Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,510
O fato �, se voc� vive
uma vida interessante
2
00:00:10,577 --> 00:00:12,645
as pessoas
sempre estar�o te perseguindo.
3
00:00:12,712 --> 00:00:15,615
- S� n�o perca a merda do controle, m�e.
- Olha a boca!
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,717
Eu pare�o com algu�m
que vai perder o controle?
5
00:00:17,784 --> 00:00:18,784
Sim, parece.
6
00:00:22,622 --> 00:00:24,090
Pode abrir, por favor?
7
00:00:24,657 --> 00:00:26,359
Eles acham que somos g�ngsteres?
8
00:00:26,426 --> 00:00:28,762
Costello Jones, sabemos
que est� a� dentro!
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,733
Costello Jones, voc� est�
devendo para o seu locador
10
00:00:33,800 --> 00:00:37,637
2.997 libras e 98 centavos.
11
00:00:38,638 --> 00:00:40,206
Vamos, Costello.
12
00:00:40,273 --> 00:00:41,513
N�o me obrigue a abrir � for�a.
13
00:00:43,376 --> 00:00:44,611
N�o est� um pouco cedo?
14
00:00:44,677 --> 00:00:47,414
Deveria ser ilegal arruinar a vida
de algu�m antes das 9h.
15
00:00:47,480 --> 00:00:48,481
Idiotas!
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,316
M�e, voc� perdeu o controle.
17
00:00:50,383 --> 00:00:52,152
Voc� teve a sua chance, vamos entrar.
18
00:00:52,619 --> 00:00:54,587
- Ligue para o Selby.
- Ele est� com a m�e dele.
19
00:00:54,654 --> 00:00:56,423
- E a tia Gloria?
- Ela deveria estar aqui.
20
00:00:56,489 --> 00:00:57,757
Onde est� meu laptop?
21
00:00:57,824 --> 00:01:00,193
Eu fico com seus textos,
eles n�o podem me revistar.
22
00:01:00,260 --> 00:01:01,494
Obrigada, meu amor.
23
00:01:03,396 --> 00:01:04,597
OFICIAL DE JUSTI�A
24
00:01:04,664 --> 00:01:05,765
Me d� o Barrymore.
25
00:01:10,870 --> 00:01:12,305
O que est� ouvindo?
26
00:01:13,139 --> 00:01:14,140
Boa escolha.
27
00:01:21,080 --> 00:01:24,350
Relaxem! V�o poder se masturbar
pensando nisso mais tarde!
28
00:01:25,552 --> 00:01:26,653
{\an8}Obrigada.
29
00:01:28,455 --> 00:01:31,357
{\an8}Pornografia da pobreza
em sua melhor forma.
30
00:01:59,686 --> 00:02:00,687
Aqui est�o, Mason...
31
00:02:00,753 --> 00:02:01,754
livros.
32
00:02:01,821 --> 00:02:03,356
Comece a estudar.
33
00:02:03,423 --> 00:02:05,024
Est� se achando agora, n�o �?
34
00:02:05,091 --> 00:02:08,228
Mas a verdade, Selby,
� que voc� chorou todas as noites.
35
00:02:08,294 --> 00:02:10,497
Me trancaram em uma cela
e me chamaram de selvagem...
36
00:02:11,131 --> 00:02:13,700
isso n�o significa que eu
deva ser um o tempo todo.
37
00:02:13,766 --> 00:02:15,668
N�o se esque�a
que, se n�o fosse por mim,
38
00:02:15,735 --> 00:02:17,504
voc� j� estaria acabado.
39
00:02:25,111 --> 00:02:27,146
Ponha na conta da minha mulher
toda sexta-feira.
40
00:02:27,714 --> 00:02:30,049
Quando eu sair,
ajustamos as contas.
41
00:02:30,617 --> 00:02:32,252
N�o me fa�a ir atr�s de voc�.
42
00:02:33,887 --> 00:02:34,887
Adeus, Mason.
43
00:02:44,230 --> 00:02:45,431
Eu diria que foi um prazer,
44
00:02:45,498 --> 00:02:47,367
{\an8}mas foi como viver no inferno.
45
00:02:47,433 --> 00:02:51,137
{\an8}- Voc� � a melhor bicha do mundo, Selby!
- Bom dia, querida!
46
00:02:51,204 --> 00:02:53,172
{\an8}Aproveitem seu encarceramento,
meninos.
47
00:02:53,873 --> 00:02:55,341
{\an8}Tenho mais o que fazer.
48
00:02:55,408 --> 00:02:56,709
{\an8}Vai se foder na Inglaterra!
49
00:03:00,446 --> 00:03:03,082
Para lavar, por favor,
eu venho buscar amanh�.
50
00:03:09,122 --> 00:03:10,423
Eu te falei da �ltima vez,
51
00:03:10,490 --> 00:03:12,292
aqui n�o � um galp�o
de guardar tralha.
52
00:03:12,859 --> 00:03:14,160
Qual �, Shady,
53
00:03:14,227 --> 00:03:15,662
cuida das nossas coisas.
54
00:03:16,629 --> 00:03:17,664
- Por favor.
- Por favor.
55
00:03:18,398 --> 00:03:20,333
At� amanh� de manh�,
ou v�o para o lixo.
56
00:03:20,400 --> 00:03:21,601
Obrigada.
57
00:03:21,668 --> 00:03:23,102
Vamos, voc� tem escola.
58
00:03:23,770 --> 00:03:24,770
Obrigada!
59
00:03:26,205 --> 00:03:27,574
Mas n�o temos dinheiro.
60
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
S� vem na minha.
61
00:03:31,578 --> 00:03:33,346
Cheyne Walk, por favor, motorista.
62
00:03:37,016 --> 00:03:38,618
VOC� EST� S�BRIA H� 99 DIAS
63
00:03:44,524 --> 00:03:45,524
Allegra?
64
00:03:48,161 --> 00:03:49,362
Eu voltei!
65
00:03:49,829 --> 00:03:51,998
N�O ESPERAVA
QUE FOSSE VOLTAR T�O CEDO.
66
00:03:52,065 --> 00:03:54,334
N�O CONSEGUI MUDAR MEUS PLANOS
MAM�E
67
00:04:00,340 --> 00:04:01,474
V� aquela casa?
68
00:04:01,541 --> 00:04:03,376
Aposto que ela tem uma piscina.
69
00:04:03,843 --> 00:04:06,079
E tr�s buldogues franceses.
70
00:04:06,546 --> 00:04:08,314
E com um adestrador particular.
71
00:04:08,815 --> 00:04:09,815
Sim.
72
00:04:10,483 --> 00:04:12,151
E um piano de cauda.
73
00:04:12,218 --> 00:04:16,589
Sabe, um grande, glorioso e bem gay.
74
00:04:18,291 --> 00:04:20,026
Um daqueles que o Elton John tocaria.
75
00:04:20,093 --> 00:04:21,361
Com certeza.
76
00:04:21,427 --> 00:04:22,996
Posso ter aulas de piano em breve?
77
00:04:24,063 --> 00:04:26,766
Eu te prometo
que, assim que nos resolvermos,
78
00:04:26,833 --> 00:04:28,768
voc� ter� aulas de piano.
79
00:04:35,642 --> 00:04:38,077
SELBY - N�O ATENDA
80
00:04:45,318 --> 00:04:46,819
Voc� est� passando mal?
81
00:04:48,855 --> 00:04:50,690
Eu acho que voc� vai vomitar.
82
00:04:54,060 --> 00:04:55,528
Querida, voc� est� bem?
83
00:04:58,364 --> 00:04:59,465
Com licen�a,
84
00:04:59,532 --> 00:05:01,567
motorista, sinto muito,
mas podemos encostar?
85
00:05:01,634 --> 00:05:03,336
Ela vai passar mal.
86
00:05:03,403 --> 00:05:04,671
Sim, � claro. Eu vou encostar.
87
00:05:07,073 --> 00:05:08,608
Eu sinto muito.
88
00:05:09,509 --> 00:05:10,810
Voc� est� passando mal?
89
00:05:10,877 --> 00:05:12,345
- Prepare-se para correr.
- Sei.
90
00:05:12,412 --> 00:05:14,480
Isso � algo horr�vel de se fazer.
Corre!
91
00:05:14,547 --> 00:05:16,082
N�o costumo ser uma golpista...
92
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
- Que merda � essa? Voltem aqui!
- Eu juro!
93
00:05:18,217 --> 00:05:20,153
Bem, �s vezes eu sou.
94
00:05:23,189 --> 00:05:24,189
Sua trapaceira!
95
00:05:30,496 --> 00:05:31,731
Certo...
96
00:05:31,798 --> 00:05:33,099
- Amo voc�.
- Amo voc�.
97
00:05:34,834 --> 00:05:36,402
N�o morra, preciso de voc�.
98
00:05:37,136 --> 00:05:40,373
Acha que eu morreria
e te deixaria sozinha? Jamais.
99
00:05:40,440 --> 00:05:41,708
Jamais, meu amor.
100
00:05:43,242 --> 00:05:44,242
Est� bem.
101
00:05:44,777 --> 00:05:45,777
Ficaremos bem.
102
00:05:46,479 --> 00:05:48,748
- Como voc� sabe?
- Bem, como voc� sabe,
103
00:05:48,815 --> 00:05:51,117
sou muito conectada
com os esp�ritos.
104
00:05:51,184 --> 00:05:54,587
E um antigo fantasma
me disse que �s 17h
105
00:05:54,654 --> 00:05:56,723
teremos um lugar seguro para ficar.
106
00:05:56,789 --> 00:05:58,491
- Est� bem?
- Tudo bem.
107
00:05:58,558 --> 00:05:59,592
Vamos ficar bem.
108
00:05:59,659 --> 00:06:00,659
Amo voc�.
109
00:06:04,697 --> 00:06:05,798
- Oi!
- Oi!
110
00:06:11,270 --> 00:06:13,706
SELBY: VOLTEI.
EST� BRAVA COMIGO?
111
00:06:16,109 --> 00:06:18,778
SELBY: POSSO VER VOC� E A IRIS?
BEIJOS
112
00:06:23,249 --> 00:06:24,249
Gloria?
113
00:06:32,291 --> 00:06:34,327
Aqui � a Gloria. Nunca ou�o
mensagens de voz.
114
00:06:34,393 --> 00:06:35,995
Escreva pra mim, idiota.
115
00:06:41,100 --> 00:06:42,420
CHAMADA PERDIDA DE COSTELLO JONES
116
00:06:43,102 --> 00:06:44,570
Que piranha maldita.
117
00:06:46,706 --> 00:06:47,774
Mo�a!
118
00:06:49,208 --> 00:06:50,243
Mo�a!
119
00:06:50,309 --> 00:06:51,778
Qual � o seu nome?
120
00:06:51,844 --> 00:06:53,679
- Voc� sabe qual �?
- Gloria.
121
00:06:53,746 --> 00:06:54,781
Meu nome � Gloria.
122
00:06:54,847 --> 00:06:56,082
Gloria.
123
00:06:58,384 --> 00:07:00,787
Eu te conhe�o, Lenny, seu...
124
00:07:00,853 --> 00:07:01,854
man�.
125
00:07:02,522 --> 00:07:04,157
Voc� � amiga da Costello.
126
00:07:04,223 --> 00:07:05,223
Sim.
127
00:07:05,758 --> 00:07:06,758
Droga!
128
00:07:09,729 --> 00:07:11,397
Meu celular!
129
00:07:11,464 --> 00:07:12,498
Aonde estou?
130
00:07:12,565 --> 00:07:15,401
Voc� est� em West End, em Londres.
131
00:07:15,468 --> 00:07:17,537
Terra dos teatros, W-1.
132
00:07:17,603 --> 00:07:19,305
Estou muito ferrada.
133
00:07:23,442 --> 00:07:24,644
Pode me dar o casaco?
134
00:07:25,378 --> 00:07:26,378
Sim.
135
00:07:29,382 --> 00:07:30,382
Vamos.
136
00:07:31,083 --> 00:07:32,385
Vamos beber mais uma.
137
00:07:33,252 --> 00:07:34,520
Antes que a tristeza comece.
138
00:07:55,875 --> 00:07:57,376
Senti saudades, e voc�?
139
00:07:58,077 --> 00:07:59,077
Sim.
140
00:08:00,413 --> 00:08:02,081
Sua m�e est� melhor agora?
141
00:08:03,216 --> 00:08:04,350
Sim.
142
00:08:04,417 --> 00:08:05,484
Bem melhor.
143
00:08:06,752 --> 00:08:08,688
Acho que deixou cair algo.
144
00:08:10,122 --> 00:08:11,290
Voc� n�o me viu.
145
00:08:12,792 --> 00:08:14,126
- Valeu.
- Certo.
146
00:08:14,193 --> 00:08:15,228
Tenho que ir,
147
00:08:15,294 --> 00:08:16,729
ou v�o achar que sou pervertido.
148
00:08:24,503 --> 00:08:25,705
Batatas Posh!
149
00:08:25,771 --> 00:08:28,040
Est� se achando a rainha?
150
00:08:28,107 --> 00:08:31,210
- E quero sacar 10 libras, por favor.
- Est� bem.
151
00:08:32,445 --> 00:08:34,447
Ouvi dizer que foi despejada
essa manh�.
152
00:08:35,181 --> 00:08:37,450
Por que n�o tenta pagar o aluguel
como o resto de n�s?
153
00:08:38,117 --> 00:08:39,418
Voc� n�o tem vergonha?
154
00:08:39,485 --> 00:08:40,720
Cala a boca, Nikki.
155
00:08:42,054 --> 00:08:43,054
Recusado.
156
00:08:43,823 --> 00:08:45,992
Por que n�o vai
para uma habita��o social?
157
00:08:46,058 --> 00:08:47,793
Claro, porque
est�o distribuindo por a�.
158
00:08:47,860 --> 00:08:49,562
- Bem, se voc� for imigrante...
- Verdade.
159
00:08:51,230 --> 00:08:52,798
Ele sabe do que eu estou falando.
160
00:08:52,865 --> 00:08:54,700
Ela foi despejada
com a filha essa manh�.
161
00:08:54,767 --> 00:08:56,402
Tente passar de novo, por favor.
162
00:08:57,136 --> 00:08:58,614
- Claro.
- Sinto muito por voc�, mo�a.
163
00:08:58,638 --> 00:09:01,007
Fui criado por uma m�e solteira.
164
00:09:01,073 --> 00:09:02,174
� um mundo dif�cil.
165
00:09:11,117 --> 00:09:12,218
Recusado.
166
00:09:15,488 --> 00:09:16,488
Duas libras, querido.
167
00:09:18,724 --> 00:09:20,159
Querida, pode checar ali?
168
00:09:21,560 --> 00:09:23,496
Olha, mo�a, eu posso ajudar.
169
00:09:23,562 --> 00:09:25,798
Eu tenho uma quitinete,
em Millbank Estate.
170
00:09:25,865 --> 00:09:27,233
N�o � nenhum pal�cio...
171
00:09:27,300 --> 00:09:28,467
Quando estar� dispon�vel?
172
00:09:28,534 --> 00:09:30,636
Agora. Quando quiser.
173
00:09:30,703 --> 00:09:32,672
Eu vivo em Carbridge Gardens.
174
00:09:32,738 --> 00:09:34,707
- N�o precisa de dep�sito.
- E o aluguel?
175
00:09:35,441 --> 00:09:37,743
Venha ver, e a� discutimos
termos e condi��es.
176
00:09:38,477 --> 00:09:39,645
"Termos e condi��es"?
177
00:09:40,379 --> 00:09:42,181
O aluguel, pode ser em dinheiro.
178
00:09:45,618 --> 00:09:47,486
Um brinde. Aproveite.
179
00:10:02,168 --> 00:10:03,336
- Ol�.
- Ol�.
180
00:10:05,604 --> 00:10:08,541
Voc� fica nua e dan�a
�s quintas e ter�as, � isso.
181
00:10:08,607 --> 00:10:10,009
N�o quero te ver mais.
182
00:10:10,076 --> 00:10:11,744
Konstantin, eu preciso muito
do dinheiro.
183
00:10:11,811 --> 00:10:13,579
Semana passada
voc� n�o fez o show,
184
00:10:13,646 --> 00:10:15,715
e me deixou
com uma garota a menos, lembra?
185
00:10:15,781 --> 00:10:18,217
- Lolly, posso pegar seu turno hoje?
- N�o.
186
00:10:18,284 --> 00:10:19,285
Foi mal.
187
00:10:19,352 --> 00:10:21,120
Tenta fazer show por webcam.
188
00:10:21,187 --> 00:10:23,189
Por favor, Konstantin,
voc� sabe como dou duro.
189
00:10:23,255 --> 00:10:25,591
Olha, n�o cague na minha boca
e diga que � um sandu�che.
190
00:10:43,843 --> 00:10:45,378
Ora, vejam s�.
191
00:10:45,444 --> 00:10:46,445
A vadia est� de volta.
192
00:10:47,413 --> 00:10:48,413
Aonde voc� est�?
193
00:11:12,204 --> 00:11:13,806
Dando de mamar para velhos?
194
00:11:15,207 --> 00:11:16,409
A situa��o deve estar dif�cil.
195
00:11:17,710 --> 00:11:20,646
Nossa, ele � a cara
do nosso antigo...
196
00:11:20,713 --> 00:11:21,713
professor de ingl�s.
197
00:11:25,484 --> 00:11:28,187
Ele disse que era um barista alto
de Fitzrovia.
198
00:11:29,789 --> 00:11:31,390
Nossa, eu senti sua falta.
199
00:11:31,457 --> 00:11:33,692
A vida � uma merda sem mim.
200
00:11:33,759 --> 00:11:36,028
As coisas ainda acontecem,
mas n�o s�o excitantes.
201
00:11:44,670 --> 00:11:46,172
Como foi l� dentro?
202
00:11:47,540 --> 00:11:48,774
N�o finja que se importa.
203
00:11:50,076 --> 00:11:52,011
-Sa�de
-Mas j� que pergunta, foi exaustivo.
204
00:11:52,078 --> 00:11:54,647
Quem diria que tr�s refei��es ao dia
e todo pau do mundo
205
00:11:54,713 --> 00:11:55,815
poderia ficar cansativo.
206
00:11:55,881 --> 00:11:57,249
Como vai a escrita?
207
00:11:57,316 --> 00:11:59,518
�tima. Bem, vai indo.
208
00:11:59,585 --> 00:12:02,988
Que bom. Pena que n�o me escreveu
uma �nica carta durante um ano inteiro.
209
00:12:03,556 --> 00:12:06,392
Bem, considere isso sua puni��o
por arruinar a minha vida.
210
00:12:07,126 --> 00:12:09,462
E, ali�s, voc� estava fora de controle.
211
00:12:09,995 --> 00:12:11,635
Voc� quase acabou
com a vida daquele cara.
212
00:12:15,601 --> 00:12:17,570
Quer dizer que n�o somos
mais melhores amigos?
213
00:12:27,813 --> 00:12:29,148
Imagino que queira dinheiro.
214
00:12:30,616 --> 00:12:32,051
Pode me emprestar?
215
00:12:32,551 --> 00:12:33,652
Voc� quer dizer "dar"?
216
00:12:37,423 --> 00:12:40,526
Bem, a Allegra cortou minha mesada
enquanto eu estava preso.
217
00:12:41,260 --> 00:12:43,329
Ent�o at� eu me ajeitar
eu n�o terei muito.
218
00:12:43,395 --> 00:12:44,430
Allegra?
219
00:12:44,497 --> 00:12:46,432
Ent�o voltou a morar com a mam�e?
220
00:12:46,499 --> 00:12:47,733
Por acaso voc� tem 5 anos?
221
00:12:47,800 --> 00:12:48,801
Bem...
222
00:12:48,868 --> 00:12:50,269
pelo menos minha m�e me ama.
223
00:12:50,336 --> 00:12:52,571
- Aqui est�.
- Qual �, ela te tolera.
224
00:12:53,305 --> 00:12:55,040
- Obrigada.
- Demorou!
225
00:12:55,107 --> 00:12:56,107
Aqui, pode pegar.
226
00:12:56,542 --> 00:12:59,178
- Obrigada.
- Foi mal. N�o, agora � s�rio
227
00:12:59,245 --> 00:13:02,214
Foi mal. Vamos, � s� pegar.
228
00:13:02,281 --> 00:13:03,816
Qual �, para de ser babaca!
229
00:13:05,451 --> 00:13:07,386
Nossa, e dizem que eu sou o vil�o.
230
00:13:09,021 --> 00:13:11,090
- Ali�s, como vai a fam�lia?
- Ainda mortos.
231
00:13:12,424 --> 00:13:14,560
Mas eles continuam
andando por a�, n�o �?
232
00:13:15,961 --> 00:13:17,997
Voc� sabe que � costume
enterrar os mortos, n�o �?
233
00:13:21,066 --> 00:13:22,668
Fique longe de mim e da Iris.
234
00:13:22,735 --> 00:13:26,005
Mas a� tudo seria
t�o mon�tono, querida.
235
00:13:31,343 --> 00:13:32,343
Selby?
236
00:13:49,695 --> 00:13:51,230
O banheiro � ali.
237
00:13:52,831 --> 00:13:56,101
Tem uma pia, privada, chuveiro.
S� n�o tem banheira, infelizmente.
238
00:13:59,838 --> 00:14:01,273
Podemos nos mudar hoje?
239
00:14:01,340 --> 00:14:03,442
Sim, � claro.
240
00:14:03,509 --> 00:14:05,144
Eu durmo aqui.
241
00:14:05,844 --> 00:14:08,080
� aqui que voc�
e a pequena v�o ficar.
242
00:14:14,820 --> 00:14:15,921
� um arm�rio.
243
00:14:16,455 --> 00:14:19,725
�, se colocar algumas luzes
pode ficar mais aconchegante.
244
00:14:19,792 --> 00:14:22,261
A �ltima m�e que eu ajudei
ficou dois anos.
245
00:14:24,196 --> 00:14:25,397
Qual � a pegadinha?
246
00:14:25,464 --> 00:14:28,767
Olha, n�o vou faz�-la assinar
nenhum contrato. O aluguel � gr�tis.
247
00:14:29,501 --> 00:14:31,103
O quarto � seu se quiser.
248
00:14:31,170 --> 00:14:32,771
S� precisa limpar a casa para mim.
249
00:14:36,542 --> 00:14:37,542
Est� bem.
250
00:14:39,078 --> 00:14:40,412
Eu aviso voc�.
251
00:14:43,115 --> 00:14:44,115
Valeu.
252
00:14:44,883 --> 00:14:46,485
Certo.
253
00:15:03,636 --> 00:15:07,139
Bem-vindo ao servi�o de apoio
a fam�lias desabrigadas de Londres.
254
00:15:07,206 --> 00:15:08,707
Nossos atendentes est�o ocupados.
255
00:15:08,774 --> 00:15:11,176
Se voc� � sem-teto,
ou est� prestes a ficar sem-teto,
256
00:15:11,243 --> 00:15:13,312
registre-se em nosso site e...
257
00:15:15,714 --> 00:15:16,714
Gloria!
258
00:15:17,650 --> 00:15:19,285
Aonde ela foi parar?
259
00:15:22,855 --> 00:15:25,357
Voc� disse que encontraria um lugar
antes das 17h.
260
00:15:25,424 --> 00:15:27,593
Bem, esse � o problema dos esp�ritos:
261
00:15:27,660 --> 00:15:29,628
s�o t�o confi�veis quanto a gente.
262
00:15:48,714 --> 00:15:52,818
Eu j� te disse, jamais fique
entre um homem e seu Mahjong.
263
00:15:58,157 --> 00:16:01,060
LAVANDERIA
264
00:16:10,502 --> 00:16:11,603
N�o podem ficar aqui.
265
00:16:15,240 --> 00:16:17,009
Estou esperando minha roupa.
266
00:16:17,076 --> 00:16:19,678
N�o tem funcion�rio das 21h �s 6h.
N�o � seguro.
267
00:16:21,780 --> 00:16:23,349
O hotel aqui perto � 40 libras.
268
00:16:24,583 --> 00:16:26,118
�, por que n�o pensei nisso?
269
00:16:26,685 --> 00:16:27,685
Vamos, meu amor.
270
00:16:42,267 --> 00:16:44,103
Voc� n�o pode! � da tia Gloria!
271
00:16:44,169 --> 00:16:45,204
Mam�e!
272
00:16:46,505 --> 00:16:48,273
A tia Gloria n�o liga. Pra tr�s.
273
00:17:05,190 --> 00:17:06,558
- Tudo bem?
- Sim.
274
00:17:07,192 --> 00:17:09,428
Bom, vai resolver por um tempo.
275
00:17:09,495 --> 00:17:11,430
A tia Gloria deve voltar em breve.
276
00:17:15,200 --> 00:17:16,502
Tem dever de casa?
277
00:17:17,236 --> 00:17:19,338
- Tenho.
- Vamos come�ar.
278
00:17:23,742 --> 00:17:25,110
Mahjong!
279
00:17:26,445 --> 00:17:30,215
{\an8}Voc� � o pior tipo
de apropria��o cultural que existe.
280
00:17:30,282 --> 00:17:31,550
{\an8}N�o � culpa minha.
281
00:17:31,617 --> 00:17:33,318
{\an8}O banco do papai ficava em Xangai.
282
00:17:34,086 --> 00:17:35,086
Subir as apostas?
283
00:17:37,656 --> 00:17:39,625
N�o era mais a mesma coisa sem voc�.
284
00:17:40,559 --> 00:17:41,727
Pode apostar.
285
00:17:46,231 --> 00:17:47,633
Estou cansada e assustada.
286
00:17:48,367 --> 00:17:49,802
Voc� pode ligar para o Selby?
287
00:17:50,436 --> 00:17:52,571
J� disse que ele est�
com a m�e doente dele.
288
00:17:53,338 --> 00:17:54,339
N�o.
289
00:17:54,406 --> 00:17:56,475
Ela est� melhor.
Ele apareceu na escola.
290
00:18:01,747 --> 00:18:03,449
Ele pediu pra n�o te contar nada.
291
00:18:13,625 --> 00:18:15,494
Um n�mero dois, dois quatro,
292
00:18:15,561 --> 00:18:17,062
quatro cinco,
293
00:18:17,129 --> 00:18:19,064
um sete.
Quanto � o nove?
294
00:18:19,131 --> 00:18:20,131
Cinco libras.
295
00:18:20,632 --> 00:18:23,268
- Mais um n�mero sete.
- Achei que n�o tinha dinheiro.
296
00:18:23,335 --> 00:18:26,505
N�o � de admirar que voc� esteja
jogando tudo em raspadinhas.
297
00:18:26,572 --> 00:18:28,407
Preciso de dinheiro pra uma pens�o.
298
00:18:28,474 --> 00:18:30,142
E que outra escolha eu tenho?
299
00:18:40,786 --> 00:18:43,222
Obrigada, Nikki.
� muita gentileza. Obrigada.
300
00:18:43,288 --> 00:18:45,190
N�o precisa agradecer.
301
00:18:45,257 --> 00:18:46,558
Eles s�o nojentos.
302
00:18:49,528 --> 00:18:51,363
Ganhamos.
Dez libras.
303
00:18:54,199 --> 00:18:56,068
- Dez libras!
- Posso?
304
00:18:56,134 --> 00:18:58,370
Significa que temos 20 libras.
Vamos continuar!
305
00:18:59,104 --> 00:19:00,205
Quatro noves.
306
00:19:00,272 --> 00:19:02,574
Algum desses aqui
vai nos levar para um Ritz!
307
00:19:05,611 --> 00:19:06,879
Bons sonhos, meu amor.
308
00:19:19,558 --> 00:19:22,327
Me desculpe por ligar t�o tarde.
309
00:19:22,394 --> 00:19:23,529
Imagina.
310
00:19:23,595 --> 00:19:24,730
� bom ajudar.
311
00:19:26,198 --> 00:19:28,100
Ser� s� por uma noite.
312
00:19:28,166 --> 00:19:29,468
Obrigada, Brett.
313
00:19:37,409 --> 00:19:38,911
Certeza que n�o quer
algo mais forte?
314
00:19:40,679 --> 00:19:41,679
N�o.
315
00:19:53,125 --> 00:19:54,259
Vista isso.
316
00:19:56,728 --> 00:19:58,330
S�o os termos e condi��es.
317
00:20:11,310 --> 00:20:12,611
S� isso e nada mais?
318
00:20:12,678 --> 00:20:14,146
Claro, n�o sou um tarado.
319
00:20:15,714 --> 00:20:17,482
Mas consegue imitar um muito bem.
320
00:20:35,334 --> 00:20:36,702
A �ltima m�e que ficou aqui
321
00:20:36,768 --> 00:20:38,170
tinha problemas alimentares,
322
00:20:38,236 --> 00:20:41,340
ent�o essa roupa pode estar
um pouquinho apertada.
323
00:20:42,608 --> 00:20:43,608
N�o demore.
324
00:20:54,319 --> 00:20:55,354
Vamos l�,
325
00:20:55,420 --> 00:20:56,755
preciso te ver.
326
00:21:01,126 --> 00:21:02,127
Est� ador�vel.
327
00:21:03,295 --> 00:21:06,331
Parece aqueles lutadores dos anos 90.
Eu gosto muito disso.
328
00:21:10,969 --> 00:21:12,437
N�o se preocupe, voc� n�o � gorda,
329
00:21:12,504 --> 00:21:14,539
s� tem um corpo com bastante
estoque de comida.
330
00:21:15,273 --> 00:21:16,273
E que merda � essa?
331
00:21:19,244 --> 00:21:20,679
Muitas calorias.
332
00:21:27,886 --> 00:21:30,122
Gosto mais de beijar
do que penetrar.
333
00:21:38,430 --> 00:21:40,198
Qual � o problema?
334
00:21:41,133 --> 00:21:42,234
Qual � o problema?
335
00:21:43,268 --> 00:21:45,370
Nada vem de gra�a, querida!
336
00:21:53,278 --> 00:21:55,113
Ol�, Selby.
337
00:21:55,180 --> 00:21:57,816
De alguma forma acabei presa
no arm�rio de um pervertido.
338
00:21:57,883 --> 00:21:59,151
Pode vir nos buscar?
339
00:21:59,217 --> 00:22:02,688
Estamos em Millbank Estate,
Carbridge Gardens, n�mero 11.
340
00:22:02,754 --> 00:22:04,423
E r�pido... por favor.
341
00:22:07,092 --> 00:22:08,527
Bem, isso...
342
00:22:08,593 --> 00:22:10,395
isso � Mahjong, arrombados.
343
00:22:26,978 --> 00:22:28,714
Voc� vai ter que sair da� uma hora.
344
00:22:47,499 --> 00:22:48,700
Ol�, querido.
345
00:22:48,767 --> 00:22:50,802
Ele gosta mais de beijar
do que de penetra��o.
346
00:22:50,869 --> 00:22:52,437
� mesmo?
347
00:22:53,271 --> 00:22:54,673
Eu tamb�m.
348
00:22:55,474 --> 00:22:56,808
Sua putinha de bosta.
349
00:22:56,875 --> 00:22:58,143
V� pegar a Iris.
350
00:22:59,644 --> 00:23:00,644
Ol�?
351
00:23:01,246 --> 00:23:02,380
Ol�, ol�...
352
00:23:18,830 --> 00:23:20,165
No que estava pensando?
353
00:23:20,232 --> 00:23:21,533
N�o t�nhamos pra onde ir!
354
00:23:22,501 --> 00:23:23,602
N�o...
355
00:23:24,536 --> 00:23:28,607
Ou voltar� para a pris�o
e seus amiguinhos.
356
00:23:41,119 --> 00:23:42,220
Chega dessa merda...
357
00:23:43,755 --> 00:23:45,991
Oi, lindinha.
358
00:23:46,057 --> 00:23:47,425
Tudo bem, vamos.
359
00:23:48,627 --> 00:23:51,730
Preciso que feche os olhos,
at� que sinta o ar fresco, certo?
360
00:24:05,744 --> 00:24:07,679
Maldito privil�gio masculino!
361
00:24:22,294 --> 00:24:23,728
Quanto voc� est� devendo?
362
00:24:23,795 --> 00:24:25,163
Tr�s mil.
363
00:24:32,737 --> 00:24:34,806
Nossa, m�e, est� vazio.
364
00:24:34,873 --> 00:24:36,007
Resolva amanh�.
365
00:24:41,880 --> 00:24:44,149
AVISO DE DESPEJO
366
00:24:53,091 --> 00:24:54,811
Me d� o telefone,
vou colocar um rastreador.
367
00:25:00,432 --> 00:25:01,700
Iris!
368
00:25:01,766 --> 00:25:04,269
Venha se despedir do Selby,
ele est� de partida.
369
00:25:05,537 --> 00:25:06,537
Te amo, Costello.
370
00:25:08,340 --> 00:25:10,141
Tamb�m te amo, Selby.
371
00:25:10,208 --> 00:25:11,208
Agora pode morrer.
372
00:25:12,244 --> 00:25:13,345
N�o consigo, n�o �?
373
00:25:14,079 --> 00:25:15,079
Adeus.
374
00:25:18,817 --> 00:25:20,285
Somos uma fam�lia.
375
00:25:33,365 --> 00:25:34,532
Voc� est� bem?
376
00:25:34,599 --> 00:25:35,599
Sim.
377
00:25:36,601 --> 00:25:39,404
Aposto que aquela casa
que voc� viu essa manh�...
378
00:25:39,471 --> 00:25:41,039
tem uma cama king size.
379
00:25:41,106 --> 00:25:42,574
E edredons de penas de ganso.
380
00:25:42,641 --> 00:25:45,243
E umas duzentas daquelas
panelas bem caras.
381
00:25:45,310 --> 00:25:46,310
Sim.
382
00:25:54,252 --> 00:25:56,488
VOC� EST� S�BRIA H� 100 DIAS
383
00:25:56,988 --> 00:25:57,989
Caramba...
384
00:25:59,591 --> 00:26:01,126
Cem dias.
385
00:26:01,192 --> 00:26:02,761
Cem dias!
386
00:26:02,827 --> 00:26:03,862
Parece que foi tudo isso?
387
00:26:04,195 --> 00:26:05,195
Sim.
388
00:26:07,198 --> 00:26:09,634
E serei um pequeno lembrete
todas as vezes.
389
00:26:09,701 --> 00:26:11,603
- Para n�o beber vinho.
- Para n�o beber vinho.
390
00:26:13,872 --> 00:26:15,573
Estou orgulhosa de voc�, m�e.
391
00:26:22,414 --> 00:26:23,715
Pode abrir a porta, por favor?
392
00:26:24,549 --> 00:26:25,549
Costello?
393
00:26:26,251 --> 00:26:27,251
Costello Jones!
394
00:26:28,286 --> 00:26:29,487
Sabemos que est� a�.
395
00:26:33,291 --> 00:26:34,759
Mas que merda voc�s querem?
27477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.