shop every Wednesday.
102
00:08:08,402 --> 00:08:09,987
Leave the item here.
103
00:08:10,071 --> 00:08:12,240
We'll talk again after its appraisal.
104
00:08:15,409 --> 00:08:16,661
Please!
105
00:08:16,744 --> 00:08:17,954
I desperately need cash.
106
00:08:19,330 --> 00:08:21,207
My wife's having her surgery tomorrow.
107
00:08:22,083 --> 00:08:24,710
Could I get at least
five million won for now?
108
00:08:24,794 --> 00:08:26,754
Please. My poor wife!
109
00:08:46,607 --> 00:08:47,984
Take the polearm with you
110
00:08:48,067 --> 00:08:49,193
and bring it back on Wednesday.
111
00:08:54,574 --> 00:08:55,825
Open the safe.
112
00:08:55,908 --> 00:08:57,451
Open up the safe right now!
113
00:08:57,535 --> 00:08:59,871
If you don't want to die, that is.
114
00:08:59,954 --> 00:09:03,124
I bet you made up that story
about Admiral Yi Sun-sin.
115
00:09:03,207 --> 00:09:05,710
Did you think it was true, dumbass?
116
00:09:05,793 --> 00:09:07,211
What? "Dumbass"?
117
00:09:07,295 --> 00:09:08,546
What did you just call me?
118
00:09:08,629 --> 00:09:09,630
A dumbass?
119
00:09:10,131 --> 00:09:12,925
You should be on your knees
for the advance I gave youโฆ
120
00:09:14,427 --> 00:09:15,803
That hurts!
121
00:09:15,887 --> 00:09:17,805
How dare you call me a dumbass?
122
00:09:19,765 --> 00:09:22,393
Back in third grade,
a classmate called me a dumbass
123
00:09:22,476 --> 00:09:25,021
for not being able to memorize
the times tables.
124
00:09:25,104 --> 00:09:26,898
That brat's name was Heo Tae-yeong.
125
00:09:26,981 --> 00:09:29,150
Ever since then,
I've loathed anyone with that surname.
126
00:09:45,166 --> 00:09:48,502
Meanwhile, your issue is
this mouth that spits lies.
127
00:09:53,507 --> 00:09:56,719
The same goes for this brain
that cooked up a story about Yi Sun-sin.
128
00:10:04,810 --> 00:10:05,728
What's wrong?
129
00:10:06,479 --> 00:10:07,647
Is your foot stuck?
130
00:10:15,154 --> 00:10:18,658
Where do I send you first?
The hospital or the police station?
131
00:10:20,117 --> 00:10:21,035
The dentist.
132
00:10:22,328 --> 00:10:23,371
Why youโฆ
133
00:10:28,501 --> 00:10:29,835
Aren't you forgetting something?
134
00:10:32,797 --> 00:10:34,465
Take him with you, you douchebag.
135
00:10:37,510 --> 00:10:41,138
The women in her family
are born with supernatural strength.
136
00:10:41,222 --> 00:10:44,266
It has been passed down
for over 500 years.
137
00:10:44,767 --> 00:10:46,519
They now presume
138
00:10:46,602 --> 00:10:51,107
that the superpower
comes from an X chromosome anomaly.
139
00:10:55,319 --> 00:10:58,864
So how did you end up marrying Ms. Hwang?
140
00:11:09,041 --> 00:11:10,126
Back then,
141
00:11:11,585 --> 00:11:14,714
she ran a hangover soup restaurant,
not a pawnshop.
142
00:11:15,423 --> 00:11:16,424
HWANG GEUM-JU'S SEONJI HANGOVER SOUP
143
00:11:17,967 --> 00:11:19,176
Gather around.
144
00:11:19,260 --> 00:11:20,886
One, two,
145
00:11:20,970 --> 00:11:22,680
three, fourโฆ
146
00:11:22,763 --> 00:11:23,597
Listen up.
147
00:11:24,598 --> 00:11:27,643
Use this money
to keep taking cabs until 3 p.m.
148
00:11:28,227 --> 00:11:31,689
Make sure to get off
before the meter hits 4,000 won.
149
00:11:31,772 --> 00:11:34,150
The number of rides
will determine your daily wage.
150
00:11:34,233 --> 00:11:36,402
Keep telling the cab driver
151
00:11:36,485 --> 00:11:39,280
that this restaurant serves
the tastiest hangover soup.
152
00:11:39,363 --> 00:11:42,366
- Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup!
- Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup!
153
00:11:42,450 --> 00:11:43,409
Go.
154
00:11:44,994 --> 00:11:47,955
She has the ability to detect
what will rake in money.
155
00:11:48,038 --> 00:11:51,876
Every business she opens
becomes a gold mine.
156
00:11:54,879 --> 00:11:56,881
I was a bank teller at the time.
157
00:11:56,964 --> 00:12:00,009
My job was to collect
the daily cash generated
158
00:12:00,092 --> 00:12:03,637
at Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup.
159
00:12:07,141 --> 00:12:08,017
Bong-go.
160
00:12:08,100 --> 00:12:09,852
I've always wondered.
161
00:12:09,935 --> 00:12:11,520
Which is it that you loved,
162
00:12:13,022 --> 00:12:15,274
money or my big sister?
163
00:12:16,484 --> 00:12:17,860
Back then,
164
00:12:18,527 --> 00:12:21,739
my dream was to travel and take photos.
165
00:12:22,740 --> 00:12:24,533
I was sick and tired of my job.
166
00:12:24,617 --> 00:12:26,911
The smell of money disgusted me.
167
00:12:30,122 --> 00:12:31,165
And that's whenโฆ
168
00:12:56,732 --> 00:12:58,442
Marry me.
169
00:13:06,492 --> 00:13:07,493
I must
170
00:13:08,077 --> 00:13:09,245
give birth to a girl.
171
00:13:10,830 --> 00:13:12,456
I have a bloodline to continue.
172
00:13:13,207 --> 00:13:14,750
You need to put in the work.
173
00:13:14,834 --> 00:13:16,085
I will.
174
00:13:16,168 --> 00:13:17,461
That being said,
175
00:13:19,547 --> 00:13:21,757
why not quit your job
and be a stay-at-home dad?
176
00:13:21,841 --> 00:13:22,842
Oh, my.
177
00:13:25,970 --> 00:13:27,972
Be a househusband
and let me provide for you.
178
00:13:28,055 --> 00:13:29,515
I'll give you the good life.
179
00:13:29,598 --> 00:13:33,477
I won't make false promises
about treating you like a princess.
180
00:13:33,561 --> 00:13:34,395
Still,
181
00:13:34,478 --> 00:13:37,690
I will never do anything
that'll wring tears from your eyes.
182
00:13:38,649 --> 00:13:41,151
Your dream is to be a photographer, right?
183
00:13:42,236 --> 00:13:44,572
I'll support you in fulfilling that dream.
184
00:13:46,198 --> 00:13:47,616
My dear Bong-go,
185
00:13:48,242 --> 00:13:49,368
you take the snaps
186
00:13:49,451 --> 00:13:51,412
and I'll make the stacks.
187
00:13:51,495 --> 00:13:52,746
Geum-ju!
188
00:14:00,296 --> 00:14:01,422
Tonight,
189
00:14:02,298 --> 00:14:03,465
I'm not letting you
190
00:14:04,842 --> 00:14:05,843
go home.
191
00:14:33,120 --> 00:14:34,747
The bed's in an odd place.
192
00:14:51,388 --> 00:14:52,932
This isn't ideal either.
193
00:15:03,734 --> 00:15:04,735
This is the spot.
194
00:15:05,861 --> 00:15:07,238
It's more balanced.
195
00:15:11,283 --> 00:15:12,701
I must've startled you.
196
00:15:13,702 --> 00:15:16,247
There's something
you need to know about me.
197
00:15:17,248 --> 00:15:18,249
I'mโฆ
198
00:15:19,333 --> 00:15:20,292
quite strong.
199
00:15:22,378 --> 00:15:23,879
It runs in the family.
200
00:15:24,463 --> 00:15:25,547
Let meโฆ
201
00:15:26,298 --> 00:15:27,633
take charge tonight.
202
00:15:30,552 --> 00:15:33,389
The women in this family
seem to run wild at the age of 22.
203
00:15:33,472 --> 00:15:34,848
They can't contain themselves.
204
00:15:34,932 --> 00:15:37,268
Maybe it's a trait
all the women in her family have.
205
00:15:38,060 --> 00:15:39,895
Anyway, I got caught up in her ways
206
00:15:39,979 --> 00:15:44,650
and gave her a son as well as a daughter.
207
00:15:45,776 --> 00:15:47,194
And for giving her a daughter,
208
00:15:47,278 --> 00:15:50,531
she showed her appreciation
by getting me a designer watch.
209
00:15:50,614 --> 00:15:52,491
Now for the highlight of the party.
210
00:15:52,574 --> 00:15:54,535
It's time for the doljabi ceremony.
211
00:15:54,618 --> 00:15:55,536
HAPPY FIRST BIRTHDAY
212
00:15:56,120 --> 00:15:58,580
Nam-in will choose his object first.
213
00:15:58,664 --> 00:15:59,915
Nam-in, go ahead.
214
00:15:59,999 --> 00:16:02,543
- Go on.
- What will Nam-in choose?
215
00:16:02,626 --> 00:16:05,462
He chose the rice cake.
Give it up for Nam-in!
216
00:16:07,131 --> 00:16:09,633
Next up is Nam-soon.
217
00:16:10,217 --> 00:16:12,344
Which object will Nam-soon choose?
218
00:16:34,325 --> 00:16:36,910
Guys, look this way. And go!
219
00:16:49,089 --> 00:16:50,257
That's really high.
220
00:16:54,428 --> 00:16:57,139
Nam-soon wasn't just my daughter.
221
00:16:57,222 --> 00:16:58,849
She was also my muse.
222
00:16:58,932 --> 00:17:01,643
That's why I took her to Mongolia
223
00:17:01,727 --> 00:17:03,604
when I went there
to take photos of the stars.
224
00:17:08,067 --> 00:17:12,988
I wanted to capture
some special moments with her.
225
00:17:14,948 --> 00:17:15,991
But thenโฆ
226
00:17:16,575 --> 00:17:19,453
Nam-soon!
227
00:17:19,536 --> 00:17:21,789
Nam-soon!
228
00:17:22,331 --> 00:17:24,333
Nam-soon!
229
00:17:25,292 --> 00:17:28,587
Nam-soon!
230
00:17:30,506 --> 00:17:31,757
And just like that,
231
00:17:32,341 --> 00:17:34,885
- I lost Nam-soon.
- Nam-soon!
232
00:17:34,968 --> 00:17:38,347
Was that the event
that triggered your divorce
233
00:17:39,056 --> 00:17:40,682
from Ms. Hwang?
234
00:17:45,187 --> 00:17:49,108
There was no other way
to make up for my wrongdoing.
235
00:17:50,442 --> 00:17:53,654
Where on earth could Nam-soon be?
236
00:17:54,696 --> 00:17:58,242
Does she even remember
that Nam-soon is her name?
237
00:18:01,954 --> 00:18:02,996
Mom, Dad.
238
00:18:06,333 --> 00:18:07,918
The invincible giant Tsetseg!
239
00:18:10,671 --> 00:18:12,923
Our daughter sure is strong.
240
00:18:13,006 --> 00:18:15,384
Mom, Dad, why am I so strong?
241
00:18:17,386 --> 00:18:18,303
We don't know.
242
00:18:18,387 --> 00:18:20,639
We couldn't find out where you came from.
243
00:18:20,722 --> 00:18:24,226
I want to know who I am
and where I'm from.
244
00:18:26,478 --> 00:18:30,107
You were riding Ppappa
when we first saw you.
245
00:18:30,190 --> 00:18:33,235
You couldn't have been
more than five or six years old.
246
00:18:37,114 --> 00:18:38,699
A horse is coming this way.
247
00:18:40,284 --> 00:18:41,827
Honey, take a better look.
248
00:18:43,245 --> 00:18:45,539
A young child is on its back.
249
00:18:47,082 --> 00:18:48,333
It's a little girl.
250
00:18:51,003 --> 00:18:52,171
They're coming toward us.
251
00:18:53,255 --> 00:18:54,506
And she's crying.
252
00:18:58,051 --> 00:18:59,261
I'll go and take a look.
253
00:19:18,405 --> 00:19:20,324
Papa.
254
00:19:20,824 --> 00:19:22,451
Papa.
255
00:19:24,578 --> 00:19:25,662
Papa.
256
00:19:29,458 --> 00:19:30,751
Papaโฆ
257
00:19:30,834 --> 00:19:32,127
What's wrong, little one?
258
00:19:32,211 --> 00:19:33,879
"Ppappa"? What does she mean?
259
00:19:33,962 --> 00:19:35,964
Is that the horse's name?
260
00:19:36,048 --> 00:19:38,258
- Look how pretty she is.
- Papa.
261
00:19:38,342 --> 00:19:40,427
- It's fate.
- Papa.
262
00:19:40,511 --> 00:19:43,013
This girl must be a gift from above.
263
00:19:48,393 --> 00:19:50,687
This is what you were wearing
when you first came to us.
264
00:20:09,581 --> 00:20:12,042
MADE IN KOREA
265
00:20:13,794 --> 00:20:15,671
THEY GIVE UP HIDING IN THE WASHING MACHINE
266
00:20:21,635 --> 00:20:22,678
Get it some other time.
267
00:20:23,679 --> 00:20:25,013
That's how it's usually done.
268
00:20:25,931 --> 00:20:27,558
Hey, don't come out.
269
00:20:28,141 --> 00:20:30,519
Hold on a second. I have something to say.
270
00:20:30,602 --> 00:20:32,312
Wait. Don't come out!
271
00:20:32,396 --> 00:20:35,524
How is it that those Korean men
look so pretty like flowers?
272
00:20:36,108 --> 00:20:40,279
They make me want to protect them.
Korean men are my type.
273
00:20:46,243 --> 00:20:47,828
I'm Gangnam style
274
00:20:50,289 --> 00:20:51,331
Gangnam style
275
00:20:53,417 --> 00:20:55,002
-I'm Gangnam style
-Style
276
00:20:55,085 --> 00:20:56,753
I'm Gangnam style
277
00:20:56,837 --> 00:20:59,506
- Gangnam styleโฆ
- I'm Gangnam style
278
00:20:59,590 --> 00:21:02,259
- Gang Nam-soon!
- Nam-soon!
279
00:21:02,342 --> 00:21:04,511
Gang Nam-soon!
280
00:21:04,595 --> 00:21:08,307
Nam-soon!
281
00:21:39,880 --> 00:21:41,006
Gang Nam-soon.
282
00:21:46,386 --> 00:21:48,930
I'm sure I'm from Korea.
283
00:21:49,014 --> 00:21:50,432
My name is Gang Nam-soon.
284
00:21:51,266 --> 00:21:52,643
I have to go to Korea.
285
00:21:52,726 --> 00:21:53,560
To Korea?
286
00:21:56,980 --> 00:21:57,939
Don't worry though.
287
00:21:58,023 --> 00:21:59,691
I'm not leaving right away.
288
00:21:59,775 --> 00:22:02,152
If I leave now,
it will make it hard on the family.
289
00:22:02,778 --> 00:22:05,072
I'll shepherd more sheep
so I can earn money
290
00:22:05,155 --> 00:22:06,740
and learn Korean first.
291
00:22:08,909 --> 00:22:10,535
Giyeok.
292
00:22:11,912 --> 00:22:13,663
Nieun.
293
00:22:14,247 --> 00:22:15,123
Ga.
294
00:22:15,624 --> 00:22:16,625
Na.
295
00:22:16,708 --> 00:22:19,336
Da, ra, ma, ba, sa,
296
00:22:19,419 --> 00:22:21,713
ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha.
297
00:22:21,797 --> 00:22:23,715
-Ga, na, da, ra, ma, ba, sa
-Ga, na, da, ra, ma, ba, sa
298
00:22:23,799 --> 00:22:25,550
-Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha
-Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha
299
00:22:29,429 --> 00:22:33,016
-There is so much I wish to say
-There is so much I wish to say
300
00:22:33,642 --> 00:22:37,979
-But the song is too short
-But the song is too short
301
00:22:38,063 --> 00:22:39,606
One, two, three, four, five, six, sevenโฆ
302
00:22:39,689 --> 00:22:40,857
Nam-soon.
303
00:22:43,318 --> 00:22:44,694
I hope you're safe and well.
304
00:24:10,867 --> 00:24:11,827
Hey, Dad.
305
00:24:11,910 --> 00:24:13,537
You're all grown up now.
306
00:24:15,038 --> 00:24:16,665
It's time you went to Korea.
307
00:24:17,958 --> 00:24:20,919
Head to Korea before it's too late.
308
00:24:22,504 --> 00:24:25,424
I'm worried about
leaving you and Mom behind.
309
00:24:25,507 --> 00:24:28,760
Don't worry about us.
Just get married first.
310
00:24:28,844 --> 00:24:31,680
Then leave with your husband.
That way, I'll worry less.
311
00:24:31,763 --> 00:24:32,848
Dad.
312
00:24:33,599 --> 00:24:35,100
I'm going to marry a Korean man.
313
00:24:37,811 --> 00:24:42,274
So you'll find both your roots
and your other half there?
314
00:24:45,235 --> 00:24:46,069
That's right.
315
00:24:46,153 --> 00:24:48,989
I'm going to find
the purest man in the world.
316
00:24:49,573 --> 00:24:52,826
A man I wish to protect.
I will find him no matter whatโฆ
317
00:24:53,452 --> 00:24:55,621
- in Korea.
- In Korea.
318
00:24:57,914 --> 00:24:58,749
And now,
319
00:24:58,832 --> 00:25:03,503
we'll commence the final event
for the Tenth Annual Strength Contest.
320
00:25:05,547 --> 00:25:06,923
Stage One! Ready!
321
00:25:12,846 --> 00:25:13,930
Three,
322
00:25:14,514 --> 00:25:16,350
two, one.
323
00:25:16,433 --> 00:25:17,309
Very good.
324
00:25:17,392 --> 00:25:19,186
Stage Two! Ready!
325
00:25:21,021 --> 00:25:21,897
Three,
326
00:25:22,481 --> 00:25:24,483
two, one.
327
00:25:26,401 --> 00:25:28,904
Lastly, Stage Three! Ready!
328
00:25:30,280 --> 00:25:31,198
40 KG
329
00:25:33,241 --> 00:25:35,702
Five, four,
330
00:25:36,411 --> 00:25:39,665
three, two, one.
331
00:25:39,748 --> 00:25:40,957
No!
332
00:25:41,041 --> 00:25:43,043
Congratulations to
contestant number seven!
333
00:25:45,337 --> 00:25:46,505
Nam-soon.
334
00:25:46,588 --> 00:25:47,964
How impressive was that?
335
00:25:48,048 --> 00:25:50,384
This is the first time
in the ten-year history of this contest
336
00:25:50,467 --> 00:25:53,136
that a contestant managed
to carry a weight of 120 kg!
337
00:25:53,220 --> 00:25:55,430
- Do you think she's your daughter?
- No.
338
00:25:56,056 --> 00:25:57,307
What makes you so sure?
339
00:25:57,391 --> 00:25:58,517
I just am.
340
00:25:59,101 --> 00:26:00,394
I'd recognize her in a heartbeat.
341
00:26:03,980 --> 00:26:04,898
JUDGES
342
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
Where are you from?
343
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
I'm from Yanbian.
344
00:26:26,712 --> 00:26:28,922
What is your name?
345
00:26:30,048 --> 00:26:31,383
It's Ri Hwa-ja.
346
00:26:32,300 --> 00:26:33,427
Hwa-ja?
347
00:26:33,510 --> 00:26:36,221
How about we talk in private?
348
00:26:36,304 --> 00:26:37,556
Soโฆ
349
00:26:38,390 --> 00:26:40,892
will I receive the prize money
for winning the contest?
350
00:26:42,644 --> 00:26:44,104
Of course.
351
00:26:47,733 --> 00:26:49,651
THE SEARCH
FOR THE STRONGEST WOMAN ON EARTH
352
00:26:49,735 --> 00:26:50,902
1ST PLACE: 500 MILLION WON
353
00:27:06,793 --> 00:27:07,836
Hwa-ja.
354
00:27:09,045 --> 00:27:10,547
What's your blood type?
355
00:27:11,548 --> 00:27:12,716
It's type B.
356
00:27:14,676 --> 00:27:15,761
That's right.
357
00:27:16,762 --> 00:27:19,806
My blood is type B
and Mr. Gang's is type O.
358
00:27:20,724 --> 00:27:24,144
When did you move to Yanbian?
359
00:27:24,811 --> 00:27:26,897
I came on a boat from Mongolia
360
00:27:27,647 --> 00:27:29,232
when I was five.
361
00:27:30,192 --> 00:27:31,693
So you were five years old
362
00:27:31,777 --> 00:27:34,029
when you were brought
to Yanbian from Mongolia?
363
00:27:34,112 --> 00:27:35,238
That's right.
364
00:27:38,408 --> 00:27:40,869
Where have you been living
all these years?
365
00:27:41,495 --> 00:27:44,748
I stayed at an orphanage until 16
366
00:27:44,831 --> 00:27:47,167
and have been living alone since.
367
00:27:50,837 --> 00:27:53,507
What do you do for a living?
368
00:27:53,590 --> 00:27:57,469
I didn't have much of an education
and all I had was my strength,
369
00:27:57,552 --> 00:28:00,430
so I worked as a laborer
at construction sites in Yanbian.
370
00:28:01,014 --> 00:28:03,475
You've been working in manual labor?
371
00:28:04,059 --> 00:28:05,143
Yes, that's right.
372
00:28:09,064 --> 00:28:09,940
Butโฆ
373
00:28:11,316 --> 00:28:12,859
it seems I'm the only one eating.
374
00:28:13,693 --> 00:28:15,028
The food's delicious.
375
00:28:15,612 --> 00:28:17,781
I feel bad eating by myself.
376
00:28:17,864 --> 00:28:19,032
Here.
377
00:28:19,950 --> 00:28:21,243
Please have some,
378
00:28:23,036 --> 00:28:24,371
Mother.
379
00:28:28,917 --> 00:28:29,960
Hwa-ja.
380
00:28:30,585 --> 00:28:32,671
I mean, Nam-soon.
381
00:28:36,174 --> 00:28:37,217
How oldโฆ
382
00:28:38,969 --> 00:28:40,387
are you now?
383
00:28:41,763 --> 00:28:43,265
I'm 22.
384
00:28:45,809 --> 00:28:47,352
Eat up.
385
00:29:02,659 --> 00:29:03,785
It's me.
386
00:29:04,578 --> 00:29:06,329
Come to Sanctus right away.
387
00:29:08,123 --> 00:29:09,207
Mr. Gang,
388
00:29:10,417 --> 00:29:11,459
I thinkโฆ
389
00:29:12,335 --> 00:29:13,461
we found our daughter.
390
00:29:15,881 --> 00:29:17,841
Bring Nam-in, my mom,
and Geum-dong as well.
391
00:29:18,758 --> 00:29:20,302
We all have to eat dinner anyway.
392
00:29:24,347 --> 00:29:26,850
Did they really find their daughter?
393
00:29:27,350 --> 00:29:28,977
The blood type's a match,
394
00:29:29,060 --> 00:29:30,979
but Mr. Gang isn't convinced.
395
00:29:31,062 --> 00:29:33,857
A DNA test will quickly give them answers.
396
00:29:33,940 --> 00:29:37,569
Because of the X chromosome anomaly
that runs in the women of that family,
397
00:29:37,652 --> 00:29:39,654
DNA tests never yield accurate results.
398
00:29:40,322 --> 00:29:42,240
A test is virtually impossible.
399
00:29:43,366 --> 00:29:44,492
How peculiar.
400
00:29:45,368 --> 00:29:48,121
Who knew such a bloodline existed?
401
00:29:49,039 --> 00:29:51,458
I truly hope they find their daughter.
402
00:29:51,541 --> 00:29:52,792
I'm exhausted as it is.
403
00:29:53,668 --> 00:29:56,087
Thanks to the decade-old Strength Contest,
404
00:29:56,171 --> 00:29:59,424
the whole world knows
about the search for Gang Nam-soon.
405
00:30:00,634 --> 00:30:03,762
But the fact she hasn't shown up yet
makes it pretty obvious.
406
00:30:04,638 --> 00:30:06,181
She must be dead.
407
00:30:07,724 --> 00:30:08,767
You know,
408
00:30:10,310 --> 00:30:13,146
that girl today was super strong.
409
00:30:14,105 --> 00:30:16,900
She held 120 kg worth of sandbags
on her two arms
410
00:30:16,983 --> 00:30:18,276
and stood strong.
411
00:30:19,861 --> 00:30:24,282
Could that girl from Yanbian
really be Gang Nam-soon?
412
00:30:25,909 --> 00:30:26,826
She could be.
413
00:30:26,910 --> 00:30:31,248
Just how strong
are the women in this family?
414
00:30:31,331 --> 00:30:32,874
It's never been revealed.
415
00:30:33,750 --> 00:30:35,752
They don't want it published on paper.
416
00:30:41,508 --> 00:30:43,635
LET'S MEET SOMEDAY
417
00:30:44,719 --> 00:30:48,515
What should I do if boys fight over me?
418
00:30:49,641 --> 00:30:50,934
I don't want a war, you know.
419
00:31:00,902 --> 00:31:01,736
Ppappa.
420
00:31:03,071 --> 00:31:04,030
Ppappa.
421
00:31:16,751 --> 00:31:18,878
You two are a couple, aren't you?
422
00:31:19,963 --> 00:31:21,756
Let's go. It's time for dinner.
423
00:31:44,946 --> 00:31:45,947
Let's eat.
424
00:31:46,448 --> 00:31:47,532
Here you go.
425
00:31:48,325 --> 00:31:49,159
Thanks.
426
00:31:49,242 --> 00:31:50,160
Geum-dong,
427
00:31:50,869 --> 00:31:51,911
shall I cut it for you?
428
00:31:51,995 --> 00:31:53,747
I don't have the strength for this.
429
00:32:00,295 --> 00:32:01,254
Here.
430
00:32:15,643 --> 00:32:16,853
It's this way.
431
00:32:30,658 --> 00:32:31,576
This is your room.
432
00:33:07,529 --> 00:33:10,532
So do you really think she's Nam-soon?
433
00:33:10,615 --> 00:33:11,574
I'm sure of it.
434
00:33:11,658 --> 00:33:12,659
She's Nam-soon.
435
00:33:13,326 --> 00:33:15,787
Hey, do some more digging!
436
00:33:15,870 --> 00:33:18,248
Nam-soon's characteristics
437
00:33:18,331 --> 00:33:22,377
and how you lost her
were run in newspapers for ten years.
438
00:33:22,460 --> 00:33:23,837
Remember what lengths you went to
439
00:33:23,920 --> 00:33:25,880
when they said
they'd stop writing about her?
440
00:33:25,964 --> 00:33:28,174
You bought the newspaper.
441
00:33:28,258 --> 00:33:29,342
HAVE YOU SEEN OUR DAUGHTER?
442
00:33:29,426 --> 00:33:31,052
Anyone could fabricate a backstory
443
00:33:31,136 --> 00:33:34,097
based on the information
found in those newspapers.
444
00:33:34,180 --> 00:33:35,974
How would you explain her strength?
445
00:33:36,057 --> 00:33:38,601
Only a woman of our bloodline
could be that strong.
446
00:33:38,685 --> 00:33:41,354
What she showcased
wasn't conclusive enough.
447
00:33:41,438 --> 00:33:42,522
Maybe arm-wrestling with Mom--
448
00:33:42,605 --> 00:33:44,232
Her age and blood type are the same.
449
00:33:44,816 --> 00:33:47,110
Is it a coincidence
she moved from Mongolia to Yanbian
450
00:33:47,193 --> 00:33:48,153
at the age of five?
451
00:33:48,236 --> 00:33:50,029
There's a small scar
452
00:33:50,113 --> 00:33:51,364
on the sole of Nam-soon's foot.
453
00:33:53,199 --> 00:33:55,493
When she was four,
she jumped off the rooftop
454
00:33:55,577 --> 00:33:57,162
and injured her foot on a branch.
455
00:33:57,245 --> 00:34:00,915
I told you countless times
to watch over the kids at home.
456
00:34:02,292 --> 00:34:03,877
Why did you let her get hurt?
457
00:34:03,960 --> 00:34:07,380
I didn't say anything
because I knew you'd react this way.
458
00:34:07,964 --> 00:34:10,341
It makes sense.
Nam-soon loved being high up.
459
00:34:10,884 --> 00:34:12,719
That's why she often jumped from rooftops.
460
00:34:12,802 --> 00:34:14,179
She was like that. He's right.
461
00:34:15,597 --> 00:34:17,098
Why didn't you tell me?
462
00:34:18,099 --> 00:34:19,476
Our daughter was badly hurt.
463
00:34:19,559 --> 00:34:20,518
What was the point?
464
00:34:20,602 --> 00:34:22,270
You were busy making money,
465
00:34:22,353 --> 00:34:24,647
and I had to do all the housework
and look after the kids.
466
00:34:24,731 --> 00:34:26,024
What difference would that have made?
467
00:34:26,107 --> 00:34:27,233
My point exactly!
468
00:34:27,317 --> 00:34:29,736
What was so hard
about looking after two kids at home?
469
00:34:30,862 --> 00:34:32,655
I'll say it since we're on the subject.
470
00:34:32,739 --> 00:34:37,327
I told you not to take
Nam-soon to Mongolia!
471
00:34:37,410 --> 00:34:39,245
Why did you take her there?
472
00:34:39,329 --> 00:34:42,081
Both Nam-soon and Nam-in
needed me by their sides.
473
00:34:42,165 --> 00:34:43,875
It's not like
you ever spent time with them.
474
00:34:43,958 --> 00:34:46,336
Did you know that Nam-soon
eats the tops of strawberries?
475
00:34:46,419 --> 00:34:48,421
Are you aware that Nam-in
is addicted to carbs?
476
00:34:49,797 --> 00:34:51,591
Bong-go, only a fool would miss that.
477
00:34:51,674 --> 00:34:55,178
Why do you think
he stuffs himself like a pig?
478
00:34:55,261 --> 00:34:56,471
He lacks motherly love.
479
00:34:56,554 --> 00:34:58,097
He craves affection.
480
00:34:58,181 --> 00:35:00,475
He figured being fat
would generate some attention.
481
00:35:00,558 --> 00:35:01,643
Dad!
482
00:35:01,726 --> 00:35:03,686
How could you? I'm right here, you know.
483
00:35:03,770 --> 00:35:05,063
Nam-soon went missing!
484
00:35:05,146 --> 00:35:06,856
Of course I wasn't in my right mind.
485
00:35:06,940 --> 00:35:10,109
Still, feeding him nonstop
is what made him this way.
486
00:35:10,193 --> 00:35:11,194
This is on you, Mom.
487
00:35:11,277 --> 00:35:13,154
Fine, I'm sorry. I fed him too much.
488
00:35:13,238 --> 00:35:15,907
Why am I suddenly
the focus of this conversation?
489
00:35:15,990 --> 00:35:17,575
It's making me uncomfortable.
490
00:35:17,659 --> 00:35:18,493
Enough!
491
00:35:18,576 --> 00:35:19,953
It's irreversible now!
492
00:35:20,537 --> 00:35:25,500
Whether that girl is Nam-soon or not
should be our priority.
493
00:35:25,583 --> 00:35:27,460
That's what matters now, all right?
494
00:35:27,544 --> 00:35:28,753
Now, sit!
495
00:35:29,754 --> 00:35:30,588
You too.
496
00:35:31,422 --> 00:35:32,966
Gosh, all that yelling.
497
00:35:33,049 --> 00:35:35,134
- My head's spinning.
- She isn't Nam-soon.
498
00:35:35,927 --> 00:35:38,763
How can you be so adamant
that she isn't Nam-soon?
499
00:35:38,846 --> 00:35:40,098
Call it my sharp intuition.
500
00:35:40,181 --> 00:35:41,891
Sharp, my foot.
501
00:35:41,975 --> 00:35:44,310
She doesn't look anything
like Nam-soon as a kid.
502
00:35:44,394 --> 00:35:45,311
She's had it rough!
503
00:35:46,729 --> 00:35:47,564
The poor girl.
504
00:35:47,647 --> 00:35:48,773
Nam-soon has clear eyes.
505
00:35:48,856 --> 00:35:50,275
She gets her beautiful eyes from you.
506
00:35:56,406 --> 00:35:57,407
Ex-brother-in-law,
507
00:35:57,991 --> 00:36:00,326
are you still in love with Geum-ju?
508
00:36:00,410 --> 00:36:01,411
- As if!
- As if!
509
00:36:01,494 --> 00:36:02,912
As if.
510
00:36:02,996 --> 00:36:03,955
Whatever.
511
00:36:04,956 --> 00:36:06,249
Anyway,
512
00:36:06,332 --> 00:36:08,793
I'm accepting her as Nam-soon,
513
00:36:10,461 --> 00:36:11,796
so that's that.
514
00:36:19,637 --> 00:36:20,638
Hi,
515
00:36:20,722 --> 00:36:24,058
my name is Gang Nam-soon.
516
00:36:24,142 --> 00:36:25,893
Gang Nam-soon.
517
00:36:37,780 --> 00:36:39,407
Where on earth is Gangnam, though?
518
00:37:11,022 --> 00:37:12,315
It's not too late.
519
00:37:13,608 --> 00:37:14,609
It's not too lateโฆ
520
00:37:15,777 --> 00:37:16,986
to make things right.
521
00:37:57,902 --> 00:37:58,945
I can't believe it.
522
00:38:00,571 --> 00:38:01,948
She's Nam-soon.
523
00:38:03,116 --> 00:38:04,158
She's my daughter Nam-soon.
524
00:38:05,660 --> 00:38:06,661
Nam-soon.
525
00:38:10,039 --> 00:38:11,082
Mother?
526
00:38:11,874 --> 00:38:14,961
Nam-soon.
527
00:38:15,628 --> 00:38:16,546
Nam-soon!
528
00:38:43,114 --> 00:38:44,282
Let's eat.
529
00:39:17,315 --> 00:39:20,902
The sound of both of my kids eating
530
00:39:20,985 --> 00:39:22,278
is music to my ears.
531
00:39:32,872 --> 00:39:33,706
Khorkhog?
532
00:39:34,499 --> 00:39:36,793
Gosh, it's khorkhog. What's the occasion?
533
00:39:36,876 --> 00:39:39,629
We sold all our sheep today.
534
00:39:40,296 --> 00:39:43,549
Today's your last day in Mongolia.
535
00:40:02,026 --> 00:40:03,152
Ppappa.
536
00:40:08,533 --> 00:40:09,617
Ppappa?
537
00:40:22,004 --> 00:40:22,922
Ppappaโฆ
538
00:40:24,632 --> 00:40:25,716
Ppappa?
539
00:40:32,223 --> 00:40:33,391
Ppappa.
540
00:40:45,778 --> 00:40:48,322
It's time to bid Ppappa farewell.
541
00:40:48,948 --> 00:40:51,576
Ppappa waited
until you were leaving for Korea.
542
00:40:59,792 --> 00:41:00,835
Ppappa.
543
00:41:06,215 --> 00:41:07,216
Ppappa.
544
00:41:26,068 --> 00:41:28,029
Ppappaโฆ
545
00:42:38,766 --> 00:42:40,601
GANGHAN POLICE PRECINCT
546
00:43:18,639 --> 00:43:23,853
We will always be here, praying for you.
547
00:43:27,398 --> 00:43:31,694
If things get tough,
come back home at any time.
548
00:43:38,492 --> 00:43:39,535
Mom.
549
00:43:40,077 --> 00:43:42,705
This will help locate your birth mother.
550
00:43:52,715 --> 00:43:53,758
How do you feel?
551
00:43:57,845 --> 00:43:59,472
Please make her as pretty as you can.
552
00:44:13,611 --> 00:44:14,820
Shall we try that place?
553
00:44:17,782 --> 00:44:19,075
So tiny and cute.
554
00:44:21,327 --> 00:44:22,536
Maybe the pink one?
555
00:44:27,708 --> 00:44:28,667
Nam-soon.
556
00:44:29,960 --> 00:44:32,129
Live your life however you want now
557
00:44:32,213 --> 00:44:33,547
because this is all yours.
558
00:44:35,925 --> 00:44:36,842
Let's go.
559
00:44:45,351 --> 00:44:47,144
Haven't I made myself clear to you?
560
00:44:47,228 --> 00:44:48,854
It's just not possible.
561
00:44:48,938 --> 00:44:51,732
Please loan me the money
just one more time.
562
00:44:51,816 --> 00:44:53,526
We can't issue any more loans.
563
00:44:54,151 --> 00:44:56,403
You've already visited us
several times this week.
564
00:44:56,487 --> 00:44:59,365
Pay back your previous loan first,
and then we'll talk.
565
00:44:59,949 --> 00:45:00,783
Butโฆ
566
00:45:04,954 --> 00:45:07,039
- Ms. Hwang.
- Ms. Park.
567
00:45:07,748 --> 00:45:09,667
Please lend me ten million won.
568
00:45:11,210 --> 00:45:13,504
I'll give you the rights
to my street food vendors.
569
00:45:16,382 --> 00:45:18,384
But how will you make a living
without your business?
570
00:45:19,969 --> 00:45:21,095
What's going on?
571
00:45:25,808 --> 00:45:27,852
- Lend her the money.
- But Ms. Hwang,
572
00:45:27,935 --> 00:45:31,313
she liquidated every asset of hers
during this past month.
573
00:45:31,397 --> 00:45:33,023
- So give her the money.
- Yes, ma'am.
574
00:46:53,145 --> 00:46:54,188
Here.
575
00:47:03,155 --> 00:47:04,448
Is this not the place?
576
00:48:02,339 --> 00:48:03,632
Please step out.
577
00:48:04,425 --> 00:48:07,052
Requesting seizure of a black sedan
with the plate number Seoul M3490.
578
00:49:19,063 --> 00:49:20,189
Who are you?
579
00:49:20,773 --> 00:49:21,607
A cop?
580
00:49:23,150 --> 00:49:23,984
As if.
581
00:49:31,492 --> 00:49:32,993
Who the heck is that lady?
582
00:50:02,231 --> 00:50:04,233
- Hey, newbie!
- Welcome back.
583
00:50:04,316 --> 00:50:05,234
I'm back.
584
00:50:05,317 --> 00:50:07,194
Hwang Dae-cheol, Min Byeong-hun.
585
00:50:07,278 --> 00:50:08,237
My goodness.
586
00:50:11,115 --> 00:50:12,658
Good job, Hee-sik.
587
00:50:13,409 --> 00:50:15,202
- I'm not the one who caught them.
- Sir!
588
00:50:16,078 --> 00:50:18,622
We have intel of a mule on board
an 11 p.m. flight from Mongolia.
589
00:50:18,706 --> 00:50:20,124
They'll be landing soon.
590
00:50:20,207 --> 00:50:21,458
Contact the Incheon DIU.
591
00:50:21,542 --> 00:50:22,543
Got it.
592
00:50:22,626 --> 00:50:24,086
Young-tak and I will head to the airport.
593
00:50:24,169 --> 00:50:25,254
Okay, let's go.
594
00:50:26,422 --> 00:50:28,465
- We'll get going.
- Good luck.
595
00:51:00,289 --> 00:51:01,332
Hello.
596
00:51:05,044 --> 00:51:06,295
Good afternoon, ladies and gentlemen.
597
00:51:06,378 --> 00:51:07,880
This is your captain speaking.
598
00:51:07,963 --> 00:51:11,300
Our aircraft is headed
for Seoul, South Korea.
599
00:51:11,383 --> 00:51:14,386
- Current temperature is 18ยฐC.
- Pakisuot ang seat belts.
600
00:51:14,470 --> 00:51:17,097
- Our arrival time is 10:45 p.m.
- Please fasten your seat belts.
601
00:51:17,598 --> 00:51:19,183
Please enjoy the flight.
602
00:51:25,022 --> 00:51:27,358
We can't be sure
how it's being transported.
603
00:51:27,441 --> 00:51:30,277
It could be in the form of a snack
or even a soft toy.
604
00:51:30,361 --> 00:51:32,112
Anything can be drugs in disguise.
605
00:51:32,196 --> 00:51:33,364
Plastic bottles, crayons,
606
00:51:33,447 --> 00:51:36,075
tissue, stationery, candies,
and other miscellaneous items,
607
00:51:36,158 --> 00:51:38,577
including makeup, should be inspected.
608
00:51:40,079 --> 00:51:41,163
Yes?
609
00:51:41,246 --> 00:51:42,247
Got it.
610
00:51:42,748 --> 00:51:44,166
They started the inspections.
611
00:52:18,659 --> 00:52:21,161
We promise you a safe flight.
Please enjoy your time.
612
00:52:21,245 --> 00:52:22,413
Is safety your priority?
613
00:52:23,163 --> 00:52:23,997
Sorry?
614
00:52:26,375 --> 00:52:27,751
I, for one, prefer speed.
615
00:52:47,563 --> 00:52:48,439
Hello, officers.
616
00:52:48,522 --> 00:52:49,523
Here you go.
617
00:52:51,442 --> 00:52:54,069
I'm Inspector Lee of the Incheon DIU.
The plane lands in five minutes.
618
00:52:54,153 --> 00:52:56,113
Got it. Five minutes.
619
00:52:57,239 --> 00:52:58,282
This is the control tower.
620
00:52:58,365 --> 00:53:00,534
An issue detected on
the Air Mong flight arriving at 10:45 p.m.
621
00:53:00,617 --> 00:53:02,995
The aircraft is about to land
but isn't slowing down.
622
00:53:26,768 --> 00:53:28,353
I think the spoiler is broken.
623
00:53:45,579 --> 00:53:46,788
Nam-soon.
624
00:53:48,707 --> 00:53:51,335
You must be exhausted.
You should get some sleep.
625
00:53:51,919 --> 00:53:52,836
I'm fine.
626
00:53:55,005 --> 00:53:57,257
Is that me in those photos?
627
00:54:00,719 --> 00:54:01,637
Yes.
628
00:54:01,720 --> 00:54:03,430
It's definitely me.
629
00:54:03,514 --> 00:54:04,556
Really?
630
00:54:05,891 --> 00:54:07,559
Do you have any childhood photos?
631
00:54:09,394 --> 00:54:11,980
Not anymore.
632
00:54:12,064 --> 00:54:14,858
I only have them in my memories.
633
00:54:17,569 --> 00:54:19,279
You must not have a driver's license.
634
00:54:19,863 --> 00:54:21,156
Let's get you one.
635
00:54:21,240 --> 00:54:22,449
I'll buy you a car.
636
00:54:23,784 --> 00:54:25,911
As your mom,
I'll give you everything you want.
637
00:54:28,580 --> 00:54:29,957
But for now, let's get to bed.
638
00:54:37,297 --> 00:54:38,382
I'm curious though.
639
00:54:39,925 --> 00:54:43,428
Just how strong was I as a kid?
640
00:54:46,098 --> 00:54:47,099
Come here.
641
00:54:49,977 --> 00:54:52,104
For over 500 years,
642
00:54:52,187 --> 00:54:56,024
the women in our family have been born
with supernatural strength.
643
00:54:56,108 --> 00:54:58,777
Out of all of them,
you were the most unique.
644
00:55:00,529 --> 00:55:04,866
There's a good chance
you don't know your true potential.
645
00:55:05,534 --> 00:55:09,037
Just how strong was I?
646
00:55:10,956 --> 00:55:12,165
At the age of five,
647
00:55:13,375 --> 00:55:14,585
you flipped a car.
648
00:55:16,378 --> 00:55:18,046
But that wasn't all.
649
00:55:19,756 --> 00:55:21,008
Ladies and gentlemen,
650
00:55:21,091 --> 00:55:22,467
we will be landing soon.
651
00:55:22,553 --> 00:55:26,599
Due to a defect in the plane's body,
we will have a shaky landing.
652
00:55:26,680 --> 00:55:29,725
Please stay seated
and fasten your seat belts.
653
00:55:29,808 --> 00:55:30,809
Is everything all right?
654
00:56:06,303 --> 00:56:07,971
Not only were you strong,
655
00:56:08,555 --> 00:56:10,349
but also you had great speed
and jumping abilities.
656
00:57:42,065 --> 00:57:43,316
What just happened?
657
00:57:49,698 --> 00:57:52,325
- Are you all right?
- I'm all right. Don't rush.
658
00:58:01,626 --> 00:58:02,627
My goodness.
659
00:58:35,786 --> 00:58:37,954
SPECIAL THANKS TO KIM WON-HAE
660
00:58:52,498 --> 00:58:58,801
Subtitle translation by: Hye-lim Park
661
00:59:08,819 --> 00:59:11,154
STRONG GIRL NAM-SOON
662
00:59:11,238 --> 00:59:12,614
I'm here.
663
00:59:12,697 --> 00:59:14,783
Let's do this!
664
00:59:14,866 --> 00:59:16,660
- Are you Mongolian?
- I'm a Gangnam person.
665
00:59:16,743 --> 00:59:18,578
Either way, these will be confiscated.
666
00:59:18,662 --> 00:59:21,331
- Not this.
- That's up to us to decide.
667
00:59:21,414 --> 00:59:23,458
All con artists are nice to their marks.
668
00:59:23,542 --> 00:59:25,168
Are you saying I was conned?
669
00:59:25,252 --> 00:59:27,587
This isn't what I dreamed of.
670
00:59:27,671 --> 00:59:29,631
Have you eaten? I looked for you all day.
671
00:59:29,714 --> 00:59:32,008
My daughter is currently in Korea.
672
00:59:32,092 --> 00:59:34,845
She's somewhere close. I can feel it.
673
00:59:34,928 --> 00:59:36,221
Did you look into Hwa-ja?
674
00:59:36,304 --> 00:59:38,056
She seemed to be cooking something up.
675
00:59:38,140 --> 00:59:39,975
How should I deal with her?
676
00:59:40,058 --> 00:59:40,976
Observe quietly.
677
00:59:41,059 --> 00:59:43,103
Are you going to help me find my mom?
678
00:59:43,186 --> 00:59:44,271
I keep my promises.
679
00:59:44,354 --> 00:59:46,022
Could that cop's disguise be any lousier?
680
00:59:46,106 --> 00:59:47,858
I know. Blame our budget.
681
00:59:47,941 --> 00:59:49,276
Move your car!
682
00:59:49,359 --> 00:59:51,361
No way. You move your car instead!
683
00:59:51,444 --> 00:59:52,988
This won't end until we lock up
684
00:59:53,071 --> 00:59:54,281
those high up in the food chain.
685
00:59:54,364 --> 00:59:56,366
It becomes a new synthetic drug.
686
00:59:56,449 --> 00:59:58,702
Even 1 g of this will instantly kill you.
687
00:59:58,785 --> 01:00:00,579
I must protect it from crimes.
688
01:00:00,662 --> 01:00:04,207
Why are you taking it upon yourself
to disrupt the ecosystem?
689
01:00:04,291 --> 01:00:06,459
There's a lot in this world
that I must take care of.
690
01:00:06,543 --> 01:00:08,753
Go here if you wish to change the world.
691
01:00:08,837 --> 01:00:11,173
It only grants access to special people.
692
01:00:12,076 --> 01:00:13,900
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
48543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.