All language subtitles for Rain.Dogs.por.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,357 --> 00:00:26,126 Estou dizendo, G, 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,429 se a minha vida fosse um filme ela seria um cl�ssico. 3 00:00:29,496 --> 00:00:32,265 {\an8}A t�pica f�bula da gata borralheira. 4 00:00:33,266 --> 00:00:35,435 {\an8}Comemos org�nicos, fazemos enemas de caf�... 5 00:00:35,502 --> 00:00:37,837 {\an8}- O qu�? - N�o acredito que eu bebia isso. 6 00:00:37,904 --> 00:00:39,539 {\an8}Eu deveria s� colocar na bunda. 7 00:00:40,573 --> 00:00:43,643 {\an8}O tolete fica t�o firme que, se eu jogasse em voc�, 8 00:00:44,277 --> 00:00:46,713 {\an8}voc� o pegaria, e a m�o ficaria limpa. 9 00:00:49,249 --> 00:00:51,651 {\an8}Tenho muito tempo livre para escrever meu livro, 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,186 {\an8}como aquelas metidas fazem. 11 00:00:54,187 --> 00:00:56,222 {\an8}E v�rias celebridades moram por aqui. 12 00:00:56,289 --> 00:00:59,325 {\an8}Fiquei atr�s do Nicolas Cage no correio outro dia. 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,161 {\an8}- Quem? - At� consegui um emprego 14 00:01:01,227 --> 00:01:04,497 {\an8}em uma livraria que vende velas e sacolas de pano. 15 00:01:05,698 --> 00:01:07,167 {\an8}� tudo o que eu sempre quis. 16 00:01:08,168 --> 00:01:11,004 {\an8}Prote��o, pisos de madeira encerados, 17 00:01:11,070 --> 00:01:14,007 todas as panelas Le Creuset em laranja lava. 18 00:01:16,176 --> 00:01:17,944 Eu amo essa vida pra caralho. 19 00:01:19,679 --> 00:01:21,114 N�o, n�o, n�o... 20 00:01:27,454 --> 00:01:30,256 O INFERNO DE DIDION 21 00:01:32,725 --> 00:01:34,694 MAIO 22 00:01:34,761 --> 00:01:37,263 - Ela � boa. - A professora diz que ela tem um dom. 23 00:01:37,330 --> 00:01:39,098 Ela s� est� tocando h� alguns meses. 24 00:01:44,804 --> 00:01:46,239 Obrigada por me receber. 25 00:01:48,608 --> 00:01:51,544 Eu te disse que vir pra c� foi uma boa ideia, n�o disse? 26 00:01:53,112 --> 00:01:54,514 Foi �timo ver voc�, Gloria. 27 00:01:54,581 --> 00:01:56,182 Traga o Paul na pr�xima. 28 00:01:57,450 --> 00:01:59,552 N�o acredito que ela te abra�ou. 29 00:01:59,619 --> 00:02:02,088 Cad� o Paul? Achei que estavam morando juntos. 30 00:02:03,156 --> 00:02:05,492 �, n�o sei quanto tempo ainda vamos durar. 31 00:02:05,558 --> 00:02:07,994 Voc� me conhece, seis meses � muita coisa. 32 00:02:09,329 --> 00:02:11,264 Espero que possa ser feliz. 33 00:02:12,665 --> 00:02:14,133 Volte logo. 34 00:02:14,200 --> 00:02:15,568 Voc� ficou bem aqui. 35 00:02:16,603 --> 00:02:19,005 - Estranhamente. - N�o quer mesmo ficar para a ceia? 36 00:02:19,706 --> 00:02:20,706 "Ceia"? 37 00:02:21,474 --> 00:02:22,575 O que deu em voc�? 38 00:02:23,676 --> 00:02:25,778 V� � merda junto com essa ceia! 39 00:02:37,090 --> 00:02:39,659 Desculpa, desculpa. S� uma coisinha. 40 00:02:40,493 --> 00:02:42,595 - O qu�? - Nossa vida � perfeita, n�o �? 41 00:02:42,662 --> 00:02:43,997 Sim, ela �. 42 00:02:44,497 --> 00:02:46,966 - A Iris est� feliz? - Nossa, � claro! 43 00:02:47,033 --> 00:02:48,535 Dever�amos pensar em ado��o. 44 00:02:50,436 --> 00:02:52,272 - Dever�amos. - Ela iria gostar, n�o �? 45 00:02:52,338 --> 00:02:53,706 Ela amaria! 46 00:02:54,440 --> 00:02:55,975 E nenhuma de voc�s 47 00:02:56,042 --> 00:02:58,945 precisaria se preocupar com dinheiro novamente. 48 00:02:59,012 --> 00:03:02,115 Imagino que, em algum momento, Allegra morrer� 49 00:03:02,749 --> 00:03:05,351 e � a� que n�s alcan�amos o ba� do tesouro. 50 00:03:06,853 --> 00:03:08,454 Voc� � tudo o que ela quer. 51 00:03:09,088 --> 00:03:10,156 N�s tr�s juntos. 52 00:03:10,657 --> 00:03:11,657 Vamos! 53 00:03:19,165 --> 00:03:21,734 Parab�ns pra voc� 54 00:03:21,801 --> 00:03:24,571 Nesta data querida 55 00:03:24,637 --> 00:03:29,242 Muitas felicidades 56 00:03:29,842 --> 00:03:33,012 Muitos anos de vida 57 00:03:37,250 --> 00:03:41,721 Ela � uma boa companheira 58 00:03:41,788 --> 00:03:47,627 Ningu�m pode negar 59 00:03:55,068 --> 00:03:56,336 Pode me dar um pouco? 60 00:03:58,605 --> 00:04:00,073 - De quem �? - Meu. 61 00:04:01,174 --> 00:04:02,174 Nosso. 62 00:04:02,875 --> 00:04:05,345 - De onde veio? - Ora, do meu sal�rio. 63 00:04:06,479 --> 00:04:08,247 E est� economizando pra qu�? 64 00:04:11,851 --> 00:04:14,921 Voc� lembra, gatinha, quando n�o t�nhamos aonde morar? 65 00:04:16,689 --> 00:04:19,258 Ent�o, eu n�o quero que isso aconte�a de novo. 66 00:04:20,293 --> 00:04:22,195 Eu n�o quero ir embora daqui. 67 00:04:22,262 --> 00:04:24,797 Eu tamb�m n�o, mas s� por precau��o. 68 00:04:24,864 --> 00:04:26,299 Vou dizer uma coisa... 69 00:04:27,700 --> 00:04:30,236 voc� sabe o que pessoas livres t�m? 70 00:04:32,071 --> 00:04:33,573 Vem aqui, vou dizer. 71 00:04:35,174 --> 00:04:36,376 Vem c�, mais perto. 72 00:04:37,110 --> 00:04:39,178 - Grana! - Ai, meu Deus. 73 00:04:41,948 --> 00:04:43,883 - P�ssima m�e. - Foi mal. 74 00:04:57,664 --> 00:05:00,833 AGOSTO 75 00:05:00,900 --> 00:05:04,404 "'Est� escurecendo. � melhor voltarmos para a toca.' 76 00:05:04,937 --> 00:05:07,607 'De volta para a toca?' Lamentou Fiver. 77 00:05:07,674 --> 00:05:09,509 'Vai dar certo. Acredite. 78 00:05:09,575 --> 00:05:11,344 O campo est� cheio de sangue.'" 79 00:05:31,230 --> 00:05:32,565 Queria que ela fosse minha. 80 00:05:35,001 --> 00:05:36,001 Eu tamb�m. 81 00:05:39,739 --> 00:05:40,840 Eu a amo. 82 00:05:41,574 --> 00:05:43,342 Por que n�o me deixam adot�-la? 83 00:05:47,513 --> 00:05:49,649 Porque voc� ficou preso por um ano, 84 00:05:49,716 --> 00:05:51,384 por quase matar um homem. 85 00:05:53,086 --> 00:05:55,855 E o pessoal da ado��o costuma levar isso a s�rio. 86 00:05:55,922 --> 00:05:58,791 E veja sua fam�lia. Ningu�m os impediu de serem pais. 87 00:05:58,858 --> 00:05:59,959 N�s a amamos. 88 00:06:01,761 --> 00:06:03,196 Isso � tudo o que importa. 89 00:06:03,730 --> 00:06:04,730 � mesmo? 90 00:06:13,706 --> 00:06:15,441 Essa fam�lia n�o � real. 91 00:06:17,877 --> 00:06:19,612 � uma incr�vel mentira. 92 00:07:08,327 --> 00:07:09,428 Voc� comeu? 93 00:07:13,499 --> 00:07:15,034 Gostaria de alguma coisa? 94 00:07:17,370 --> 00:07:18,571 Vai ficar quanto tempo assim? 95 00:07:22,341 --> 00:07:25,077 Voc� n�o fala comigo h� duas semanas. 96 00:07:26,712 --> 00:07:27,747 Seu psicopata. 97 00:07:35,421 --> 00:07:36,656 Estava tudo bem. 98 00:07:45,431 --> 00:07:46,532 Seu doente! 99 00:07:46,599 --> 00:07:48,734 Por que voc� tem que estragar tudo? 100 00:07:49,836 --> 00:07:52,038 Voc� � quem est� me atacando com um sandu�che. 101 00:07:55,374 --> 00:07:56,943 Vou ligar para a Allegra. 102 00:07:58,110 --> 00:07:59,445 Dizer que voc� n�o est� bem. 103 00:08:00,680 --> 00:08:02,648 Por que eu n�o converso com voc�? 104 00:08:03,282 --> 00:08:04,717 Eu vou falar para ela 105 00:08:04,784 --> 00:08:06,719 que voc� precisa de ajuda s�ria. 106 00:08:07,687 --> 00:08:10,590 E que voc� est� ficando pirado igual ao seu pai. 107 00:08:16,462 --> 00:08:17,830 Certo, certo. 108 00:08:18,331 --> 00:08:20,199 Quer falar de fam�lia ent�o? Vamos l�. 109 00:08:20,266 --> 00:08:22,268 Sim, sem problemas. Vamos. 110 00:08:22,768 --> 00:08:23,768 D� o seu melhor. 111 00:08:25,571 --> 00:08:26,571 Espera... 112 00:08:29,508 --> 00:08:31,611 Foi direto para a secret�ria eletr�nica. 113 00:08:33,312 --> 00:08:35,047 T�, eis o que vou fazer... 114 00:08:36,582 --> 00:08:38,985 Eu vou visitar a sua m�e. 115 00:08:39,051 --> 00:08:40,219 - Hoje. - N�o. 116 00:08:40,286 --> 00:08:42,488 Vou falar para ela que ela te fodeu. 117 00:08:42,555 --> 00:08:45,558 E que agora eu � quem devo lidar com as suas merdas. 118 00:08:45,625 --> 00:08:48,160 N�o, eu cuido dela. � assunto meu. 119 00:08:51,230 --> 00:08:52,331 Como vai me impedir? 120 00:09:25,998 --> 00:09:28,100 Mandou bem. Vai enfiar isso em mim tamb�m? 121 00:09:28,167 --> 00:09:29,168 Claro que n�o. 122 00:09:29,235 --> 00:09:31,337 Mandou bem. Um pouco exagerado, n�o acha? 123 00:09:31,404 --> 00:09:34,540 N�o est� pensando direito. N�o posso permitir que dirija assim. 124 00:09:34,607 --> 00:09:36,676 Acabaria acertando uma �rvore, seu maluco. 125 00:09:36,742 --> 00:09:38,611 Eu sou maluco? Voc� � uma lun�tica! 126 00:09:38,678 --> 00:09:41,047 Eu amo voc�s, mas voc�s s�o malucos. 127 00:09:41,113 --> 00:09:42,448 Eu s� tenho 10 anos, sabiam? 128 00:09:46,719 --> 00:09:47,987 SETEMBRO 129 00:09:48,054 --> 00:09:52,091 Meu amor teve uma m� ideia Posso ver em seus olhos 130 00:09:55,161 --> 00:09:59,131 Quer esconder mas n�o consegue N�o importa o quanto tente 131 00:10:01,767 --> 00:10:03,703 -Meu amor age como crian�a -O que � isso? 132 00:10:04,270 --> 00:10:07,139 -Deus, ela est� brincando comigo -Meu Deus! 133 00:10:08,641 --> 00:10:10,810 Vai, vai! Essa n�o... 134 00:10:16,449 --> 00:10:19,318 Talvez se eu fosse um homem melhor 135 00:10:23,055 --> 00:10:25,391 Ela n�o me deixaria 136 00:10:26,292 --> 00:10:29,295 Eu poderia mant�-la por perto 137 00:10:29,362 --> 00:10:33,566 OUTUBRO 138 00:10:52,251 --> 00:10:53,753 Para que vamos dar essa festa mesmo? 139 00:10:54,420 --> 00:10:55,521 Para a Iris. 140 00:10:56,155 --> 00:10:57,155 N�o. 141 00:10:57,790 --> 00:10:59,492 N�o. Isso � pra voc�. 142 00:10:59,558 --> 00:11:03,329 � pra voc� exibir sua vida de mentira. "Vejam como estou bem." 143 00:11:03,396 --> 00:11:05,364 Ningu�m quer essa sua festa boba. 144 00:11:05,431 --> 00:11:07,333 Todos acham voc� uma piada. 145 00:12:04,790 --> 00:12:06,559 Fui dar uma volta de carro. 146 00:12:06,992 --> 00:12:08,327 Acabei parando em uma feira. 147 00:12:09,195 --> 00:12:10,195 Aspargos. 148 00:12:10,729 --> 00:12:13,332 N�o como o suficiente. 149 00:12:14,266 --> 00:12:16,202 Levemente grelhados em azeite de oliva, 150 00:12:16,268 --> 00:12:19,071 com um pouco de pimenta e sal. T�o simples. 151 00:12:21,674 --> 00:12:24,243 Mas digeri-los � um pouco complicado, n�o �? 152 00:12:24,310 --> 00:12:28,347 O est�mago quebra os �cidos e os converte em enxofre. 153 00:12:33,986 --> 00:12:34,987 Bem bolado. 154 00:12:35,988 --> 00:12:38,124 Como o suspiro matinal 155 00:12:38,190 --> 00:12:39,959 de um gigol� sudan�s. 156 00:12:41,160 --> 00:12:42,160 Que del�cia. 157 00:12:53,072 --> 00:12:55,875 �s vezes acho que seria mais f�cil se estiv�ssemos mortos, 158 00:12:56,775 --> 00:12:58,110 do que ter que navegar 159 00:12:58,177 --> 00:13:00,446 por essa situa��o problem�tica em que estamos. 160 00:13:21,100 --> 00:13:22,535 Acho que talvez esteja certo. 161 00:13:48,494 --> 00:13:49,494 Filho da puta. 162 00:13:56,101 --> 00:13:57,336 Sua m�e parece bem triste. 163 00:13:58,337 --> 00:13:59,939 Ela est� triste. 164 00:14:00,940 --> 00:14:01,941 Todos est�o. 165 00:14:04,810 --> 00:14:06,345 A minha m�e chora em Ibiza. 166 00:14:06,812 --> 00:14:08,948 Ela chora em qualquer festival de m�sica. 167 00:14:09,515 --> 00:14:12,451 Ela chorou um fim de semana todo na casa de campo em Soho. 168 00:14:13,319 --> 00:14:14,453 Ningu�m nunca chora l�. 169 00:14:15,254 --> 00:14:18,624 �, mas voc� seria muito tonta se fugisse dessa vida. 170 00:14:20,993 --> 00:14:22,194 Deixa eu falar uma coisa. 171 00:14:22,861 --> 00:14:24,697 Eles sonham em largar tudo, 172 00:14:24,763 --> 00:14:26,398 mas eles nunca v�o longe sozinhos. 173 00:14:52,558 --> 00:14:54,727 - Ol�, como v�o? - Oi, como vai? 174 00:14:57,663 --> 00:14:59,431 Feliz Dia das Bruxas! 175 00:14:59,498 --> 00:15:02,167 Bem-vindos � casa aonde os pesadelos nascem. 176 00:15:02,234 --> 00:15:04,403 Selby, eu vim de Nancy Spungen. 177 00:15:04,470 --> 00:15:07,473 Veio. Aposto que teria adorado ter espancado ela no hotel. 178 00:15:07,539 --> 00:15:08,641 �, pensei nisso. 179 00:15:10,009 --> 00:15:11,810 - Bela festa. - Sim, n�o � ador�vel? 180 00:15:11,877 --> 00:15:13,279 Espera, vou pegar o champanhe. 181 00:15:16,181 --> 00:15:18,617 Obrigado. Veio numa hora excelente. 182 00:15:18,684 --> 00:15:20,286 Aqui est�. 183 00:15:29,028 --> 00:15:31,597 Voc� est� maravilhosa, Costello. Linda. 184 00:15:31,664 --> 00:15:33,098 Linda! 185 00:15:34,566 --> 00:15:36,935 Ai, meu Deus, olha essas pernas! 186 00:15:37,002 --> 00:15:38,337 Sid, Nancy. 187 00:16:28,387 --> 00:16:31,357 N�o acredito que vou perguntar isso, mas sabe o Paul? 188 00:16:32,091 --> 00:16:35,394 Paul? Sim. Paul, seu namorado h� um ano. Fui apresentado. 189 00:16:35,461 --> 00:16:37,930 Bem, eu n�o quero mais ficar com ele. 190 00:16:37,996 --> 00:16:41,033 Eu n�o consigo contar pra ele, porque ele � legal... 191 00:16:41,100 --> 00:16:44,169 Um homem muito legal. Mais legal do que n�s dois. 192 00:16:44,236 --> 00:16:46,038 E ele passou muita coisa, ent�o... 193 00:16:46,105 --> 00:16:49,174 Ent�o voc� quer que eu termine com ele por voc�. 194 00:16:49,241 --> 00:16:50,876 Entendi direito? 195 00:16:55,681 --> 00:16:56,949 Seria uma honra. 196 00:17:01,720 --> 00:17:03,021 S� n�o pegue pesado com ele. 197 00:17:03,555 --> 00:17:05,491 Ele � um homem muito, muito legal. 198 00:17:20,005 --> 00:17:21,273 Obrigada. 199 00:17:28,814 --> 00:17:30,616 Minha nossa, ele vai cantar. 200 00:17:34,620 --> 00:17:36,255 Coloca a m�sica de novo! 201 00:17:36,321 --> 00:17:37,322 V� � merda. 202 00:17:49,535 --> 00:17:52,604 Pelo que vai acontecer, pe�o minhas sinceras desculpas. 203 00:17:57,643 --> 00:18:03,048 N�o vou aguentar outra decep��o Apesar de dizer que � minha amiga 204 00:18:03,515 --> 00:18:05,451 Eu estou desesperado 205 00:18:06,018 --> 00:18:08,520 Voc� diz que seu amor � real 206 00:18:08,587 --> 00:18:13,459 Mas isso n�o bate Com as coisas que voc� faz 207 00:18:13,525 --> 00:18:17,162 E quando te pe�o para ser am�vel 208 00:18:17,796 --> 00:18:21,500 Voc� diz que tem que ser cruel para ser am�vel 209 00:18:21,567 --> 00:18:26,672 Na medida certa Cruel para ser am�vel, � um bom sinal 210 00:18:26,738 --> 00:18:30,442 Cruel para ser am�vel, �... Cruel para ser am�vel, �... 211 00:18:30,809 --> 00:18:34,480 Cruel para ser am�vel, �... Cruel para ser am�vel, �... 212 00:18:52,331 --> 00:18:53,398 Bem bolado. 213 00:19:22,494 --> 00:19:23,762 Ser� que podemos... 214 00:19:23,829 --> 00:19:25,731 Podemos parar com isso, por favor? 215 00:19:27,933 --> 00:19:29,201 N�s nos amamos. 216 00:19:32,170 --> 00:19:33,572 N�s... 217 00:19:33,639 --> 00:19:34,873 N�s amamos a Iris. 218 00:19:36,742 --> 00:19:37,743 Podemos dar um jeito. 219 00:19:49,755 --> 00:19:50,755 Posso ir embora. 220 00:19:52,558 --> 00:19:55,360 Se for isso o que voc� quer, n�s podemos... 221 00:19:55,427 --> 00:19:56,728 podemos ir embora. 222 00:19:57,462 --> 00:19:59,698 Eu tenho dinheiro, essa n�o � a quest�o. 223 00:19:59,765 --> 00:20:00,765 N�o importa. 224 00:20:01,333 --> 00:20:02,501 Voc�s n�o podem ir. 225 00:20:02,568 --> 00:20:05,971 Eu jamais impediria voc� de ver a Iris. 226 00:20:06,038 --> 00:20:08,507 N�o. N�o podem ir porque o seu dinheiro acabou. 227 00:20:08,574 --> 00:20:10,008 Eu apostei tudo. 228 00:20:18,083 --> 00:20:20,352 Tudo o que havia na sua caixinha. 229 00:20:22,287 --> 00:20:24,323 Foi a melhor sensa��o do mundo. 230 00:20:24,389 --> 00:20:27,192 Nunca me senti t�o desprez�vel assim. 231 00:20:38,403 --> 00:20:40,238 Voc� pegou o meu dinheiro! 232 00:20:40,305 --> 00:20:42,074 Eu quero a porra do meu dinheiro! 233 00:20:42,574 --> 00:20:44,276 Eu quero a porra do meu dinheiro! 234 00:20:49,348 --> 00:20:50,348 Como voc� p�de? 235 00:20:51,283 --> 00:20:52,451 Seu... 236 00:21:01,226 --> 00:21:02,661 Porra, amo o Dia das Bruxas. 237 00:21:04,296 --> 00:21:07,232 Dever�amos celebrar pesadelos com mais frequ�ncia. 238 00:21:10,969 --> 00:21:14,773 Voc�s v�o ganhar o melhor Dia das Bruxas. 239 00:21:14,840 --> 00:21:16,608 Saiam do meu caminho! 240 00:21:19,211 --> 00:21:20,211 Caralho! 241 00:21:26,118 --> 00:21:27,118 Porra! 242 00:21:56,548 --> 00:21:58,283 Vamos, vamos. 243 00:22:04,423 --> 00:22:07,325 Amor, elas nunca v�o quebrar. S�o panelas Le Creuset. 244 00:22:07,392 --> 00:22:09,161 Com garantia vital�cia. 245 00:22:30,649 --> 00:22:32,250 N�o, n�o, n�o... 246 00:22:33,151 --> 00:22:34,151 N�o, n�o! 247 00:22:35,821 --> 00:22:37,255 Costello, para! 248 00:22:38,690 --> 00:22:39,690 Para! 249 00:22:41,393 --> 00:22:43,662 Para, para, para, para... 250 00:22:44,329 --> 00:22:45,329 Para. 251 00:22:49,334 --> 00:22:50,602 Para. 252 00:22:50,669 --> 00:22:51,669 Vem c�. 253 00:22:54,306 --> 00:22:55,407 Para. 254 00:23:12,958 --> 00:23:14,426 O que vamos fazer agora? 255 00:23:19,297 --> 00:23:20,398 Me acompanhe. 256 00:23:22,801 --> 00:23:24,202 Vamos fingir... 257 00:23:25,170 --> 00:23:26,505 que nada disso aconteceu. 258 00:23:27,405 --> 00:23:29,141 Est� bem? Est� bem? 259 00:23:44,790 --> 00:23:45,790 Bem... 260 00:23:47,192 --> 00:23:50,595 Costello e eu esperamos que a noite tenha sido incr�vel. 261 00:23:51,229 --> 00:23:53,999 Esperamos que seja o tipo de evento recorrente na regi�o. 262 00:23:54,499 --> 00:23:58,436 Sim, obrigada por virem. Foi maravilhoso. 263 00:23:58,503 --> 00:24:00,405 Bem, a hora das bruxas est� chegando, 264 00:24:00,472 --> 00:24:03,675 ent�o sugiro que todos dirijam em seguran�a para casa 265 00:24:03,742 --> 00:24:06,144 e durmam bem. Obrigado por virem. 266 00:24:06,211 --> 00:24:07,211 Obrigado por virem. 267 00:24:08,213 --> 00:24:13,084 DEZEMBRO 268 00:25:02,434 --> 00:25:06,738 Meu amor teve uma m� ideia Posso ver em seus olhos 269 00:25:09,674 --> 00:25:13,712 Quer esconder mas n�o consegue N�o importa o quanto tente 270 00:25:16,348 --> 00:25:20,886 Meu amor age como crian�a Deus, ela est� brincando comigo 271 00:25:22,921 --> 00:25:27,359 Mas estou velho demais Para brincar de me esconder 272 00:27:28,947 --> 00:27:30,248 Legendas: Tom Souza 19803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.