All language subtitles for Rain.Dogs.por.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,006 --> 00:00:08,007 Querido Deus, 2 00:00:08,074 --> 00:00:09,242 sei que pode me ouvir. 3 00:00:09,309 --> 00:00:11,311 � a Jade Mary Megan James. 4 00:00:11,378 --> 00:00:12,645 Aquela de Carshalton. 5 00:00:13,546 --> 00:00:16,983 Dai-nos for�a para n�o nos tornarmos aquelas t�picas megeras fr�geis 6 00:00:17,050 --> 00:00:18,118 que vivem em abrigos. 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,120 Como aquelas pat�ticas que vemos na TV, 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,255 {\an8}chorando com cabelos secos e sem vida. 9 00:00:24,157 --> 00:00:26,025 {\an8}Agora voc� pede a Deus por salva��o. 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,595 {\an8}Vamos, pe�a algo do fundo do cora��o. 11 00:00:30,797 --> 00:00:32,999 {\an8}Pede logo! Ele n�o tem o dia todo. 12 00:00:37,203 --> 00:00:38,405 {\an8}Querido Deus, 13 00:00:38,471 --> 00:00:40,507 {\an8}por favor, leve a Iris e eu 14 00:00:40,573 --> 00:00:43,176 {\an8}para um conjunto habitacional, em Londres. 15 00:00:43,243 --> 00:00:45,345 Por que a obsess�o por Londres? � uma merda. 16 00:00:45,779 --> 00:00:48,615 - � de onde somos. - Voc� veio de uma mans�o no interior. 17 00:00:48,681 --> 00:00:50,049 Hipocrisia, n�o acha? 18 00:00:50,116 --> 00:00:52,285 Voc� est� acerta. Eu aceito uma mans�o, 19 00:00:52,352 --> 00:00:54,988 mas se for para eu ser jogada na sarjeta, 20 00:00:55,054 --> 00:00:57,690 que seja no centro do universo, que � Londres. 21 00:00:57,757 --> 00:01:00,894 �, fa�a isso, Jesus. E ou�a minhas ora��es por Costello. 22 00:01:00,960 --> 00:01:02,028 A filha dela a odeia. 23 00:01:03,096 --> 00:01:04,831 - N�o, ela n�o odeia. - D� para sentir. 24 00:01:05,465 --> 00:01:07,066 Ela s� odeia a escola nova, 25 00:01:07,634 --> 00:01:09,502 esse lugar e a porra desse barulho! 26 00:01:09,569 --> 00:01:13,006 Isso, Pai celestial, silencie estes vizinhos gananciosos. 27 00:01:13,072 --> 00:01:16,576 Atire-os em uma fornalha, queime-os vivos com seus cachec�is, 28 00:01:16,643 --> 00:01:19,112 {\an8}guie-os para a perdi��o. Valeu, Deus! Tchau. 29 00:01:21,080 --> 00:01:22,515 {\an8}Voc� pede muito Dele. 30 00:01:23,983 --> 00:01:26,619 {\an8}Jesus n�o gosta de mulheres que ajudam a si mesmas? 31 00:01:26,686 --> 00:01:28,021 {\an8}Claro. 32 00:01:28,087 --> 00:01:29,589 {\an8}Jesus ama uma trapaceira. 33 00:01:31,791 --> 00:01:32,892 {\an8}O que faz por dinheiro? 34 00:01:34,294 --> 00:01:36,596 {\an8}- Quer ganhar dinheiro? - Fazendo o qu�? 35 00:01:36,663 --> 00:01:37,730 Coisas na webcam. 36 00:01:38,798 --> 00:01:40,433 N�o quero irritar a Serena. 37 00:01:40,500 --> 00:01:42,268 Garota, � o seu funeral. 38 00:01:50,310 --> 00:01:53,713 JESUS AMA UMA TRAPACEIRA 39 00:01:53,780 --> 00:01:55,648 Beleza, aqui � a Costello Jones. 40 00:01:55,715 --> 00:01:59,152 N�o estou te devendo dinheiro. Mas vai em frente, deixe a mensagem. 41 00:02:00,186 --> 00:02:03,056 Dia 12 nesse hosp�cio. 42 00:02:04,190 --> 00:02:07,126 E vai gostar de saber que estou melhor. Talvez. 43 00:02:07,927 --> 00:02:09,162 E admito 44 00:02:09,229 --> 00:02:11,931 que h� dez por cento de chance de eu ser um maluco. 45 00:02:11,998 --> 00:02:14,634 Ent�o n�o se preocupe, estou passando meus dias aqui 46 00:02:14,701 --> 00:02:16,536 me esfor�ando bastante. 47 00:02:18,238 --> 00:02:20,306 Acho que deve estar gostando 48 00:02:20,373 --> 00:02:22,108 das minhas atualiza��es. 49 00:02:22,175 --> 00:02:24,277 Como se fossem cart�es postais da "Ilha do Medo." 50 00:02:26,579 --> 00:02:27,881 Estou at� fazendo amigos. 51 00:02:28,815 --> 00:02:32,352 Conheci uma coisa interessante, chamada Frida. 52 00:02:32,418 --> 00:02:34,654 Ela me ajuda a passar o tempo. 53 00:02:38,324 --> 00:02:39,926 Acha que poderia me visitar? 54 00:02:42,295 --> 00:02:44,230 Acho que me deve isso, pelo menos. 55 00:02:47,400 --> 00:02:48,735 D� um beijo na Iris por mim. 56 00:02:56,442 --> 00:02:57,544 Chegou cedo. 57 00:03:01,748 --> 00:03:03,650 Com tantos bancos de alimentos 58 00:03:03,716 --> 00:03:04,716 pelo mundo... 59 00:03:05,685 --> 00:03:07,287 Vejam s�, Costello Jones. 60 00:03:12,025 --> 00:03:13,025 Oi. 61 00:03:25,138 --> 00:03:27,106 Achei que estava no interior com Selby. 62 00:03:27,173 --> 00:03:29,976 - �, mas j� voltei. - Deve ser melhor. 63 00:03:30,043 --> 00:03:31,311 Ele � um saco, n�o �? 64 00:03:31,811 --> 00:03:34,747 Ele � o meu melhor amigo, e voc� n�o sabe nada sobre ele. 65 00:03:35,982 --> 00:03:38,518 �. Vem comigo. Vamos te arranjar comida. 66 00:03:43,156 --> 00:03:46,926 Um pouco presun�oso, n�o acha? Eu vim me voluntariar. 67 00:03:49,228 --> 00:03:51,164 Posso ajudar pelas manh�s. 68 00:03:55,335 --> 00:03:56,335 Certo. 69 00:03:57,470 --> 00:03:58,470 �timo. 70 00:03:59,072 --> 00:04:01,274 Bem, nesse caso, 71 00:04:01,341 --> 00:04:04,077 venha comigo e eu te mostro como o banco funciona. 72 00:04:04,143 --> 00:04:05,411 - Certo. - Doa��es. 73 00:04:07,246 --> 00:04:08,514 Aqui � o empacotamento. 74 00:04:08,581 --> 00:04:10,683 Coisas frescas aqui. Ovos, da fazenda. 75 00:04:12,185 --> 00:04:13,186 E a�, cara? 76 00:04:13,252 --> 00:04:16,789 Isso � lindo. Ideal para qualquer ocasi�o. 77 00:04:16,856 --> 00:04:19,125 E podemos dar um desconto de 20. 78 00:04:19,726 --> 00:04:23,096 Qual � a coisa que voc� mais tem, 79 00:04:23,162 --> 00:04:24,530 mas sempre precisa de mais? 80 00:04:25,198 --> 00:04:26,733 Isso. Camisas pretas. 81 00:04:26,799 --> 00:04:28,768 Eu devo ter umas 40 em casa. 82 00:04:29,869 --> 00:04:32,639 S�rio. Est� vendo? 83 00:04:33,272 --> 00:04:34,440 � seda de verdade. 84 00:04:35,074 --> 00:04:36,576 Sei qual � o seu problema. 85 00:04:39,679 --> 00:04:41,180 Sei o problema de todos. 86 00:04:41,247 --> 00:04:43,249 Eu seria psiquiatra, se me deixassem sair. 87 00:04:44,717 --> 00:04:48,388 Bem, considerando que estava com a m�o na sua vagina mais cedo, 88 00:04:48,454 --> 00:04:49,922 acho que seria maravilhosa. 89 00:04:50,490 --> 00:04:51,924 V� ele? 90 00:04:51,991 --> 00:04:55,495 Transtorno de personalidade esquizoide. Eu aposto. 91 00:04:56,896 --> 00:04:58,164 Olha o enfermeiro. 92 00:04:59,599 --> 00:05:01,701 Transtorno de personalidade esquiva. 93 00:05:11,644 --> 00:05:14,180 Transtorno de personalidade narcisista. 94 00:05:14,247 --> 00:05:16,983 Tenho certeza, porque o meu av� tinha a mesma coisa. 95 00:05:17,050 --> 00:05:18,184 E qual � o seu problema? 96 00:05:18,251 --> 00:05:20,453 Transtorno de personalidade lim�trofe. 97 00:05:20,520 --> 00:05:24,123 E eu tamb�m sou anor�xica, desde os meus oito anos. 98 00:05:24,190 --> 00:05:25,858 TDAH, desde os 11 anos. 99 00:05:25,925 --> 00:05:28,361 E TEPT complexo, desde... 100 00:05:28,428 --> 00:05:29,428 sempre. 101 00:05:30,663 --> 00:05:31,663 Nossa. 102 00:05:32,265 --> 00:05:33,533 Voc� � uma colecionadora. 103 00:05:38,337 --> 00:05:40,039 Tenho te observado desde que chegou. 104 00:05:41,074 --> 00:05:42,408 Fiz o seu perfil. 105 00:05:42,475 --> 00:05:44,310 Est� pronto para o meu diagn�stico? 106 00:05:46,179 --> 00:05:47,246 Se insiste. 107 00:05:47,313 --> 00:05:49,048 Transtorno de personalidade antissocial. 108 00:05:49,115 --> 00:05:50,950 Todas as suas rela��es foram violentas. 109 00:05:51,517 --> 00:05:53,286 E voc� tem problemas com o seu pai. 110 00:05:54,253 --> 00:05:55,288 Acertei? 111 00:05:56,456 --> 00:05:58,191 Bem, voc� pode avaliar isso, 112 00:05:58,257 --> 00:06:01,427 quando eu te disser que eu quero pegar sua cabecinha idiota 113 00:06:01,494 --> 00:06:04,197 e enfiar dentro daquela merda de televis�o. 114 00:06:07,500 --> 00:06:10,703 � isso. S� 20 nessa promo��o exclusiva. 115 00:06:11,137 --> 00:06:13,906 Se quer uma, n�o espere para ligar... 116 00:06:19,112 --> 00:06:22,014 Eu esperava um aborto espont�neo, mas ele ainda est� aqui. 117 00:06:23,015 --> 00:06:24,951 Voc� nunca teve muita sorte, n�o �? 118 00:06:25,718 --> 00:06:27,253 Alguma vez pensou em se livrar da Iris? 119 00:06:27,320 --> 00:06:28,321 Nunca. 120 00:06:28,387 --> 00:06:31,624 Assim que eu descobri, eu soube que eu fugiria com o meu beb�. 121 00:06:31,691 --> 00:06:32,959 N�o sou forte como voc�. 122 00:06:33,526 --> 00:06:35,595 - N�o posso fazer isso sozinha. - N�o sou forte. 123 00:06:35,661 --> 00:06:38,965 E n�o vou fazer isso com o Paul. Minha �nica escolha � abortar. 124 00:06:39,031 --> 00:06:42,101 Parece que precisa se livrar dele, n�o d� crian�a. 125 00:06:42,168 --> 00:06:44,570 Eu tentei terminar com ele umas tr�s vezes. 126 00:06:45,204 --> 00:06:47,140 Pena n�o podermos abortar homens adultos. 127 00:06:47,507 --> 00:06:50,676 Posso ligar para ele e dizer que voc�... 128 00:06:50,743 --> 00:06:51,743 morreu. 129 00:06:58,117 --> 00:07:00,520 O Selby me ligou hoje pela primeira vez, 130 00:07:00,586 --> 00:07:02,555 - e quer que eu o visite. - N�o ouse! 131 00:07:02,622 --> 00:07:05,091 Fiquei aliviada. Achei que ele me odiava. 132 00:07:05,158 --> 00:07:06,425 Sinto saudades, G. 133 00:07:06,492 --> 00:07:09,195 Isso � a nostalgia falando. 134 00:07:09,262 --> 00:07:11,397 Voc� precisa � de uma distra��o. 135 00:07:12,965 --> 00:07:15,401 Voc� faria esse aborto comigo? 136 00:07:17,503 --> 00:07:20,206 Estou esperando voc� me pedir isso h� anos. 137 00:07:20,940 --> 00:07:21,940 Se eu for abortar. 138 00:07:22,208 --> 00:07:23,709 Bom, provavelmente vou abortar. 139 00:07:25,077 --> 00:07:26,077 Eu vou abortar. 140 00:07:32,185 --> 00:07:33,185 Talvez. 141 00:07:34,053 --> 00:07:35,054 Querida, por favor. 142 00:07:35,121 --> 00:07:37,423 O que preciso fazer para voc� deixar de me odiar? 143 00:07:39,592 --> 00:07:41,427 Nada! Voc� e o Selby estragaram tudo. 144 00:07:42,361 --> 00:07:44,397 Por que eu tenho que viver essa vida horr�vel? 145 00:07:46,199 --> 00:07:48,134 Costello, uma palavrinha! 146 00:07:48,634 --> 00:07:49,634 Iris... 147 00:07:50,703 --> 00:07:52,471 suba e fa�a a li��o de casa. 148 00:07:54,407 --> 00:07:57,009 Por que n�o me coloca logo para ado��o? 149 00:07:58,344 --> 00:07:59,344 Iris! 150 00:07:59,779 --> 00:08:00,779 "Iris, Iris." 151 00:08:02,748 --> 00:08:04,684 � um prazer v�-la nas ora��es matinais em grupo. 152 00:08:04,750 --> 00:08:07,687 �, bem, � obrigat�rio, Serena. 153 00:08:08,321 --> 00:08:10,957 Mas eu me comportei. Sem contato com Selby. 154 00:08:11,023 --> 00:08:12,291 Deus recompensa o bem. 155 00:08:13,159 --> 00:08:16,162 Sem homens, trabalho. Sou volunt�ria num banco de alimentos. 156 00:08:16,229 --> 00:08:18,231 Tudo isso � muito, muito bom. 157 00:08:18,297 --> 00:08:20,533 Agora, temos que falar sobre uma entidade 158 00:08:20,600 --> 00:08:22,101 que abriga m�es rebeldes. 159 00:08:22,835 --> 00:08:25,438 Sei que foi r�pido, e voc�s mal se acomodaram, mas... 160 00:08:26,005 --> 00:08:28,307 achamos um lar permanente para voc� e a Iris. 161 00:08:28,374 --> 00:08:30,009 Aqui em Londres? 162 00:08:30,076 --> 00:08:33,446 Vamos ver. Dois quartos, varanda, � beira mar. Thanet. 163 00:08:33,512 --> 00:08:34,680 O Senhor � bom. 164 00:08:35,681 --> 00:08:37,116 N�o vou me mudar para Thanet. 165 00:08:37,683 --> 00:08:41,287 - E Ele tamb�m tira. - J� faz 12 dias que sou boazinha. 166 00:08:41,354 --> 00:08:43,389 E eu n�o sou boazinha, Serena. 167 00:08:43,456 --> 00:08:46,993 Eu estou fingindo, estou exausta e agora zombam de mim. 168 00:08:47,560 --> 00:08:50,529 - O Senhor age de formas misteriosas. - Serena, o Senhor � um sacana. 169 00:08:51,130 --> 00:08:53,599 E se o Senhor acha que eu vou deixar Londres, 170 00:08:53,666 --> 00:08:55,268 ele pode ir � merda. 171 00:08:57,069 --> 00:08:59,705 "Seus assassinos v�m com sorrisos e viram seus amigos." 172 00:08:59,772 --> 00:09:03,242 Isso nem est� na b�blia. Isso � de Os Bons Companheiros. 173 00:09:03,743 --> 00:09:06,679 N�o pode bagun�ar os prov�rbios. Isso �... 174 00:09:07,413 --> 00:09:10,449 - O que, vai me expulsar agora? - N�o, por que eu faria isso? 175 00:09:10,516 --> 00:09:12,852 Recebo 600 d�lares por semana para mant�-la aqui. 176 00:09:15,021 --> 00:09:16,255 Capitalismo... 177 00:09:17,023 --> 00:09:19,091 a verdadeira religi�o do s�culo 21! 178 00:09:19,992 --> 00:09:21,260 Aleluia! 179 00:09:25,331 --> 00:09:27,366 Hoje ser� meu �ltimo turno. 180 00:09:27,433 --> 00:09:30,369 Preciso de sal�rio para arranjar um apartamento pr�prio. 181 00:09:30,436 --> 00:09:31,537 E o abrigo? 182 00:09:32,271 --> 00:09:34,373 Ainda tenho seis meses, mas o tempo voa, 183 00:09:34,440 --> 00:09:37,209 at� me reportarem para o Conselho, que vai me ferrar. 184 00:09:38,177 --> 00:09:39,445 Posso fazer alguma coisa? 185 00:09:40,579 --> 00:09:42,448 Quanto de grana voc� tem agora? 186 00:09:49,255 --> 00:09:50,255 Cinco. 187 00:09:50,656 --> 00:09:51,924 Agora me coma. 188 00:09:54,226 --> 00:09:55,226 Isso... 189 00:09:57,396 --> 00:09:58,396 eu n�o... 190 00:09:58,998 --> 00:10:01,667 Apoio trabalhadoras do sexo, mas eu n�o pago por isso. 191 00:10:01,734 --> 00:10:04,337 Vou te interromper agora, antes que diga algo idiota. 192 00:10:04,804 --> 00:10:06,305 A vagina � de gra�a, 193 00:10:06,372 --> 00:10:08,074 s� preciso de cinco libras. 194 00:10:09,608 --> 00:10:12,044 � �tico lamber uma mulher que vive num abrigo? 195 00:10:12,678 --> 00:10:15,448 Acho que essa boceta n�o est� ligando para �tica. 196 00:10:15,514 --> 00:10:17,283 S� preciso de uma distra��o. 197 00:10:17,350 --> 00:10:18,651 E se voc� n�o a quiser, 198 00:10:18,718 --> 00:10:19,986 ent�o pode ir a merda. 199 00:10:23,089 --> 00:10:26,025 Essa vai ser a melhor oferta 200 00:10:26,092 --> 00:10:29,528 que voc� vai receber em qualquer banco de alimentos hoje. 201 00:10:48,681 --> 00:10:52,618 Eu s� n�o consigo me imaginar amando voc�. 202 00:10:54,453 --> 00:10:56,022 Nossa, isso d�i. 203 00:10:58,791 --> 00:11:01,027 - Isso � motivo pra terminar? - Sim. 204 00:11:02,028 --> 00:11:03,029 Acho que sim. 205 00:11:04,530 --> 00:11:06,399 Eu nunca terminei com ningu�m antes. 206 00:11:06,465 --> 00:11:08,834 Geralmente, quando sou horr�vel, eles s� v�o embora. 207 00:11:09,402 --> 00:11:11,470 N�o acredito que possa ser horr�vel, G. 208 00:11:12,738 --> 00:11:15,975 Eu preciso, literalmente, de mais espa�o, 209 00:11:16,042 --> 00:11:18,444 e que voc� n�o esteja nele. 210 00:11:18,511 --> 00:11:19,511 Nunca mais. 211 00:11:25,618 --> 00:11:26,619 Boa sorte. 212 00:11:26,685 --> 00:11:29,021 Voc� � um homem ador�vel, mas n�o pra mim. 213 00:11:29,088 --> 00:11:30,523 T�, obrigado. 214 00:11:34,460 --> 00:11:36,262 Acha que podemos beber um dia? 215 00:11:36,328 --> 00:11:38,497 Acho que seria estranho, n�o �? 216 00:11:38,564 --> 00:11:40,166 Sim, � claro. 217 00:11:42,735 --> 00:11:43,769 Te vejo em breve, Gloria. 218 00:11:44,637 --> 00:11:46,505 N�o. Prov�vel que n�o. 219 00:11:48,707 --> 00:11:49,975 Mas fique bem. 220 00:12:01,420 --> 00:12:02,420 Certo. 221 00:12:02,888 --> 00:12:05,224 CANCELAR BEB� CANCELAR SKY 222 00:12:06,292 --> 00:12:07,292 Al�? 223 00:12:08,294 --> 00:12:11,564 Acho que eu adoraria agendar uma interrup��o. 224 00:12:12,932 --> 00:12:15,167 �, sem maquiagem. Voc� n�o pode ficar bonita. 225 00:12:15,234 --> 00:12:16,335 Coloque a roupa. 226 00:12:23,576 --> 00:12:24,977 O que est� fazendo? Sai fora. 227 00:12:25,044 --> 00:12:27,780 N�o quer parecer mesmo que mora em um abrigo? 228 00:12:29,048 --> 00:12:31,984 N�o pode ficar linda, isso n�o � porn� de TV por assinatura. 229 00:12:33,018 --> 00:12:34,820 Autenticidade � o que eles querem. 230 00:12:34,887 --> 00:12:37,223 �, mas isso n�o � muito aut�ntico pra mim. 231 00:12:39,458 --> 00:12:40,458 Ol�. 232 00:12:41,393 --> 00:12:43,429 Somos duas safadinhas 233 00:12:43,496 --> 00:12:45,931 presas em um abrigo para mulheres. 234 00:12:46,599 --> 00:12:48,534 Sem homens para nos satisfazer. 235 00:12:49,735 --> 00:12:50,836 Quer nos ajudar? 236 00:12:50,903 --> 00:12:53,405 - Voc�s fugiram de homens horr�veis? - Sim. 237 00:12:54,406 --> 00:12:55,908 Por favor, nos ajude. 238 00:12:55,975 --> 00:12:59,345 Somos duas safadinhas 100 por cento brit�nicas. 239 00:12:59,411 --> 00:13:02,681 Ela � nova aqui. Abusada h� pouco tempo. 240 00:13:03,782 --> 00:13:04,782 Fala pra ele. 241 00:13:05,751 --> 00:13:07,686 Sim, � verdade. 242 00:13:08,754 --> 00:13:10,489 Fui abusada a minha vida inteira. 243 00:13:10,990 --> 00:13:12,324 Por homens 244 00:13:12,391 --> 00:13:13,391 e mulheres. 245 00:13:14,460 --> 00:13:15,561 Tem cicatrizes? 246 00:13:17,029 --> 00:13:18,697 Voc� nem imagina. 247 00:13:18,764 --> 00:13:20,566 USU�RIO EST� ONLINE 248 00:13:21,300 --> 00:13:25,337 Mas se voc� puder clicar no bot�o de doa��o, 249 00:13:25,404 --> 00:13:26,639 eu falo para voc�... 250 00:13:27,306 --> 00:13:30,376 toda essa hist�ria s�rdida. 251 00:13:32,344 --> 00:13:34,246 VOC� TEM NO MOMENTO 252 00:13:35,848 --> 00:13:36,949 Oi, meninas. 253 00:13:37,583 --> 00:13:38,851 - Oi. - Oi. 254 00:13:39,919 --> 00:13:42,655 - Gostou desse? - Eu amei! 255 00:13:42,721 --> 00:13:44,123 Me fala aonde ele te bateu. 256 00:13:50,229 --> 00:13:52,498 Voc� tem uma cara que eu gostaria de socar. 257 00:13:52,565 --> 00:13:54,033 Isso me faz querer chorar. 258 00:14:07,513 --> 00:14:10,516 Eu jamais a deixaria sair da minha vista! 259 00:14:10,583 --> 00:14:12,785 - Que lindo. E assustador. - Isso � t�o legal. 260 00:14:14,019 --> 00:14:15,788 Me fala quais s�o seus machucados. 261 00:14:15,854 --> 00:14:19,825 - Bem, minhas costelas foram quebradas. - �, eu quebrei minha mand�bula. 262 00:14:19,892 --> 00:14:21,026 Voc�s mereceram. 263 00:14:21,794 --> 00:14:22,795 N�o �? 264 00:14:22,861 --> 00:14:23,963 Eu sinto muito. 265 00:14:24,630 --> 00:14:25,831 Eu tamb�m sinto. 266 00:14:25,898 --> 00:14:27,533 Eu te machucaria com o meu pau grande. 267 00:14:29,435 --> 00:14:30,869 - Legal. - Mal posso esperar. 268 00:14:55,728 --> 00:14:58,497 Dia 29 na "Fazenda do Barulho". 269 00:15:00,532 --> 00:15:01,634 Estou com saudades. 270 00:15:03,369 --> 00:15:04,803 Por que n�o vem me visitar? 271 00:15:05,638 --> 00:15:07,406 Ela j� te esqueceu, amigo. 272 00:15:10,242 --> 00:15:11,510 Eles sempre esquecem. 273 00:15:24,356 --> 00:15:26,692 Imagino que pense que isso � algum tipo 274 00:15:26,759 --> 00:15:28,761 de encontro predestinado, n�o �? 275 00:15:28,827 --> 00:15:32,231 Dois pirados em um hosp�cio se apaixonam. 276 00:15:34,433 --> 00:15:36,335 N�o � esse tipo de filme, querida. 277 00:15:39,038 --> 00:15:40,606 E quando eu digo "cai fora", 278 00:15:41,473 --> 00:15:43,309 n�o quero dizer "me siga", "me ame". 279 00:15:43,375 --> 00:15:45,010 Eu quero dizer "cai fora". 280 00:15:46,178 --> 00:15:47,279 Cai fora! 281 00:15:48,480 --> 00:15:49,480 T�? 282 00:16:01,794 --> 00:16:03,395 S� assinar, por favor. 283 00:16:03,462 --> 00:16:04,462 Obrigada. 284 00:16:05,030 --> 00:16:06,965 Certeza que quer fazer isso? 285 00:16:08,734 --> 00:16:10,502 Porque parece que bebeu muito. 286 00:16:11,303 --> 00:16:12,571 S� para dar coragem. 287 00:16:13,972 --> 00:16:15,407 E por que se arrumou toda? 288 00:16:15,974 --> 00:16:18,377 Posso me arrumar pro meu aborto se eu quiser. 289 00:16:19,845 --> 00:16:21,880 Terminei com o Paul e fiquei feliz. 290 00:16:22,514 --> 00:16:23,514 Mas, espera... 291 00:16:24,450 --> 00:16:26,652 acho que eu quero o beb�. 292 00:16:28,487 --> 00:16:31,290 - Certo, ent�o vamos. - N�o, n�o! Senta! 293 00:16:32,391 --> 00:16:34,660 Sabe que � brincadeira. Eu sempre brinco. 294 00:16:35,327 --> 00:16:36,595 � melhor fazer isso logo. 295 00:16:37,463 --> 00:16:38,897 Gloria Duke. 296 00:16:45,838 --> 00:16:47,806 Desculpe, eu tenho que perguntar... 297 00:16:47,873 --> 00:16:50,642 Voc� ingeriu �lcool nas �ltimas 24 horas? 298 00:16:53,379 --> 00:16:54,713 Um pouco no almo�o. 299 00:16:54,780 --> 00:16:56,782 Acredito que n�o possa consentir 300 00:16:56,849 --> 00:16:58,984 com o procedimento sob a influ�ncia do �lcool. 301 00:16:59,051 --> 00:17:00,219 N�o! 302 00:17:00,285 --> 00:17:02,788 Estou decidida, quero o aborto. Me d� isso aqui! 303 00:17:03,489 --> 00:17:05,824 - Vamos. - N�o! Eu quero meu aborto! 304 00:17:05,891 --> 00:17:07,559 O que houve com esse pa�s? 305 00:17:07,626 --> 00:17:10,129 Uma mulher n�o pode abortar depois de uns vinhos? 306 00:17:10,195 --> 00:17:11,830 - Vamos embora. - Olha pra mim! 307 00:17:11,897 --> 00:17:12,898 Olha pra mim! 308 00:17:12,965 --> 00:17:16,235 Eu pare�o com o tipo de mulher que deveria ter uma crian�a? 309 00:17:17,469 --> 00:17:20,372 Vamos deitar, e falamos disso amanh� de manh�. 310 00:17:20,439 --> 00:17:22,374 N�o me fa�am ir atr�s de Vera Drake, 311 00:17:22,441 --> 00:17:24,209 ou alguma cl�nica de garagem. 312 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 Vamos. 313 00:17:29,648 --> 00:17:30,648 Me desculpe. 314 00:17:31,450 --> 00:17:35,654 Voc� � arrogante, ego�sta, rude, agressiva. 315 00:17:37,322 --> 00:17:39,191 N�o me parece muito vulner�vel. 316 00:17:41,827 --> 00:17:44,263 Mulheres abusadas costumam ser mais... 317 00:17:45,631 --> 00:17:46,732 humildes. 318 00:17:48,534 --> 00:17:50,135 Voc� acha que estou mentindo? 319 00:17:55,707 --> 00:17:57,709 Iris? 320 00:17:59,812 --> 00:18:00,812 Iris? 321 00:18:03,615 --> 00:18:04,616 Meu Deus! 322 00:18:04,683 --> 00:18:06,618 - Iris? - Candi? 323 00:18:08,454 --> 00:18:10,255 - Mam�e? - Candi, cad� voc�? 324 00:18:11,790 --> 00:18:14,626 - M�e... - Tudo bem, estamos bem. 325 00:18:14,693 --> 00:18:18,297 - V� pegar seu dinheiro. - � tudo culpa desses vizinhos! 326 00:18:18,363 --> 00:18:19,865 Iris, pode me ajudar? 327 00:18:23,769 --> 00:18:24,769 Est� tudo bem. 328 00:18:26,738 --> 00:18:27,840 Muito bem, meninas. 329 00:18:29,341 --> 00:18:30,341 Certo. 330 00:18:30,709 --> 00:18:31,710 Maravilha. 331 00:18:31,777 --> 00:18:34,346 Vamos. Iris, voc� fica com a mam�e. 332 00:18:34,413 --> 00:18:37,082 Continuem andando. Temos que sair. 333 00:18:37,149 --> 00:18:39,251 - Agora. - Andando! N�o parem! 334 00:18:51,730 --> 00:18:53,265 - Meu Deus! - Sa�ram todos? 335 00:18:53,332 --> 00:18:54,433 Voc� est� bem? 336 00:18:56,235 --> 00:18:57,569 Voc� est� bem, querida? 337 00:18:57,636 --> 00:19:00,339 Voc� disse, e eu abro aspas: 338 00:19:00,405 --> 00:19:04,877 "Eu quero pegar sua cabecinha idiota e enfiar na porra da televis�o." 339 00:19:09,281 --> 00:19:10,549 Sou um trabalho em progresso. 340 00:19:11,750 --> 00:19:12,750 N�o, eu parei. 341 00:19:16,388 --> 00:19:17,489 Tudo bem. 342 00:19:21,360 --> 00:19:22,427 Voc� est� bem? 343 00:19:25,998 --> 00:19:27,566 Sinto saudades da Iris. 344 00:19:29,401 --> 00:19:30,669 Mais do que tudo. 345 00:19:31,737 --> 00:19:36,375 E eu n�o vejo a hora de voltar para as duas e melhorar tudo. 346 00:19:38,744 --> 00:19:40,345 Como voc� melhoraria tudo? 347 00:19:45,751 --> 00:19:47,986 - O que diria para elas? - O que eu diria. 348 00:19:53,325 --> 00:19:55,928 Que tenho as melhores inten��es no meu cora��o... 349 00:19:59,965 --> 00:20:03,235 mas que eu n�o sei amar como as outras pessoas, porque... 350 00:20:04,970 --> 00:20:08,407 ningu�m nunca me ensinou a fazer isso direito. 351 00:20:18,850 --> 00:20:21,520 Acho que estou parecendo um grande idiota. 352 00:20:21,587 --> 00:20:23,021 Voc� est� tentando mudar. 353 00:20:23,889 --> 00:20:25,791 Muitos n�o tem coragem de tentar isso. 354 00:20:25,857 --> 00:20:28,460 Bem, sou um garoto bem corajoso, n�o sou? 355 00:20:44,910 --> 00:20:46,578 Ei, coxinhas! 356 00:20:46,645 --> 00:20:48,246 Por que est�o chorando? 357 00:20:48,747 --> 00:20:50,415 Isso � culpa sua! 358 00:20:50,482 --> 00:20:53,218 Sua casa est� boa, a nossa est� ferrada! 359 00:20:53,986 --> 00:20:57,356 Voc�s nem moram aqui, voc�s vivem em Oxfordshire. 360 00:20:59,558 --> 00:21:01,526 Voc�s ficam com cada vez mais, 361 00:21:01,593 --> 00:21:04,830 sem pensar nas pessoas que ficam com cada vez menos. 362 00:21:06,932 --> 00:21:08,600 N�s mor�vamos aqui! 363 00:21:08,667 --> 00:21:11,503 Era s� um quartinho de merda, 364 00:21:11,570 --> 00:21:14,339 e n�o era para sempre, mas era nosso. 365 00:21:16,575 --> 00:21:19,678 Voc�s t�m sorte por ningu�m ter morrido. 366 00:21:19,745 --> 00:21:21,947 A milha filha poderia ter morrido, 367 00:21:22,314 --> 00:21:24,082 seus filhos da puta! 368 00:21:24,650 --> 00:21:26,251 - � isso a�! - Isso! 369 00:21:27,119 --> 00:21:28,687 - Isso a�! - Isso mesmo! 370 00:21:34,993 --> 00:21:35,993 Obrigada. 371 00:21:37,562 --> 00:21:39,297 Eu vou resolver isso. 372 00:21:39,364 --> 00:21:40,499 Eu prometo. 373 00:21:41,500 --> 00:21:42,768 Me desculpe, querida. 374 00:21:49,041 --> 00:21:50,075 Selby, tem visita. 375 00:21:51,843 --> 00:21:52,844 Quem? 376 00:21:52,911 --> 00:21:53,912 � uma mulher. 377 00:21:53,979 --> 00:21:55,914 Ela est� com uma garotinha t�o fofa. 378 00:22:17,969 --> 00:22:18,969 Visitas? 379 00:22:19,638 --> 00:22:20,638 Hoje n�o. 380 00:22:39,291 --> 00:22:41,226 Foi uma coisa horr�vel de se fazer. 381 00:22:59,277 --> 00:23:00,479 N�s n�o vamos. 382 00:23:00,545 --> 00:23:04,516 O Senhor despreza os ingratos. H� um abrigo para voc�s em Skegness. 383 00:23:04,583 --> 00:23:05,617 Agora entrem! 384 00:23:05,684 --> 00:23:07,586 N�o, moramos aqui. 385 00:23:08,053 --> 00:23:09,788 �, moramos aqui tamb�m. 386 00:23:09,855 --> 00:23:11,690 Meninas, para fora! 387 00:23:11,757 --> 00:23:14,359 Costello est� se rebelando contra a limpeza social! 388 00:23:14,426 --> 00:23:15,961 N�o, n�o estou. 389 00:23:16,928 --> 00:23:18,530 S� n�o vou embora. 390 00:23:20,732 --> 00:23:24,636 Voc� deveria ir, pegar uma quitinete perto do mar, 391 00:23:24,703 --> 00:23:27,339 receber sua m�e e sua irm� para o fim de semana, 392 00:23:27,405 --> 00:23:28,507 e n�o ficarem sozinhas. 393 00:23:32,377 --> 00:23:34,146 Deus deve estar em Skegness tamb�m. 394 00:23:38,116 --> 00:23:39,551 T�, vamos entrar. 395 00:23:45,323 --> 00:23:46,558 Dever�amos ter entrado. 396 00:23:47,192 --> 00:23:48,960 N�o, aqui � o nosso lar. 397 00:23:49,294 --> 00:23:51,163 N�o est� parecendo. 398 00:23:51,229 --> 00:23:53,498 Somos duas ratinhas de cidade, n�o �? 399 00:24:01,640 --> 00:24:02,641 Voc� est� bem? 400 00:24:02,707 --> 00:24:03,809 E quando n�o estou? 401 00:24:04,409 --> 00:24:07,546 Ent�o, abortar ou n�o abortar? Eis a quest�o. 402 00:24:09,748 --> 00:24:11,183 N�o abortar. 403 00:24:12,818 --> 00:24:15,754 "A solid�o de uma m�e solteira que nunca casou" 404 00:24:15,821 --> 00:24:17,322 deveria ser o t�tulo do seu livro. 405 00:24:19,991 --> 00:24:22,494 Fique comigo at� a prefeitura resolver tudo. 406 00:24:22,561 --> 00:24:23,829 - Obrigada. - De nada. 407 00:24:24,496 --> 00:24:25,564 Vamos, amiga. 408 00:24:38,410 --> 00:24:41,680 Ser� que voc� pode levar a Iris para comer? 409 00:24:42,047 --> 00:24:43,047 Claro. 410 00:24:43,715 --> 00:24:45,283 Praticar pode ser �til. 411 00:24:46,651 --> 00:24:47,686 Eu s� preciso 412 00:24:48,587 --> 00:24:49,855 espairecer um pouco. 413 00:24:51,323 --> 00:24:53,391 Claro, gata, eu entendo. Entendo. 414 00:25:50,715 --> 00:25:53,551 VOC� EST� S�BRIA H� 569 DIAS 415 00:25:53,618 --> 00:25:55,387 FINALIZAR 416 00:26:03,929 --> 00:26:05,931 LIGANDO 417 00:26:05,997 --> 00:26:06,998 CAIXA-POSTAL 418 00:26:07,065 --> 00:26:09,301 Dia 30 na "Locol�ndia". 419 00:26:10,402 --> 00:26:13,471 "Parem os rel�gios, cortem os telefones. 420 00:26:13,538 --> 00:26:17,342 Impe�am o cachorro de latir com um osso suculento." 421 00:26:18,710 --> 00:26:20,478 Quanta cafonice! 422 00:26:20,979 --> 00:26:23,381 N�o se preocupe, eu n�o pirei de vez. 423 00:26:24,249 --> 00:26:25,650 � s� um poema terr�vel, 424 00:26:25,717 --> 00:26:28,353 e "Quatro Casamentos" ainda � um p�ssimo filme. 425 00:26:29,321 --> 00:26:30,722 O que voc� dizia, Costello? 426 00:26:31,489 --> 00:26:33,425 "O mundo � um lugar vil, 427 00:26:33,925 --> 00:26:38,330 que nem mesmo Richard Curtis ou W.H. Auden ser�o capazes de mudar." 428 00:26:39,931 --> 00:26:41,499 Espero ver voc� em breve. 429 00:26:43,568 --> 00:26:45,670 E espero que voc� e a Iris estejam bem. 430 00:26:48,406 --> 00:26:49,808 Eu te decepcionei, 431 00:26:49,874 --> 00:26:50,976 e eu sinto muito. 432 00:26:53,678 --> 00:26:57,282 E n�o poder estar com voc� agora � terr�vel pra cacete! 433 00:27:44,162 --> 00:27:45,530 Legendas: Tom Souza 31651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.