Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,122 --> 00:01:41,863
Zuid-Californië, 1970.
2
00:02:09,527 --> 00:02:11,863
Jimmy, ga niet te ver!
3
00:02:53,596 --> 00:02:57,004
Mark, wil je gaan kijken
wat er met Jimmy aan de hand is?
4
00:02:59,428 --> 00:03:02,833
Hé Mark!
Ga kijken wat er aan de hand is met Jimmy!
5
00:03:05,833 --> 00:03:09,233
Wat scheelt er schat?
Wat scheelt er?
6
00:03:53,332 --> 00:03:58,174
Van waar kom jij? Er is hier kilometers ver
niets in de buurt.
7
00:03:58,400 --> 00:04:04,467
Ik ben lang onderweg geweest.
En ik heb honger, en ik heb dorst...
8
00:04:04,511 --> 00:04:06,950
En ik heb rondgereisd voor wat water.
9
00:04:10,388 --> 00:04:17,100
Mijn naam is Damon, blij je te zien, misschien
ken je mijn naam, maar wat je verwart...
10
00:04:17,245 --> 00:04:19,793
is het doel van mijn spel.
11
00:04:21,715 --> 00:04:25,637
"Glad To see you,
maybe you know my name"...
12
00:04:25,662 --> 00:04:29,757
What's confusing you, is the
purpose of my game."
13
00:04:30,060 --> 00:04:33,774
The Rolling Stones, "Sympathy for the Devil".
Snappen jullie het niet?
14
00:04:34,680 --> 00:04:38,206
Wil je met ons mee eten? Het is
iets kleins dat ik in elkaar heb geflanst.
15
00:04:38,318 --> 00:04:40,168
Het is een soort stoofpot.
16
00:04:45,551 --> 00:04:47,953
Ik denk dat je van The Rolling Stones houdt hé, niet?
17
00:04:48,164 --> 00:04:50,538
Hun muziek is maar
voor enkelingen.
18
00:04:50,563 --> 00:04:53,657
Als je houdt van hun liedjes,
dan weet je dat er iets
19
00:04:53,686 --> 00:05:00,321
diepgaands in zit, en een
bewustzijnsvermogen dat over de grens gaat.
20
00:06:30,221 --> 00:06:34,880
Kijk Lucifer, kijk!
Dit is voor jou!
21
00:06:36,556 --> 00:06:46,456
Vlammen van vuur. Alles verbranden
dat op het pad van de waarheid komt.
22
00:06:50,292 --> 00:06:56,972
Vertel hen in het oude continent dat we een
leger zijn. De gezichtlozen van elke stad.
23
00:06:57,048 --> 00:06:59,919
Vertel onze broeders in de naam van Satan,
dat zodra
24
00:06:59,944 --> 00:07:02,519
we klaar zijn,
we de resultaten zullen krijgen,
25
00:07:02,544 --> 00:07:05,167
zoals je gezien hebt.
26
00:07:05,859 --> 00:07:09,282
Ja, dat heb je goed gedaan Damon,
maar je moet
27
00:07:09,307 --> 00:07:13,238
geduld hebben. Het
is nog niet het geschikte moment.
28
00:07:13,426 --> 00:07:16,725
Wanneer? Wanneer?
29
00:07:17,380 --> 00:07:20,353
Misschien niet voor jaren.
30
00:07:21,227 --> 00:07:27,564
Nee! Oh doe me alsjeblieft geen pijn!
Ik heb niets gezien!
31
00:07:28,828 --> 00:07:32,308
Heb je niets gezien? Je mistte
een geweldige show.
32
00:07:32,614 --> 00:07:37,421
Het was mooi. We hebben je
kinderen geofferd, je vrienden,
33
00:07:37,569 --> 00:07:39,750
en nu gaan we jou offeren.
34
00:07:39,912 --> 00:07:44,211
Nee!
- Schreeuw! Schreeuw zo hard je kan!
35
00:07:59,830 --> 00:08:04,329
Frankfurt, Duitsland, 1991.
36
00:09:00,291 --> 00:09:05,962
Ik ga wat melk kopen.
- Maar kom niet te laat!
37
00:09:57,700 --> 00:09:59,457
Waarom gehoorzaamde je niet, Mary?
38
00:09:59,498 --> 00:10:03,271
Dat heb ik niet gedaan!
Ik heb dat niet...
39
00:11:37,200 --> 00:11:38,918
Dat is een menselijk hart!
40
00:11:43,465 --> 00:11:46,833
821, ik heb een 479 die
naar de Zuidelijke uitgang loopt.
41
00:12:04,570 --> 00:12:05,570
Stop daar vriend!
42
00:12:05,782 --> 00:12:09,928
Het is niet mijn fout! Het is die van hen!
Zij wilden dat ik het deed.
43
00:12:12,956 --> 00:12:16,469
Het is juist. Het is toch juist
om verraders te doden, niet?
44
00:12:16,575 --> 00:12:22,610
Ik ben een gevangene, een pion, ik moest het doen.
Snap je dat dan niet?
45
00:13:25,200 --> 00:13:29,457
Het is tijd. Eindelijk is het tijd.
46
00:13:47,200 --> 00:13:51,160
De laatste moord vond plaats in één van
de meest bevolkte gebieden van Frankfurt.
47
00:13:51,177 --> 00:13:54,216
Het slachtoffer, Mary Crain,
leeftijd 24,
48
00:13:54,241 --> 00:13:58,176
werkte slechts een paar maanden
in een plaatselijke supermarkt.
49
00:13:58,368 --> 00:14:01,679
Ze werd letterlijk afgeslacht
door Martin Rumen, een man
50
00:14:01,704 --> 00:14:05,598
die zelfmoord pleegde toen
de politie hem arresteerde.
51
00:14:05,911 --> 00:14:10,565
Volgens zijn buren was hij een stille
huisvader, en zeer gerespecteerd.
52
00:14:10,712 --> 00:14:13,871
Waarom dan deze plotselinge moordlust?
Waanzin misschien?
53
00:14:14,928 --> 00:14:18,558
Maar de zaak is nu in handen van
justitieofficier Jonathan Ford.
54
00:14:18,734 --> 00:14:24,362
De man die oorlog voert tegen Satan
door sekten in het hele land te aanbidden.
55
00:14:24,779 --> 00:14:27,979
Dus hier kan meer aan de hand zijn.
Laten we het hem vragen.
56
00:14:28,471 --> 00:14:31,314
De elementen in dit dossier
doen ons geloven dat de
57
00:14:31,339 --> 00:14:35,010
moord het werk is van een
bloeddorstige demonische sekte.
58
00:14:35,166 --> 00:14:37,440
Deze sekten hebben niets te
maken met folklore
59
00:14:37,465 --> 00:14:40,856
of sprookjes, zoals ze veel mensen
zouden willen doen geloven.
60
00:14:40,860 --> 00:14:43,883
Ze zijn een beangstigende realiteit
en moeten gestopt worden.
61
00:14:45,183 --> 00:14:47,725
Velen van de onopgeloste
moorden van de laatste jaren zouden
62
00:14:47,750 --> 00:14:50,308
in de schoenen kunnen geschoven
worden van barbaarse rituelen
63
00:14:50,333 --> 00:14:53,240
die uitgevoerd werden door
sommige van deze sekten.
64
00:14:53,351 --> 00:14:55,770
Ze verspreiden hun
terreur over de hele wereld.
65
00:14:55,795 --> 00:14:59,507
Van New York tot Londen,
van Turijn tot Lyon en Praag.
66
00:14:59,628 --> 00:15:04,895
Ze zoeken macht, rijkdom en onsterfelijkheid
door de duivel te aanbidden.
67
00:15:05,287 --> 00:15:10,835
Erg genoeg omvatten velen van deze rituelen
het opofferen van onschuldige slachtoffers.
68
00:15:11,292 --> 00:15:14,868
Meestal jonge vrouwen,
soms zelfs kinderen.
69
00:15:27,090 --> 00:15:29,618
Wat is er? Voel je je niet goed?
70
00:15:30,224 --> 00:15:35,988
NEE! Raak het niet aan! Laat me gerust!
- Sorry!
71
00:15:36,615 --> 00:15:38,595
Ik kan voor mezelf zorgen.
72
00:17:05,539 --> 00:17:07,895
Voorzichtig! Raak hem niet aan!
- Laat iemand een ambulance bellen!
73
00:17:07,997 --> 00:17:10,857
Blijf daar, geef hem ruimte om te ademen!
Ik hoor geen hartslag.
74
00:17:11,021 --> 00:17:14,551
Ik heb hem niet geraakt, dat weet ik zeker!
Ik ging niet zo snel!
75
00:17:16,115 --> 00:17:18,807
Hij beweegt! Godzijdank!
76
00:17:21,193 --> 00:17:23,383
Mijn pakket! Waar is mijn pakket?
77
00:17:23,580 --> 00:17:27,046
Waar is het? Raak me niet aan!
78
00:17:27,770 --> 00:17:29,437
Je kan beter blijven liggen.
79
00:17:29,602 --> 00:17:32,101
Ik zal beter kunnen ademen als ik rechtsta.
80
00:17:33,831 --> 00:17:37,746
Ik ben in orde, écht waar. Als jullie
allemaal stoppen met naar mij te staren.
81
00:17:37,871 --> 00:17:40,399
Het ziekenhuis is niet ver.
Ik kan je meenemen.
82
00:17:41,503 --> 00:17:44,108
Mijn pakket! Daar is mijn pakket!
83
00:17:45,137 --> 00:17:52,004
Vergeet het ziekenhuis. Ik heb een lange
reis gehad, ik moet rusten, dat is alles.
84
00:17:53,210 --> 00:17:57,140
Als je het druk hebt...
- Nee, nee, ik was net op weg naar huis.
85
00:17:57,679 --> 00:18:01,197
Woon je in de buurt?
- Een paar kilometer buiten de stad.
86
00:18:02,171 --> 00:18:06,756
Ik werk alleen 's ochtens.
Op dit moment heb ik niets te doen.
87
00:18:08,797 --> 00:18:13,543
Wil je bij mij thuis rusten?
Dat is écht geen probleem.
88
00:18:13,696 --> 00:18:16,596
Dat is heel aardig, Miriam.
89
00:18:31,541 --> 00:18:33,570
Ik was zo bang!
90
00:18:34,346 --> 00:18:37,219
Ik dacht even dat ik je ging aanrijden.
91
00:18:38,671 --> 00:18:45,761
Deed je dat niet Miriam?
- Ik heb je maar enkele centimeters gemist.
92
00:18:46,448 --> 00:18:50,346
Hoe wist je mijn naam? Ik kan me
niet herinneren dat ik hem gezegd had?
93
00:18:50,479 --> 00:18:52,079
Dat heb je ook niet gedaan.
94
00:18:52,928 --> 00:18:57,773
Oh ja juist! Dat herinnert me eraan
dat ik niet te snel mag rijden.
95
00:18:58,236 --> 00:19:01,663
Was je 10 jaar toen die foto werd genomen?
96
00:19:01,974 --> 00:19:03,880
Juist. Ben ik hard veranderd?
97
00:19:04,319 --> 00:19:06,725
Je hebt geleerd te lachen.
98
00:19:24,553 --> 00:19:29,021
Excuseer voor de rommel.
Ik ben niet zo'n schoonmaakster.
99
00:19:29,964 --> 00:19:33,177
Ik blijf tegen mezelf zeggen
dat ik het morgen wel zal doen.
100
00:19:33,202 --> 00:19:37,425
Morgen zal ik het huis schoonmaken,
morgen zal ik de was doen...
101
00:19:37,606 --> 00:19:41,505
Morgen en morgen en morgen.
102
00:19:45,102 --> 00:19:49,534
Na al die tijd... hoe vreemd.
103
00:19:50,442 --> 00:19:52,029
Ben je hier al eerder geweest?
104
00:19:52,452 --> 00:19:58,194
Al deze landhuizen zijn hetzelfde.
Ze ruiken zelfs hetzelfde.
105
00:19:59,048 --> 00:20:05,984
Ik woonde vroeger in een huis zoals dit.
Het brengt veel herinneringen terug.
106
00:20:06,996 --> 00:20:13,157
Het is alles dat overblijft.
Ze zijn ons brood. Ons gif...
107
00:20:13,332 --> 00:20:16,320
Nee, laat de zon niet binnen...
108
00:20:17,227 --> 00:20:20,981
Ga zitten. Ik zal dokter Pernath bellen.
109
00:20:21,006 --> 00:20:25,758
Als ze niet in het ziekenhuis is,
zal ze thuis zijn, niet ver van hier.
110
00:20:25,759 --> 00:20:29,582
Dokters maken me moe,
ik moet gewoon wat rusten.
111
00:20:29,607 --> 00:20:37,583
Ik ben van ver gekomen,
en moet nog een lange weg afleggen.
112
00:20:37,895 --> 00:20:42,867
Wat denk je van een lekker kopje thee?
Ik ga het maken.
113
00:20:51,716 --> 00:20:59,306
Jij gedraagt jezelf. Je geeft nooit op, dat
doet me bijna denken dat je niet écht bent.
114
00:20:59,650 --> 00:21:01,141
Jij bent me een grappig konijntje.
115
00:21:01,222 --> 00:21:03,222
Woon je niet alleen?
116
00:21:03,875 --> 00:21:08,350
Alleen hij, en mijn vis.
Schattig klein dingetje hé?
117
00:21:08,525 --> 00:21:14,092
Maar hij is een boef. Hé konijn!
Hij is een vriend!
118
00:21:14,727 --> 00:21:17,880
Je hebt hem al lang...
Wat is zijn naam?
119
00:21:18,047 --> 00:21:21,428
Hij heeft er geen. Op die manier
is onze relatie elkaar waardig.
120
00:21:21,453 --> 00:21:24,553
Hij kan mij niet bij naam noemen,
en ik hem niet.
121
00:21:24,682 --> 00:21:26,626
Hou je niet van konijnen?
122
00:21:41,113 --> 00:21:44,190
Maak je geen zorgen,
hij zal binnenkort vertrekken.
123
00:21:45,341 --> 00:21:48,533
Jouw kinderen houden erg veel van jou.
124
00:21:48,859 --> 00:21:51,949
Ik heb geen kinderen.
125
00:22:00,020 --> 00:22:02,432
Oh die. Ik geef hen les.
126
00:22:03,330 --> 00:22:08,238
Je bent niet zeker over de
gevoelens van je leerlingen.
127
00:22:11,400 --> 00:22:15,691
Je gaf hen een onderwerp
genaamd: mijn leraar.
128
00:22:17,500 --> 00:22:18,935
Als je zeker van jezelf zou zijn geweest,
129
00:22:18,980 --> 00:22:23,269
zou je voor een ander
onderwerp hebben gekozen.
130
00:22:24,200 --> 00:22:26,200
Oh, nee laat maar.
131
00:22:28,459 --> 00:22:31,965
Je bent nog niet klaar.
Je bent psychologisch
132
00:22:31,990 --> 00:22:37,528
instabiel om ermee te
beginnen. Je moet niet rijden.
133
00:22:45,442 --> 00:22:48,905
Je hebt misschien
gelijk. Ik weet het niet.
134
00:22:48,930 --> 00:22:53,421
Misschien omdat ik
opgegroeid ben in een internaat.
135
00:22:53,540 --> 00:22:57,089
Leefde je niet samen met je ouders?
136
00:22:58,140 --> 00:22:59,969
Ik heb ze nog nooit ontmoet.
137
00:23:00,718 --> 00:23:15,718
Oh! The Rolling Stones! Hun muziek werd
als zéér diepgaand beschouwd! Esoterisch!
138
00:23:16,391 --> 00:23:17,714
Lang geleden.
139
00:23:17,983 --> 00:23:24,343
Hou je van muziek?
- Nee, religie zou je kunnen zeggen.
140
00:23:24,788 --> 00:23:33,133
Oh, dat is interessant. Religie
helpt je om beter te leven. Juist?
141
00:23:33,293 --> 00:23:38,823
Het helpt je te sterven.
Ben je niet bang om dood te gaan?
142
00:23:40,277 --> 00:23:52,077
Ik weet het niet, ik denk er niet aan.
Misschien ben ik juist bang om te leven.
143
00:23:53,936 --> 00:23:55,782
Wat verwacht je van het leven? Miriam!
144
00:23:55,920 --> 00:23:59,402
Niets speciaals!
Ik heb al een leven.
145
00:23:59,438 --> 00:24:04,884
Fout! Je moet richten op de maan
om je geboorterecht te claimen!
146
00:24:05,070 --> 00:24:06,197
Anders krijg je niets!
147
00:24:11,000 --> 00:24:14,301
Heb jij alles wat jij wilt?
148
00:24:15,381 --> 00:24:22,612
Ik ben er dichtbij!
Dat is waarom ik nu nog niet wil sterven.
149
00:24:23,786 --> 00:24:30,821
Ik voel me niet langer veilig hier.
Het huis ligt richting het oosten.
150
00:24:32,068 --> 00:24:35,594
NEE! Raak me niet aan!
Ik heb geen hulp nodig.
151
00:24:35,762 --> 00:24:39,852
Huizen in de richting van het
noorden zijn de huizen van het LEVEN.
152
00:24:39,877 --> 00:24:49,186
Huizen in de richting van het
zuiden zijn de huizen van de DOOD.
153
00:24:51,454 --> 00:24:55,733
Je kan me naar de bushalte brengen.
154
00:24:56,500 --> 00:25:01,380
Ja, natuurlijk. Een momentje.
155
00:25:05,830 --> 00:25:16,050
Hallo? Hé, Kathryn. Ik kan nu niet praten.
Er is iemand. Ik vertel er je later over.
156
00:25:16,150 --> 00:25:20,217
Nee, het is niet prins charming.
157
00:25:20,242 --> 00:25:33,174
Ik kan er nu niet geraken. Ik zal je morgen
alles vertellen op school. Dag Kathryn!
158
00:25:35,485 --> 00:25:38,006
We kunnen nu vertrekken als je klaar bent.
159
00:26:22,859 --> 00:26:25,724
Je hebt de oude man niet graag hé?
160
00:26:26,428 --> 00:26:32,620
Ik ook niet. Hij is oké maar toch,
je weet maar nooit.
161
00:26:37,024 --> 00:26:45,577
Tijd om te gaan slapen konijn!
Slapen met een mens stoort je toch niet hé?
162
00:26:46,486 --> 00:26:51,965
Ik weet het, ik weet het,
je hebt gelijk, je weet maar nooit.
163
00:33:11,943 --> 00:33:13,956
Hoe ben jij buiten geraakt?
164
00:33:29,540 --> 00:33:30,755
Wat is er?
165
00:34:04,000 --> 00:34:05,200
Oh, nee.
166
00:34:05,874 --> 00:34:06,874
Ik zal hulp halen.
167
00:34:13,884 --> 00:34:22,241
Oh mijn God! Help me!
Je moet me helpen!
168
00:34:23,909 --> 00:34:29,213
Hoor je mij? Knik dan met je hoofd.
Ik ga naar de dokter.
169
00:34:29,671 --> 00:34:33,400
Probeer vol te houden alsjeblieft!
170
00:34:33,425 --> 00:34:37,320
Je bent aan het bevriezen!
Maar je zal nog niet dood gaan!
171
00:34:37,345 --> 00:34:40,719
Onthoud dat je nog
niet zal dood gaan!
172
00:36:40,453 --> 00:36:47,581
Dokter Pernath! Dokter Pernath! Wordt
wakker alstublief! Dit is een noodgeval!
173
00:36:47,631 --> 00:36:48,785
Haast je alsjeblief!
174
00:36:50,965 --> 00:36:53,844
Wil je stoppen
met schreeuwen!
175
00:36:53,869 --> 00:36:57,635
Ze is hier niet, ze moest naar het
ziekenhuis voor een noodgeval.
176
00:36:57,868 --> 00:37:02,278
Ik heb een noodgeval. Er ligt een oude man
op sterven in mijn huis.
177
00:37:02,660 --> 00:37:06,307
Ben je serieus?
- Nee, ik maak een grapje.
178
00:37:12,229 --> 00:37:15,304
Hé wacht! Ik ben ook een dokter!
179
00:40:53,270 --> 00:40:57,122
Super! Hij is hier...
180
00:40:59,261 --> 00:41:01,889
Maar hij lag hier op de grond?
181
00:41:02,015 --> 00:41:05,932
Dat is een goed teken. Misschien
ging hij buiten voor zijn avondwandeling?
182
00:41:10,800 --> 00:41:12,940
Jij hebt een konijn.
- En dan?
183
00:41:13,088 --> 00:41:14,688
Ik haat konijnen.
184
00:41:14,734 --> 00:41:16,038
Niemand haat konijnen.
185
00:41:16,201 --> 00:41:17,701
Ik ben er allergisch voor.
186
00:41:17,975 --> 00:41:18,975
Wat is dat licht?
187
00:41:18,996 --> 00:41:24,408
Dat is het konijn.
- Er is niets mis met mijn konijn.
188
00:41:25,030 --> 00:41:26,990
Dat is wat hij wil dat je gelooft!
189
00:41:51,255 --> 00:41:53,072
Ik wist niet dat dit hier was.
190
00:41:53,863 --> 00:41:55,263
Ik dacht dat jij hier woonde.
191
00:41:55,394 --> 00:41:58,154
Ik ben hier maar ingetrokken
acht maanden geleden.
192
00:42:09,606 --> 00:42:11,132
Oh mijn God!
193
00:42:12,172 --> 00:42:15,528
Raak hem niet aan.
Ik zal hem wel behandelen.
194
00:42:25,238 --> 00:42:26,631
Hij is dood, het spijt me.
195
00:42:28,344 --> 00:42:31,416
Hij zei me dat hij niet wou sterven.
196
00:42:31,727 --> 00:42:34,982
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
Kijk hier eens naar.
197
00:42:35,120 --> 00:42:36,921
Ik zou eerder zeggen dat hij
zelfmoord heeft proberen plegen.
198
00:42:36,946 --> 00:42:38,794
Minstens één keer in
de afgelopen maanden.
199
00:42:38,914 --> 00:42:43,243
Alleen heeft hij de klus niet afgemaakt.
Was hij een familielid?
200
00:42:43,359 --> 00:42:46,468
Nee, ik kende zijn naam niet eens.
201
00:42:47,434 --> 00:42:48,793
Wat ben je aan het doen?
202
00:42:48,933 --> 00:42:51,310
Ik moet een identificatie hebben.
203
00:42:52,315 --> 00:42:55,608
Nee, geen portemonnee, geen geld.
204
00:42:56,160 --> 00:42:59,725
Alleen dit. Hij zei ook dat
hij een lange reis ging maken.
205
00:42:59,828 --> 00:43:01,228
Niet zo lang.
206
00:43:03,866 --> 00:43:07,051
Kwam hij naar hier?
207
00:43:08,467 --> 00:43:10,017
Nou, hij gaat nu nergens meer heen.
208
00:43:10,530 --> 00:43:13,610
Nee! Doe dat niet!
Ik wil zijn gezicht niet zien.
209
00:43:13,770 --> 00:43:15,934
Doe je ogen dan toe.
210
00:43:19,184 --> 00:43:21,411
Hé, wacht op mij!
211
00:43:21,469 --> 00:43:22,297
Wat doen we nu?
212
00:43:22,360 --> 00:43:25,208
Een ambulance bellen om hem
naar het ziekenhuis te brengen.
213
00:43:28,673 --> 00:43:30,910
Ze zullen hier snel zijn.
214
00:43:44,200 --> 00:43:45,015
Dat was snel!
215
00:43:45,040 --> 00:43:46,140
Waar is de patiënt?
216
00:43:46,254 --> 00:43:48,230
In de kelder. Hij is dood.
217
00:43:48,345 --> 00:43:50,604
Ik ben de neef van dokter Pernath. Ik zal
terugrijden met jou naar het ziekenhuis.
218
00:43:50,744 --> 00:43:52,144
Oké, dokter.
219
00:43:53,641 --> 00:43:55,541
Wie heeft hen gebeld?
220
00:43:56,477 --> 00:43:58,471
De oude man belde hen.
221
00:43:58,474 --> 00:44:00,969
Hij moet kracht hebben gevonden
om tot aan de telefoon te geraken.
222
00:44:01,140 --> 00:44:03,804
Maar wat deed hij in de kelder?
223
00:44:03,884 --> 00:44:06,955
Hij probeerde weg te lopen van het konijn.
224
00:44:07,099 --> 00:44:09,852
Heel grappig.
225
00:44:31,197 --> 00:44:34,964
Miriam, als je wil kan ik
blijven en je gezelschap houden.
226
00:44:35,144 --> 00:44:38,510
Nee, nee, maar toch bedankt.
227
00:44:39,357 --> 00:44:44,293
Oké, ik zal zorgen voor de overlijdensakte.
228
00:44:45,509 --> 00:44:47,409
Pak aan.
229
00:44:48,346 --> 00:44:50,185
In geval dat je niet kan slapen.
230
00:44:50,342 --> 00:44:53,167
Dank u.
231
00:44:54,607 --> 00:44:57,347
Zou je het erg vinden als
ik je morgenochtend bel?
232
00:44:57,791 --> 00:44:59,662
Dat weet ik niet.
233
00:45:00,425 --> 00:45:04,403
Wat ik bedoelde is of je het
erg zou vinden als ik je zou bellen?
234
00:45:04,941 --> 00:45:07,200
Ik ben ook nieuw in de stad.
235
00:45:09,271 --> 00:45:12,146
Dat is lief van jou.
236
00:45:12,147 --> 00:45:14,147
Tot ziens.
237
00:45:14,448 --> 00:45:16,852
Wacht!
- Ja?
238
00:45:19,651 --> 00:45:22,890
Niks... daag.
239
00:45:37,382 --> 00:45:39,089
Goede nacht vis.
240
00:45:41,558 --> 00:45:43,558
Goede nacht konijn.
241
00:47:14,675 --> 00:47:16,475
Hé konijn?
242
00:47:16,651 --> 00:47:22,424
Komaan konijn! Komaan!
243
00:47:25,381 --> 00:47:28,901
Kom op! Laat me nu ook niet alleen!
244
00:49:01,753 --> 00:49:04,721
Komaan konijn,
Het is genoeg geweest voor vannacht.
245
00:49:24,883 --> 00:49:27,561
Stop! Wat doe jij hier?
246
00:49:30,371 --> 00:49:32,003
Wie ben jij? Hoe ben
je hier binnen geraakt?
247
00:49:32,045 --> 00:49:39,548
Ik niet gokken! Ik ga! Ik niet gokken!
Ik ben geen klant! Ik heb honger! Ik ga.
248
00:49:39,667 --> 00:49:40,667
Wat heb jij daar?
249
00:49:40,725 --> 00:49:43,401
Ik ga! Jij luistert moeten!
250
00:49:43,529 --> 00:49:45,579
Laat los!
- Nee!
251
00:49:45,718 --> 00:49:50,695
Geef het aan mij!
- Nee! Je krijg het niet!
252
00:49:55,532 --> 00:49:56,532
Stop! Wacht!
253
00:49:58,665 --> 00:50:01,427
Stop! Wacht!
254
00:50:07,459 --> 00:50:09,065
Wacht!
255
00:51:23,132 --> 00:51:29,231
Het werd geïnspireerd door één van de beste
geleerden in esoterie en satanisme van het hele land.
256
00:51:29,313 --> 00:51:35,618
Kelley die op mysterieuze wijze verdween in 1979.
257
00:51:35,659 --> 00:51:41,618
In een onderzoek dat gehouden werd, werd ontdekt
dat zijn naam op een passagierslijst stond...
258
00:51:41,625 --> 00:51:47,860
van een DC9 die gecrasht was onderweg naar Londen.
Maar veel mensen beweren dat ze hem later in Europa hebben gezien.
259
00:51:47,935 --> 00:51:57,521
Nu dat jullie maskers allemaal af zijn, wil ik dat jullie me
vertellen welke dieren jullie tekenen, en welke geluiden ze maken.
260
00:52:01,452 --> 00:52:04,161
Welk geluid maakt een kat?
261
00:52:04,250 --> 00:52:06,891
Heel goed!
262
00:52:11,200 --> 00:52:16,009
Wie heeft Peter Porcupine uitgeschakeld?
- Zij heeft dat gedaan!
263
00:52:17,351 --> 00:52:20,209
Nu gaan we door met onze dierengeluiden.
264
00:52:20,356 --> 00:52:24,697
De leeuw?
265
00:52:25,162 --> 00:52:28,580
De muis?
266
00:52:29,654 --> 00:52:34,463
De slang?
267
00:52:44,666 --> 00:52:47,630
Samantha? Jouw mama is hier.
268
00:53:03,431 --> 00:53:05,700
Wat voor dier is dit?
269
00:53:05,851 --> 00:53:07,193
Heb jij dat uitgevonden?
270
00:53:07,548 --> 00:53:10,074
Nee, mijn mama tekent dat de hele tijd.
271
00:54:13,712 --> 00:54:15,012
Mama!
272
00:54:16,000 --> 00:54:19,028
Na wat jij gisterenavond doorgemaakt hebt,
is het geen wonder dat je hoofdpijn hebt.
273
00:54:19,031 --> 00:54:23,428
Je neemt geen compleet vreemde in huis,
tenzij hij er goed uitziet
274
00:54:23,465 --> 00:54:30,152
sexy, rijk en intelligent is en met
serieuze intenties met je wil trouwen.
275
00:54:30,300 --> 00:54:31,627
- Ben ik nog iets vergeten?
276
00:54:31,720 --> 00:54:37,280
Ik ben hem bijna tegen het lijf gelopen.
Hoe dan ook had ik wel medelijden met hem.
277
00:54:37,388 --> 00:54:40,154
Het was bijna alsof ik hem kende.
278
00:54:40,252 --> 00:54:44,761
Als hij jonger was geweest, had ik hem
niet mee naar huis genomen.
279
00:54:45,127 --> 00:54:47,334
Jouw manier is andersom.
280
00:54:47,445 --> 00:54:51,474
Ik was net zoals jij toen ik zo oud was...
...aan het dromen over Prince Charming.
281
00:54:51,736 --> 00:54:55,954
Maar het eindigde altijd met de
lelijke eendjes. Ik zei altijd nee...
282
00:54:55,955 --> 00:54:58,823
en nu heb ik niet eens een eend
om mijn leven mee te delen.
283
00:54:59,010 --> 00:55:03,466
Oh, kom op Kathryn, geen enkele man
is ooit goed genoeg voor jou.
284
00:55:03,512 --> 00:55:07,160
Is het mijn fout dat de wereld
zonder goede mannen zit...?
285
00:55:09,654 --> 00:55:12,177
Hier is je leraar.
- Samantha, wat is er?
286
00:55:12,359 --> 00:55:14,430
Mijn mama is hier niet.
287
00:55:14,513 --> 00:55:16,254
Maar ik zag haar?
288
00:55:16,441 --> 00:55:17,830
Ze lachtte naar mij.
289
00:55:17,969 --> 00:55:20,086
Miriam, we hebben gebeld
naar het huis waar het kind was.
290
00:55:20,111 --> 00:55:21,387
Haar moeder is
haar komen ophalen.
291
00:55:21,414 --> 00:55:24,782
Ja, ik weet het, ik zag haar.
Ze komt elke dag.
292
00:55:24,919 --> 00:55:30,153
Rustig maar, ze was daar. Misschien is ze gaan winkelen?
Ik zal je naar huis brengen, oké?
293
00:55:30,220 --> 00:55:31,965
Heeft iemand haar vader gebeld?
294
00:55:32,050 --> 00:55:34,875
Ja,
we hebben met zijn secretaresse gesproken.
295
00:55:48,531 --> 00:55:49,900
Papa! Papa!
296
00:55:50,616 --> 00:55:53,447
Samantha! Kom bij papa!
297
00:55:53,638 --> 00:55:55,744
Een man zoals die zou perfect zijn.
298
00:55:55,814 --> 00:55:57,998
Stop ermee Kathryn.
299
00:55:59,419 --> 00:56:01,419
Meneer Henry.
300
00:56:01,934 --> 00:56:04,894
Ik heb naar overal gebeld,
maar niemand heeft haar gezien.
301
00:56:05,076 --> 00:56:07,192
Ik zag haar vijf minuten voor de bel ging.
302
00:56:07,242 --> 00:56:09,861
Ik heb haar ook gezien! Mijn naam is...
303
00:56:09,862 --> 00:56:11,529
Ik bel de politie.
304
00:56:15,267 --> 00:56:16,679
Hij is al 15 minuten
aan de telefoon.
305
00:56:16,704 --> 00:56:18,873
Wat is hij allemaal aan
het zeggen tegen de politie?
306
00:56:19,025 --> 00:56:26,194
Hij had beter een paar uur gewacht.
Denk je niet dat jullie over-reageren?
307
00:56:28,304 --> 00:56:30,032
Kom hier.
308
00:56:40,342 --> 00:56:45,203
Én?
Goed, het is het kinderuurtje.
309
00:56:49,586 --> 00:56:51,086
Kom op!
310
00:57:02,159 --> 00:57:04,100
Heeft je mama deze geschilderd?
311
00:57:04,577 --> 00:57:10,285
Claire onderzoekt Arctische fossielen. Dat
insect is één van haar laatste ontdekkingen.
312
00:57:10,321 --> 00:57:16,193
En ik klaag over kakkerlakken, terwijl
als ik zo één zou vinden in mijn huis...
313
00:57:16,243 --> 00:57:20,371
Dat zal niet, want ze zijn al meer dan
10.000 jaar uitgestorven.
314
00:57:20,879 --> 00:57:25,175
Ze hebben een diepe religieuze betekenis.
315
00:57:28,206 --> 00:57:31,942
Ze symboliseren vruchtbaarheid en kwaad.
316
00:57:32,321 --> 00:57:36,366
Claire heeft het artikel nog niet
gepubliceerd. Heb je met haar gepraat?
317
00:57:47,115 --> 00:57:48,384
Miriam!
318
00:57:48,508 --> 00:57:50,908
Tiny! Breng wat water!
319
00:57:58,162 --> 00:58:03,174
Drink dit, dat is goed.
320
00:58:05,405 --> 00:58:11,950
Je ging door over die insecten,
net alsof ze oude vrienden van je waren.
321
00:58:12,066 --> 00:58:14,583
En je weet écht niets over hen.
322
00:58:16,428 --> 00:58:18,902
Ik heb gekeken naar
mevrouw Henry's notities.
323
00:58:18,927 --> 00:58:22,168
Wist je waar die kleine
duivels hun eieren legden?
324
00:58:22,291 --> 00:58:24,236
Binnenin de hersenen van een vrouw.
325
00:58:24,778 --> 00:58:28,192
En wanneer de eieren uitkomen,
sterft de vrouw. Weet je waarom?
326
00:58:28,336 --> 00:58:32,072
Omdat de baby's haar hersenen
op aten als voedsel.
327
00:58:53,546 --> 00:58:55,763
Je gaat wat spullen
inpakken en bij mij blijven.
328
00:58:55,788 --> 00:58:58,271
Het zou je héél goed doen om
even weg te zijn van deze plek.
329
00:58:58,339 --> 00:59:00,196
Ik heb een warm bad nodig.
330
00:59:00,896 --> 00:59:02,850
Een warm bad zou me goed doen.
331
00:59:03,967 --> 00:59:06,469
Je kan deze plek niet
vergelijken met mijn plek.
332
00:59:06,494 --> 00:59:08,889
Ten eerste is het niet
zo goed geïsoleerd.
333
00:59:08,997 --> 00:59:11,287
Tenslotte heb je gezelschap nodig Miriam,
334
00:59:11,312 --> 00:59:14,503
en ik ook. Ik ben het moe
om alleen TV te kijken.
335
00:59:15,000 --> 00:59:16,562
Luister je naar mij?
336
00:59:16,834 --> 00:59:20,490
Konijnen Kathryn...
Welk geluid maken konijnen?
337
00:59:20,499 --> 00:59:21,499
Eh?
338
00:59:25,199 --> 00:59:28,510
Jouw koelkast ziet eruit als een
begraafplaats voor bedorven voedsel.
339
00:59:28,612 --> 00:59:33,161
Je wordt verondersteld het weg te gooien
als het bedorven is, niet balsemen.
340
00:59:35,128 --> 00:59:40,148
Als je bij me blijft, kan ik je
enkele lessen geven in het huishouden.
341
00:59:40,648 --> 00:59:44,557
Ik zal van jou een ideale huisvrouw maken.
342
00:59:47,000 --> 00:59:48,753
Ze moesten je wel eens
een poetsbeurt laten
343
00:59:48,756 --> 00:59:51,856
doen gedurende al die
jaren in die oude villa.
344
00:59:56,168 --> 01:00:00,894
Daarom haat je het idee om een
woning proper te houden.
345
01:00:02,934 --> 01:00:09,082
Mijn God, wat is dat op de vloer?
Luister je naar mij?
346
01:00:48,619 --> 01:00:51,005
Wie geeft ze eten?
347
01:00:51,200 --> 01:00:52,258
Kathryn!
348
01:00:52,395 --> 01:00:57,246
We moeten het konijn meenemen!
Als we hem kunnen vinden tenminste.
349
01:00:57,375 --> 01:01:00,024
Heb je hem ergens gezien?
350
01:01:08,738 --> 01:01:10,741
Wat ben je aan het doen?
351
01:01:12,712 --> 01:01:16,595
Nee, je maakt het alleen maar erger.
Laat mij het doen!
352
01:01:22,999 --> 01:01:25,612
Ik zal wat water halen voor jou!
353
01:01:49,556 --> 01:01:51,056
Kathryn?
354
01:01:56,706 --> 01:01:59,242
Kathryn! Waar ga je naartoe?
355
01:01:59,448 --> 01:02:01,808
Wil je niet dat ik meekom?
356
01:02:52,922 --> 01:02:55,478
Misschien? Niet misschien,
wij hebben het allemaal!
357
01:02:55,653 --> 01:02:58,376
We hebben het allemaal! Weet je
wat ik bedoel? We hebben het allemaal!
358
01:02:58,448 --> 01:03:03,389
Ze opende haar benen en ik pompte,
Pompte! Pompte! Pompte!
359
01:03:20,117 --> 01:03:23,395
Jack!
Hé, Jack! Naar waar ga je?
360
01:03:23,549 --> 01:03:27,543
Als je moet gaan, moet je gaan!
361
01:03:38,200 --> 01:03:40,613
Ben je dit verloren?
362
01:03:47,789 --> 01:03:50,141
Stap maar binnen in mijn kantoor, schatje.
363
01:04:17,700 --> 01:04:19,512
Niet slecht hé?
364
01:04:21,080 --> 01:04:24,406
Ben jij stoned ofzo?
365
01:04:33,471 --> 01:04:36,668
Jack! Klootzak!
366
01:04:36,862 --> 01:04:39,142
Egoïstische klootzak!
367
01:04:58,300 --> 01:05:01,600
Jack?
368
01:05:05,027 --> 01:05:08,163
Jack? Ben je verliefd geworden?
369
01:05:08,875 --> 01:05:11,503
Vergeet je vrienden niet!
370
01:05:14,766 --> 01:05:16,092
Wat heb je gedaan?!
371
01:05:21,016 --> 01:05:26,616
Zij was het! Ik heb gedaan wat ze wou!
372
01:05:26,774 --> 01:05:31,783
En toen brandde haar gezicht! Het brandde!
373
01:05:32,682 --> 01:05:36,533
Ik... Ik... Ik geloof dit niet!
374
01:07:00,018 --> 01:07:04,556
Laat je naam en nummer achter na de biep,
ik bel je zo snel mogelijk terug.
375
01:07:04,607 --> 01:07:08,984
Miriam,
ik was gehaast om te vertrekken, en...
376
01:07:09,009 --> 01:07:13,431
ik vrees dat ik mijn dagboek
vergeten ben in je huis.
377
01:07:13,600 --> 01:07:16,200
Ik heb het op een veilige plaats gelegd.
378
01:07:16,200 --> 01:07:19,600
Ik kom snel langs om het op te halen.
379
01:07:30,100 --> 01:07:31,600
Hallo!?
380
01:07:39,448 --> 01:07:43,016
Miriam, in mijn haast om
te vertrekken vrees ik...
381
01:07:43,041 --> 01:07:47,674
dat ik mijn dagboek heb
achtergelaten in je huis.
382
01:07:47,929 --> 01:07:50,259
Leg het alstublief ergens
op een veilige plek.
383
01:07:50,284 --> 01:07:54,290
Ik zal het zo snel mogelijk komen ophalen.
384
01:07:54,409 --> 01:07:56,932
Dag Miriam.
385
01:08:23,133 --> 01:08:25,554
Frank?
- Ja? Hoe weet je dat?
386
01:08:25,752 --> 01:08:27,946
Er is iets vreselijks gebeurd!
387
01:08:28,023 --> 01:08:30,756
Dat is wat je gehoord hebt.
- Wat?
388
01:08:30,776 --> 01:08:35,308
Kijk, je moet naar het ziekenhuis komen.
Ze wil met je praten en heeft niet veel tijd.
389
01:08:35,410 --> 01:08:39,128
Waar heb je het over?
Wie wil er met me praten?
390
01:09:37,383 --> 01:09:39,890
We hebben alles gedaan wat we konden,
Miriam.
391
01:09:39,916 --> 01:09:42,929
Heb je het haar verteld?
- Ja, ik heb het haar verteld.
392
01:09:43,077 --> 01:09:47,451
Ze bleef je naam herhalen tijdens de
operatie. Ze was maar licht verdoofd.
393
01:09:47,531 --> 01:09:50,445
Ze wou je zien.
394
01:09:50,482 --> 01:09:53,656
Toen haar hart...
- Mag ik haar even zien?
395
01:09:53,692 --> 01:09:59,018
We moesten tijd maken om...
- Ik wil haar zien!
396
01:10:03,000 --> 01:10:04,755
Alstublief.
397
01:10:43,132 --> 01:10:45,291
MIRIAM!
398
01:10:46,050 --> 01:10:49,979
JIJ HEBT HET GEDAAN!
HET IS JOUW FOUT!
399
01:10:50,067 --> 01:10:51,160
Verdomme!
400
01:10:51,779 --> 01:10:55,554
Nee, Kathryn! Nee!
401
01:11:02,056 --> 01:11:04,771
Ik sterf voor jou, Miriam!
402
01:11:19,258 --> 01:11:24,811
Het kan gebeuren.
Misschien heeft het te maken met een trance-toestand.
403
01:11:25,242 --> 01:11:28,892
Een adrenalinerush dat
haar terug tot leven bracht.
404
01:11:29,091 --> 01:11:32,352
Het zou niet de eerste keer zijn.
405
01:11:32,800 --> 01:11:36,517
Excuseer mij, maar ik ben erg moe.
406
01:11:38,966 --> 01:11:43,015
Bedankt, ik zie je later.
- Natuurlijk.
407
01:11:55,702 --> 01:11:58,785
Dus het kan de oude man ook overkomen zijn.
408
01:11:58,960 --> 01:12:01,745
Nee, niet zoveel uren na de dood.
409
01:12:01,874 --> 01:12:05,462
En wat met het bericht
in mijn antwoordapparaat?
410
01:12:05,570 --> 01:12:06,157
Misschien een grap?
411
01:12:06,193 --> 01:12:10,910
Het was zijn stem Frank, zijn stem!
412
01:12:11,500 --> 01:12:15,080
Waarom zei Kathryn zo'n dingen tegen mij?
Ik had niets te maken met haar dood.
413
01:12:15,162 --> 01:12:18,357
Ik kende die mannen niet eens die...
Luister je naar mij?
414
01:12:18,393 --> 01:12:23,434
Frank, ik meen het!
Ik ben bang!
415
01:12:23,500 --> 01:12:27,355
Wat gebeurt er met me?
Waarom heeft de oude man mij gebeld?
416
01:12:27,433 --> 01:12:32,493
Luister naar mij, de oude man heeft je
niet gebeld, hij kan niet gebeld hebben.
417
01:12:32,530 --> 01:12:38,374
Hij is dood, zijn lichaam ligt hier
in het mortuarium.
418
01:12:38,865 --> 01:12:40,551
Als je me niet gelooft
zal ik het je laten zien.
419
01:12:40,588 --> 01:12:43,672
Nee, ik kan dat niet aan.
420
01:12:43,800 --> 01:12:45,487
Komaan.
421
01:12:49,600 --> 01:12:53,433
Jij blijft hier, ik zal binnen
5 minuten terug zijn.
422
01:12:53,726 --> 01:12:55,895
Écht niet!
423
01:12:57,558 --> 01:13:00,844
Als je iemand ziet,
zorg er dan voor dat niemand mij ziet.
424
01:13:00,992 --> 01:13:05,923
Als ze me pakken, kan ik m'n medische
carrière vaarwel zeggen.
425
01:13:06,300 --> 01:13:11,500
Ik ben hier al een jaar,
maar dit is de eerste keer dat ik...
426
01:13:20,691 --> 01:13:21,891
Frank alsjeblieft!
427
01:13:22,082 --> 01:13:24,129
Oké, oké.
428
01:14:43,755 --> 01:14:45,355
"Onbekend".
429
01:17:50,100 --> 01:17:55,249
Haal me hier alsjeblieft weg Frank,
ik ben zo bang, ik wil naar huis.
430
01:18:00,871 --> 01:18:04,023
Het was daar, ik zweer het!
431
01:18:04,059 --> 01:18:06,071
Het is daar nu nochtans niet.
432
01:18:06,200 --> 01:18:10,576
Ik weet dat je me niet gelooft,
maar misschien zal de politie dat wel doen.
433
01:18:10,898 --> 01:18:13,859
En wat ga je hen vertellen?
Dat een wit doek
434
01:18:13,884 --> 01:18:17,962
en een bericht op je antwoordapparaat
zomaar verdwenen zijn?
435
01:18:18,100 --> 01:18:19,234
Een oude man stierf in je huis.
436
01:18:19,258 --> 01:18:22,082
Het enige mysterie is wat er met
zijn lichaam is gebeurd.
437
01:18:22,118 --> 01:18:26,996
Was hij een vriend of een familielid?
Nee, dus laat het maar vallen.
438
01:18:27,061 --> 01:18:29,096
En wat met Kathryn?
439
01:18:29,132 --> 01:18:32,895
Ze hebben de man die het gedaan heeft.
Miriam, wat je nodig hebt is wat rust.
440
01:18:32,990 --> 01:18:37,521
Als we het dagboek vinden,
ga je me dan geloven?
441
01:18:38,908 --> 01:18:40,697
Ik geloof je nu al.
442
01:18:42,000 --> 01:18:43,677
Écht?
443
01:18:46,654 --> 01:18:52,129
Te laat voor dit... te vroeg voor dat.
444
01:18:52,500 --> 01:18:53,652
Het konijn is ook verdwenen!
445
01:18:53,653 --> 01:18:55,994
Nee toch niet, hij heeft zich verborgen.
446
01:18:56,031 --> 01:19:01,526
Hij weet dat ik hem haat.
Pak aan.
447
01:19:12,517 --> 01:19:16,492
Nee! Niet gaan! Ik wil niet alleen zijn!
448
01:19:16,600 --> 01:19:18,533
Wie vertrekt er?
449
01:19:23,315 --> 01:19:25,533
Het is allemaal mijn schuld.
450
01:19:25,771 --> 01:19:28,155
Alles is mijn schuld.
451
01:19:28,616 --> 01:19:29,621
Ga wat rusten.
452
01:19:29,658 --> 01:19:33,459
De zaken zullen er
morgenvroeg anders uit zien.
453
01:19:33,800 --> 01:19:35,325
Dat is heel professioneel van jou, dokter.
454
01:19:35,358 --> 01:19:37,463
Is het?
455
01:19:42,093 --> 01:19:44,271
Ik zal op de bank slapen.
456
01:20:41,974 --> 01:20:44,805
Ik kom je groeten brengen
van onze Amerikaanse broeders.
457
01:20:44,929 --> 01:20:47,897
Ze zijn klaar en wachten op ons.
458
01:20:48,000 --> 01:20:49,947
Het wachten is over, Damon.
459
01:20:50,335 --> 01:20:53,718
Ik heb het gehoord over Moebius.
Is dat waar?
460
01:20:53,805 --> 01:20:55,704
Heb je ze meegebracht?
461
01:21:00,190 --> 01:21:05,267
Ik heb veel over hen gehoord,
maar heb ze nog nooit gezien.
462
01:21:07,579 --> 01:21:10,085
Ze zijn prachtig!
463
01:21:12,478 --> 01:21:15,635
Wanneer?
- Nu.
464
01:21:15,831 --> 01:21:18,780
We zaten te wachten tot je hier was.
465
01:21:19,259 --> 01:21:20,859
Kom.
466
01:21:30,100 --> 01:21:33,756
Dit is mevrouw Henry,
haar man is één van ons.
467
01:21:33,773 --> 01:21:37,860
Ze lijden meer als ze niet verdoofd zijn.
468
01:21:45,708 --> 01:21:48,306
Hallo? Het is Frank Pernath.
469
01:21:49,335 --> 01:21:55,264
Ik weet hoe laat het is.
Kijk, die onbekende oude man...
470
01:21:56,143 --> 01:22:02,312
Bekijk het boek en kijk wie er bevolen heeft
om hem te verplaatsen zonder een autopsie?
471
01:22:09,149 --> 01:22:13,032
Ik wacht wel, ik kan toch niet slapen.
472
01:22:19,859 --> 01:22:24,483
Goed? Ja? Oké dat is goed.
473
01:22:25,768 --> 01:22:29,293
Sorry dat ik je uit je bed heb gehaald,
tot ziens.
474
01:27:00,651 --> 01:27:04,001
Er klopt iets niet,
we moeten opnieuw meten.
475
01:27:04,075 --> 01:27:09,057
Als je haar hoofd niet stil houdt,
zullen we hier heel de nacht zitten.
476
01:27:11,100 --> 01:27:16,537
Zo, nu zijn ze perfect symmetrisch.
Je mag verder gaan.
477
01:28:24,500 --> 01:28:29,970
Shub-Niggurath! Ik roep je op!
Grote zwarte geit van het bos!
478
01:28:30,023 --> 01:28:42,123
Ik maak het teken! Ik proclameer de
woorden! Kom! Ik draai de sleutel om!
479
01:29:11,700 --> 01:29:15,026
Eindelijk zijn we weer samen, meester!
480
01:29:32,100 --> 01:29:35,718
Miriam, je had gelijk!
De oude man leeft!
481
01:30:55,400 --> 01:30:56,726
Frank!
482
01:30:58,700 --> 01:30:59,900
Frank?
483
01:32:01,000 --> 01:32:04,433
Frank! Oh mijn God...
484
01:32:04,483 --> 01:32:06,964
Wat is er?
485
01:32:08,500 --> 01:32:09,500
Oh mijn God!
486
01:32:09,511 --> 01:32:12,350
Frank, gaat het?
487
01:32:17,555 --> 01:32:21,447
Ik weet wat je lot is,
en nu weet ik ook je geheim.
488
01:32:24,708 --> 01:32:27,469
Waar heb je het over?
489
01:32:30,897 --> 01:32:33,989
Ik zal je redden!...
490
01:36:36,387 --> 01:36:39,365
Je bent psychologisch onstabiel.
491
01:36:40,485 --> 01:36:45,689
Je bent nog niet klaar.
Ik heb je gewaarschuwd, Miriam.
492
01:36:46,500 --> 01:36:48,800
Ik heb je gewaarschuwd.
493
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Je had niet mogen rijden.
Je bent niet klaar.
494
01:36:51,022 --> 01:36:56,201
Je bent psychologisch onstabiel.
495
01:36:57,541 --> 01:37:04,631
Het spijt me voor Kathryn en Frank,
maar ze stonden me in de weg.
496
01:37:04,726 --> 01:37:09,770
Wees niet bang. Wij zijn jouw familie.
497
01:37:09,806 --> 01:37:11,265
Ja.
498
01:37:11,302 --> 01:37:13,696
Je dacht dat je helemaal alleen stond
in deze wereld, niet waar?
499
01:37:13,733 --> 01:37:18,388
Je had het mis, wij hebben altijd
zorg gedragen voor jou.
500
01:37:18,424 --> 01:37:22,846
We hebben jou in de basisschool,
en de universiteit geplaatst.
501
01:37:22,882 --> 01:37:26,831
We hebben voor jou werk gevonden,
én dit huis!
502
01:37:26,867 --> 01:37:29,609
Je bent ons alles verschuldigd.
503
01:37:29,645 --> 01:37:37,239
Jouw hele leven is gepland tot op dag van vandaag...
op dit eigenste moment.
504
01:37:37,275 --> 01:37:44,099
Dit moment van...
onbeschrijfelijke vreugde.
505
01:37:54,863 --> 01:37:57,083
Wie zijn jullie?
Wat willen jullie van mij?
506
01:37:57,119 --> 01:38:01,806
Ik heb het je verteld...
wij zijn je familie.
507
01:42:28,600 --> 01:42:31,429
Niet bewegen Miriam,
blijf stil liggen.
508
01:42:31,510 --> 01:42:34,780
Ik maak je wond proper.
509
01:42:35,600 --> 01:42:37,168
Wat doe je met mij?
510
01:42:37,221 --> 01:42:40,533
Ik wil niet sterven.
511
01:42:40,570 --> 01:42:42,913
Je bent hier niet om te sterven.
512
01:42:42,949 --> 01:42:48,170
Je bent hier om leven te geven.
Je kon het niet eerder begrijpen.
513
01:42:48,206 --> 01:42:50,463
Je hebt misschien alles verpest.
514
01:42:50,499 --> 01:42:53,397
Je zal geen pijn voelen.
515
01:42:53,434 --> 01:42:56,503
Het zal niet lang duren.
516
01:42:56,539 --> 01:43:01,892
Negen maanden zullen als
negen seconden aanvoelen.
517
01:43:12,647 --> 01:43:20,413
Ik ben voor jou teruggekomen Miriam, om
jou alles te geven wat je hartje begeert.
518
01:43:20,551 --> 01:43:24,454
Jij bent gekozen, omdat je
niet zomaar een mens bent.
519
01:43:24,490 --> 01:43:30,102
Ik ben gekomen om je
een beter leven te geven!
520
01:43:35,267 --> 01:43:40,751
Alsjeblieft! Laat me alsjeblieft gaan!
Ik smeek het je! Laat me gaan!
521
01:43:40,788 --> 01:43:45,663
Het heeft geen zin om te vechten
tegen het lot, Miriam.
522
01:43:46,165 --> 01:43:52,925
Toen Hij, Hij die geen naam heeft, ons
in de ingewanden van de aarde wierp...
523
01:43:53,000 --> 01:43:58,964
heeft hij de Hel voor ons geschapen,
en dit, dit is één van zijn deuren.
524
01:43:59,000 --> 01:44:02,979
Nee! Nee, alstublieft!
525
01:44:03,300 --> 01:44:06,749
De tijd is gekomen,
wanneer de zoon van de rebel van
526
01:44:06,774 --> 01:44:08,733
vlees en bloed volmaakt wordt,
en God zal verlaten.
527
01:44:08,752 --> 01:44:12,442
Alle mensen zullen God verlaten!
528
01:44:12,600 --> 01:44:16,052
Voor een miljoen eeuwen! Daarom ben
ik hier gekomen om de poort te openen.
529
01:44:16,101 --> 01:44:19,602
En daarom is de onheilige
in je binnengedrongen.
530
01:44:19,638 --> 01:44:21,782
Ik heb jou leven gegeven!
- Nee!
531
01:44:21,785 --> 01:44:26,815
Je hebt altijd een vader en een
zoon gewild, en nu heb je ze allebei.
532
01:44:26,824 --> 01:44:28,633
Op hetzelfde moment!
533
01:44:28,709 --> 01:44:31,986
Nee, dat is niet waar!
Ik wil dat niet!
534
01:44:32,023 --> 01:44:36,886
Het is de waarheid Miriam!
Ja Miriam!
535
01:44:37,000 --> 01:44:43,475
Ik ben je vader!
- Nee! NEEEE!
536
01:45:06,800 --> 01:45:11,482
Hij is van jou, een cadeau voor jou.
537
01:46:36,255 --> 01:46:41,828
Maak je geen zorgen,
maak je geen zorgen, adem diep in...
538
01:46:42,000 --> 01:46:44,501
Diep inademen...
539
01:46:59,700 --> 01:47:02,739
Zo moet het! Duwen nu!
540
01:47:02,749 --> 01:47:04,926
Zo moet het! Duw!
541
01:47:08,700 --> 01:47:10,700
Komaan! Duw!
542
01:47:10,724 --> 01:47:12,724
Dat is het!
543
01:47:32,499 --> 01:47:37,757
Het is geboren!
Het is geboren!
544
01:47:56,200 --> 01:48:01,041
Je was geweldig. Nu is alles voorbij.
545
01:48:01,200 --> 01:48:05,948
Dit is de start van een
nieuw leven voor jou.
546
01:48:33,774 --> 01:48:39,832
Hier is hij, onze wraak tegen God.
547
01:48:39,952 --> 01:48:43,725
Voor het eerst in je leven,
biedt ik jou de kans om te kiezen.
548
01:48:44,319 --> 01:48:49,868
Je mag hem opvoeden als je wil.
Dit is je grote kans.
549
01:48:50,000 --> 01:48:51,588
Denk er over na.
550
01:48:51,630 --> 01:48:53,485
Denk er over na.
551
01:48:55,580 --> 01:48:57,257
Denk er over na.
552
01:49:11,304 --> 01:49:13,334
Laten we weggaan
voordat de politie arriveert.
553
01:49:14,000 --> 01:49:18,242
Maak je geen zorgen,
niemand kan ons pijn doen nu.
554
01:49:40,200 --> 01:49:44,299
Kijk niet zo bedrukt,
ik weet dat het moeilijk is.
555
01:49:44,300 --> 01:49:45,795
Maar op een dag zal je het begrijpen.
556
01:49:45,849 --> 01:49:50,361
En onthoud deze dag, met trots.
557
01:49:50,385 --> 01:49:53,635
Misschien heb je gelijk.
558
01:50:36,193 --> 01:50:39,975
Welkom in de familie... Miriam.
559
01:50:50,239 --> 01:50:53,851
Nee! Miriam! Miriam! Stop haar!
560
01:51:24,912 --> 01:51:29,748
Miriam, hij is je zoon,
nu heb je een gezin.
561
01:51:29,875 --> 01:51:33,495
Nee! Jij bent mijn familie niet!
562
01:51:33,613 --> 01:51:36,846
Miriam!
- En jij bent mijn vader niet!
563
01:51:36,957 --> 01:51:40,474
Zei je dat ik voor mezelf kon kiezen?
564
01:51:40,600 --> 01:51:44,025
Oké... ik kies!
565
01:51:44,200 --> 01:51:45,604
Nee! Miriam!
566
01:54:16,000 --> 01:54:20,673
Hij beschermde me tegen de vlammen.
567
01:54:20,800 --> 01:54:22,422
Hij heeft me gered.
568
01:54:22,505 --> 01:54:25,401
Omdat hij van me hield.
569
01:54:29,000 --> 01:54:33,097
Omdat hij mijn zoon was.
570
01:54:58,500 --> 01:55:03,500
Vertaling & ondertiteling: Berto86
46584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.