All language subtitles for Sect, The (1991) DUTCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,122 --> 00:01:41,863 Zuid-Californië, 1970. 2 00:02:09,527 --> 00:02:11,863 Jimmy, ga niet te ver! 3 00:02:53,596 --> 00:02:57,004 Mark, wil je gaan kijken wat er met Jimmy aan de hand is? 4 00:02:59,428 --> 00:03:02,833 Hé Mark! Ga kijken wat er aan de hand is met Jimmy! 5 00:03:05,833 --> 00:03:09,233 Wat scheelt er schat? Wat scheelt er? 6 00:03:53,332 --> 00:03:58,174 Van waar kom jij? Er is hier kilometers ver niets in de buurt. 7 00:03:58,400 --> 00:04:04,467 Ik ben lang onderweg geweest. En ik heb honger, en ik heb dorst... 8 00:04:04,511 --> 00:04:06,950 En ik heb rondgereisd voor wat water. 9 00:04:10,388 --> 00:04:17,100 Mijn naam is Damon, blij je te zien, misschien ken je mijn naam, maar wat je verwart... 10 00:04:17,245 --> 00:04:19,793 is het doel van mijn spel. 11 00:04:21,715 --> 00:04:25,637 "Glad To see you, maybe you know my name"... 12 00:04:25,662 --> 00:04:29,757 What's confusing you, is the purpose of my game." 13 00:04:30,060 --> 00:04:33,774 The Rolling Stones, "Sympathy for the Devil". Snappen jullie het niet? 14 00:04:34,680 --> 00:04:38,206 Wil je met ons mee eten? Het is iets kleins dat ik in elkaar heb geflanst. 15 00:04:38,318 --> 00:04:40,168 Het is een soort stoofpot. 16 00:04:45,551 --> 00:04:47,953 Ik denk dat je van The Rolling Stones houdt hé, niet? 17 00:04:48,164 --> 00:04:50,538 Hun muziek is maar voor enkelingen. 18 00:04:50,563 --> 00:04:53,657 Als je houdt van hun liedjes, dan weet je dat er iets 19 00:04:53,686 --> 00:05:00,321 diepgaands in zit, en een bewustzijnsvermogen dat over de grens gaat. 20 00:06:30,221 --> 00:06:34,880 Kijk Lucifer, kijk! Dit is voor jou! 21 00:06:36,556 --> 00:06:46,456 Vlammen van vuur. Alles verbranden dat op het pad van de waarheid komt. 22 00:06:50,292 --> 00:06:56,972 Vertel hen in het oude continent dat we een leger zijn. De gezichtlozen van elke stad. 23 00:06:57,048 --> 00:06:59,919 Vertel onze broeders in de naam van Satan, dat zodra 24 00:06:59,944 --> 00:07:02,519 we klaar zijn, we de resultaten zullen krijgen, 25 00:07:02,544 --> 00:07:05,167 zoals je gezien hebt. 26 00:07:05,859 --> 00:07:09,282 Ja, dat heb je goed gedaan Damon, maar je moet 27 00:07:09,307 --> 00:07:13,238 geduld hebben. Het is nog niet het geschikte moment. 28 00:07:13,426 --> 00:07:16,725 Wanneer? Wanneer? 29 00:07:17,380 --> 00:07:20,353 Misschien niet voor jaren. 30 00:07:21,227 --> 00:07:27,564 Nee! Oh doe me alsjeblieft geen pijn! Ik heb niets gezien! 31 00:07:28,828 --> 00:07:32,308 Heb je niets gezien? Je mistte een geweldige show. 32 00:07:32,614 --> 00:07:37,421 Het was mooi. We hebben je kinderen geofferd, je vrienden, 33 00:07:37,569 --> 00:07:39,750 en nu gaan we jou offeren. 34 00:07:39,912 --> 00:07:44,211 Nee! - Schreeuw! Schreeuw zo hard je kan! 35 00:07:59,830 --> 00:08:04,329 Frankfurt, Duitsland, 1991. 36 00:09:00,291 --> 00:09:05,962 Ik ga wat melk kopen. - Maar kom niet te laat! 37 00:09:57,700 --> 00:09:59,457 Waarom gehoorzaamde je niet, Mary? 38 00:09:59,498 --> 00:10:03,271 Dat heb ik niet gedaan! Ik heb dat niet... 39 00:11:37,200 --> 00:11:38,918 Dat is een menselijk hart! 40 00:11:43,465 --> 00:11:46,833 821, ik heb een 479 die naar de Zuidelijke uitgang loopt. 41 00:12:04,570 --> 00:12:05,570 Stop daar vriend! 42 00:12:05,782 --> 00:12:09,928 Het is niet mijn fout! Het is die van hen! Zij wilden dat ik het deed. 43 00:12:12,956 --> 00:12:16,469 Het is juist. Het is toch juist om verraders te doden, niet? 44 00:12:16,575 --> 00:12:22,610 Ik ben een gevangene, een pion, ik moest het doen. Snap je dat dan niet? 45 00:13:25,200 --> 00:13:29,457 Het is tijd. Eindelijk is het tijd. 46 00:13:47,200 --> 00:13:51,160 De laatste moord vond plaats in één van de meest bevolkte gebieden van Frankfurt. 47 00:13:51,177 --> 00:13:54,216 Het slachtoffer, Mary Crain, leeftijd 24, 48 00:13:54,241 --> 00:13:58,176 werkte slechts een paar maanden in een plaatselijke supermarkt. 49 00:13:58,368 --> 00:14:01,679 Ze werd letterlijk afgeslacht door Martin Rumen, een man 50 00:14:01,704 --> 00:14:05,598 die zelfmoord pleegde toen de politie hem arresteerde. 51 00:14:05,911 --> 00:14:10,565 Volgens zijn buren was hij een stille huisvader, en zeer gerespecteerd. 52 00:14:10,712 --> 00:14:13,871 Waarom dan deze plotselinge moordlust? Waanzin misschien? 53 00:14:14,928 --> 00:14:18,558 Maar de zaak is nu in handen van justitieofficier Jonathan Ford. 54 00:14:18,734 --> 00:14:24,362 De man die oorlog voert tegen Satan door sekten in het hele land te aanbidden. 55 00:14:24,779 --> 00:14:27,979 Dus hier kan meer aan de hand zijn. Laten we het hem vragen. 56 00:14:28,471 --> 00:14:31,314 De elementen in dit dossier doen ons geloven dat de 57 00:14:31,339 --> 00:14:35,010 moord het werk is van een bloeddorstige demonische sekte. 58 00:14:35,166 --> 00:14:37,440 Deze sekten hebben niets te maken met folklore 59 00:14:37,465 --> 00:14:40,856 of sprookjes, zoals ze veel mensen zouden willen doen geloven. 60 00:14:40,860 --> 00:14:43,883 Ze zijn een beangstigende realiteit en moeten gestopt worden. 61 00:14:45,183 --> 00:14:47,725 Velen van de onopgeloste moorden van de laatste jaren zouden 62 00:14:47,750 --> 00:14:50,308 in de schoenen kunnen geschoven worden van barbaarse rituelen 63 00:14:50,333 --> 00:14:53,240 die uitgevoerd werden door sommige van deze sekten. 64 00:14:53,351 --> 00:14:55,770 Ze verspreiden hun terreur over de hele wereld. 65 00:14:55,795 --> 00:14:59,507 Van New York tot Londen, van Turijn tot Lyon en Praag. 66 00:14:59,628 --> 00:15:04,895 Ze zoeken macht, rijkdom en onsterfelijkheid door de duivel te aanbidden. 67 00:15:05,287 --> 00:15:10,835 Erg genoeg omvatten velen van deze rituelen het opofferen van onschuldige slachtoffers. 68 00:15:11,292 --> 00:15:14,868 Meestal jonge vrouwen, soms zelfs kinderen. 69 00:15:27,090 --> 00:15:29,618 Wat is er? Voel je je niet goed? 70 00:15:30,224 --> 00:15:35,988 NEE! Raak het niet aan! Laat me gerust! - Sorry! 71 00:15:36,615 --> 00:15:38,595 Ik kan voor mezelf zorgen. 72 00:17:05,539 --> 00:17:07,895 Voorzichtig! Raak hem niet aan! - Laat iemand een ambulance bellen! 73 00:17:07,997 --> 00:17:10,857 Blijf daar, geef hem ruimte om te ademen! Ik hoor geen hartslag. 74 00:17:11,021 --> 00:17:14,551 Ik heb hem niet geraakt, dat weet ik zeker! Ik ging niet zo snel! 75 00:17:16,115 --> 00:17:18,807 Hij beweegt! Godzijdank! 76 00:17:21,193 --> 00:17:23,383 Mijn pakket! Waar is mijn pakket? 77 00:17:23,580 --> 00:17:27,046 Waar is het? Raak me niet aan! 78 00:17:27,770 --> 00:17:29,437 Je kan beter blijven liggen. 79 00:17:29,602 --> 00:17:32,101 Ik zal beter kunnen ademen als ik rechtsta. 80 00:17:33,831 --> 00:17:37,746 Ik ben in orde, écht waar. Als jullie allemaal stoppen met naar mij te staren. 81 00:17:37,871 --> 00:17:40,399 Het ziekenhuis is niet ver. Ik kan je meenemen. 82 00:17:41,503 --> 00:17:44,108 Mijn pakket! Daar is mijn pakket! 83 00:17:45,137 --> 00:17:52,004 Vergeet het ziekenhuis. Ik heb een lange reis gehad, ik moet rusten, dat is alles. 84 00:17:53,210 --> 00:17:57,140 Als je het druk hebt... - Nee, nee, ik was net op weg naar huis. 85 00:17:57,679 --> 00:18:01,197 Woon je in de buurt? - Een paar kilometer buiten de stad. 86 00:18:02,171 --> 00:18:06,756 Ik werk alleen 's ochtens. Op dit moment heb ik niets te doen. 87 00:18:08,797 --> 00:18:13,543 Wil je bij mij thuis rusten? Dat is écht geen probleem. 88 00:18:13,696 --> 00:18:16,596 Dat is heel aardig, Miriam. 89 00:18:31,541 --> 00:18:33,570 Ik was zo bang! 90 00:18:34,346 --> 00:18:37,219 Ik dacht even dat ik je ging aanrijden. 91 00:18:38,671 --> 00:18:45,761 Deed je dat niet Miriam? - Ik heb je maar enkele centimeters gemist. 92 00:18:46,448 --> 00:18:50,346 Hoe wist je mijn naam? Ik kan me niet herinneren dat ik hem gezegd had? 93 00:18:50,479 --> 00:18:52,079 Dat heb je ook niet gedaan. 94 00:18:52,928 --> 00:18:57,773 Oh ja juist! Dat herinnert me eraan dat ik niet te snel mag rijden. 95 00:18:58,236 --> 00:19:01,663 Was je 10 jaar toen die foto werd genomen? 96 00:19:01,974 --> 00:19:03,880 Juist. Ben ik hard veranderd? 97 00:19:04,319 --> 00:19:06,725 Je hebt geleerd te lachen. 98 00:19:24,553 --> 00:19:29,021 Excuseer voor de rommel. Ik ben niet zo'n schoonmaakster. 99 00:19:29,964 --> 00:19:33,177 Ik blijf tegen mezelf zeggen dat ik het morgen wel zal doen. 100 00:19:33,202 --> 00:19:37,425 Morgen zal ik het huis schoonmaken, morgen zal ik de was doen... 101 00:19:37,606 --> 00:19:41,505 Morgen en morgen en morgen. 102 00:19:45,102 --> 00:19:49,534 Na al die tijd... hoe vreemd. 103 00:19:50,442 --> 00:19:52,029 Ben je hier al eerder geweest? 104 00:19:52,452 --> 00:19:58,194 Al deze landhuizen zijn hetzelfde. Ze ruiken zelfs hetzelfde. 105 00:19:59,048 --> 00:20:05,984 Ik woonde vroeger in een huis zoals dit. Het brengt veel herinneringen terug. 106 00:20:06,996 --> 00:20:13,157 Het is alles dat overblijft. Ze zijn ons brood. Ons gif... 107 00:20:13,332 --> 00:20:16,320 Nee, laat de zon niet binnen... 108 00:20:17,227 --> 00:20:20,981 Ga zitten. Ik zal dokter Pernath bellen. 109 00:20:21,006 --> 00:20:25,758 Als ze niet in het ziekenhuis is, zal ze thuis zijn, niet ver van hier. 110 00:20:25,759 --> 00:20:29,582 Dokters maken me moe, ik moet gewoon wat rusten. 111 00:20:29,607 --> 00:20:37,583 Ik ben van ver gekomen, en moet nog een lange weg afleggen. 112 00:20:37,895 --> 00:20:42,867 Wat denk je van een lekker kopje thee? Ik ga het maken. 113 00:20:51,716 --> 00:20:59,306 Jij gedraagt jezelf. Je geeft nooit op, dat doet me bijna denken dat je niet écht bent. 114 00:20:59,650 --> 00:21:01,141 Jij bent me een grappig konijntje. 115 00:21:01,222 --> 00:21:03,222 Woon je niet alleen? 116 00:21:03,875 --> 00:21:08,350 Alleen hij, en mijn vis. Schattig klein dingetje hé? 117 00:21:08,525 --> 00:21:14,092 Maar hij is een boef. Hé konijn! Hij is een vriend! 118 00:21:14,727 --> 00:21:17,880 Je hebt hem al lang... Wat is zijn naam? 119 00:21:18,047 --> 00:21:21,428 Hij heeft er geen. Op die manier is onze relatie elkaar waardig. 120 00:21:21,453 --> 00:21:24,553 Hij kan mij niet bij naam noemen, en ik hem niet. 121 00:21:24,682 --> 00:21:26,626 Hou je niet van konijnen? 122 00:21:41,113 --> 00:21:44,190 Maak je geen zorgen, hij zal binnenkort vertrekken. 123 00:21:45,341 --> 00:21:48,533 Jouw kinderen houden erg veel van jou. 124 00:21:48,859 --> 00:21:51,949 Ik heb geen kinderen. 125 00:22:00,020 --> 00:22:02,432 Oh die. Ik geef hen les. 126 00:22:03,330 --> 00:22:08,238 Je bent niet zeker over de gevoelens van je leerlingen. 127 00:22:11,400 --> 00:22:15,691 Je gaf hen een onderwerp genaamd: mijn leraar. 128 00:22:17,500 --> 00:22:18,935 Als je zeker van jezelf zou zijn geweest, 129 00:22:18,980 --> 00:22:23,269 zou je voor een ander onderwerp hebben gekozen. 130 00:22:24,200 --> 00:22:26,200 Oh, nee laat maar. 131 00:22:28,459 --> 00:22:31,965 Je bent nog niet klaar. Je bent psychologisch 132 00:22:31,990 --> 00:22:37,528 instabiel om ermee te beginnen. Je moet niet rijden. 133 00:22:45,442 --> 00:22:48,905 Je hebt misschien gelijk. Ik weet het niet. 134 00:22:48,930 --> 00:22:53,421 Misschien omdat ik opgegroeid ben in een internaat. 135 00:22:53,540 --> 00:22:57,089 Leefde je niet samen met je ouders? 136 00:22:58,140 --> 00:22:59,969 Ik heb ze nog nooit ontmoet. 137 00:23:00,718 --> 00:23:15,718 Oh! The Rolling Stones! Hun muziek werd als zéér diepgaand beschouwd! Esoterisch! 138 00:23:16,391 --> 00:23:17,714 Lang geleden. 139 00:23:17,983 --> 00:23:24,343 Hou je van muziek? - Nee, religie zou je kunnen zeggen. 140 00:23:24,788 --> 00:23:33,133 Oh, dat is interessant. Religie helpt je om beter te leven. Juist? 141 00:23:33,293 --> 00:23:38,823 Het helpt je te sterven. Ben je niet bang om dood te gaan? 142 00:23:40,277 --> 00:23:52,077 Ik weet het niet, ik denk er niet aan. Misschien ben ik juist bang om te leven. 143 00:23:53,936 --> 00:23:55,782 Wat verwacht je van het leven? Miriam! 144 00:23:55,920 --> 00:23:59,402 Niets speciaals! Ik heb al een leven. 145 00:23:59,438 --> 00:24:04,884 Fout! Je moet richten op de maan om je geboorterecht te claimen! 146 00:24:05,070 --> 00:24:06,197 Anders krijg je niets! 147 00:24:11,000 --> 00:24:14,301 Heb jij alles wat jij wilt? 148 00:24:15,381 --> 00:24:22,612 Ik ben er dichtbij! Dat is waarom ik nu nog niet wil sterven. 149 00:24:23,786 --> 00:24:30,821 Ik voel me niet langer veilig hier. Het huis ligt richting het oosten. 150 00:24:32,068 --> 00:24:35,594 NEE! Raak me niet aan! Ik heb geen hulp nodig. 151 00:24:35,762 --> 00:24:39,852 Huizen in de richting van het noorden zijn de huizen van het LEVEN. 152 00:24:39,877 --> 00:24:49,186 Huizen in de richting van het zuiden zijn de huizen van de DOOD. 153 00:24:51,454 --> 00:24:55,733 Je kan me naar de bushalte brengen. 154 00:24:56,500 --> 00:25:01,380 Ja, natuurlijk. Een momentje. 155 00:25:05,830 --> 00:25:16,050 Hallo? Hé, Kathryn. Ik kan nu niet praten. Er is iemand. Ik vertel er je later over. 156 00:25:16,150 --> 00:25:20,217 Nee, het is niet prins charming. 157 00:25:20,242 --> 00:25:33,174 Ik kan er nu niet geraken. Ik zal je morgen alles vertellen op school. Dag Kathryn! 158 00:25:35,485 --> 00:25:38,006 We kunnen nu vertrekken als je klaar bent. 159 00:26:22,859 --> 00:26:25,724 Je hebt de oude man niet graag hé? 160 00:26:26,428 --> 00:26:32,620 Ik ook niet. Hij is oké maar toch, je weet maar nooit. 161 00:26:37,024 --> 00:26:45,577 Tijd om te gaan slapen konijn! Slapen met een mens stoort je toch niet hé? 162 00:26:46,486 --> 00:26:51,965 Ik weet het, ik weet het, je hebt gelijk, je weet maar nooit. 163 00:33:11,943 --> 00:33:13,956 Hoe ben jij buiten geraakt? 164 00:33:29,540 --> 00:33:30,755 Wat is er? 165 00:34:04,000 --> 00:34:05,200 Oh, nee. 166 00:34:05,874 --> 00:34:06,874 Ik zal hulp halen. 167 00:34:13,884 --> 00:34:22,241 Oh mijn God! Help me! Je moet me helpen! 168 00:34:23,909 --> 00:34:29,213 Hoor je mij? Knik dan met je hoofd. Ik ga naar de dokter. 169 00:34:29,671 --> 00:34:33,400 Probeer vol te houden alsjeblieft! 170 00:34:33,425 --> 00:34:37,320 Je bent aan het bevriezen! Maar je zal nog niet dood gaan! 171 00:34:37,345 --> 00:34:40,719 Onthoud dat je nog niet zal dood gaan! 172 00:36:40,453 --> 00:36:47,581 Dokter Pernath! Dokter Pernath! Wordt wakker alstublief! Dit is een noodgeval! 173 00:36:47,631 --> 00:36:48,785 Haast je alsjeblief! 174 00:36:50,965 --> 00:36:53,844 Wil je stoppen met schreeuwen! 175 00:36:53,869 --> 00:36:57,635 Ze is hier niet, ze moest naar het ziekenhuis voor een noodgeval. 176 00:36:57,868 --> 00:37:02,278 Ik heb een noodgeval. Er ligt een oude man op sterven in mijn huis. 177 00:37:02,660 --> 00:37:06,307 Ben je serieus? - Nee, ik maak een grapje. 178 00:37:12,229 --> 00:37:15,304 Hé wacht! Ik ben ook een dokter! 179 00:40:53,270 --> 00:40:57,122 Super! Hij is hier... 180 00:40:59,261 --> 00:41:01,889 Maar hij lag hier op de grond? 181 00:41:02,015 --> 00:41:05,932 Dat is een goed teken. Misschien ging hij buiten voor zijn avondwandeling? 182 00:41:10,800 --> 00:41:12,940 Jij hebt een konijn. - En dan? 183 00:41:13,088 --> 00:41:14,688 Ik haat konijnen. 184 00:41:14,734 --> 00:41:16,038 Niemand haat konijnen. 185 00:41:16,201 --> 00:41:17,701 Ik ben er allergisch voor. 186 00:41:17,975 --> 00:41:18,975 Wat is dat licht? 187 00:41:18,996 --> 00:41:24,408 Dat is het konijn. - Er is niets mis met mijn konijn. 188 00:41:25,030 --> 00:41:26,990 Dat is wat hij wil dat je gelooft! 189 00:41:51,255 --> 00:41:53,072 Ik wist niet dat dit hier was. 190 00:41:53,863 --> 00:41:55,263 Ik dacht dat jij hier woonde. 191 00:41:55,394 --> 00:41:58,154 Ik ben hier maar ingetrokken acht maanden geleden. 192 00:42:09,606 --> 00:42:11,132 Oh mijn God! 193 00:42:12,172 --> 00:42:15,528 Raak hem niet aan. Ik zal hem wel behandelen. 194 00:42:25,238 --> 00:42:26,631 Hij is dood, het spijt me. 195 00:42:28,344 --> 00:42:31,416 Hij zei me dat hij niet wou sterven. 196 00:42:31,727 --> 00:42:34,982 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. Kijk hier eens naar. 197 00:42:35,120 --> 00:42:36,921 Ik zou eerder zeggen dat hij zelfmoord heeft proberen plegen. 198 00:42:36,946 --> 00:42:38,794 Minstens één keer in de afgelopen maanden. 199 00:42:38,914 --> 00:42:43,243 Alleen heeft hij de klus niet afgemaakt. Was hij een familielid? 200 00:42:43,359 --> 00:42:46,468 Nee, ik kende zijn naam niet eens. 201 00:42:47,434 --> 00:42:48,793 Wat ben je aan het doen? 202 00:42:48,933 --> 00:42:51,310 Ik moet een identificatie hebben. 203 00:42:52,315 --> 00:42:55,608 Nee, geen portemonnee, geen geld. 204 00:42:56,160 --> 00:42:59,725 Alleen dit. Hij zei ook dat hij een lange reis ging maken. 205 00:42:59,828 --> 00:43:01,228 Niet zo lang. 206 00:43:03,866 --> 00:43:07,051 Kwam hij naar hier? 207 00:43:08,467 --> 00:43:10,017 Nou, hij gaat nu nergens meer heen. 208 00:43:10,530 --> 00:43:13,610 Nee! Doe dat niet! Ik wil zijn gezicht niet zien. 209 00:43:13,770 --> 00:43:15,934 Doe je ogen dan toe. 210 00:43:19,184 --> 00:43:21,411 Hé, wacht op mij! 211 00:43:21,469 --> 00:43:22,297 Wat doen we nu? 212 00:43:22,360 --> 00:43:25,208 Een ambulance bellen om hem naar het ziekenhuis te brengen. 213 00:43:28,673 --> 00:43:30,910 Ze zullen hier snel zijn. 214 00:43:44,200 --> 00:43:45,015 Dat was snel! 215 00:43:45,040 --> 00:43:46,140 Waar is de patiënt? 216 00:43:46,254 --> 00:43:48,230 In de kelder. Hij is dood. 217 00:43:48,345 --> 00:43:50,604 Ik ben de neef van dokter Pernath. Ik zal terugrijden met jou naar het ziekenhuis. 218 00:43:50,744 --> 00:43:52,144 Oké, dokter. 219 00:43:53,641 --> 00:43:55,541 Wie heeft hen gebeld? 220 00:43:56,477 --> 00:43:58,471 De oude man belde hen. 221 00:43:58,474 --> 00:44:00,969 Hij moet kracht hebben gevonden om tot aan de telefoon te geraken. 222 00:44:01,140 --> 00:44:03,804 Maar wat deed hij in de kelder? 223 00:44:03,884 --> 00:44:06,955 Hij probeerde weg te lopen van het konijn. 224 00:44:07,099 --> 00:44:09,852 Heel grappig. 225 00:44:31,197 --> 00:44:34,964 Miriam, als je wil kan ik blijven en je gezelschap houden. 226 00:44:35,144 --> 00:44:38,510 Nee, nee, maar toch bedankt. 227 00:44:39,357 --> 00:44:44,293 Oké, ik zal zorgen voor de overlijdensakte. 228 00:44:45,509 --> 00:44:47,409 Pak aan. 229 00:44:48,346 --> 00:44:50,185 In geval dat je niet kan slapen. 230 00:44:50,342 --> 00:44:53,167 Dank u. 231 00:44:54,607 --> 00:44:57,347 Zou je het erg vinden als ik je morgenochtend bel? 232 00:44:57,791 --> 00:44:59,662 Dat weet ik niet. 233 00:45:00,425 --> 00:45:04,403 Wat ik bedoelde is of je het erg zou vinden als ik je zou bellen? 234 00:45:04,941 --> 00:45:07,200 Ik ben ook nieuw in de stad. 235 00:45:09,271 --> 00:45:12,146 Dat is lief van jou. 236 00:45:12,147 --> 00:45:14,147 Tot ziens. 237 00:45:14,448 --> 00:45:16,852 Wacht! - Ja? 238 00:45:19,651 --> 00:45:22,890 Niks... daag. 239 00:45:37,382 --> 00:45:39,089 Goede nacht vis. 240 00:45:41,558 --> 00:45:43,558 Goede nacht konijn. 241 00:47:14,675 --> 00:47:16,475 Hé konijn? 242 00:47:16,651 --> 00:47:22,424 Komaan konijn! Komaan! 243 00:47:25,381 --> 00:47:28,901 Kom op! Laat me nu ook niet alleen! 244 00:49:01,753 --> 00:49:04,721 Komaan konijn, Het is genoeg geweest voor vannacht. 245 00:49:24,883 --> 00:49:27,561 Stop! Wat doe jij hier? 246 00:49:30,371 --> 00:49:32,003 Wie ben jij? Hoe ben je hier binnen geraakt? 247 00:49:32,045 --> 00:49:39,548 Ik niet gokken! Ik ga! Ik niet gokken! Ik ben geen klant! Ik heb honger! Ik ga. 248 00:49:39,667 --> 00:49:40,667 Wat heb jij daar? 249 00:49:40,725 --> 00:49:43,401 Ik ga! Jij luistert moeten! 250 00:49:43,529 --> 00:49:45,579 Laat los! - Nee! 251 00:49:45,718 --> 00:49:50,695 Geef het aan mij! - Nee! Je krijg het niet! 252 00:49:55,532 --> 00:49:56,532 Stop! Wacht! 253 00:49:58,665 --> 00:50:01,427 Stop! Wacht! 254 00:50:07,459 --> 00:50:09,065 Wacht! 255 00:51:23,132 --> 00:51:29,231 Het werd geïnspireerd door één van de beste geleerden in esoterie en satanisme van het hele land. 256 00:51:29,313 --> 00:51:35,618 Kelley die op mysterieuze wijze verdween in 1979. 257 00:51:35,659 --> 00:51:41,618 In een onderzoek dat gehouden werd, werd ontdekt dat zijn naam op een passagierslijst stond... 258 00:51:41,625 --> 00:51:47,860 van een DC9 die gecrasht was onderweg naar Londen. Maar veel mensen beweren dat ze hem later in Europa hebben gezien. 259 00:51:47,935 --> 00:51:57,521 Nu dat jullie maskers allemaal af zijn, wil ik dat jullie me vertellen welke dieren jullie tekenen, en welke geluiden ze maken. 260 00:52:01,452 --> 00:52:04,161 Welk geluid maakt een kat? 261 00:52:04,250 --> 00:52:06,891 Heel goed! 262 00:52:11,200 --> 00:52:16,009 Wie heeft Peter Porcupine uitgeschakeld? - Zij heeft dat gedaan! 263 00:52:17,351 --> 00:52:20,209 Nu gaan we door met onze dierengeluiden. 264 00:52:20,356 --> 00:52:24,697 De leeuw? 265 00:52:25,162 --> 00:52:28,580 De muis? 266 00:52:29,654 --> 00:52:34,463 De slang? 267 00:52:44,666 --> 00:52:47,630 Samantha? Jouw mama is hier. 268 00:53:03,431 --> 00:53:05,700 Wat voor dier is dit? 269 00:53:05,851 --> 00:53:07,193 Heb jij dat uitgevonden? 270 00:53:07,548 --> 00:53:10,074 Nee, mijn mama tekent dat de hele tijd. 271 00:54:13,712 --> 00:54:15,012 Mama! 272 00:54:16,000 --> 00:54:19,028 Na wat jij gisterenavond doorgemaakt hebt, is het geen wonder dat je hoofdpijn hebt. 273 00:54:19,031 --> 00:54:23,428 Je neemt geen compleet vreemde in huis, tenzij hij er goed uitziet 274 00:54:23,465 --> 00:54:30,152 sexy, rijk en intelligent is en met serieuze intenties met je wil trouwen. 275 00:54:30,300 --> 00:54:31,627 - Ben ik nog iets vergeten? 276 00:54:31,720 --> 00:54:37,280 Ik ben hem bijna tegen het lijf gelopen. Hoe dan ook had ik wel medelijden met hem. 277 00:54:37,388 --> 00:54:40,154 Het was bijna alsof ik hem kende. 278 00:54:40,252 --> 00:54:44,761 Als hij jonger was geweest, had ik hem niet mee naar huis genomen. 279 00:54:45,127 --> 00:54:47,334 Jouw manier is andersom. 280 00:54:47,445 --> 00:54:51,474 Ik was net zoals jij toen ik zo oud was... ...aan het dromen over Prince Charming. 281 00:54:51,736 --> 00:54:55,954 Maar het eindigde altijd met de lelijke eendjes. Ik zei altijd nee... 282 00:54:55,955 --> 00:54:58,823 en nu heb ik niet eens een eend om mijn leven mee te delen. 283 00:54:59,010 --> 00:55:03,466 Oh, kom op Kathryn, geen enkele man is ooit goed genoeg voor jou. 284 00:55:03,512 --> 00:55:07,160 Is het mijn fout dat de wereld zonder goede mannen zit...? 285 00:55:09,654 --> 00:55:12,177 Hier is je leraar. - Samantha, wat is er? 286 00:55:12,359 --> 00:55:14,430 Mijn mama is hier niet. 287 00:55:14,513 --> 00:55:16,254 Maar ik zag haar? 288 00:55:16,441 --> 00:55:17,830 Ze lachtte naar mij. 289 00:55:17,969 --> 00:55:20,086 Miriam, we hebben gebeld naar het huis waar het kind was. 290 00:55:20,111 --> 00:55:21,387 Haar moeder is haar komen ophalen. 291 00:55:21,414 --> 00:55:24,782 Ja, ik weet het, ik zag haar. Ze komt elke dag. 292 00:55:24,919 --> 00:55:30,153 Rustig maar, ze was daar. Misschien is ze gaan winkelen? Ik zal je naar huis brengen, oké? 293 00:55:30,220 --> 00:55:31,965 Heeft iemand haar vader gebeld? 294 00:55:32,050 --> 00:55:34,875 Ja, we hebben met zijn secretaresse gesproken. 295 00:55:48,531 --> 00:55:49,900 Papa! Papa! 296 00:55:50,616 --> 00:55:53,447 Samantha! Kom bij papa! 297 00:55:53,638 --> 00:55:55,744 Een man zoals die zou perfect zijn. 298 00:55:55,814 --> 00:55:57,998 Stop ermee Kathryn. 299 00:55:59,419 --> 00:56:01,419 Meneer Henry. 300 00:56:01,934 --> 00:56:04,894 Ik heb naar overal gebeld, maar niemand heeft haar gezien. 301 00:56:05,076 --> 00:56:07,192 Ik zag haar vijf minuten voor de bel ging. 302 00:56:07,242 --> 00:56:09,861 Ik heb haar ook gezien! Mijn naam is... 303 00:56:09,862 --> 00:56:11,529 Ik bel de politie. 304 00:56:15,267 --> 00:56:16,679 Hij is al 15 minuten aan de telefoon. 305 00:56:16,704 --> 00:56:18,873 Wat is hij allemaal aan het zeggen tegen de politie? 306 00:56:19,025 --> 00:56:26,194 Hij had beter een paar uur gewacht. Denk je niet dat jullie over-reageren? 307 00:56:28,304 --> 00:56:30,032 Kom hier. 308 00:56:40,342 --> 00:56:45,203 Én? Goed, het is het kinderuurtje. 309 00:56:49,586 --> 00:56:51,086 Kom op! 310 00:57:02,159 --> 00:57:04,100 Heeft je mama deze geschilderd? 311 00:57:04,577 --> 00:57:10,285 Claire onderzoekt Arctische fossielen. Dat insect is één van haar laatste ontdekkingen. 312 00:57:10,321 --> 00:57:16,193 En ik klaag over kakkerlakken, terwijl als ik zo één zou vinden in mijn huis... 313 00:57:16,243 --> 00:57:20,371 Dat zal niet, want ze zijn al meer dan 10.000 jaar uitgestorven. 314 00:57:20,879 --> 00:57:25,175 Ze hebben een diepe religieuze betekenis. 315 00:57:28,206 --> 00:57:31,942 Ze symboliseren vruchtbaarheid en kwaad. 316 00:57:32,321 --> 00:57:36,366 Claire heeft het artikel nog niet gepubliceerd. Heb je met haar gepraat? 317 00:57:47,115 --> 00:57:48,384 Miriam! 318 00:57:48,508 --> 00:57:50,908 Tiny! Breng wat water! 319 00:57:58,162 --> 00:58:03,174 Drink dit, dat is goed. 320 00:58:05,405 --> 00:58:11,950 Je ging door over die insecten, net alsof ze oude vrienden van je waren. 321 00:58:12,066 --> 00:58:14,583 En je weet écht niets over hen. 322 00:58:16,428 --> 00:58:18,902 Ik heb gekeken naar mevrouw Henry's notities. 323 00:58:18,927 --> 00:58:22,168 Wist je waar die kleine duivels hun eieren legden? 324 00:58:22,291 --> 00:58:24,236 Binnenin de hersenen van een vrouw. 325 00:58:24,778 --> 00:58:28,192 En wanneer de eieren uitkomen, sterft de vrouw. Weet je waarom? 326 00:58:28,336 --> 00:58:32,072 Omdat de baby's haar hersenen op aten als voedsel. 327 00:58:53,546 --> 00:58:55,763 Je gaat wat spullen inpakken en bij mij blijven. 328 00:58:55,788 --> 00:58:58,271 Het zou je héél goed doen om even weg te zijn van deze plek. 329 00:58:58,339 --> 00:59:00,196 Ik heb een warm bad nodig. 330 00:59:00,896 --> 00:59:02,850 Een warm bad zou me goed doen. 331 00:59:03,967 --> 00:59:06,469 Je kan deze plek niet vergelijken met mijn plek. 332 00:59:06,494 --> 00:59:08,889 Ten eerste is het niet zo goed geïsoleerd. 333 00:59:08,997 --> 00:59:11,287 Tenslotte heb je gezelschap nodig Miriam, 334 00:59:11,312 --> 00:59:14,503 en ik ook. Ik ben het moe om alleen TV te kijken. 335 00:59:15,000 --> 00:59:16,562 Luister je naar mij? 336 00:59:16,834 --> 00:59:20,490 Konijnen Kathryn... Welk geluid maken konijnen? 337 00:59:20,499 --> 00:59:21,499 Eh? 338 00:59:25,199 --> 00:59:28,510 Jouw koelkast ziet eruit als een begraafplaats voor bedorven voedsel. 339 00:59:28,612 --> 00:59:33,161 Je wordt verondersteld het weg te gooien als het bedorven is, niet balsemen. 340 00:59:35,128 --> 00:59:40,148 Als je bij me blijft, kan ik je enkele lessen geven in het huishouden. 341 00:59:40,648 --> 00:59:44,557 Ik zal van jou een ideale huisvrouw maken. 342 00:59:47,000 --> 00:59:48,753 Ze moesten je wel eens een poetsbeurt laten 343 00:59:48,756 --> 00:59:51,856 doen gedurende al die jaren in die oude villa. 344 00:59:56,168 --> 01:00:00,894 Daarom haat je het idee om een woning proper te houden. 345 01:00:02,934 --> 01:00:09,082 Mijn God, wat is dat op de vloer? Luister je naar mij? 346 01:00:48,619 --> 01:00:51,005 Wie geeft ze eten? 347 01:00:51,200 --> 01:00:52,258 Kathryn! 348 01:00:52,395 --> 01:00:57,246 We moeten het konijn meenemen! Als we hem kunnen vinden tenminste. 349 01:00:57,375 --> 01:01:00,024 Heb je hem ergens gezien? 350 01:01:08,738 --> 01:01:10,741 Wat ben je aan het doen? 351 01:01:12,712 --> 01:01:16,595 Nee, je maakt het alleen maar erger. Laat mij het doen! 352 01:01:22,999 --> 01:01:25,612 Ik zal wat water halen voor jou! 353 01:01:49,556 --> 01:01:51,056 Kathryn? 354 01:01:56,706 --> 01:01:59,242 Kathryn! Waar ga je naartoe? 355 01:01:59,448 --> 01:02:01,808 Wil je niet dat ik meekom? 356 01:02:52,922 --> 01:02:55,478 Misschien? Niet misschien, wij hebben het allemaal! 357 01:02:55,653 --> 01:02:58,376 We hebben het allemaal! Weet je wat ik bedoel? We hebben het allemaal! 358 01:02:58,448 --> 01:03:03,389 Ze opende haar benen en ik pompte, Pompte! Pompte! Pompte! 359 01:03:20,117 --> 01:03:23,395 Jack! Hé, Jack! Naar waar ga je? 360 01:03:23,549 --> 01:03:27,543 Als je moet gaan, moet je gaan! 361 01:03:38,200 --> 01:03:40,613 Ben je dit verloren? 362 01:03:47,789 --> 01:03:50,141 Stap maar binnen in mijn kantoor, schatje. 363 01:04:17,700 --> 01:04:19,512 Niet slecht hé? 364 01:04:21,080 --> 01:04:24,406 Ben jij stoned ofzo? 365 01:04:33,471 --> 01:04:36,668 Jack! Klootzak! 366 01:04:36,862 --> 01:04:39,142 Egoïstische klootzak! 367 01:04:58,300 --> 01:05:01,600 Jack? 368 01:05:05,027 --> 01:05:08,163 Jack? Ben je verliefd geworden? 369 01:05:08,875 --> 01:05:11,503 Vergeet je vrienden niet! 370 01:05:14,766 --> 01:05:16,092 Wat heb je gedaan?! 371 01:05:21,016 --> 01:05:26,616 Zij was het! Ik heb gedaan wat ze wou! 372 01:05:26,774 --> 01:05:31,783 En toen brandde haar gezicht! Het brandde! 373 01:05:32,682 --> 01:05:36,533 Ik... Ik... Ik geloof dit niet! 374 01:07:00,018 --> 01:07:04,556 Laat je naam en nummer achter na de biep, ik bel je zo snel mogelijk terug. 375 01:07:04,607 --> 01:07:08,984 Miriam, ik was gehaast om te vertrekken, en... 376 01:07:09,009 --> 01:07:13,431 ik vrees dat ik mijn dagboek vergeten ben in je huis. 377 01:07:13,600 --> 01:07:16,200 Ik heb het op een veilige plaats gelegd. 378 01:07:16,200 --> 01:07:19,600 Ik kom snel langs om het op te halen. 379 01:07:30,100 --> 01:07:31,600 Hallo!? 380 01:07:39,448 --> 01:07:43,016 Miriam, in mijn haast om te vertrekken vrees ik... 381 01:07:43,041 --> 01:07:47,674 dat ik mijn dagboek heb achtergelaten in je huis. 382 01:07:47,929 --> 01:07:50,259 Leg het alstublief ergens op een veilige plek. 383 01:07:50,284 --> 01:07:54,290 Ik zal het zo snel mogelijk komen ophalen. 384 01:07:54,409 --> 01:07:56,932 Dag Miriam. 385 01:08:23,133 --> 01:08:25,554 Frank? - Ja? Hoe weet je dat? 386 01:08:25,752 --> 01:08:27,946 Er is iets vreselijks gebeurd! 387 01:08:28,023 --> 01:08:30,756 Dat is wat je gehoord hebt. - Wat? 388 01:08:30,776 --> 01:08:35,308 Kijk, je moet naar het ziekenhuis komen. Ze wil met je praten en heeft niet veel tijd. 389 01:08:35,410 --> 01:08:39,128 Waar heb je het over? Wie wil er met me praten? 390 01:09:37,383 --> 01:09:39,890 We hebben alles gedaan wat we konden, Miriam. 391 01:09:39,916 --> 01:09:42,929 Heb je het haar verteld? - Ja, ik heb het haar verteld. 392 01:09:43,077 --> 01:09:47,451 Ze bleef je naam herhalen tijdens de operatie. Ze was maar licht verdoofd. 393 01:09:47,531 --> 01:09:50,445 Ze wou je zien. 394 01:09:50,482 --> 01:09:53,656 Toen haar hart... - Mag ik haar even zien? 395 01:09:53,692 --> 01:09:59,018 We moesten tijd maken om... - Ik wil haar zien! 396 01:10:03,000 --> 01:10:04,755 Alstublief. 397 01:10:43,132 --> 01:10:45,291 MIRIAM! 398 01:10:46,050 --> 01:10:49,979 JIJ HEBT HET GEDAAN! HET IS JOUW FOUT! 399 01:10:50,067 --> 01:10:51,160 Verdomme! 400 01:10:51,779 --> 01:10:55,554 Nee, Kathryn! Nee! 401 01:11:02,056 --> 01:11:04,771 Ik sterf voor jou, Miriam! 402 01:11:19,258 --> 01:11:24,811 Het kan gebeuren. Misschien heeft het te maken met een trance-toestand. 403 01:11:25,242 --> 01:11:28,892 Een adrenalinerush dat haar terug tot leven bracht. 404 01:11:29,091 --> 01:11:32,352 Het zou niet de eerste keer zijn. 405 01:11:32,800 --> 01:11:36,517 Excuseer mij, maar ik ben erg moe. 406 01:11:38,966 --> 01:11:43,015 Bedankt, ik zie je later. - Natuurlijk. 407 01:11:55,702 --> 01:11:58,785 Dus het kan de oude man ook overkomen zijn. 408 01:11:58,960 --> 01:12:01,745 Nee, niet zoveel uren na de dood. 409 01:12:01,874 --> 01:12:05,462 En wat met het bericht in mijn antwoordapparaat? 410 01:12:05,570 --> 01:12:06,157 Misschien een grap? 411 01:12:06,193 --> 01:12:10,910 Het was zijn stem Frank, zijn stem! 412 01:12:11,500 --> 01:12:15,080 Waarom zei Kathryn zo'n dingen tegen mij? Ik had niets te maken met haar dood. 413 01:12:15,162 --> 01:12:18,357 Ik kende die mannen niet eens die... Luister je naar mij? 414 01:12:18,393 --> 01:12:23,434 Frank, ik meen het! Ik ben bang! 415 01:12:23,500 --> 01:12:27,355 Wat gebeurt er met me? Waarom heeft de oude man mij gebeld? 416 01:12:27,433 --> 01:12:32,493 Luister naar mij, de oude man heeft je niet gebeld, hij kan niet gebeld hebben. 417 01:12:32,530 --> 01:12:38,374 Hij is dood, zijn lichaam ligt hier in het mortuarium. 418 01:12:38,865 --> 01:12:40,551 Als je me niet gelooft zal ik het je laten zien. 419 01:12:40,588 --> 01:12:43,672 Nee, ik kan dat niet aan. 420 01:12:43,800 --> 01:12:45,487 Komaan. 421 01:12:49,600 --> 01:12:53,433 Jij blijft hier, ik zal binnen 5 minuten terug zijn. 422 01:12:53,726 --> 01:12:55,895 Écht niet! 423 01:12:57,558 --> 01:13:00,844 Als je iemand ziet, zorg er dan voor dat niemand mij ziet. 424 01:13:00,992 --> 01:13:05,923 Als ze me pakken, kan ik m'n medische carrière vaarwel zeggen. 425 01:13:06,300 --> 01:13:11,500 Ik ben hier al een jaar, maar dit is de eerste keer dat ik... 426 01:13:20,691 --> 01:13:21,891 Frank alsjeblieft! 427 01:13:22,082 --> 01:13:24,129 Oké, oké. 428 01:14:43,755 --> 01:14:45,355 "Onbekend". 429 01:17:50,100 --> 01:17:55,249 Haal me hier alsjeblieft weg Frank, ik ben zo bang, ik wil naar huis. 430 01:18:00,871 --> 01:18:04,023 Het was daar, ik zweer het! 431 01:18:04,059 --> 01:18:06,071 Het is daar nu nochtans niet. 432 01:18:06,200 --> 01:18:10,576 Ik weet dat je me niet gelooft, maar misschien zal de politie dat wel doen. 433 01:18:10,898 --> 01:18:13,859 En wat ga je hen vertellen? Dat een wit doek 434 01:18:13,884 --> 01:18:17,962 en een bericht op je antwoordapparaat zomaar verdwenen zijn? 435 01:18:18,100 --> 01:18:19,234 Een oude man stierf in je huis. 436 01:18:19,258 --> 01:18:22,082 Het enige mysterie is wat er met zijn lichaam is gebeurd. 437 01:18:22,118 --> 01:18:26,996 Was hij een vriend of een familielid? Nee, dus laat het maar vallen. 438 01:18:27,061 --> 01:18:29,096 En wat met Kathryn? 439 01:18:29,132 --> 01:18:32,895 Ze hebben de man die het gedaan heeft. Miriam, wat je nodig hebt is wat rust. 440 01:18:32,990 --> 01:18:37,521 Als we het dagboek vinden, ga je me dan geloven? 441 01:18:38,908 --> 01:18:40,697 Ik geloof je nu al. 442 01:18:42,000 --> 01:18:43,677 Écht? 443 01:18:46,654 --> 01:18:52,129 Te laat voor dit... te vroeg voor dat. 444 01:18:52,500 --> 01:18:53,652 Het konijn is ook verdwenen! 445 01:18:53,653 --> 01:18:55,994 Nee toch niet, hij heeft zich verborgen. 446 01:18:56,031 --> 01:19:01,526 Hij weet dat ik hem haat. Pak aan. 447 01:19:12,517 --> 01:19:16,492 Nee! Niet gaan! Ik wil niet alleen zijn! 448 01:19:16,600 --> 01:19:18,533 Wie vertrekt er? 449 01:19:23,315 --> 01:19:25,533 Het is allemaal mijn schuld. 450 01:19:25,771 --> 01:19:28,155 Alles is mijn schuld. 451 01:19:28,616 --> 01:19:29,621 Ga wat rusten. 452 01:19:29,658 --> 01:19:33,459 De zaken zullen er morgenvroeg anders uit zien. 453 01:19:33,800 --> 01:19:35,325 Dat is heel professioneel van jou, dokter. 454 01:19:35,358 --> 01:19:37,463 Is het? 455 01:19:42,093 --> 01:19:44,271 Ik zal op de bank slapen. 456 01:20:41,974 --> 01:20:44,805 Ik kom je groeten brengen van onze Amerikaanse broeders. 457 01:20:44,929 --> 01:20:47,897 Ze zijn klaar en wachten op ons. 458 01:20:48,000 --> 01:20:49,947 Het wachten is over, Damon. 459 01:20:50,335 --> 01:20:53,718 Ik heb het gehoord over Moebius. Is dat waar? 460 01:20:53,805 --> 01:20:55,704 Heb je ze meegebracht? 461 01:21:00,190 --> 01:21:05,267 Ik heb veel over hen gehoord, maar heb ze nog nooit gezien. 462 01:21:07,579 --> 01:21:10,085 Ze zijn prachtig! 463 01:21:12,478 --> 01:21:15,635 Wanneer? - Nu. 464 01:21:15,831 --> 01:21:18,780 We zaten te wachten tot je hier was. 465 01:21:19,259 --> 01:21:20,859 Kom. 466 01:21:30,100 --> 01:21:33,756 Dit is mevrouw Henry, haar man is één van ons. 467 01:21:33,773 --> 01:21:37,860 Ze lijden meer als ze niet verdoofd zijn. 468 01:21:45,708 --> 01:21:48,306 Hallo? Het is Frank Pernath. 469 01:21:49,335 --> 01:21:55,264 Ik weet hoe laat het is. Kijk, die onbekende oude man... 470 01:21:56,143 --> 01:22:02,312 Bekijk het boek en kijk wie er bevolen heeft om hem te verplaatsen zonder een autopsie? 471 01:22:09,149 --> 01:22:13,032 Ik wacht wel, ik kan toch niet slapen. 472 01:22:19,859 --> 01:22:24,483 Goed? Ja? Oké dat is goed. 473 01:22:25,768 --> 01:22:29,293 Sorry dat ik je uit je bed heb gehaald, tot ziens. 474 01:27:00,651 --> 01:27:04,001 Er klopt iets niet, we moeten opnieuw meten. 475 01:27:04,075 --> 01:27:09,057 Als je haar hoofd niet stil houdt, zullen we hier heel de nacht zitten. 476 01:27:11,100 --> 01:27:16,537 Zo, nu zijn ze perfect symmetrisch. Je mag verder gaan. 477 01:28:24,500 --> 01:28:29,970 Shub-Niggurath! Ik roep je op! Grote zwarte geit van het bos! 478 01:28:30,023 --> 01:28:42,123 Ik maak het teken! Ik proclameer de woorden! Kom! Ik draai de sleutel om! 479 01:29:11,700 --> 01:29:15,026 Eindelijk zijn we weer samen, meester! 480 01:29:32,100 --> 01:29:35,718 Miriam, je had gelijk! De oude man leeft! 481 01:30:55,400 --> 01:30:56,726 Frank! 482 01:30:58,700 --> 01:30:59,900 Frank? 483 01:32:01,000 --> 01:32:04,433 Frank! Oh mijn God... 484 01:32:04,483 --> 01:32:06,964 Wat is er? 485 01:32:08,500 --> 01:32:09,500 Oh mijn God! 486 01:32:09,511 --> 01:32:12,350 Frank, gaat het? 487 01:32:17,555 --> 01:32:21,447 Ik weet wat je lot is, en nu weet ik ook je geheim. 488 01:32:24,708 --> 01:32:27,469 Waar heb je het over? 489 01:32:30,897 --> 01:32:33,989 Ik zal je redden!... 490 01:36:36,387 --> 01:36:39,365 Je bent psychologisch onstabiel. 491 01:36:40,485 --> 01:36:45,689 Je bent nog niet klaar. Ik heb je gewaarschuwd, Miriam. 492 01:36:46,500 --> 01:36:48,800 Ik heb je gewaarschuwd. 493 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Je had niet mogen rijden. Je bent niet klaar. 494 01:36:51,022 --> 01:36:56,201 Je bent psychologisch onstabiel. 495 01:36:57,541 --> 01:37:04,631 Het spijt me voor Kathryn en Frank, maar ze stonden me in de weg. 496 01:37:04,726 --> 01:37:09,770 Wees niet bang. Wij zijn jouw familie. 497 01:37:09,806 --> 01:37:11,265 Ja. 498 01:37:11,302 --> 01:37:13,696 Je dacht dat je helemaal alleen stond in deze wereld, niet waar? 499 01:37:13,733 --> 01:37:18,388 Je had het mis, wij hebben altijd zorg gedragen voor jou. 500 01:37:18,424 --> 01:37:22,846 We hebben jou in de basisschool, en de universiteit geplaatst. 501 01:37:22,882 --> 01:37:26,831 We hebben voor jou werk gevonden, én dit huis! 502 01:37:26,867 --> 01:37:29,609 Je bent ons alles verschuldigd. 503 01:37:29,645 --> 01:37:37,239 Jouw hele leven is gepland tot op dag van vandaag... op dit eigenste moment. 504 01:37:37,275 --> 01:37:44,099 Dit moment van... onbeschrijfelijke vreugde. 505 01:37:54,863 --> 01:37:57,083 Wie zijn jullie? Wat willen jullie van mij? 506 01:37:57,119 --> 01:38:01,806 Ik heb het je verteld... wij zijn je familie. 507 01:42:28,600 --> 01:42:31,429 Niet bewegen Miriam, blijf stil liggen. 508 01:42:31,510 --> 01:42:34,780 Ik maak je wond proper. 509 01:42:35,600 --> 01:42:37,168 Wat doe je met mij? 510 01:42:37,221 --> 01:42:40,533 Ik wil niet sterven. 511 01:42:40,570 --> 01:42:42,913 Je bent hier niet om te sterven. 512 01:42:42,949 --> 01:42:48,170 Je bent hier om leven te geven. Je kon het niet eerder begrijpen. 513 01:42:48,206 --> 01:42:50,463 Je hebt misschien alles verpest. 514 01:42:50,499 --> 01:42:53,397 Je zal geen pijn voelen. 515 01:42:53,434 --> 01:42:56,503 Het zal niet lang duren. 516 01:42:56,539 --> 01:43:01,892 Negen maanden zullen als negen seconden aanvoelen. 517 01:43:12,647 --> 01:43:20,413 Ik ben voor jou teruggekomen Miriam, om jou alles te geven wat je hartje begeert. 518 01:43:20,551 --> 01:43:24,454 Jij bent gekozen, omdat je niet zomaar een mens bent. 519 01:43:24,490 --> 01:43:30,102 Ik ben gekomen om je een beter leven te geven! 520 01:43:35,267 --> 01:43:40,751 Alsjeblieft! Laat me alsjeblieft gaan! Ik smeek het je! Laat me gaan! 521 01:43:40,788 --> 01:43:45,663 Het heeft geen zin om te vechten tegen het lot, Miriam. 522 01:43:46,165 --> 01:43:52,925 Toen Hij, Hij die geen naam heeft, ons in de ingewanden van de aarde wierp... 523 01:43:53,000 --> 01:43:58,964 heeft hij de Hel voor ons geschapen, en dit, dit is één van zijn deuren. 524 01:43:59,000 --> 01:44:02,979 Nee! Nee, alstublieft! 525 01:44:03,300 --> 01:44:06,749 De tijd is gekomen, wanneer de zoon van de rebel van 526 01:44:06,774 --> 01:44:08,733 vlees en bloed volmaakt wordt, en God zal verlaten. 527 01:44:08,752 --> 01:44:12,442 Alle mensen zullen God verlaten! 528 01:44:12,600 --> 01:44:16,052 Voor een miljoen eeuwen! Daarom ben ik hier gekomen om de poort te openen. 529 01:44:16,101 --> 01:44:19,602 En daarom is de onheilige in je binnengedrongen. 530 01:44:19,638 --> 01:44:21,782 Ik heb jou leven gegeven! - Nee! 531 01:44:21,785 --> 01:44:26,815 Je hebt altijd een vader en een zoon gewild, en nu heb je ze allebei. 532 01:44:26,824 --> 01:44:28,633 Op hetzelfde moment! 533 01:44:28,709 --> 01:44:31,986 Nee, dat is niet waar! Ik wil dat niet! 534 01:44:32,023 --> 01:44:36,886 Het is de waarheid Miriam! Ja Miriam! 535 01:44:37,000 --> 01:44:43,475 Ik ben je vader! - Nee! NEEEE! 536 01:45:06,800 --> 01:45:11,482 Hij is van jou, een cadeau voor jou. 537 01:46:36,255 --> 01:46:41,828 Maak je geen zorgen, maak je geen zorgen, adem diep in... 538 01:46:42,000 --> 01:46:44,501 Diep inademen... 539 01:46:59,700 --> 01:47:02,739 Zo moet het! Duwen nu! 540 01:47:02,749 --> 01:47:04,926 Zo moet het! Duw! 541 01:47:08,700 --> 01:47:10,700 Komaan! Duw! 542 01:47:10,724 --> 01:47:12,724 Dat is het! 543 01:47:32,499 --> 01:47:37,757 Het is geboren! Het is geboren! 544 01:47:56,200 --> 01:48:01,041 Je was geweldig. Nu is alles voorbij. 545 01:48:01,200 --> 01:48:05,948 Dit is de start van een nieuw leven voor jou. 546 01:48:33,774 --> 01:48:39,832 Hier is hij, onze wraak tegen God. 547 01:48:39,952 --> 01:48:43,725 Voor het eerst in je leven, biedt ik jou de kans om te kiezen. 548 01:48:44,319 --> 01:48:49,868 Je mag hem opvoeden als je wil. Dit is je grote kans. 549 01:48:50,000 --> 01:48:51,588 Denk er over na. 550 01:48:51,630 --> 01:48:53,485 Denk er over na. 551 01:48:55,580 --> 01:48:57,257 Denk er over na. 552 01:49:11,304 --> 01:49:13,334 Laten we weggaan voordat de politie arriveert. 553 01:49:14,000 --> 01:49:18,242 Maak je geen zorgen, niemand kan ons pijn doen nu. 554 01:49:40,200 --> 01:49:44,299 Kijk niet zo bedrukt, ik weet dat het moeilijk is. 555 01:49:44,300 --> 01:49:45,795 Maar op een dag zal je het begrijpen. 556 01:49:45,849 --> 01:49:50,361 En onthoud deze dag, met trots. 557 01:49:50,385 --> 01:49:53,635 Misschien heb je gelijk. 558 01:50:36,193 --> 01:50:39,975 Welkom in de familie... Miriam. 559 01:50:50,239 --> 01:50:53,851 Nee! Miriam! Miriam! Stop haar! 560 01:51:24,912 --> 01:51:29,748 Miriam, hij is je zoon, nu heb je een gezin. 561 01:51:29,875 --> 01:51:33,495 Nee! Jij bent mijn familie niet! 562 01:51:33,613 --> 01:51:36,846 Miriam! - En jij bent mijn vader niet! 563 01:51:36,957 --> 01:51:40,474 Zei je dat ik voor mezelf kon kiezen? 564 01:51:40,600 --> 01:51:44,025 Oké... ik kies! 565 01:51:44,200 --> 01:51:45,604 Nee! Miriam! 566 01:54:16,000 --> 01:54:20,673 Hij beschermde me tegen de vlammen. 567 01:54:20,800 --> 01:54:22,422 Hij heeft me gered. 568 01:54:22,505 --> 01:54:25,401 Omdat hij van me hield. 569 01:54:29,000 --> 01:54:33,097 Omdat hij mijn zoon was. 570 01:54:58,500 --> 01:55:03,500 Vertaling & ondertiteling: Berto86 46584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.