Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,357 --> 00:00:26,126
Estou dizendo, G,
2
00:00:26,192 --> 00:00:29,429
se a minha vida fosse um filme
ela seria um cl�ssico.
3
00:00:29,496 --> 00:00:32,265
{\an8}A t�pica f�bula da gata borralheira.
4
00:00:33,266 --> 00:00:35,435
{\an8}Comemos org�nicos,
fazemos enemas de caf�...
5
00:00:35,502 --> 00:00:37,837
{\an8}- O qu�?
- N�o acredito que eu bebia isso.
6
00:00:37,904 --> 00:00:39,539
{\an8}Eu deveria s� colocar na bunda.
7
00:00:40,573 --> 00:00:43,643
{\an8}O tolete fica t�o firme que,
se eu jogasse em voc�,
8
00:00:44,277 --> 00:00:46,713
{\an8}voc� o pegaria,
e a m�o ficaria limpa.
9
00:00:49,249 --> 00:00:51,651
{\an8}Tenho muito tempo livre
para escrever meu livro,
10
00:00:51,718 --> 00:00:53,186
{\an8}como aquelas metidas fazem.
11
00:00:54,187 --> 00:00:56,222
{\an8}E v�rias celebridades moram por aqui.
12
00:00:56,289 --> 00:00:59,325
{\an8}Fiquei atr�s do Nicolas Cage
no correio outro dia.
13
00:00:59,392 --> 00:01:01,161
{\an8}- Quem?
- At� consegui um emprego
14
00:01:01,227 --> 00:01:04,497
{\an8}em uma livraria que vende velas
e sacolas de pano.
15
00:01:05,698 --> 00:01:07,167
{\an8}� tudo o que eu sempre quis.
16
00:01:08,168 --> 00:01:11,004
{\an8}Prote��o, pisos de madeira encerados,
17
00:01:11,070 --> 00:01:14,007
todas as panelas Le Creuset
em laranja lava.
18
00:01:16,176 --> 00:01:17,944
Eu amo essa vida pra caralho.
19
00:01:19,679 --> 00:01:21,114
N�o, n�o, n�o...
20
00:01:27,454 --> 00:01:30,256
O INFERNO DE DIDION
21
00:01:32,725 --> 00:01:34,694
MAIO
22
00:01:34,761 --> 00:01:37,263
- Ela � boa.
- A professora diz que ela tem um dom.
23
00:01:37,330 --> 00:01:39,098
Ela s� est� tocando
h� alguns meses.
24
00:01:44,804 --> 00:01:46,239
Obrigada por me receber.
25
00:01:48,608 --> 00:01:51,544
Eu te disse que vir pra c�
foi uma boa ideia, n�o disse?
26
00:01:53,112 --> 00:01:54,514
Foi �timo ver voc�, Gloria.
27
00:01:54,581 --> 00:01:56,182
Traga o Paul na pr�xima.
28
00:01:57,450 --> 00:01:59,552
N�o acredito que ela te abra�ou.
29
00:01:59,619 --> 00:02:02,088
Cad� o Paul? Achei que estavam
morando juntos.
30
00:02:03,156 --> 00:02:05,492
�, n�o sei quanto tempo
ainda vamos durar.
31
00:02:05,558 --> 00:02:07,994
Voc� me conhece,
seis meses � muita coisa.
32
00:02:09,329 --> 00:02:11,264
Espero que possa ser feliz.
33
00:02:12,665 --> 00:02:14,133
Volte logo.
34
00:02:14,200 --> 00:02:15,568
Voc� ficou bem aqui.
35
00:02:16,603 --> 00:02:19,005
- Estranhamente.
- N�o quer mesmo ficar para a ceia?
36
00:02:19,706 --> 00:02:20,706
"Ceia"?
37
00:02:21,474 --> 00:02:22,575
O que deu em voc�?
38
00:02:23,676 --> 00:02:25,778
V� � merda junto com essa ceia!
39
00:02:37,090 --> 00:02:39,659
Desculpa, desculpa.
S� uma coisinha.
40
00:02:40,493 --> 00:02:42,595
- O qu�?
- Nossa vida � perfeita, n�o �?
41
00:02:42,662 --> 00:02:43,997
Sim, ela �.
42
00:02:44,497 --> 00:02:46,966
- A Iris est� feliz?
- Nossa, � claro!
43
00:02:47,033 --> 00:02:48,535
Dever�amos pensar em ado��o.
44
00:02:50,436 --> 00:02:52,272
- Dever�amos.
- Ela iria gostar, n�o �?
45
00:02:52,338 --> 00:02:53,706
Ela amaria!
46
00:02:54,440 --> 00:02:55,975
E nenhuma de voc�s
47
00:02:56,042 --> 00:02:58,945
precisaria se preocupar
com dinheiro novamente.
48
00:02:59,012 --> 00:03:02,115
Imagino que, em algum momento,
Allegra morrer�
49
00:03:02,749 --> 00:03:05,351
e � a� que n�s alcan�amos
o ba� do tesouro.
50
00:03:06,853 --> 00:03:08,454
Voc� � tudo o que ela quer.
51
00:03:09,088 --> 00:03:10,156
N�s tr�s juntos.
52
00:03:10,657 --> 00:03:11,657
Vamos!
53
00:03:19,165 --> 00:03:21,734
Parab�ns pra voc�
54
00:03:21,801 --> 00:03:24,571
Nesta data querida
55
00:03:24,637 --> 00:03:29,242
Muitas felicidades
56
00:03:29,842 --> 00:03:33,012
Muitos anos de vida
57
00:03:37,250 --> 00:03:41,721
Ela � uma boa companheira
58
00:03:41,788 --> 00:03:47,627
Ningu�m pode negar
59
00:03:55,068 --> 00:03:56,336
Pode me dar um pouco?
60
00:03:58,605 --> 00:04:00,073
- De quem �?
- Meu.
61
00:04:01,174 --> 00:04:02,174
Nosso.
62
00:04:02,875 --> 00:04:05,345
- De onde veio?
- Ora, do meu sal�rio.
63
00:04:06,479 --> 00:04:08,247
E est� economizando pra qu�?
64
00:04:11,851 --> 00:04:14,921
Voc� lembra, gatinha,
quando n�o t�nhamos aonde morar?
65
00:04:16,689 --> 00:04:19,258
Ent�o, eu n�o quero
que isso aconte�a de novo.
66
00:04:20,293 --> 00:04:22,195
Eu n�o quero ir embora daqui.
67
00:04:22,262 --> 00:04:24,797
Eu tamb�m n�o,
mas s� por precau��o.
68
00:04:24,864 --> 00:04:26,299
Vou dizer uma coisa...
69
00:04:27,700 --> 00:04:30,236
voc� sabe o que pessoas livres t�m?
70
00:04:32,071 --> 00:04:33,573
Vem aqui, vou dizer.
71
00:04:35,174 --> 00:04:36,376
Vem c�, mais perto.
72
00:04:37,110 --> 00:04:39,178
- Grana!
- Ai, meu Deus.
73
00:04:41,948 --> 00:04:43,883
- P�ssima m�e.
- Foi mal.
74
00:04:57,664 --> 00:05:00,833
AGOSTO
75
00:05:00,900 --> 00:05:04,404
"'Est� escurecendo.
� melhor voltarmos para a toca.'
76
00:05:04,937 --> 00:05:07,607
'De volta para a toca?'
Lamentou Fiver.
77
00:05:07,674 --> 00:05:09,509
'Vai dar certo. Acredite.
78
00:05:09,575 --> 00:05:11,344
O campo est� cheio de sangue.'"
79
00:05:31,230 --> 00:05:32,565
Queria que ela fosse minha.
80
00:05:35,001 --> 00:05:36,001
Eu tamb�m.
81
00:05:39,739 --> 00:05:40,840
Eu a amo.
82
00:05:41,574 --> 00:05:43,342
Por que n�o me deixam adot�-la?
83
00:05:47,513 --> 00:05:49,649
Porque voc� ficou preso por um ano,
84
00:05:49,716 --> 00:05:51,384
por quase matar um homem.
85
00:05:53,086 --> 00:05:55,855
E o pessoal da ado��o
costuma levar isso a s�rio.
86
00:05:55,922 --> 00:05:58,791
E veja sua fam�lia.
Ningu�m os impediu de serem pais.
87
00:05:58,858 --> 00:05:59,959
N�s a amamos.
88
00:06:01,761 --> 00:06:03,196
Isso � tudo o que importa.
89
00:06:03,730 --> 00:06:04,730
� mesmo?
90
00:06:13,706 --> 00:06:15,441
Essa fam�lia n�o � real.
91
00:06:17,877 --> 00:06:19,612
� uma incr�vel mentira.
92
00:07:08,327 --> 00:07:09,428
Voc� comeu?
93
00:07:13,499 --> 00:07:15,034
Gostaria de alguma coisa?
94
00:07:17,370 --> 00:07:18,571
Vai ficar quanto tempo assim?
95
00:07:22,341 --> 00:07:25,077
Voc� n�o fala comigo h� duas semanas.
96
00:07:26,712 --> 00:07:27,747
Seu psicopata.
97
00:07:35,421 --> 00:07:36,656
Estava tudo bem.
98
00:07:45,431 --> 00:07:46,532
Seu doente!
99
00:07:46,599 --> 00:07:48,734
Por que voc� tem que estragar tudo?
100
00:07:49,836 --> 00:07:52,038
Voc� � quem est� me atacando
com um sandu�che.
101
00:07:55,374 --> 00:07:56,943
Vou ligar para a Allegra.
102
00:07:58,110 --> 00:07:59,445
Dizer que voc� n�o est� bem.
103
00:08:00,680 --> 00:08:02,648
Por que eu n�o converso com voc�?
104
00:08:03,282 --> 00:08:04,717
Eu vou falar para ela
105
00:08:04,784 --> 00:08:06,719
que voc� precisa de ajuda s�ria.
106
00:08:07,687 --> 00:08:10,590
E que voc� est� ficando pirado
igual ao seu pai.
107
00:08:16,462 --> 00:08:17,830
Certo, certo.
108
00:08:18,331 --> 00:08:20,199
Quer falar de fam�lia ent�o?
Vamos l�.
109
00:08:20,266 --> 00:08:22,268
Sim, sem problemas.
Vamos.
110
00:08:22,768 --> 00:08:23,768
D� o seu melhor.
111
00:08:25,571 --> 00:08:26,571
Espera...
112
00:08:29,508 --> 00:08:31,611
Foi direto
para a secret�ria eletr�nica.
113
00:08:33,312 --> 00:08:35,047
T�, eis o que vou fazer...
114
00:08:36,582 --> 00:08:38,985
Eu vou visitar a sua m�e.
115
00:08:39,051 --> 00:08:40,219
- Hoje.
- N�o.
116
00:08:40,286 --> 00:08:42,488
Vou falar para ela que ela te fodeu.
117
00:08:42,555 --> 00:08:45,558
E que agora eu � quem devo
lidar com as suas merdas.
118
00:08:45,625 --> 00:08:48,160
N�o, eu cuido dela.
� assunto meu.
119
00:08:51,230 --> 00:08:52,331
Como vai me impedir?
120
00:09:25,998 --> 00:09:28,100
Mandou bem.
Vai enfiar isso em mim tamb�m?
121
00:09:28,167 --> 00:09:29,168
Claro que n�o.
122
00:09:29,235 --> 00:09:31,337
Mandou bem.
Um pouco exagerado, n�o acha?
123
00:09:31,404 --> 00:09:34,540
N�o est� pensando direito.
N�o posso permitir que dirija assim.
124
00:09:34,607 --> 00:09:36,676
Acabaria acertando
uma �rvore, seu maluco.
125
00:09:36,742 --> 00:09:38,611
Eu sou maluco?
Voc� � uma lun�tica!
126
00:09:38,678 --> 00:09:41,047
Eu amo voc�s,
mas voc�s s�o malucos.
127
00:09:41,113 --> 00:09:42,448
Eu s� tenho 10 anos, sabiam?
128
00:09:46,719 --> 00:09:47,987
SETEMBRO
129
00:09:48,054 --> 00:09:52,091
Meu amor teve uma m� ideia
Posso ver em seus olhos
130
00:09:55,161 --> 00:09:59,131
Quer esconder mas n�o consegue
N�o importa o quanto tente
131
00:10:01,767 --> 00:10:03,703
-Meu amor age como crian�a
-O que � isso?
132
00:10:04,270 --> 00:10:07,139
-Deus, ela est� brincando comigo
-Meu Deus!
133
00:10:08,641 --> 00:10:10,810
Vai, vai! Essa n�o...
134
00:10:16,449 --> 00:10:19,318
Talvez se eu fosse um homem melhor
135
00:10:23,055 --> 00:10:25,391
Ela n�o me deixaria
136
00:10:26,292 --> 00:10:29,295
Eu poderia mant�-la por perto
137
00:10:29,362 --> 00:10:33,566
OUTUBRO
138
00:10:52,251 --> 00:10:53,753
Para que vamos dar essa festa mesmo?
139
00:10:54,420 --> 00:10:55,521
Para a Iris.
140
00:10:56,155 --> 00:10:57,155
N�o.
141
00:10:57,790 --> 00:10:59,492
N�o. Isso � pra voc�.
142
00:10:59,558 --> 00:11:03,329
� pra voc� exibir sua vida de mentira.
"Vejam como estou bem."
143
00:11:03,396 --> 00:11:05,364
Ningu�m quer essa sua festa boba.
144
00:11:05,431 --> 00:11:07,333
Todos acham voc� uma piada.
145
00:12:04,790 --> 00:12:06,559
Fui dar uma volta de carro.
146
00:12:06,992 --> 00:12:08,327
Acabei parando em uma feira.
147
00:12:09,195 --> 00:12:10,195
Aspargos.
148
00:12:10,729 --> 00:12:13,332
N�o como o suficiente.
149
00:12:14,266 --> 00:12:16,202
Levemente grelhados
em azeite de oliva,
150
00:12:16,268 --> 00:12:19,071
com um pouco de pimenta e sal.
T�o simples.
151
00:12:21,674 --> 00:12:24,243
Mas digeri-los � um pouco complicado,
n�o �?
152
00:12:24,310 --> 00:12:28,347
O est�mago quebra os �cidos
e os converte em enxofre.
153
00:12:33,986 --> 00:12:34,987
Bem bolado.
154
00:12:35,988 --> 00:12:38,124
Como o suspiro matinal
155
00:12:38,190 --> 00:12:39,959
de um gigol� sudan�s.
156
00:12:41,160 --> 00:12:42,160
Que del�cia.
157
00:12:53,072 --> 00:12:55,875
�s vezes acho que seria mais f�cil
se estiv�ssemos mortos,
158
00:12:56,775 --> 00:12:58,110
do que ter que navegar
159
00:12:58,177 --> 00:13:00,446
por essa situa��o problem�tica
em que estamos.
160
00:13:21,100 --> 00:13:22,535
Acho que talvez esteja certo.
161
00:13:48,494 --> 00:13:49,494
Filho da puta.
162
00:13:56,101 --> 00:13:57,336
Sua m�e parece bem triste.
163
00:13:58,337 --> 00:13:59,939
Ela est� triste.
164
00:14:00,940 --> 00:14:01,941
Todos est�o.
165
00:14:04,810 --> 00:14:06,345
A minha m�e chora em Ibiza.
166
00:14:06,812 --> 00:14:08,948
Ela chora em qualquer
festival de m�sica.
167
00:14:09,515 --> 00:14:12,451
Ela chorou um fim de semana todo
na casa de campo em Soho.
168
00:14:13,319 --> 00:14:14,453
Ningu�m nunca chora l�.
169
00:14:15,254 --> 00:14:18,624
�, mas voc� seria muito tonta
se fugisse dessa vida.
170
00:14:20,993 --> 00:14:22,194
Deixa eu falar uma coisa.
171
00:14:22,861 --> 00:14:24,697
Eles sonham em largar tudo,
172
00:14:24,763 --> 00:14:26,398
mas eles nunca v�o longe sozinhos.
173
00:14:52,558 --> 00:14:54,727
- Ol�, como v�o?
- Oi, como vai?
174
00:14:57,663 --> 00:14:59,431
Feliz Dia das Bruxas!
175
00:14:59,498 --> 00:15:02,167
Bem-vindos � casa aonde
os pesadelos nascem.
176
00:15:02,234 --> 00:15:04,403
Selby, eu vim de Nancy Spungen.
177
00:15:04,470 --> 00:15:07,473
Veio. Aposto que teria adorado
ter espancado ela no hotel.
178
00:15:07,539 --> 00:15:08,641
�, pensei nisso.
179
00:15:10,009 --> 00:15:11,810
- Bela festa.
- Sim, n�o � ador�vel?
180
00:15:11,877 --> 00:15:13,279
Espera, vou pegar o champanhe.
181
00:15:16,181 --> 00:15:18,617
Obrigado.
Veio numa hora excelente.
182
00:15:18,684 --> 00:15:20,286
Aqui est�.
183
00:15:29,028 --> 00:15:31,597
Voc� est� maravilhosa, Costello.
Linda.
184
00:15:31,664 --> 00:15:33,098
Linda!
185
00:15:34,566 --> 00:15:36,935
Ai, meu Deus, olha essas pernas!
186
00:15:37,002 --> 00:15:38,337
Sid, Nancy.
187
00:16:28,387 --> 00:16:31,357
N�o acredito que vou perguntar isso,
mas sabe o Paul?
188
00:16:32,091 --> 00:16:35,394
Paul? Sim. Paul, seu namorado
h� um ano. Fui apresentado.
189
00:16:35,461 --> 00:16:37,930
Bem, eu n�o quero mais
ficar com ele.
190
00:16:37,996 --> 00:16:41,033
Eu n�o consigo contar pra ele,
porque ele � legal...
191
00:16:41,100 --> 00:16:44,169
Um homem muito legal.
Mais legal do que n�s dois.
192
00:16:44,236 --> 00:16:46,038
E ele passou muita coisa, ent�o...
193
00:16:46,105 --> 00:16:49,174
Ent�o voc� quer que eu termine
com ele por voc�.
194
00:16:49,241 --> 00:16:50,876
Entendi direito?
195
00:16:55,681 --> 00:16:56,949
Seria uma honra.
196
00:17:01,720 --> 00:17:03,021
S� n�o pegue pesado com ele.
197
00:17:03,555 --> 00:17:05,491
Ele � um homem muito,
muito legal.
198
00:17:20,005 --> 00:17:21,273
Obrigada.
199
00:17:28,814 --> 00:17:30,616
Minha nossa, ele vai cantar.
200
00:17:34,620 --> 00:17:36,255
Coloca a m�sica de novo!
201
00:17:36,321 --> 00:17:37,322
V� � merda.
202
00:17:49,535 --> 00:17:52,604
Pelo que vai acontecer,
pe�o minhas sinceras desculpas.
203
00:17:57,643 --> 00:18:03,048
N�o vou aguentar outra decep��o
Apesar de dizer que � minha amiga
204
00:18:03,515 --> 00:18:05,451
Eu estou desesperado
205
00:18:06,018 --> 00:18:08,520
Voc� diz que seu amor � real
206
00:18:08,587 --> 00:18:13,459
Mas isso n�o bate
Com as coisas que voc� faz
207
00:18:13,525 --> 00:18:17,162
E quando te pe�o para ser am�vel
208
00:18:17,796 --> 00:18:21,500
Voc� diz que tem que ser cruel
para ser am�vel
209
00:18:21,567 --> 00:18:26,672
Na medida certa
Cruel para ser am�vel, � um bom sinal
210
00:18:26,738 --> 00:18:30,442
Cruel para ser am�vel, �...
Cruel para ser am�vel, �...
211
00:18:30,809 --> 00:18:34,480
Cruel para ser am�vel, �...
Cruel para ser am�vel, �...
212
00:18:52,331 --> 00:18:53,398
Bem bolado.
213
00:19:22,494 --> 00:19:23,762
Ser� que podemos...
214
00:19:23,829 --> 00:19:25,731
Podemos parar com isso, por favor?
215
00:19:27,933 --> 00:19:29,201
N�s nos amamos.
216
00:19:32,170 --> 00:19:33,572
N�s...
217
00:19:33,639 --> 00:19:34,873
N�s amamos a Iris.
218
00:19:36,742 --> 00:19:37,743
Podemos dar um jeito.
219
00:19:49,755 --> 00:19:50,755
Posso ir embora.
220
00:19:52,558 --> 00:19:55,360
Se for isso o que voc� quer,
n�s podemos...
221
00:19:55,427 --> 00:19:56,728
podemos ir embora.
222
00:19:57,462 --> 00:19:59,698
Eu tenho dinheiro,
essa n�o � a quest�o.
223
00:19:59,765 --> 00:20:00,765
N�o importa.
224
00:20:01,333 --> 00:20:02,501
Voc�s n�o podem ir.
225
00:20:02,568 --> 00:20:05,971
Eu jamais impediria voc�
de ver a Iris.
226
00:20:06,038 --> 00:20:08,507
N�o. N�o podem ir
porque o seu dinheiro acabou.
227
00:20:08,574 --> 00:20:10,008
Eu apostei tudo.
228
00:20:18,083 --> 00:20:20,352
Tudo o que havia na sua caixinha.
229
00:20:22,287 --> 00:20:24,323
Foi a melhor sensa��o do mundo.
230
00:20:24,389 --> 00:20:27,192
Nunca me senti t�o desprez�vel assim.
231
00:20:38,403 --> 00:20:40,238
Voc� pegou o meu dinheiro!
232
00:20:40,305 --> 00:20:42,074
Eu quero a porra do meu dinheiro!
233
00:20:42,574 --> 00:20:44,276
Eu quero a porra do meu dinheiro!
234
00:20:49,348 --> 00:20:50,348
Como voc� p�de?
235
00:20:51,283 --> 00:20:52,451
Seu...
236
00:21:01,226 --> 00:21:02,661
Porra, amo o Dia das Bruxas.
237
00:21:04,296 --> 00:21:07,232
Dever�amos celebrar pesadelos
com mais frequ�ncia.
238
00:21:10,969 --> 00:21:14,773
Voc�s v�o ganhar
o melhor Dia das Bruxas.
239
00:21:14,840 --> 00:21:16,608
Saiam do meu caminho!
240
00:21:19,211 --> 00:21:20,211
Caralho!
241
00:21:26,118 --> 00:21:27,118
Porra!
242
00:21:56,548 --> 00:21:58,283
Vamos, vamos.
243
00:22:04,423 --> 00:22:07,325
Amor, elas nunca v�o quebrar.
S�o panelas Le Creuset.
244
00:22:07,392 --> 00:22:09,161
Com garantia vital�cia.
245
00:22:30,649 --> 00:22:32,250
N�o, n�o, n�o...
246
00:22:33,151 --> 00:22:34,151
N�o, n�o!
247
00:22:35,821 --> 00:22:37,255
Costello, para!
248
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Para!
249
00:22:41,393 --> 00:22:43,662
Para, para, para, para...
250
00:22:44,329 --> 00:22:45,329
Para.
251
00:22:49,334 --> 00:22:50,602
Para.
252
00:22:50,669 --> 00:22:51,669
Vem c�.
253
00:22:54,306 --> 00:22:55,407
Para.
254
00:23:12,958 --> 00:23:14,426
O que vamos fazer agora?
255
00:23:19,297 --> 00:23:20,398
Me acompanhe.
256
00:23:22,801 --> 00:23:24,202
Vamos fingir...
257
00:23:25,170 --> 00:23:26,505
que nada disso aconteceu.
258
00:23:27,405 --> 00:23:29,141
Est� bem? Est� bem?
259
00:23:44,790 --> 00:23:45,790
Bem...
260
00:23:47,192 --> 00:23:50,595
Costello e eu esperamos
que a noite tenha sido incr�vel.
261
00:23:51,229 --> 00:23:53,999
Esperamos que seja o tipo de evento
recorrente na regi�o.
262
00:23:54,499 --> 00:23:58,436
Sim, obrigada por virem.
Foi maravilhoso.
263
00:23:58,503 --> 00:24:00,405
Bem, a hora das bruxas est� chegando,
264
00:24:00,472 --> 00:24:03,675
ent�o sugiro que todos dirijam
em seguran�a para casa
265
00:24:03,742 --> 00:24:06,144
e durmam bem.
Obrigado por virem.
266
00:24:06,211 --> 00:24:07,211
Obrigado por virem.
267
00:24:08,213 --> 00:24:13,084
DEZEMBRO
268
00:25:02,434 --> 00:25:06,738
Meu amor teve uma m� ideia
Posso ver em seus olhos
269
00:25:09,674 --> 00:25:13,712
Quer esconder mas n�o consegue
N�o importa o quanto tente
270
00:25:16,348 --> 00:25:20,886
Meu amor age como crian�a
Deus, ela est� brincando comigo
271
00:25:22,921 --> 00:25:27,359
Mas estou velho demais
Para brincar de me esconder
272
00:27:28,947 --> 00:27:30,248
Legendas: Tom Souza
19803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.