All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E01.231007.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,199 --> 00:00:06,673 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:06,754 --> 00:00:11,917 STRONG GIRL NAM-SOON 3 00:00:12,374 --> 00:00:14,200 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:14,280 --> 00:00:15,265 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 5 00:00:15,346 --> 00:00:16,542 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,623 --> 00:00:17,588 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED 7 00:00:17,669 --> 00:00:18,614 IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 8 00:00:18,695 --> 00:00:19,800 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 9 00:00:19,881 --> 00:00:20,986 WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 10 00:01:37,554 --> 00:01:39,931 MONGOLIA 11 00:01:40,432 --> 00:01:45,812 Meet last year's champion, Baatar! 12 00:01:55,238 --> 00:01:56,948 And here is his opponent, 13 00:01:57,031 --> 00:01:58,116 Tsetseg! 14 00:02:29,772 --> 00:02:31,441 Fight! 15 00:03:39,759 --> 00:03:43,304 - Tsetseg! - Tsetseg! 16 00:03:47,100 --> 00:03:49,310 EPISODE 1 BIRTH OF THE STRONG GIRL 17 00:03:50,520 --> 00:03:52,981 SEOUL, YEAR 2013 18 00:03:55,149 --> 00:03:56,651 I wonder if Nam-soon 19 00:03:57,527 --> 00:03:59,195 is doing well. 20 00:03:59,279 --> 00:04:01,406 You lost her when she was at a tender age. 21 00:04:01,489 --> 00:04:02,740 I'm to blame. 22 00:04:03,783 --> 00:04:07,537 I shouldn't have taken her to Mongolia. 23 00:04:08,121 --> 00:04:10,331 Who knew that'd be our last moment together? 24 00:04:10,957 --> 00:04:13,334 But at least you have these photos of her 25 00:04:13,418 --> 00:04:15,378 to keep her alive in your memory. 26 00:04:15,461 --> 00:04:17,505 She can't stay as a memory. I must find her. 27 00:04:18,089 --> 00:04:19,007 Speaking of which, 28 00:04:19,090 --> 00:04:20,800 please write up a decent piece. 29 00:04:20,883 --> 00:04:23,052 - She might be in Korea. - Of course. 30 00:04:23,136 --> 00:04:26,848 Does your daughter have any distinctive characteristics? 31 00:04:27,807 --> 00:04:28,933 She's strong. 32 00:04:29,434 --> 00:04:32,312 Find the world's strongest girl. 33 00:04:32,395 --> 00:04:33,438 CEO HWANG GEUM-JU 34 00:04:33,521 --> 00:04:35,648 Ms. Hwang, I have an idea. 35 00:04:35,732 --> 00:04:39,736 How about we host a strength contest for girls all over the world 36 00:04:39,819 --> 00:04:41,946 between the ages of 12 and 15? 37 00:04:42,030 --> 00:04:44,073 A prize pool of a billion won 38 00:04:44,157 --> 00:04:45,992 will get people talking, 39 00:04:46,075 --> 00:04:48,536 and we can expect a huge turnout. 40 00:04:48,620 --> 00:04:49,912 Hey, Kim Nam-gil. 41 00:04:51,581 --> 00:04:55,418 You may be a ditz, but you do have moments of brilliance. 42 00:04:55,918 --> 00:04:57,420 This is why I keep you around. 43 00:04:57,503 --> 00:04:58,838 Thank you. 44 00:04:58,921 --> 00:05:00,381 What a spectacular idea. 45 00:05:00,465 --> 00:05:03,801 She won't be hard to find if we limit it to girls of Asian descent. 46 00:05:03,885 --> 00:05:07,096 Since she's your daughter, she'll be a Korean girl with dark hair. 47 00:05:07,180 --> 00:05:08,139 Right. 48 00:05:08,765 --> 00:05:11,517 She could've left Mongolia by now. 49 00:05:11,601 --> 00:05:13,019 Why didn't I think of that? 50 00:05:14,437 --> 00:05:16,773 She only needs to be alive somewhere in this world. 51 00:05:18,149 --> 00:05:19,442 That's all I'm asking for. 52 00:05:20,735 --> 00:05:23,571 If it can lead to finding my daughter, 53 00:05:24,614 --> 00:05:28,159 I'd gladly give up all I have, down to my organs. 54 00:05:28,785 --> 00:05:32,538 I'd even give my soul to whoever finds her. 55 00:05:32,622 --> 00:05:34,123 If only that could be me. 56 00:05:37,085 --> 00:05:37,919 You're dismissed. 57 00:05:39,629 --> 00:05:40,630 Yes, ma'am. 58 00:05:47,095 --> 00:05:48,137 Nam-soon. 59 00:05:48,971 --> 00:05:52,392 We will now take a photo of this year's winner, Tsetseg. 60 00:05:52,975 --> 00:05:54,352 Please look this way. 61 00:05:55,311 --> 00:05:57,230 One, two, three. 62 00:06:00,817 --> 00:06:03,569 She has a genetic trait that makes her extremely strong? 63 00:06:03,653 --> 00:06:06,280 That's how her family is. 64 00:06:06,364 --> 00:06:07,698 It's passed down among women. 65 00:06:07,782 --> 00:06:09,117 Just how strong is she? 66 00:06:09,992 --> 00:06:11,202 Her strength is immeasurable. 67 00:06:11,285 --> 00:06:14,455 There's no knowing what'll happen if one tries to measure it. 68 00:06:14,539 --> 00:06:16,666 All the women in her family 69 00:06:16,749 --> 00:06:19,544 have incredible strength like you've never seen before. 70 00:06:32,056 --> 00:06:35,351 I present you with an heirloom that has been passed down for generations. 71 00:06:35,435 --> 00:06:39,772 It is the polearm that my ancestor wielded 72 00:06:39,856 --> 00:06:41,649 while sparring with Admiral Yi Sun-sin. 73 00:06:43,234 --> 00:06:44,902 Yi Sun-sin? 74 00:06:46,112 --> 00:06:48,448 During the exam he took to become a military official, 75 00:06:48,531 --> 00:06:51,367 he sparred with my ancestor. 76 00:06:52,410 --> 00:06:53,828 However, 77 00:06:54,579 --> 00:06:57,206 Admiral Yi Sun-sin came out as the victor. 78 00:06:57,290 --> 00:06:58,332 Of course. 79 00:06:58,416 --> 00:07:01,586 The sly Admiral Yi Sun-sin chose to wield a wooden sword 80 00:07:01,669 --> 00:07:02,628 while my ancestor 81 00:07:03,546 --> 00:07:05,173 fought with this polearm 82 00:07:05,965 --> 00:07:07,717 made of steel. 83 00:07:08,342 --> 00:07:11,471 Because wood is light, you can create a longer blade. 84 00:07:11,554 --> 00:07:12,930 But with steelโ€ฆ 85 00:07:13,973 --> 00:07:15,683 you can't because it'd be too heavy. 86 00:07:15,767 --> 00:07:16,601 In the end, 87 00:07:17,226 --> 00:07:19,812 not being smart enough 88 00:07:19,896 --> 00:07:22,231 cost my ancestor the fight with sly Yi Sun-sin. 89 00:07:28,905 --> 00:07:32,825 In other words, the polearm didn't belong to Yi Sun-sin himself. 90 00:07:32,909 --> 00:07:33,951 That's true. 91 00:07:34,035 --> 00:07:37,246 Do you have any proof, whether official or unofficial, 92 00:07:37,330 --> 00:07:38,956 to show that they sparred? 93 00:07:39,040 --> 00:07:41,501 - You don't, do you? - No, I do not. 94 00:07:41,584 --> 00:07:42,585 So? 95 00:07:43,336 --> 00:07:44,378 You must 96 00:07:45,254 --> 00:07:47,840 give me your utmost trust. 97 00:07:49,967 --> 00:07:52,011 Look into my eyes. 98 00:07:52,094 --> 00:07:54,847 Can't you sense the truth behind them? 99 00:07:57,767 --> 00:07:58,851 Save it. 100 00:07:59,727 --> 00:08:02,230 Anyway, you're claiming this is from the Joseon Dynasty. 101 00:08:02,814 --> 00:08:06,192 An expert appraiser comes by my pawn shop every Wednesday. 102 00:08:08,402 --> 00:08:09,987 Leave the item here. 103 00:08:10,071 --> 00:08:12,240 We'll talk again after its appraisal. 104 00:08:15,409 --> 00:08:16,661 Please! 105 00:08:16,744 --> 00:08:17,954 I desperately need cash. 106 00:08:19,330 --> 00:08:21,207 My wife's having her surgery tomorrow. 107 00:08:22,083 --> 00:08:24,710 Could I get at least five million won for now? 108 00:08:24,794 --> 00:08:26,754 Please. My poor wife! 109 00:08:46,607 --> 00:08:47,984 Take the polearm with you 110 00:08:48,067 --> 00:08:49,193 and bring it back on Wednesday. 111 00:08:54,574 --> 00:08:55,825 Open the safe. 112 00:08:55,908 --> 00:08:57,451 Open up the safe right now! 113 00:08:57,535 --> 00:08:59,871 If you don't want to die, that is. 114 00:08:59,954 --> 00:09:03,124 I bet you made up that story about Admiral Yi Sun-sin. 115 00:09:03,207 --> 00:09:05,710 Did you think it was true, dumbass? 116 00:09:05,793 --> 00:09:07,211 What? "Dumbass"? 117 00:09:07,295 --> 00:09:08,546 What did you just call me? 118 00:09:08,629 --> 00:09:09,630 A dumbass? 119 00:09:10,131 --> 00:09:12,925 You should be on your knees for the advance I gave youโ€ฆ 120 00:09:14,427 --> 00:09:15,803 That hurts! 121 00:09:15,887 --> 00:09:17,805 How dare you call me a dumbass? 122 00:09:19,765 --> 00:09:22,393 Back in third grade, a classmate called me a dumbass 123 00:09:22,476 --> 00:09:25,021 for not being able to memorize the times tables. 124 00:09:25,104 --> 00:09:26,898 That brat's name was Heo Tae-yeong. 125 00:09:26,981 --> 00:09:29,150 Ever since then, I've loathed anyone with that surname. 126 00:09:45,166 --> 00:09:48,502 Meanwhile, your issue is this mouth that spits lies. 127 00:09:53,507 --> 00:09:56,719 The same goes for this brain that cooked up a story about Yi Sun-sin. 128 00:10:04,810 --> 00:10:05,728 What's wrong? 129 00:10:06,479 --> 00:10:07,647 Is your foot stuck? 130 00:10:15,154 --> 00:10:18,658 Where do I send you first? The hospital or the police station? 131 00:10:20,117 --> 00:10:21,035 The dentist. 132 00:10:22,328 --> 00:10:23,371 Why youโ€ฆ 133 00:10:28,501 --> 00:10:29,835 Aren't you forgetting something? 134 00:10:32,797 --> 00:10:34,465 Take him with you, you douchebag. 135 00:10:37,510 --> 00:10:41,138 The women in her family are born with supernatural strength. 136 00:10:41,222 --> 00:10:44,266 It has been passed down for over 500 years. 137 00:10:44,767 --> 00:10:46,519 They now presume 138 00:10:46,602 --> 00:10:51,107 that the superpower comes from an X chromosome anomaly. 139 00:10:55,319 --> 00:10:58,864 So how did you end up marrying Ms. Hwang? 140 00:11:09,041 --> 00:11:10,126 Back then, 141 00:11:11,585 --> 00:11:14,714 she ran a hangover soup restaurant, not a pawnshop. 142 00:11:15,423 --> 00:11:16,424 HWANG GEUM-JU'S SEONJI HANGOVER SOUP 143 00:11:17,967 --> 00:11:19,176 Gather around. 144 00:11:19,260 --> 00:11:20,886 One, two, 145 00:11:20,970 --> 00:11:22,680 three, fourโ€ฆ 146 00:11:22,763 --> 00:11:23,597 Listen up. 147 00:11:24,598 --> 00:11:27,643 Use this money to keep taking cabs until 3 p.m. 148 00:11:28,227 --> 00:11:31,689 Make sure to get off before the meter hits 4,000 won. 149 00:11:31,772 --> 00:11:34,150 The number of rides will determine your daily wage. 150 00:11:34,233 --> 00:11:36,402 Keep telling the cab driver 151 00:11:36,485 --> 00:11:39,280 that this restaurant serves the tastiest hangover soup. 152 00:11:39,363 --> 00:11:42,366 - Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup! - Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup! 153 00:11:42,450 --> 00:11:43,409 Go. 154 00:11:44,994 --> 00:11:47,955 She has the ability to detect what will rake in money. 155 00:11:48,038 --> 00:11:51,876 Every business she opens becomes a gold mine. 156 00:11:54,879 --> 00:11:56,881 I was a bank teller at the time. 157 00:11:56,964 --> 00:12:00,009 My job was to collect the daily cash generated 158 00:12:00,092 --> 00:12:03,637 at Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup. 159 00:12:07,141 --> 00:12:08,017 Bong-go. 160 00:12:08,100 --> 00:12:09,852 I've always wondered. 161 00:12:09,935 --> 00:12:11,520 Which is it that you loved, 162 00:12:13,022 --> 00:12:15,274 money or my big sister? 163 00:12:16,484 --> 00:12:17,860 Back then, 164 00:12:18,527 --> 00:12:21,739 my dream was to travel and take photos. 165 00:12:22,740 --> 00:12:24,533 I was sick and tired of my job. 166 00:12:24,617 --> 00:12:26,911 The smell of money disgusted me. 167 00:12:30,122 --> 00:12:31,165 And that's whenโ€ฆ 168 00:12:56,732 --> 00:12:58,442 Marry me. 169 00:13:06,492 --> 00:13:07,493 I must 170 00:13:08,077 --> 00:13:09,245 give birth to a girl. 171 00:13:10,830 --> 00:13:12,456 I have a bloodline to continue. 172 00:13:13,207 --> 00:13:14,750 You need to put in the work. 173 00:13:14,834 --> 00:13:16,085 I will. 174 00:13:16,168 --> 00:13:17,461 That being said, 175 00:13:19,547 --> 00:13:21,757 why not quit your job and be a stay-at-home dad? 176 00:13:21,841 --> 00:13:22,842 Oh, my. 177 00:13:25,970 --> 00:13:27,972 Be a househusband and let me provide for you. 178 00:13:28,055 --> 00:13:29,515 I'll give you the good life. 179 00:13:29,598 --> 00:13:33,477 I won't make false promises about treating you like a princess. 180 00:13:33,561 --> 00:13:34,395 Still, 181 00:13:34,478 --> 00:13:37,690 I will never do anything that'll wring tears from your eyes. 182 00:13:38,649 --> 00:13:41,151 Your dream is to be a photographer, right? 183 00:13:42,236 --> 00:13:44,572 I'll support you in fulfilling that dream. 184 00:13:46,198 --> 00:13:47,616 My dear Bong-go, 185 00:13:48,242 --> 00:13:49,368 you take the snaps 186 00:13:49,451 --> 00:13:51,412 and I'll make the stacks. 187 00:13:51,495 --> 00:13:52,746 Geum-ju! 188 00:14:00,296 --> 00:14:01,422 Tonight, 189 00:14:02,298 --> 00:14:03,465 I'm not letting you 190 00:14:04,842 --> 00:14:05,843 go home. 191 00:14:33,120 --> 00:14:34,747 The bed's in an odd place. 192 00:14:51,388 --> 00:14:52,932 This isn't ideal either. 193 00:15:03,734 --> 00:15:04,735 This is the spot. 194 00:15:05,861 --> 00:15:07,238 It's more balanced. 195 00:15:11,283 --> 00:15:12,701 I must've startled you. 196 00:15:13,702 --> 00:15:16,247 There's something you need to know about me. 197 00:15:17,248 --> 00:15:18,249 I'mโ€ฆ 198 00:15:19,333 --> 00:15:20,292 quite strong. 199 00:15:22,378 --> 00:15:23,879 It runs in the family. 200 00:15:24,463 --> 00:15:25,547 Let meโ€ฆ 201 00:15:26,298 --> 00:15:27,633 take charge tonight. 202 00:15:30,552 --> 00:15:33,389 The women in this family seem to run wild at the age of 22. 203 00:15:33,472 --> 00:15:34,848 They can't contain themselves. 204 00:15:34,932 --> 00:15:37,268 Maybe it's a trait all the women in her family have. 205 00:15:38,060 --> 00:15:39,895 Anyway, I got caught up in her ways 206 00:15:39,979 --> 00:15:44,650 and gave her a son as well as a daughter. 207 00:15:45,776 --> 00:15:47,194 And for giving her a daughter, 208 00:15:47,278 --> 00:15:50,531 she showed her appreciation by getting me a designer watch. 209 00:15:50,614 --> 00:15:52,491 Now for the highlight of the party. 210 00:15:52,574 --> 00:15:54,535 It's time for the doljabi ceremony. 211 00:15:54,618 --> 00:15:55,536 HAPPY FIRST BIRTHDAY 212 00:15:56,120 --> 00:15:58,580 Nam-in will choose his object first. 213 00:15:58,664 --> 00:15:59,915 Nam-in, go ahead. 214 00:15:59,999 --> 00:16:02,543 - Go on. - What will Nam-in choose? 215 00:16:02,626 --> 00:16:05,462 He chose the rice cake. Give it up for Nam-in! 216 00:16:07,131 --> 00:16:09,633 Next up is Nam-soon. 217 00:16:10,217 --> 00:16:12,344 Which object will Nam-soon choose? 218 00:16:34,325 --> 00:16:36,910 Guys, look this way. And go! 219 00:16:49,089 --> 00:16:50,257 That's really high. 220 00:16:54,428 --> 00:16:57,139 Nam-soon wasn't just my daughter. 221 00:16:57,222 --> 00:16:58,849 She was also my muse. 222 00:16:58,932 --> 00:17:01,643 That's why I took her to Mongolia 223 00:17:01,727 --> 00:17:03,604 when I went there to take photos of the stars. 224 00:17:08,067 --> 00:17:12,988 I wanted to capture some special moments with her. 225 00:17:14,948 --> 00:17:15,991 But thenโ€ฆ 226 00:17:16,575 --> 00:17:19,453 Nam-soon! 227 00:17:19,536 --> 00:17:21,789 Nam-soon! 228 00:17:22,331 --> 00:17:24,333 Nam-soon! 229 00:17:25,292 --> 00:17:28,587 Nam-soon! 230 00:17:30,506 --> 00:17:31,757 And just like that, 231 00:17:32,341 --> 00:17:34,885 - I lost Nam-soon. - Nam-soon! 232 00:17:34,968 --> 00:17:38,347 Was that the event that triggered your divorce 233 00:17:39,056 --> 00:17:40,682 from Ms. Hwang? 234 00:17:45,187 --> 00:17:49,108 There was no other way to make up for my wrongdoing. 235 00:17:50,442 --> 00:17:53,654 Where on earth could Nam-soon be? 236 00:17:54,696 --> 00:17:58,242 Does she even remember that Nam-soon is her name? 237 00:18:01,954 --> 00:18:02,996 Mom, Dad. 238 00:18:06,333 --> 00:18:07,918 The invincible giant Tsetseg! 239 00:18:10,671 --> 00:18:12,923 Our daughter sure is strong. 240 00:18:13,006 --> 00:18:15,384 Mom, Dad, why am I so strong? 241 00:18:17,386 --> 00:18:18,303 We don't know. 242 00:18:18,387 --> 00:18:20,639 We couldn't find out where you came from. 243 00:18:20,722 --> 00:18:24,226 I want to know who I am and where I'm from. 244 00:18:26,478 --> 00:18:30,107 You were riding Ppappa when we first saw you. 245 00:18:30,190 --> 00:18:33,235 You couldn't have been more than five or six years old. 246 00:18:37,114 --> 00:18:38,699 A horse is coming this way. 247 00:18:40,284 --> 00:18:41,827 Honey, take a better look. 248 00:18:43,245 --> 00:18:45,539 A young child is on its back. 249 00:18:47,082 --> 00:18:48,333 It's a little girl. 250 00:18:51,003 --> 00:18:52,171 They're coming toward us. 251 00:18:53,255 --> 00:18:54,506 And she's crying. 252 00:18:58,051 --> 00:18:59,261 I'll go and take a look. 253 00:19:18,405 --> 00:19:20,324 Papa. 254 00:19:20,824 --> 00:19:22,451 Papa. 255 00:19:24,578 --> 00:19:25,662 Papa. 256 00:19:29,458 --> 00:19:30,751 Papaโ€ฆ 257 00:19:30,834 --> 00:19:32,127 What's wrong, little one? 258 00:19:32,211 --> 00:19:33,879 "Ppappa"? What does she mean? 259 00:19:33,962 --> 00:19:35,964 Is that the horse's name? 260 00:19:36,048 --> 00:19:38,258 - Look how pretty she is. - Papa. 261 00:19:38,342 --> 00:19:40,427 - It's fate. - Papa. 262 00:19:40,511 --> 00:19:43,013 This girl must be a gift from above. 263 00:19:48,393 --> 00:19:50,687 This is what you were wearing when you first came to us. 264 00:20:09,581 --> 00:20:12,042 MADE IN KOREA 265 00:20:13,794 --> 00:20:15,671 THEY GIVE UP HIDING IN THE WASHING MACHINE 266 00:20:21,635 --> 00:20:22,678 Get it some other time. 267 00:20:23,679 --> 00:20:25,013 That's how it's usually done. 268 00:20:25,931 --> 00:20:27,558 Hey, don't come out. 269 00:20:28,141 --> 00:20:30,519 Hold on a second. I have something to say. 270 00:20:30,602 --> 00:20:32,312 Wait. Don't come out! 271 00:20:32,396 --> 00:20:35,524 How is it that those Korean men look so pretty like flowers? 272 00:20:36,108 --> 00:20:40,279 They make me want to protect them. Korean men are my type. 273 00:20:46,243 --> 00:20:47,828 I'm Gangnam style 274 00:20:50,289 --> 00:20:51,331 Gangnam style 275 00:20:53,417 --> 00:20:55,002 -I'm Gangnam style -Style 276 00:20:55,085 --> 00:20:56,753 I'm Gangnam style 277 00:20:56,837 --> 00:20:59,506 - Gangnam styleโ€ฆ - I'm Gangnam style 278 00:20:59,590 --> 00:21:02,259 - Gang Nam-soon! - Nam-soon! 279 00:21:02,342 --> 00:21:04,511 Gang Nam-soon! 280 00:21:04,595 --> 00:21:08,307 Nam-soon! 281 00:21:39,880 --> 00:21:41,006 Gang Nam-soon. 282 00:21:46,386 --> 00:21:48,930 I'm sure I'm from Korea. 283 00:21:49,014 --> 00:21:50,432 My name is Gang Nam-soon. 284 00:21:51,266 --> 00:21:52,643 I have to go to Korea. 285 00:21:52,726 --> 00:21:53,560 To Korea? 286 00:21:56,980 --> 00:21:57,939 Don't worry though. 287 00:21:58,023 --> 00:21:59,691 I'm not leaving right away. 288 00:21:59,775 --> 00:22:02,152 If I leave now, it will make it hard on the family. 289 00:22:02,778 --> 00:22:05,072 I'll shepherd more sheep so I can earn money 290 00:22:05,155 --> 00:22:06,740 and learn Korean first. 291 00:22:08,909 --> 00:22:10,535 Giyeok. 292 00:22:11,912 --> 00:22:13,663 Nieun. 293 00:22:14,247 --> 00:22:15,123 Ga. 294 00:22:15,624 --> 00:22:16,625 Na. 295 00:22:16,708 --> 00:22:19,336 Da, ra, ma, ba, sa, 296 00:22:19,419 --> 00:22:21,713 ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha. 297 00:22:21,797 --> 00:22:23,715 -Ga, na, da, ra, ma, ba, sa -Ga, na, da, ra, ma, ba, sa 298 00:22:23,799 --> 00:22:25,550 -Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha -Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha 299 00:22:29,429 --> 00:22:33,016 -There is so much I wish to say -There is so much I wish to say 300 00:22:33,642 --> 00:22:37,979 -But the song is too short -But the song is too short 301 00:22:38,063 --> 00:22:39,606 One, two, three, four, five, six, sevenโ€ฆ 302 00:22:39,689 --> 00:22:40,857 Nam-soon. 303 00:22:43,318 --> 00:22:44,694 I hope you're safe and well. 304 00:24:10,867 --> 00:24:11,827 Hey, Dad. 305 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 You're all grown up now. 306 00:24:15,038 --> 00:24:16,665 It's time you went to Korea. 307 00:24:17,958 --> 00:24:20,919 Head to Korea before it's too late. 308 00:24:22,504 --> 00:24:25,424 I'm worried about leaving you and Mom behind. 309 00:24:25,507 --> 00:24:28,760 Don't worry about us. Just get married first. 310 00:24:28,844 --> 00:24:31,680 Then leave with your husband. That way, I'll worry less. 311 00:24:31,763 --> 00:24:32,848 Dad. 312 00:24:33,599 --> 00:24:35,100 I'm going to marry a Korean man. 313 00:24:37,811 --> 00:24:42,274 So you'll find both your roots and your other half there? 314 00:24:45,235 --> 00:24:46,069 That's right. 315 00:24:46,153 --> 00:24:48,989 I'm going to find the purest man in the world. 316 00:24:49,573 --> 00:24:52,826 A man I wish to protect. I will find him no matter whatโ€ฆ 317 00:24:53,452 --> 00:24:55,621 - in Korea. - In Korea. 318 00:24:57,914 --> 00:24:58,749 And now, 319 00:24:58,832 --> 00:25:03,503 we'll commence the final event for the Tenth Annual Strength Contest. 320 00:25:05,547 --> 00:25:06,923 Stage One! Ready! 321 00:25:12,846 --> 00:25:13,930 Three, 322 00:25:14,514 --> 00:25:16,350 two, one. 323 00:25:16,433 --> 00:25:17,309 Very good. 324 00:25:17,392 --> 00:25:19,186 Stage Two! Ready! 325 00:25:21,021 --> 00:25:21,897 Three, 326 00:25:22,481 --> 00:25:24,483 two, one. 327 00:25:26,401 --> 00:25:28,904 Lastly, Stage Three! Ready! 328 00:25:30,280 --> 00:25:31,198 40 KG 329 00:25:33,241 --> 00:25:35,702 Five, four, 330 00:25:36,411 --> 00:25:39,665 three, two, one. 331 00:25:39,748 --> 00:25:40,957 No! 332 00:25:41,041 --> 00:25:43,043 Congratulations to contestant number seven! 333 00:25:45,337 --> 00:25:46,505 Nam-soon. 334 00:25:46,588 --> 00:25:47,964 How impressive was that? 335 00:25:48,048 --> 00:25:50,384 This is the first time in the ten-year history of this contest 336 00:25:50,467 --> 00:25:53,136 that a contestant managed to carry a weight of 120 kg! 337 00:25:53,220 --> 00:25:55,430 - Do you think she's your daughter? - No. 338 00:25:56,056 --> 00:25:57,307 What makes you so sure? 339 00:25:57,391 --> 00:25:58,517 I just am. 340 00:25:59,101 --> 00:26:00,394 I'd recognize her in a heartbeat. 341 00:26:03,980 --> 00:26:04,898 JUDGES 342 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 Where are you from? 343 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 I'm from Yanbian. 344 00:26:26,712 --> 00:26:28,922 What is your name? 345 00:26:30,048 --> 00:26:31,383 It's Ri Hwa-ja. 346 00:26:32,300 --> 00:26:33,427 Hwa-ja? 347 00:26:33,510 --> 00:26:36,221 How about we talk in private? 348 00:26:36,304 --> 00:26:37,556 Soโ€ฆ 349 00:26:38,390 --> 00:26:40,892 will I receive the prize money for winning the contest? 350 00:26:42,644 --> 00:26:44,104 Of course. 351 00:26:47,733 --> 00:26:49,651 THE SEARCH FOR THE STRONGEST WOMAN ON EARTH 352 00:26:49,735 --> 00:26:50,902 1ST PLACE: 500 MILLION WON 353 00:27:06,793 --> 00:27:07,836 Hwa-ja. 354 00:27:09,045 --> 00:27:10,547 What's your blood type? 355 00:27:11,548 --> 00:27:12,716 It's type B. 356 00:27:14,676 --> 00:27:15,761 That's right. 357 00:27:16,762 --> 00:27:19,806 My blood is type B and Mr. Gang's is type O. 358 00:27:20,724 --> 00:27:24,144 When did you move to Yanbian? 359 00:27:24,811 --> 00:27:26,897 I came on a boat from Mongolia 360 00:27:27,647 --> 00:27:29,232 when I was five. 361 00:27:30,192 --> 00:27:31,693 So you were five years old 362 00:27:31,777 --> 00:27:34,029 when you were brought to Yanbian from Mongolia? 363 00:27:34,112 --> 00:27:35,238 That's right. 364 00:27:38,408 --> 00:27:40,869 Where have you been living all these years? 365 00:27:41,495 --> 00:27:44,748 I stayed at an orphanage until 16 366 00:27:44,831 --> 00:27:47,167 and have been living alone since. 367 00:27:50,837 --> 00:27:53,507 What do you do for a living? 368 00:27:53,590 --> 00:27:57,469 I didn't have much of an education and all I had was my strength, 369 00:27:57,552 --> 00:28:00,430 so I worked as a laborer at construction sites in Yanbian. 370 00:28:01,014 --> 00:28:03,475 You've been working in manual labor? 371 00:28:04,059 --> 00:28:05,143 Yes, that's right. 372 00:28:09,064 --> 00:28:09,940 Butโ€ฆ 373 00:28:11,316 --> 00:28:12,859 it seems I'm the only one eating. 374 00:28:13,693 --> 00:28:15,028 The food's delicious. 375 00:28:15,612 --> 00:28:17,781 I feel bad eating by myself. 376 00:28:17,864 --> 00:28:19,032 Here. 377 00:28:19,950 --> 00:28:21,243 Please have some, 378 00:28:23,036 --> 00:28:24,371 Mother. 379 00:28:28,917 --> 00:28:29,960 Hwa-ja. 380 00:28:30,585 --> 00:28:32,671 I mean, Nam-soon. 381 00:28:36,174 --> 00:28:37,217 How oldโ€ฆ 382 00:28:38,969 --> 00:28:40,387 are you now? 383 00:28:41,763 --> 00:28:43,265 I'm 22. 384 00:28:45,809 --> 00:28:47,352 Eat up. 385 00:29:02,659 --> 00:29:03,785 It's me. 386 00:29:04,578 --> 00:29:06,329 Come to Sanctus right away. 387 00:29:08,123 --> 00:29:09,207 Mr. Gang, 388 00:29:10,417 --> 00:29:11,459 I thinkโ€ฆ 389 00:29:12,335 --> 00:29:13,461 we found our daughter. 390 00:29:15,881 --> 00:29:17,841 Bring Nam-in, my mom, and Geum-dong as well. 391 00:29:18,758 --> 00:29:20,302 We all have to eat dinner anyway. 392 00:29:24,347 --> 00:29:26,850 Did they really find their daughter? 393 00:29:27,350 --> 00:29:28,977 The blood type's a match, 394 00:29:29,060 --> 00:29:30,979 but Mr. Gang isn't convinced. 395 00:29:31,062 --> 00:29:33,857 A DNA test will quickly give them answers. 396 00:29:33,940 --> 00:29:37,569 Because of the X chromosome anomaly that runs in the women of that family, 397 00:29:37,652 --> 00:29:39,654 DNA tests never yield accurate results. 398 00:29:40,322 --> 00:29:42,240 A test is virtually impossible. 399 00:29:43,366 --> 00:29:44,492 How peculiar. 400 00:29:45,368 --> 00:29:48,121 Who knew such a bloodline existed? 401 00:29:49,039 --> 00:29:51,458 I truly hope they find their daughter. 402 00:29:51,541 --> 00:29:52,792 I'm exhausted as it is. 403 00:29:53,668 --> 00:29:56,087 Thanks to the decade-old Strength Contest, 404 00:29:56,171 --> 00:29:59,424 the whole world knows about the search for Gang Nam-soon. 405 00:30:00,634 --> 00:30:03,762 But the fact she hasn't shown up yet makes it pretty obvious. 406 00:30:04,638 --> 00:30:06,181 She must be dead. 407 00:30:07,724 --> 00:30:08,767 You know, 408 00:30:10,310 --> 00:30:13,146 that girl today was super strong. 409 00:30:14,105 --> 00:30:16,900 She held 120 kg worth of sandbags on her two arms 410 00:30:16,983 --> 00:30:18,276 and stood strong. 411 00:30:19,861 --> 00:30:24,282 Could that girl from Yanbian really be Gang Nam-soon? 412 00:30:25,909 --> 00:30:26,826 She could be. 413 00:30:26,910 --> 00:30:31,248 Just how strong are the women in this family? 414 00:30:31,331 --> 00:30:32,874 It's never been revealed. 415 00:30:33,750 --> 00:30:35,752 They don't want it published on paper. 416 00:30:41,508 --> 00:30:43,635 LET'S MEET SOMEDAY 417 00:30:44,719 --> 00:30:48,515 What should I do if boys fight over me? 418 00:30:49,641 --> 00:30:50,934 I don't want a war, you know. 419 00:31:00,902 --> 00:31:01,736 Ppappa. 420 00:31:03,071 --> 00:31:04,030 Ppappa. 421 00:31:16,751 --> 00:31:18,878 You two are a couple, aren't you? 422 00:31:19,963 --> 00:31:21,756 Let's go. It's time for dinner. 423 00:31:44,946 --> 00:31:45,947 Let's eat. 424 00:31:46,448 --> 00:31:47,532 Here you go. 425 00:31:48,325 --> 00:31:49,159 Thanks. 426 00:31:49,242 --> 00:31:50,160 Geum-dong, 427 00:31:50,869 --> 00:31:51,911 shall I cut it for you? 428 00:31:51,995 --> 00:31:53,747 I don't have the strength for this. 429 00:32:00,295 --> 00:32:01,254 Here. 430 00:32:15,643 --> 00:32:16,853 It's this way. 431 00:32:30,658 --> 00:32:31,576 This is your room. 432 00:33:07,529 --> 00:33:10,532 So do you really think she's Nam-soon? 433 00:33:10,615 --> 00:33:11,574 I'm sure of it. 434 00:33:11,658 --> 00:33:12,659 She's Nam-soon. 435 00:33:13,326 --> 00:33:15,787 Hey, do some more digging! 436 00:33:15,870 --> 00:33:18,248 Nam-soon's characteristics 437 00:33:18,331 --> 00:33:22,377 and how you lost her were run in newspapers for ten years. 438 00:33:22,460 --> 00:33:23,837 Remember what lengths you went to 439 00:33:23,920 --> 00:33:25,880 when they said they'd stop writing about her? 440 00:33:25,964 --> 00:33:28,174 You bought the newspaper. 441 00:33:28,258 --> 00:33:29,342 HAVE YOU SEEN OUR DAUGHTER? 442 00:33:29,426 --> 00:33:31,052 Anyone could fabricate a backstory 443 00:33:31,136 --> 00:33:34,097 based on the information found in those newspapers. 444 00:33:34,180 --> 00:33:35,974 How would you explain her strength? 445 00:33:36,057 --> 00:33:38,601 Only a woman of our bloodline could be that strong. 446 00:33:38,685 --> 00:33:41,354 What she showcased wasn't conclusive enough. 447 00:33:41,438 --> 00:33:42,522 Maybe arm-wrestling with Mom-- 448 00:33:42,605 --> 00:33:44,232 Her age and blood type are the same. 449 00:33:44,816 --> 00:33:47,110 Is it a coincidence she moved from Mongolia to Yanbian 450 00:33:47,193 --> 00:33:48,153 at the age of five? 451 00:33:48,236 --> 00:33:50,029 There's a small scar 452 00:33:50,113 --> 00:33:51,364 on the sole of Nam-soon's foot. 453 00:33:53,199 --> 00:33:55,493 When she was four, she jumped off the rooftop 454 00:33:55,577 --> 00:33:57,162 and injured her foot on a branch. 455 00:33:57,245 --> 00:34:00,915 I told you countless times to watch over the kids at home. 456 00:34:02,292 --> 00:34:03,877 Why did you let her get hurt? 457 00:34:03,960 --> 00:34:07,380 I didn't say anything because I knew you'd react this way. 458 00:34:07,964 --> 00:34:10,341 It makes sense. Nam-soon loved being high up. 459 00:34:10,884 --> 00:34:12,719 That's why she often jumped from rooftops. 460 00:34:12,802 --> 00:34:14,179 She was like that. He's right. 461 00:34:15,597 --> 00:34:17,098 Why didn't you tell me? 462 00:34:18,099 --> 00:34:19,476 Our daughter was badly hurt. 463 00:34:19,559 --> 00:34:20,518 What was the point? 464 00:34:20,602 --> 00:34:22,270 You were busy making money, 465 00:34:22,353 --> 00:34:24,647 and I had to do all the housework and look after the kids. 466 00:34:24,731 --> 00:34:26,024 What difference would that have made? 467 00:34:26,107 --> 00:34:27,233 My point exactly! 468 00:34:27,317 --> 00:34:29,736 What was so hard about looking after two kids at home? 469 00:34:30,862 --> 00:34:32,655 I'll say it since we're on the subject. 470 00:34:32,739 --> 00:34:37,327 I told you not to take Nam-soon to Mongolia! 471 00:34:37,410 --> 00:34:39,245 Why did you take her there? 472 00:34:39,329 --> 00:34:42,081 Both Nam-soon and Nam-in needed me by their sides. 473 00:34:42,165 --> 00:34:43,875 It's not like you ever spent time with them. 474 00:34:43,958 --> 00:34:46,336 Did you know that Nam-soon eats the tops of strawberries? 475 00:34:46,419 --> 00:34:48,421 Are you aware that Nam-in is addicted to carbs? 476 00:34:49,797 --> 00:34:51,591 Bong-go, only a fool would miss that. 477 00:34:51,674 --> 00:34:55,178 Why do you think he stuffs himself like a pig? 478 00:34:55,261 --> 00:34:56,471 He lacks motherly love. 479 00:34:56,554 --> 00:34:58,097 He craves affection. 480 00:34:58,181 --> 00:35:00,475 He figured being fat would generate some attention. 481 00:35:00,558 --> 00:35:01,643 Dad! 482 00:35:01,726 --> 00:35:03,686 How could you? I'm right here, you know. 483 00:35:03,770 --> 00:35:05,063 Nam-soon went missing! 484 00:35:05,146 --> 00:35:06,856 Of course I wasn't in my right mind. 485 00:35:06,940 --> 00:35:10,109 Still, feeding him nonstop is what made him this way. 486 00:35:10,193 --> 00:35:11,194 This is on you, Mom. 487 00:35:11,277 --> 00:35:13,154 Fine, I'm sorry. I fed him too much. 488 00:35:13,238 --> 00:35:15,907 Why am I suddenly the focus of this conversation? 489 00:35:15,990 --> 00:35:17,575 It's making me uncomfortable. 490 00:35:17,659 --> 00:35:18,493 Enough! 491 00:35:18,576 --> 00:35:19,953 It's irreversible now! 492 00:35:20,537 --> 00:35:25,500 Whether that girl is Nam-soon or not should be our priority. 493 00:35:25,583 --> 00:35:27,460 That's what matters now, all right? 494 00:35:27,544 --> 00:35:28,753 Now, sit! 495 00:35:29,754 --> 00:35:30,588 You too. 496 00:35:31,422 --> 00:35:32,966 Gosh, all that yelling. 497 00:35:33,049 --> 00:35:35,134 - My head's spinning. - She isn't Nam-soon. 498 00:35:35,927 --> 00:35:38,763 How can you be so adamant that she isn't Nam-soon? 499 00:35:38,846 --> 00:35:40,098 Call it my sharp intuition. 500 00:35:40,181 --> 00:35:41,891 Sharp, my foot. 501 00:35:41,975 --> 00:35:44,310 She doesn't look anything like Nam-soon as a kid. 502 00:35:44,394 --> 00:35:45,311 She's had it rough! 503 00:35:46,729 --> 00:35:47,564 The poor girl. 504 00:35:47,647 --> 00:35:48,773 Nam-soon has clear eyes. 505 00:35:48,856 --> 00:35:50,275 She gets her beautiful eyes from you. 506 00:35:56,406 --> 00:35:57,407 Ex-brother-in-law, 507 00:35:57,991 --> 00:36:00,326 are you still in love with Geum-ju? 508 00:36:00,410 --> 00:36:01,411 - As if! - As if! 509 00:36:01,494 --> 00:36:02,912 As if. 510 00:36:02,996 --> 00:36:03,955 Whatever. 511 00:36:04,956 --> 00:36:06,249 Anyway, 512 00:36:06,332 --> 00:36:08,793 I'm accepting her as Nam-soon, 513 00:36:10,461 --> 00:36:11,796 so that's that. 514 00:36:19,637 --> 00:36:20,638 Hi, 515 00:36:20,722 --> 00:36:24,058 my name is Gang Nam-soon. 516 00:36:24,142 --> 00:36:25,893 Gang Nam-soon. 517 00:36:37,780 --> 00:36:39,407 Where on earth is Gangnam, though? 518 00:37:11,022 --> 00:37:12,315 It's not too late. 519 00:37:13,608 --> 00:37:14,609 It's not too lateโ€ฆ 520 00:37:15,777 --> 00:37:16,986 to make things right. 521 00:37:57,902 --> 00:37:58,945 I can't believe it. 522 00:38:00,571 --> 00:38:01,948 She's Nam-soon. 523 00:38:03,116 --> 00:38:04,158 She's my daughter Nam-soon. 524 00:38:05,660 --> 00:38:06,661 Nam-soon. 525 00:38:10,039 --> 00:38:11,082 Mother? 526 00:38:11,874 --> 00:38:14,961 Nam-soon. 527 00:38:15,628 --> 00:38:16,546 Nam-soon! 528 00:38:43,114 --> 00:38:44,282 Let's eat. 529 00:39:17,315 --> 00:39:20,902 The sound of both of my kids eating 530 00:39:20,985 --> 00:39:22,278 is music to my ears. 531 00:39:32,872 --> 00:39:33,706 Khorkhog? 532 00:39:34,499 --> 00:39:36,793 Gosh, it's khorkhog. What's the occasion? 533 00:39:36,876 --> 00:39:39,629 We sold all our sheep today. 534 00:39:40,296 --> 00:39:43,549 Today's your last day in Mongolia. 535 00:40:02,026 --> 00:40:03,152 Ppappa. 536 00:40:08,533 --> 00:40:09,617 Ppappa? 537 00:40:22,004 --> 00:40:22,922 Ppappaโ€ฆ 538 00:40:24,632 --> 00:40:25,716 Ppappa? 539 00:40:32,223 --> 00:40:33,391 Ppappa. 540 00:40:45,778 --> 00:40:48,322 It's time to bid Ppappa farewell. 541 00:40:48,948 --> 00:40:51,576 Ppappa waited until you were leaving for Korea. 542 00:40:59,792 --> 00:41:00,835 Ppappa. 543 00:41:06,215 --> 00:41:07,216 Ppappa. 544 00:41:26,068 --> 00:41:28,029 Ppappaโ€ฆ 545 00:42:38,766 --> 00:42:40,601 GANGHAN POLICE PRECINCT 546 00:43:18,639 --> 00:43:23,853 We will always be here, praying for you. 547 00:43:27,398 --> 00:43:31,694 If things get tough, come back home at any time. 548 00:43:38,492 --> 00:43:39,535 Mom. 549 00:43:40,077 --> 00:43:42,705 This will help locate your birth mother. 550 00:43:52,715 --> 00:43:53,758 How do you feel? 551 00:43:57,845 --> 00:43:59,472 Please make her as pretty as you can. 552 00:44:13,611 --> 00:44:14,820 Shall we try that place? 553 00:44:17,782 --> 00:44:19,075 So tiny and cute. 554 00:44:21,327 --> 00:44:22,536 Maybe the pink one? 555 00:44:27,708 --> 00:44:28,667 Nam-soon. 556 00:44:29,960 --> 00:44:32,129 Live your life however you want now 557 00:44:32,213 --> 00:44:33,547 because this is all yours. 558 00:44:35,925 --> 00:44:36,842 Let's go. 559 00:44:45,351 --> 00:44:47,144 Haven't I made myself clear to you? 560 00:44:47,228 --> 00:44:48,854 It's just not possible. 561 00:44:48,938 --> 00:44:51,732 Please loan me the money just one more time. 562 00:44:51,816 --> 00:44:53,526 We can't issue any more loans. 563 00:44:54,151 --> 00:44:56,403 You've already visited us several times this week. 564 00:44:56,487 --> 00:44:59,365 Pay back your previous loan first, and then we'll talk. 565 00:44:59,949 --> 00:45:00,783 Butโ€ฆ 566 00:45:04,954 --> 00:45:07,039 - Ms. Hwang. - Ms. Park. 567 00:45:07,748 --> 00:45:09,667 Please lend me ten million won. 568 00:45:11,210 --> 00:45:13,504 I'll give you the rights to my street food vendors. 569 00:45:16,382 --> 00:45:18,384 But how will you make a living without your business? 570 00:45:19,969 --> 00:45:21,095 What's going on? 571 00:45:25,808 --> 00:45:27,852 - Lend her the money. - But Ms. Hwang, 572 00:45:27,935 --> 00:45:31,313 she liquidated every asset of hers during this past month. 573 00:45:31,397 --> 00:45:33,023 - So give her the money. - Yes, ma'am. 574 00:46:53,145 --> 00:46:54,188 Here. 575 00:47:03,155 --> 00:47:04,448 Is this not the place? 576 00:48:02,339 --> 00:48:03,632 Please step out. 577 00:48:04,425 --> 00:48:07,052 Requesting seizure of a black sedan with the plate number Seoul M3490. 578 00:49:19,063 --> 00:49:20,189 Who are you? 579 00:49:20,773 --> 00:49:21,607 A cop? 580 00:49:23,150 --> 00:49:23,984 As if. 581 00:49:31,492 --> 00:49:32,993 Who the heck is that lady? 582 00:50:02,231 --> 00:50:04,233 - Hey, newbie! - Welcome back. 583 00:50:04,316 --> 00:50:05,234 I'm back. 584 00:50:05,317 --> 00:50:07,194 Hwang Dae-cheol, Min Byeong-hun. 585 00:50:07,278 --> 00:50:08,237 My goodness. 586 00:50:11,115 --> 00:50:12,658 Good job, Hee-sik. 587 00:50:13,409 --> 00:50:15,202 - I'm not the one who caught them. - Sir! 588 00:50:16,078 --> 00:50:18,622 We have intel of a mule on board an 11 p.m. flight from Mongolia. 589 00:50:18,706 --> 00:50:20,124 They'll be landing soon. 590 00:50:20,207 --> 00:50:21,458 Contact the Incheon DIU. 591 00:50:21,542 --> 00:50:22,543 Got it. 592 00:50:22,626 --> 00:50:24,086 Young-tak and I will head to the airport. 593 00:50:24,169 --> 00:50:25,254 Okay, let's go. 594 00:50:26,422 --> 00:50:28,465 - We'll get going. - Good luck. 595 00:51:00,289 --> 00:51:01,332 Hello. 596 00:51:05,044 --> 00:51:06,295 Good afternoon, ladies and gentlemen. 597 00:51:06,378 --> 00:51:07,880 This is your captain speaking. 598 00:51:07,963 --> 00:51:11,300 Our aircraft is headed for Seoul, South Korea. 599 00:51:11,383 --> 00:51:14,386 - Current temperature is 18ยฐC. - Pakisuot ang seat belts. 600 00:51:14,470 --> 00:51:17,097 - Our arrival time is 10:45 p.m. - Please fasten your seat belts. 601 00:51:17,598 --> 00:51:19,183 Please enjoy the flight. 602 00:51:25,022 --> 00:51:27,358 We can't be sure how it's being transported. 603 00:51:27,441 --> 00:51:30,277 It could be in the form of a snack or even a soft toy. 604 00:51:30,361 --> 00:51:32,112 Anything can be drugs in disguise. 605 00:51:32,196 --> 00:51:33,364 Plastic bottles, crayons, 606 00:51:33,447 --> 00:51:36,075 tissue, stationery, candies, and other miscellaneous items, 607 00:51:36,158 --> 00:51:38,577 including makeup, should be inspected. 608 00:51:40,079 --> 00:51:41,163 Yes? 609 00:51:41,246 --> 00:51:42,247 Got it. 610 00:51:42,748 --> 00:51:44,166 They started the inspections. 611 00:52:18,659 --> 00:52:21,161 We promise you a safe flight. Please enjoy your time. 612 00:52:21,245 --> 00:52:22,413 Is safety your priority? 613 00:52:23,163 --> 00:52:23,997 Sorry? 614 00:52:26,375 --> 00:52:27,751 I, for one, prefer speed. 615 00:52:47,563 --> 00:52:48,439 Hello, officers. 616 00:52:48,522 --> 00:52:49,523 Here you go. 617 00:52:51,442 --> 00:52:54,069 I'm Inspector Lee of the Incheon DIU. The plane lands in five minutes. 618 00:52:54,153 --> 00:52:56,113 Got it. Five minutes. 619 00:52:57,239 --> 00:52:58,282 This is the control tower. 620 00:52:58,365 --> 00:53:00,534 An issue detected on the Air Mong flight arriving at 10:45 p.m. 621 00:53:00,617 --> 00:53:02,995 The aircraft is about to land but isn't slowing down. 622 00:53:26,768 --> 00:53:28,353 I think the spoiler is broken. 623 00:53:45,579 --> 00:53:46,788 Nam-soon. 624 00:53:48,707 --> 00:53:51,335 You must be exhausted. You should get some sleep. 625 00:53:51,919 --> 00:53:52,836 I'm fine. 626 00:53:55,005 --> 00:53:57,257 Is that me in those photos? 627 00:54:00,719 --> 00:54:01,637 Yes. 628 00:54:01,720 --> 00:54:03,430 It's definitely me. 629 00:54:03,514 --> 00:54:04,556 Really? 630 00:54:05,891 --> 00:54:07,559 Do you have any childhood photos? 631 00:54:09,394 --> 00:54:11,980 Not anymore. 632 00:54:12,064 --> 00:54:14,858 I only have them in my memories. 633 00:54:17,569 --> 00:54:19,279 You must not have a driver's license. 634 00:54:19,863 --> 00:54:21,156 Let's get you one. 635 00:54:21,240 --> 00:54:22,449 I'll buy you a car. 636 00:54:23,784 --> 00:54:25,911 As your mom, I'll give you everything you want. 637 00:54:28,580 --> 00:54:29,957 But for now, let's get to bed. 638 00:54:37,297 --> 00:54:38,382 I'm curious though. 639 00:54:39,925 --> 00:54:43,428 Just how strong was I as a kid? 640 00:54:46,098 --> 00:54:47,099 Come here. 641 00:54:49,977 --> 00:54:52,104 For over 500 years, 642 00:54:52,187 --> 00:54:56,024 the women in our family have been born with supernatural strength. 643 00:54:56,108 --> 00:54:58,777 Out of all of them, you were the most unique. 644 00:55:00,529 --> 00:55:04,866 There's a good chance you don't know your true potential. 645 00:55:05,534 --> 00:55:09,037 Just how strong was I? 646 00:55:10,956 --> 00:55:12,165 At the age of five, 647 00:55:13,375 --> 00:55:14,585 you flipped a car. 648 00:55:16,378 --> 00:55:18,046 But that wasn't all. 649 00:55:19,756 --> 00:55:21,008 Ladies and gentlemen, 650 00:55:21,091 --> 00:55:22,467 we will be landing soon. 651 00:55:22,553 --> 00:55:26,599 Due to a defect in the plane's body, we will have a shaky landing. 652 00:55:26,680 --> 00:55:29,725 Please stay seated and fasten your seat belts. 653 00:55:29,808 --> 00:55:30,809 Is everything all right? 654 00:56:06,303 --> 00:56:07,971 Not only were you strong, 655 00:56:08,555 --> 00:56:10,349 but also you had great speed and jumping abilities. 656 00:57:42,065 --> 00:57:43,316 What just happened? 657 00:57:49,698 --> 00:57:52,325 - Are you all right? - I'm all right. Don't rush. 658 00:58:01,626 --> 00:58:02,627 My goodness. 659 00:58:35,786 --> 00:58:37,954 SPECIAL THANKS TO KIM WON-HAE 660 00:58:52,498 --> 00:58:58,801 Subtitle translation by: Hye-lim Park 661 00:59:08,819 --> 00:59:11,154 STRONG GIRL NAM-SOON 662 00:59:11,238 --> 00:59:12,614 I'm here. 663 00:59:12,697 --> 00:59:14,783 Let's do this! 664 00:59:14,866 --> 00:59:16,660 - Are you Mongolian? - I'm a Gangnam person. 665 00:59:16,743 --> 00:59:18,578 Either way, these will be confiscated. 666 00:59:18,662 --> 00:59:21,331 - Not this. - That's up to us to decide. 667 00:59:21,414 --> 00:59:23,458 All con artists are nice to their marks. 668 00:59:23,542 --> 00:59:25,168 Are you saying I was conned? 669 00:59:25,252 --> 00:59:27,587 This isn't what I dreamed of. 670 00:59:27,671 --> 00:59:29,631 Have you eaten? I looked for you all day. 671 00:59:29,714 --> 00:59:32,008 My daughter is currently in Korea. 672 00:59:32,092 --> 00:59:34,845 She's somewhere close. I can feel it. 673 00:59:34,928 --> 00:59:36,221 Did you look into Hwa-ja? 674 00:59:36,304 --> 00:59:38,056 She seemed to be cooking something up. 675 00:59:38,140 --> 00:59:39,975 How should I deal with her? 676 00:59:40,058 --> 00:59:40,976 Observe quietly. 677 00:59:41,059 --> 00:59:43,103 Are you going to help me find my mom? 678 00:59:43,186 --> 00:59:44,271 I keep my promises. 679 00:59:44,354 --> 00:59:46,022 Could that cop's disguise be any lousier? 680 00:59:46,106 --> 00:59:47,858 I know. Blame our budget. 681 00:59:47,941 --> 00:59:49,276 Move your car! 682 00:59:49,359 --> 00:59:51,361 No way. You move your car instead! 683 00:59:51,444 --> 00:59:52,988 This won't end until we lock up 684 00:59:53,071 --> 00:59:54,281 those high up in the food chain. 685 00:59:54,364 --> 00:59:56,366 It becomes a new synthetic drug. 686 00:59:56,449 --> 00:59:58,702 Even 1 g of this will instantly kill you. 687 00:59:58,785 --> 01:00:00,579 I must protect it from crimes. 688 01:00:00,662 --> 01:00:04,207 Why are you taking it upon yourself to disrupt the ecosystem? 689 01:00:04,291 --> 01:00:06,459 There's a lot in this world that I must take care of. 690 01:00:06,543 --> 01:00:08,753 Go here if you wish to change the world. 691 01:00:08,837 --> 01:00:11,173 It only grants access to special people. 692 01:00:12,076 --> 01:00:13,900 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 48543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.