All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S03E10.Opening.Night.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,618 --> 00:00:01,618 Anteriormente em... 2 00:00:01,620 --> 00:00:03,877 - Sabemos quem foi. - Quem? 3 00:00:03,878 --> 00:00:05,629 Donna, minha bela produtora. 4 00:00:05,630 --> 00:00:07,631 O som medonho da noite de abertura. 5 00:00:07,632 --> 00:00:09,550 Algu�m estava picotando algo aqui. 6 00:00:09,551 --> 00:00:11,885 Ai, meu Deus! Eu sei o que �. 7 00:00:11,886 --> 00:00:14,847 � a cr�tica da Maxine do meu show original. 8 00:00:14,848 --> 00:00:18,267 Digamos que a Donna conseguiu ler a cr�tica 9 00:00:18,268 --> 00:00:22,021 que dizia que o Ben era o elo fraco do show. 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,981 Ela viu o veneno de rato... 11 00:00:23,982 --> 00:00:26,191 E teve a ideia de envenenar o Ben. 12 00:00:26,192 --> 00:00:29,111 V� at� o camarim. Seja gentil com o Ben. 13 00:00:29,112 --> 00:00:31,072 Estou de jejum at� acabar. 14 00:00:40,165 --> 00:00:41,374 Socorro! 15 00:00:48,423 --> 00:00:52,343 As pessoas sempre me perguntam: "O que um produtora faz?" 16 00:00:54,095 --> 00:00:57,057 Eu respondo: "Eu produzo." 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 E n�o significa que s� pago pelas coisas. 18 00:01:01,644 --> 00:01:04,606 Eu crio tudo. 19 00:01:05,523 --> 00:01:07,524 � o que eu sempre quis fazer. 20 00:01:07,525 --> 00:01:09,318 � o que sempre fiz. 21 00:01:09,319 --> 00:01:13,447 Diga a ele que tem de compor uma m�sica como a de Andrew Lloyd Webber, 22 00:01:13,448 --> 00:01:14,574 ou ligo pra outro. 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,826 Vou ligar pro pr�prio Andrew Webber, Carl. 24 00:01:17,827 --> 00:01:19,703 Senhora, precisa empurrar. 25 00:01:19,704 --> 00:01:21,247 Preciso ir. S� consiga. 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,002 Ganhei nove Tonys. 27 00:01:26,628 --> 00:01:30,047 Criei 34 shows da Broadway. 28 00:01:30,048 --> 00:01:33,843 Mas se me perguntarem qual foi a melhor coisa que criei, 29 00:01:34,594 --> 00:01:35,845 Mamma Mia! 30 00:01:36,387 --> 00:01:37,387 Sem d�vida. 31 00:01:37,388 --> 00:01:39,933 Mudou a trajet�ria da minha carreira. 32 00:01:40,934 --> 00:01:43,143 Brincadeira. Produtores brincam. 33 00:01:43,144 --> 00:01:44,895 As pessoas n�o sabem disso. 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,189 Sou sua mam�e. 35 00:01:47,524 --> 00:01:50,902 Vou te proteger pelo resto da vida. 36 00:02:00,245 --> 00:02:01,371 Oi, Carl. 37 00:02:02,455 --> 00:02:06,501 Diga pra eles que a m�sica deve se chamar "Pelo Resto da Vida". 38 00:02:07,752 --> 00:02:11,798 � sobre uma m�e imaginando a vida da crian�a dela. 39 00:02:15,051 --> 00:02:16,510 O que n�o contam pra voc� 40 00:02:16,511 --> 00:02:21,266 quando voc� come�a a produzir � que � um trabalho recompensador. 41 00:02:22,725 --> 00:02:25,853 Ou perigoso. 42 00:02:25,854 --> 00:02:27,771 - Mas eu devia... - "Que surpresa..." 43 00:02:27,772 --> 00:02:29,731 Eu sei quem voc� quer, sabe? 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,358 � t�o empolgante. 45 00:02:31,359 --> 00:02:34,611 Ser convidada para o clubinho. 46 00:02:34,612 --> 00:02:36,446 Ver voc�s tr�s trabalhando. 47 00:02:36,447 --> 00:02:41,076 Deve ser como estar no document�rio vendo Paul McCartney escrever "Get Back." 48 00:02:41,077 --> 00:02:44,997 �, por isso que nos chamam de Rolling Stones do crime real. 49 00:02:44,998 --> 00:02:46,915 - N�o, s�o os... - Beatles. Eu sei. 50 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 E obrigada por ontem. 51 00:02:50,128 --> 00:02:52,921 Por me impedirem de me declarar culpada. 52 00:02:52,922 --> 00:02:55,716 Sabemos que s� queria proteger o Dickie, 53 00:02:55,717 --> 00:02:57,385 o seu filho. 54 00:02:58,428 --> 00:03:00,387 E por pagarem minha fian�a. 55 00:03:00,388 --> 00:03:01,805 - Eu que paguei. - Isso. 56 00:03:01,806 --> 00:03:04,642 N�o aceitaram seu cart�o Amex ent�o ajudei a achar seu Visa. 57 00:03:05,268 --> 00:03:08,104 Tudo por voc�, mi amor. 58 00:03:08,605 --> 00:03:09,938 Meu feij�ozinho. 59 00:03:09,939 --> 00:03:12,317 Minha fofuxa. 60 00:03:15,236 --> 00:03:16,987 � assim que parece? 61 00:03:16,988 --> 00:03:18,989 N�o chama o Tobert de "fofuxo"? 62 00:03:18,990 --> 00:03:21,200 J� � dif�cil o chamar de Tobert. 63 00:03:21,201 --> 00:03:22,535 Aquele do document�rio? 64 00:03:23,036 --> 00:03:24,245 Voc� e ele... 65 00:03:25,413 --> 00:03:27,415 - Legal. - Valeu. Eu sei. 66 00:03:28,499 --> 00:03:30,667 Temos certeza de que � a Donna? 67 00:03:30,668 --> 00:03:33,962 Na noite de abertura, a Donna viu a cr�tica antecipada. 68 00:03:33,963 --> 00:03:35,297 E foi ruim. 69 00:03:35,298 --> 00:03:37,549 Um massacre. A pior cr�tica de... 70 00:03:37,550 --> 00:03:39,968 Eu j� tive seis infartos na temporada. 71 00:03:39,969 --> 00:03:43,097 Podemos pular a cr�tica e recapitular o que sabemos? 72 00:03:43,681 --> 00:03:48,936 T�. A Donna n�o pode deixar o show do filho dela fracassar por causa do Ben. 73 00:03:48,937 --> 00:03:51,063 Ela picota a cr�tica, 74 00:03:51,064 --> 00:03:54,024 acha veneno de rato, faz o biscoito envenenado 75 00:03:54,025 --> 00:03:55,359 e d� para ele. 76 00:03:55,360 --> 00:04:00,572 Um biscoito que ele n�o resistir� por causa do dist�rbio alimentar dele. 77 00:04:00,573 --> 00:04:04,744 Foi minha rela��o t�xica com molhos que nos ajudou a descobrir isso. 78 00:04:07,497 --> 00:04:09,207 Me deixe em paz! Estou feliz. 79 00:04:09,999 --> 00:04:11,250 Vou procurar ajuda. 80 00:04:11,251 --> 00:04:15,337 Mas o veneno n�o matou o Ben, ent�o a Donna foi al�m. 81 00:04:15,338 --> 00:04:19,174 Ela o empurrou no po�o do elevador na festa do Oliver. 82 00:04:19,175 --> 00:04:21,594 � um passo bem dr�stico pra ela. 83 00:04:22,428 --> 00:04:23,972 - Ela devia estar... - Doente. 84 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Ela est�... 85 00:04:28,685 --> 00:04:30,061 doente. 86 00:04:36,317 --> 00:04:41,321 E, se ela tem pouco tempo para garantir o futuro do filho, 87 00:04:41,322 --> 00:04:44,951 posso afirmar que uma m�e faria quase de tudo, 88 00:04:45,451 --> 00:04:46,952 � bom, mas pouco. 89 00:04:46,953 --> 00:04:49,246 N�o podemos provar que ela o empurrou. 90 00:04:49,247 --> 00:04:52,332 Precisamos gravar a confiss�o dela. 91 00:04:52,333 --> 00:04:53,458 � o que fazemos. 92 00:04:53,459 --> 00:04:55,502 Na noite de abertura. 93 00:04:55,503 --> 00:04:58,130 T�. Vamos repassar o plano. 94 00:04:58,131 --> 00:05:00,507 Come�amos com o buqu� de flores. 95 00:05:00,508 --> 00:05:02,926 - Podemos ajustar? - Sim, fiz bem r�pido. 96 00:05:02,927 --> 00:05:05,929 Eu queria as falas do Oliver no cart�o tr�s. 97 00:05:05,930 --> 00:05:07,973 - N�o acha que consigo? - Consegue. 98 00:05:07,974 --> 00:05:09,266 Mas posso melhorar. 99 00:05:09,267 --> 00:05:10,559 Melhorar como? 100 00:05:10,560 --> 00:05:13,854 Precisa ser real e convincente. Tenho mais experi�ncia. 101 00:05:13,855 --> 00:05:15,355 � sempre assim? 102 00:05:15,356 --> 00:05:17,025 Isso � quando arrasamos. 103 00:05:17,859 --> 00:05:20,987 Ei, sabe quando vai falar pro Dickie? 104 00:05:23,865 --> 00:05:26,158 S� quero passar pela noite de abertura. 105 00:05:26,159 --> 00:05:28,243 Vou falar pra ele logo depois. 106 00:05:28,244 --> 00:05:29,704 Eba! 107 00:05:30,413 --> 00:05:32,247 N�o sei por que fizemos isso. 108 00:05:32,248 --> 00:05:33,958 �, foi estranho. 109 00:05:35,168 --> 00:05:37,461 Dickie me mostrou algo 110 00:05:37,462 --> 00:05:39,796 quando fui presa e ele me visitou. 111 00:05:39,797 --> 00:05:41,006 - Vou pegar. - Olha, 112 00:05:41,007 --> 00:05:43,425 o que estiver no cart�o nove voc� omite. 113 00:05:43,426 --> 00:05:46,011 Se quisermos que ela confesse antes do show, 114 00:05:46,012 --> 00:05:48,347 precisamos de cortes, e voc� inclui sempre tudo. 115 00:05:48,348 --> 00:05:50,891 Eu incluo tudo? 116 00:05:50,892 --> 00:05:52,726 Claro. Eu fa�o isso. �. 117 00:05:52,727 --> 00:05:54,644 Eu quero tudo. Olhe pra mim. 118 00:05:54,645 --> 00:05:55,896 Ordenhando meu leite. 119 00:05:55,897 --> 00:05:58,274 Ordenhando. Olhe como inclu� tudo. 120 00:05:59,317 --> 00:06:00,692 T�, voc� est� certo. 121 00:06:00,693 --> 00:06:03,071 Dickie estava preocupado em me envolver, 122 00:06:05,406 --> 00:06:07,909 mas isto conecta a Donna ao empurr�o? 123 00:06:11,871 --> 00:06:12,872 O qu�? 124 00:06:13,456 --> 00:06:14,957 Eu fiz bem? 125 00:06:15,940 --> 00:06:19,140 ONLY MURDERS IN THE BUILDING S03E10 | Opening Night 126 00:06:19,269 --> 00:06:22,341 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 127 00:06:22,479 --> 00:06:26,063 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 128 00:06:26,269 --> 00:06:29,533 MAKE A DIFFERENCE! BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 129 00:07:02,380 --> 00:07:06,758 Epis�dio Dez - 3a Temporada Noite de Abertura 130 00:07:06,759 --> 00:07:08,510 TEATRO GOOSEBURY 131 00:07:08,511 --> 00:07:12,889 Nos ajude, Gideon. 132 00:07:12,890 --> 00:07:14,474 Howard, o que � isso? 133 00:07:14,475 --> 00:07:18,520 Sei que n�o faz sentido, mas precisaremos de toda ajuda hoje. 134 00:07:18,521 --> 00:07:20,189 T�, feliz abertura! 135 00:07:21,065 --> 00:07:24,986 N�s damos as boas-vindas a voc�. 136 00:07:40,626 --> 00:07:42,837 - Sorriam. - Certo. Aqui. 137 00:07:46,132 --> 00:07:47,883 Oi. Desculpe interromper. 138 00:07:47,884 --> 00:07:49,384 Donna, procuravam voc�. 139 00:07:49,385 --> 00:07:51,053 Queriam te dar isto. 140 00:07:52,847 --> 00:07:54,473 Esse vestido. 141 00:07:54,474 --> 00:07:56,267 Nova cr�tica no escrit�rio da K.T. 142 00:07:58,561 --> 00:08:00,061 Preciso ir, amor. 143 00:08:00,062 --> 00:08:03,316 Mas, primeiro, um nos seus l�bios. 144 00:08:05,276 --> 00:08:07,653 E um no seu cora��o. 145 00:08:08,613 --> 00:08:09,696 � uma coisa nossa. 146 00:08:09,697 --> 00:08:12,700 Que fofo. Eu vou embora antes que fique mais fofo. 147 00:08:16,996 --> 00:08:18,788 Entre naquela fila. 148 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 Passe um p�. Est� brilhando. 149 00:08:23,628 --> 00:08:26,297 Dez minutos para come�ar. 150 00:08:31,302 --> 00:08:32,929 Surpresa em nos ver? 151 00:08:33,429 --> 00:08:35,805 Parece ofegante, Donna. 152 00:08:35,806 --> 00:08:39,100 Deve estar animada para ver essa cr�tica. 153 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 Como da �ltima vez. 154 00:08:41,187 --> 00:08:42,270 Isso mesmo. 155 00:08:42,271 --> 00:08:45,232 Sabemos que viu a cr�tica da Maxine. 156 00:08:45,233 --> 00:08:48,652 A pior cr�tica da hist�ria do teatro. Uma sangria total. 157 00:08:48,653 --> 00:08:51,488 Disse que nunca mais deveria dirigir na Broadway... 158 00:08:51,489 --> 00:08:52,740 - J� deu. - Foi mal. 159 00:08:53,866 --> 00:08:57,328 Diga, Donna. Gostaria de comer algo? 160 00:08:57,828 --> 00:08:59,872 Talvez um biscoito? 161 00:09:00,665 --> 00:09:01,831 Ela n�o quer. 162 00:09:01,832 --> 00:09:02,958 Que estranho. 163 00:09:02,959 --> 00:09:04,376 N�o est�o envenenados. 164 00:09:04,377 --> 00:09:06,671 Nossa, est� ruim de assistir. 165 00:09:07,713 --> 00:09:09,798 Acham que envenenei o Ben. Certo? 166 00:09:09,799 --> 00:09:11,174 � isso? �timo. 167 00:09:11,175 --> 00:09:13,094 Vamos avan�ar. Fui eu. 168 00:09:15,137 --> 00:09:17,640 Ent�o por que escrevi tudo isso? 169 00:09:21,060 --> 00:09:22,060 S� pra entendermos, 170 00:09:22,061 --> 00:09:24,813 quando diz que foi voc�, quer dizer que... 171 00:09:24,814 --> 00:09:26,189 Envenenei o Ben. 172 00:09:26,190 --> 00:09:27,816 Ao dizer "envenenei o Ben"... 173 00:09:27,817 --> 00:09:29,693 Podemos focar no que importa? 174 00:09:29,694 --> 00:09:31,069 A noite de abertura. 175 00:09:31,070 --> 00:09:32,320 Cad�? 176 00:09:32,321 --> 00:09:35,156 O microfone escondido que usam pro podcast. 177 00:09:35,157 --> 00:09:37,200 Est� embaixo dos biscoitos? 178 00:09:37,201 --> 00:09:38,577 Est� l�, n�o est�? 179 00:09:38,578 --> 00:09:40,705 - Seria esperto, mas... - Aqui. 180 00:09:43,040 --> 00:09:44,041 Oi. 181 00:09:47,837 --> 00:09:50,463 A cr�tica da Maxine mataria o show. 182 00:09:50,464 --> 00:09:51,756 Ent�o, ganhei tempo. 183 00:09:51,757 --> 00:09:54,384 N�o queria matar o Ben, queria que apagasse. 184 00:09:54,385 --> 00:09:56,303 Claro, � dif�cil saber 185 00:09:56,304 --> 00:10:00,140 a quantidade n�o letal de veneno de rato para dar para um homem. 186 00:10:00,141 --> 00:10:03,394 Quantos ratos fazem um Ben Glenroy? 187 00:10:04,270 --> 00:10:07,772 Enfim. Agora est� fazendo um musical de sucesso, Oliver. 188 00:10:07,773 --> 00:10:09,024 De nada. 189 00:10:09,025 --> 00:10:10,900 N�o � t�o simples, Donna. 190 00:10:10,901 --> 00:10:14,029 Voc� n�o ganhou tempo para o show. 191 00:10:14,030 --> 00:10:16,489 Voc� empurrou o Ben e o matou. 192 00:10:16,490 --> 00:10:21,203 - N�o o empurrei. - Boa tentativa, mas temos isso. 193 00:10:22,455 --> 00:10:25,624 O len�o que estava na m�o do Ben no ch�o do elevador, 194 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 que ele pegou de voc� ao cair. 195 00:10:28,878 --> 00:10:34,050 O sangue secou e est� escuro, mas esta marca de batom... 196 00:10:36,177 --> 00:10:37,761 Olhe s�. 197 00:10:37,762 --> 00:10:40,765 O tom � igual ao seu. 198 00:10:44,185 --> 00:10:45,853 Droga! 199 00:10:46,520 --> 00:10:48,064 Voc�s me pegaram mesmo. 200 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Empurrei o Ben. 201 00:10:53,944 --> 00:10:57,323 N�o podia arriscar que ele se apresentasse depois e... 202 00:10:58,866 --> 00:10:59,950 Arruinasse o show. 203 00:11:03,663 --> 00:11:05,373 Eu matei Ben Glenroy. 204 00:11:07,166 --> 00:11:09,084 - Gravou? - Droga! 205 00:11:09,085 --> 00:11:12,380 N�o, me distra�. Desculpe. O que houve? Pode repetir? 206 00:11:13,005 --> 00:11:14,631 Claro que gravei. 207 00:11:14,632 --> 00:11:15,841 Caramba! 208 00:11:16,717 --> 00:11:19,094 Nunca confessam t�o diretamente. 209 00:11:19,095 --> 00:11:21,346 Normalmente � mais confuso. 210 00:11:21,347 --> 00:11:22,598 Mabel, conseguiu. 211 00:11:23,349 --> 00:11:25,266 �. Incr�vel. 212 00:11:25,267 --> 00:11:27,435 Cinco minutos pro in�cio, gente. 213 00:11:27,436 --> 00:11:29,855 Posso pedir um favor? 214 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 N�o chamem a pol�cia ainda. 215 00:11:34,443 --> 00:11:37,863 Vou me entregar quando o show acabar. 216 00:11:38,656 --> 00:11:41,867 � o primeiro show da Broadway do meu filho. 217 00:11:46,747 --> 00:11:49,458 E tenho c�ncer de pulm�o terminal. 218 00:11:50,876 --> 00:11:52,128 N�o vou fugir. 219 00:11:53,087 --> 00:11:56,339 E n�o tem outros atores famosos aqui pra eu matar. 220 00:11:56,340 --> 00:11:57,425 Sem ofensa, Charles. 221 00:11:58,008 --> 00:12:00,302 - Me ofendi. - Acreditei em voc�, Oliver. 222 00:12:01,137 --> 00:12:03,556 Acreditei em voc� quando ningu�m acreditou. 223 00:12:05,474 --> 00:12:07,476 Pode fazer isso por mim? 224 00:12:14,942 --> 00:12:20,197 Fale de novo, caso o cabide n�o tenha gravado o �udio. 225 00:12:24,785 --> 00:12:25,786 Fui eu. 226 00:12:27,079 --> 00:12:28,873 Eu matei Ben Glenroy. 227 00:12:30,833 --> 00:12:33,836 Gente. Ol�, algu�m? 228 00:12:36,088 --> 00:12:38,882 Oliver, temos um problem�o. 229 00:12:38,883 --> 00:12:41,968 - Seu condicionamento f�sico? - Sim. � um problem�o. 230 00:12:41,969 --> 00:12:46,848 Mas n�o � isso. � o Jonathan. Ele n�o vai conseguir. 231 00:12:46,849 --> 00:12:49,392 Ele tomou umas p�lulas e n�o est� bem. 232 00:12:49,393 --> 00:12:53,563 - O Coquetel do Protagonista. - Minha nossa! Por que � um cabide? 233 00:12:53,564 --> 00:12:56,274 Howard, o Jonathan precisa conseguir. 234 00:12:56,275 --> 00:12:59,152 Quem substituir� o protagonista em cinco minutos? 235 00:12:59,153 --> 00:13:03,364 N�o sei. Mas precisamos de algu�m que saiba todas as falas. 236 00:13:03,365 --> 00:13:06,618 Algu�m que estudou todos os gestos, toda entona��o dele. 237 00:13:06,619 --> 00:13:09,497 Algu�m que nunca quis aten��o. 238 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 Mas que aceitar� o peso do chap�u do detetive. 239 00:13:16,629 --> 00:13:18,547 Howard, est� mesmo dizendo isso? 240 00:13:26,639 --> 00:13:27,640 Obrigada. 241 00:13:36,190 --> 00:13:37,273 Algu�m a� fede. 242 00:13:37,274 --> 00:13:38,483 - Sou eu. - � ele. 243 00:13:38,484 --> 00:13:40,068 Odeio o teatro. 244 00:13:40,069 --> 00:13:42,822 S� estou aqui porque apoio muito a galera. 245 00:13:43,656 --> 00:13:45,532 Acha que mais algu�m vai morrer? 246 00:13:45,533 --> 00:13:47,575 A carreira do Oliver, talvez. 247 00:13:47,576 --> 00:13:50,037 Gosto como pensa, Matthew Broderick. 248 00:14:13,769 --> 00:14:17,356 Na beira do mundo, na solid�o da noite 249 00:14:17,857 --> 00:14:21,360 Um farol ilumina o oceano 250 00:14:21,861 --> 00:14:25,613 E um corpo est� ca�do, � algo t�o sinistro 251 00:14:25,614 --> 00:14:29,535 Tripas e sangue na praia, Nova Esc�cia 252 00:14:30,119 --> 00:14:32,036 Foi um grito desesperado 253 00:14:32,037 --> 00:14:35,457 Ou o suspiro inocente de uma crian�a? 254 00:14:36,041 --> 00:14:38,001 Bem, isso chacoalha a minha alma 255 00:14:38,002 --> 00:14:39,794 Quando a noite toma conta 256 00:14:39,795 --> 00:14:43,381 � o bastante para me deixar louco 257 00:14:43,382 --> 00:14:48,011 Quando se � uma criatura da noite - Criatura da noite 258 00:14:48,012 --> 00:14:50,221 Sozinho na noite escura 259 00:14:50,222 --> 00:14:52,473 � beira da loucura 260 00:14:52,474 --> 00:14:55,059 Uma criatura da noite 261 00:14:55,060 --> 00:15:00,065 A primeira amea�a qu�drupla da Broadway. N�o canta, dan�a, dirige, ou atua. 262 00:15:00,816 --> 00:15:01,858 Voc� � engra�ada. 263 00:15:01,859 --> 00:15:05,112 Sua criatura da noite 264 00:15:07,406 --> 00:15:11,200 Neste farol medonho assolado pela mar� 265 00:15:11,201 --> 00:15:14,871 Viviam trig�meos com uma m�e Que morreu de forma suspeita 266 00:15:14,872 --> 00:15:16,623 E suspeitos estranhos 267 00:15:16,624 --> 00:15:18,458 Um policial, uma bab� 268 00:15:18,459 --> 00:15:21,420 Eles todos t�m segredos a esconder? 269 00:15:23,923 --> 00:15:25,840 - Oi. - Oi. 270 00:15:25,841 --> 00:15:28,301 A grava��o da confiss�o da Donna. 271 00:15:28,302 --> 00:15:31,804 Estou feliz que voc� fez as pazes com seus caras. 272 00:15:31,805 --> 00:15:33,389 O S� Homic�dios � t�o... 273 00:15:33,390 --> 00:15:34,474 N�o diga fofo. 274 00:15:34,475 --> 00:15:37,436 Eu n�o ia dizer isso. Seu podcast n�o � fofo. 275 00:15:38,187 --> 00:15:40,980 Mas voc� � muito fofa. 276 00:15:40,981 --> 00:15:44,233 E o lado que voc� esconde da luz 277 00:15:44,234 --> 00:15:49,322 � uma criatura da noite? 278 00:15:49,323 --> 00:15:50,406 � voc�? 279 00:15:50,407 --> 00:15:52,700 Uma criatura da noite 280 00:15:52,701 --> 00:15:53,785 � voc�? 281 00:15:53,786 --> 00:15:59,207 - � voc�? Da noite - Uma criatura da noite 282 00:15:59,208 --> 00:16:02,543 Uma criatura da noite 283 00:16:02,544 --> 00:16:04,630 Quem vem l�? 284 00:16:09,510 --> 00:16:11,678 N�o est� amolecendo, est�? 285 00:16:11,679 --> 00:16:14,389 Nunca. Sou o �ltimo de uma ra�a de homem. 286 00:16:14,390 --> 00:16:17,308 Um que n�o expressa suas emo��es. 287 00:16:17,309 --> 00:16:19,852 Eu e o Liam Neeson. Somos os �ltimos. 288 00:16:19,853 --> 00:16:22,689 Mas, teoricamente, se eu fosse esse tipo de cara... 289 00:16:22,690 --> 00:16:26,402 - Ai, caramba! - ...eu diria que gosto muito de voc�. 290 00:16:27,444 --> 00:16:29,446 Mais do que gosto dos outros. 291 00:16:31,365 --> 00:16:34,785 E diria que me ofereceram um trabalho de filme indie em LA. 292 00:16:35,369 --> 00:16:40,374 E diria que queria muito perguntar se voc� gostaria de ir comigo. 293 00:16:41,667 --> 00:16:46,005 Voc� sempre diz que est� presa ou perdida. 294 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 Pode ser diferente. 295 00:16:49,591 --> 00:16:51,342 - Tobert... - Calma, quer saber? 296 00:16:51,343 --> 00:16:53,178 S� pense nisso. 297 00:16:54,596 --> 00:16:55,889 Tudo bem? 298 00:16:56,724 --> 00:16:57,724 Tudo bem. 299 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 Beleza. 300 00:17:00,394 --> 00:17:01,395 E 301 00:17:02,062 --> 00:17:04,355 obrigada por n�o ser sentimental. 302 00:17:04,356 --> 00:17:05,440 Nunca. 303 00:17:05,441 --> 00:17:08,610 Isso foi incr�vel. Parece que tenho 58 anos de novo. 304 00:17:09,820 --> 00:17:12,447 - Preciso ver isso. - �, eu j� vou l�. 305 00:17:12,448 --> 00:17:16,325 Enfrentarei toda tempestade 306 00:17:16,326 --> 00:17:21,330 Parada na raia at� voc� retornar 307 00:17:21,331 --> 00:17:26,252 Da noite 308 00:17:26,253 --> 00:17:30,049 Meu amor � um farol 309 00:17:32,801 --> 00:17:37,222 Ent�o, amor, meu amor 310 00:17:38,140 --> 00:17:44,395 Procure pela luz 311 00:17:44,396 --> 00:17:49,485 Luz 312 00:18:11,840 --> 00:18:12,841 Loretta, foi... 313 00:18:13,467 --> 00:18:16,261 - Foi muito emocionante. - Obrigada, Dickie. 314 00:18:17,471 --> 00:18:19,056 Preciso te falar algo. 315 00:18:24,144 --> 00:18:27,356 Quando eu era mais jovem... 316 00:18:28,941 --> 00:18:30,484 tomei uma decis�o. 317 00:18:31,652 --> 00:18:36,657 Foi uma decis�o que s� d� pra fazer quando se � jovem demais pra isso. 318 00:18:37,282 --> 00:18:39,118 E eu... 319 00:18:42,079 --> 00:18:47,708 Eu passei o resto da vida me perguntando... 320 00:18:47,709 --> 00:18:48,919 Eu sabia. 321 00:18:50,379 --> 00:18:53,257 Eu... Meu Deus! Eu sabia. 322 00:18:54,258 --> 00:18:55,758 Achei que era loucura. 323 00:18:55,759 --> 00:18:58,970 Acho que soube desde que te vi na primeira leitura. 324 00:18:58,971 --> 00:19:00,055 Foi tipo... 325 00:19:02,808 --> 00:19:04,476 como se voc� me chamasse. 326 00:19:05,352 --> 00:19:06,687 Como o farol. 327 00:19:07,437 --> 00:19:13,569 N�o sei explicar, assim como tamb�m n�o entendo o enredo desse musical. 328 00:19:14,903 --> 00:19:16,320 Mas eu sabia. 329 00:19:16,321 --> 00:19:17,656 Voc� sabia? 330 00:19:18,490 --> 00:19:23,412 Ent�o deve saber que todos esses anos, 331 00:19:24,371 --> 00:19:29,585 mesmo antes de eu conhecer voc� e conversar com voc�, 332 00:19:30,544 --> 00:19:33,422 n�o h� nada que eu n�o faria por voc�. 333 00:19:34,506 --> 00:19:35,674 Nada. 334 00:20:09,458 --> 00:20:11,584 Jonathan. Voc� viu o Cliff? 335 00:20:11,585 --> 00:20:13,961 Acharei o neonatal que deu o golpe fatal 336 00:20:13,962 --> 00:20:15,504 Quem come�ou a baderna... 337 00:20:15,505 --> 00:20:16,672 O Cliff est�... 338 00:20:16,673 --> 00:20:19,635 ...A figura materna 339 00:20:20,510 --> 00:20:23,680 Ou 340 00:20:24,723 --> 00:20:26,308 E se nada for verdade? 341 00:20:27,893 --> 00:20:29,727 E se investiguei como um ot�rio? 342 00:20:29,728 --> 00:20:31,729 Devo olhar fora do ber��rio? 343 00:20:31,730 --> 00:20:35,691 E se nenhum trig�meo de Pickwick For o culpado? 344 00:20:35,692 --> 00:20:39,612 Quem teve um motivo para n�o ser poupado? 345 00:20:39,613 --> 00:20:41,697 Quem? 346 00:20:41,698 --> 00:20:46,078 Bem, escolho voc� 347 00:21:02,427 --> 00:21:05,889 Quando eu era crian�a, eu via os shows da minha m�e daqui. 348 00:21:07,557 --> 00:21:08,891 Era muito quieto aqui. 349 00:21:08,892 --> 00:21:10,435 N�o queria atrapalhar. 350 00:21:13,021 --> 00:21:17,858 Trazia um saco de doces em tiras e os balan�ava como se fosse o maestro. 351 00:21:17,859 --> 00:21:20,279 Sua m�e confessou ter matado o Ben. 352 00:21:21,571 --> 00:21:22,572 Eu sei. 353 00:21:23,073 --> 00:21:24,408 Ela me disse. 354 00:21:25,033 --> 00:21:26,285 Mas n�o foi ela. 355 00:21:30,080 --> 00:21:31,623 Um nos l�bios. 356 00:21:32,874 --> 00:21:34,209 E um no cora��o. 357 00:21:35,794 --> 00:21:40,256 Ela fez a mesma coisa antes de sair da festa do Oliver, n�o fez? 358 00:21:40,257 --> 00:21:42,508 Estava com o len�o dela. 359 00:21:42,509 --> 00:21:45,387 Voc� estava no elevador com o Ben. 360 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Veneno de rato? 361 00:21:50,225 --> 00:21:51,226 Tem certeza? 362 00:21:53,437 --> 00:21:55,147 N�o, doutor. Confio em voc�. 363 00:21:57,983 --> 00:21:58,984 Valeu. 364 00:22:02,988 --> 00:22:04,572 Ainda est� aqui. 365 00:22:04,573 --> 00:22:06,783 Pode ser o tema da noite. 366 00:22:07,784 --> 00:22:09,535 Foi atender h� meia hora. 367 00:22:09,536 --> 00:22:11,288 �, era o meu m�dico. 368 00:22:11,997 --> 00:22:14,373 Ele gosta de falar bastante da sobrinha 369 00:22:14,374 --> 00:22:19,337 que quer que eu ajude com a faculdade mesmo com notas ruins e sem atividades. 370 00:22:19,338 --> 00:22:21,006 - At� parece. - Pois �. 371 00:22:23,592 --> 00:22:25,510 Que noite. 372 00:22:28,055 --> 00:22:29,305 Est� bem? 373 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Sim, estou. 374 00:22:32,934 --> 00:22:33,934 N�o. 375 00:22:33,935 --> 00:22:36,479 Meus exames voltaram. 376 00:22:36,480 --> 00:22:38,898 O m�dico disse que comi veneno de rato. 377 00:22:38,899 --> 00:22:40,441 Nossa, que nojo. 378 00:22:40,442 --> 00:22:42,735 �, e as outras coisas que acharam, 379 00:22:42,736 --> 00:22:45,654 meu HGH, estimulantes e a microdose de Viagra? 380 00:22:45,655 --> 00:22:47,198 Podem ter me salvado. 381 00:22:47,199 --> 00:22:50,659 Mas como que eu ingeri veneno de rato? 382 00:22:50,660 --> 00:22:51,870 Estava em jejum. 383 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 O biscoito. 384 00:22:57,542 --> 00:22:59,753 - Oi? - S� comi isso. 385 00:23:00,670 --> 00:23:03,214 S� um Schmackary. Calma. 386 00:23:03,215 --> 00:23:06,467 Voc� os trouxe para o teatro, n�o foi? 387 00:23:06,468 --> 00:23:09,261 Eu? N�o. Os biscoitos eram da minha m�e. 388 00:23:09,262 --> 00:23:12,682 Eu estava entregando canetas muito bacanas da Tiffany. 389 00:23:16,603 --> 00:23:20,273 Espere. Sua m�e trouxe os biscoitos. 390 00:23:22,359 --> 00:23:24,235 Falei com ela antes do in�cio. 391 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 Ela disse... O que ela disse? 392 00:23:28,115 --> 00:23:31,034 "V� at� o camarim. Seja gentil com o Ben." 393 00:23:31,701 --> 00:23:32,702 Ent�o, eu fui. 394 00:23:34,121 --> 00:23:38,083 Estava l�, esperando por mim, pedindo para ser comido. 395 00:23:45,340 --> 00:23:46,632 O que est� fazendo? 396 00:23:46,633 --> 00:23:48,593 Nada, amor. S� produzindo. 397 00:23:49,636 --> 00:23:50,803 Viu a cr�tica? 398 00:23:50,804 --> 00:23:52,431 N�o, mas deve ser �tima. 399 00:23:54,015 --> 00:23:56,184 Caramba, sua m�e me envenenou! 400 00:23:58,103 --> 00:23:59,938 Ela nunca machucaria algu�m. 401 00:24:00,730 --> 00:24:03,441 Talvez estivesse me protegendo. Ela faz isso. 402 00:24:03,442 --> 00:24:05,777 Por qu�? Eu sou a estrela dela. 403 00:24:06,903 --> 00:24:08,280 S� se me odiasse. 404 00:24:10,282 --> 00:24:12,324 Ai, meu Deus! Ela me odiava! 405 00:24:12,325 --> 00:24:16,580 Ela achou que eu estava arruinando a sua pe�a. A verdadeira estrela dela. 406 00:24:17,330 --> 00:24:19,499 E ela tentou me matar? 407 00:24:20,083 --> 00:24:21,585 Cruzes! 408 00:24:22,544 --> 00:24:23,670 Vou falar pra pol�cia. 409 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Ela vai ser presa, filho. 410 00:24:28,884 --> 00:24:31,677 � Cliff. N�o "filho". 411 00:24:31,678 --> 00:24:34,889 Claro. Como chama a pol�cia? � s� procurar "pol�cia"? 412 00:24:34,890 --> 00:24:37,142 Sou mais do que o "filho" da Donna. 413 00:24:38,018 --> 00:24:42,230 Sou uma pessoa com pensamentos e ideias pr�prios. 414 00:24:43,106 --> 00:24:46,442 Falei pra ela que voc� n�o prestava. Devia ter me ouvido. 415 00:24:46,443 --> 00:24:51,530 Falei que voc� era um super-her�i med�ocre que n�o prestava pra Broadway. 416 00:24:51,531 --> 00:24:53,074 Que voc� era muito ruim. 417 00:24:54,451 --> 00:24:55,451 Uma fraude. 418 00:24:55,452 --> 00:24:56,828 Do que me chamou? 419 00:24:58,413 --> 00:24:59,414 Uma fraude. 420 00:25:00,290 --> 00:25:01,333 Pe�a desculpas. 421 00:25:02,876 --> 00:25:03,877 Fraude. 422 00:25:06,922 --> 00:25:08,506 A noite foi longa. 423 00:25:08,507 --> 00:25:11,218 Tome cuidado, filho. 424 00:25:12,135 --> 00:25:13,969 Me chame disso de novo. 425 00:25:13,970 --> 00:25:15,430 Eu estou certa, n�o �? 426 00:25:19,184 --> 00:25:20,727 Fique longe! 427 00:25:21,895 --> 00:25:24,563 Se aproxime e eu me jogo l� embaixo. 428 00:25:24,564 --> 00:25:26,316 Vou estragar tudo mesmo. 429 00:25:37,577 --> 00:25:40,247 A responsabilidade da bab� � pelas crian�as 430 00:25:41,706 --> 00:25:45,794 Mant�-las protegidas sob seu cuidado 431 00:25:46,836 --> 00:25:48,964 Com sua vontade f�rrea 432 00:25:49,589 --> 00:25:52,092 Ela lutaria e mataria 433 00:25:53,009 --> 00:25:56,596 Se cutucada e provocada 434 00:25:57,389 --> 00:25:59,683 E voc� acabou de acordar 435 00:26:00,392 --> 00:26:02,352 Mam�e urso 436 00:26:02,852 --> 00:26:06,231 Foi s� um acidente. Eu n�o queria... 437 00:26:06,773 --> 00:26:10,192 Cliff, pode justificar, dizer que foi sua m�e, 438 00:26:10,193 --> 00:26:12,403 que foi um acidente, ou... 439 00:26:12,404 --> 00:26:13,988 Eu n�o queria... 440 00:26:13,989 --> 00:26:15,906 Ben devia estar no palco agora. 441 00:26:15,907 --> 00:26:17,534 Devia ser o momento dele. 442 00:26:21,955 --> 00:26:22,955 O qu�? 443 00:26:22,956 --> 00:26:25,541 Uma bab� mant�m sua paci�ncia sob press�o 444 00:26:25,542 --> 00:26:27,251 N�o vai me impedir, bab� 445 00:26:27,252 --> 00:26:29,503 Sempre energ�tica e engenhosa 446 00:26:29,504 --> 00:26:33,549 - N�o pode ser. Voc� morreu. - Cliff, o que foi? 447 00:26:33,550 --> 00:26:36,969 Ela mant�m ordem na casa 448 00:26:36,970 --> 00:26:39,138 Vou pegar as crian�as 449 00:26:39,139 --> 00:26:43,435 Vai ter que passar por mim 450 00:26:44,686 --> 00:26:46,521 Minha m�e n�o pode ser culpada. 451 00:26:47,606 --> 00:26:48,690 Eu fiz isso. 452 00:26:49,482 --> 00:26:51,401 Eu matei o Ben. N�o! 453 00:26:52,110 --> 00:26:53,110 Eu matei o Ben. 454 00:26:53,111 --> 00:26:56,113 - Tudo bem. - N�o! Eu vou pular. 455 00:26:56,114 --> 00:26:58,574 Pelo bem da crian�a 456 00:26:58,575 --> 00:27:00,993 - N�o! Cliff, o que foi? - Daria minha vida 457 00:27:00,994 --> 00:27:04,663 Pelo bem da crian�a eu iria at� o inferno 458 00:27:04,664 --> 00:27:06,081 Cliff, pare! 459 00:27:06,082 --> 00:27:07,334 N�o fa�a isso! 460 00:27:07,917 --> 00:27:10,754 - Vou pular! - Algu�m, ajude! 461 00:27:11,838 --> 00:27:14,256 Tem algu�m nas vigas? 462 00:27:14,257 --> 00:27:16,842 O policial n�o morreu umas tr�s cenas atr�s? 463 00:27:16,843 --> 00:27:21,056 Sim, mas um policial da Nova Esc�cia corre exatamente assim. 464 00:27:22,349 --> 00:27:25,434 Eu sabia! Foi voc� o tempo todo. Voc� � o assassino. 465 00:27:25,435 --> 00:27:26,811 N�o sou apenas isso. 466 00:27:27,354 --> 00:27:28,520 Sou o pai! 467 00:27:28,521 --> 00:27:30,314 Ai, nossa! 468 00:27:30,315 --> 00:27:33,942 Isso, as crian�as s�o minhas, e n�o pode me impedir! 469 00:27:33,943 --> 00:27:35,904 S� por cima do meu cad�ver. 470 00:27:37,864 --> 00:27:39,865 At� meu �ltimo suspiro 471 00:27:39,866 --> 00:27:41,450 Serei inabal�vel 472 00:27:41,451 --> 00:27:44,161 Pelo bem da crian�a 473 00:27:44,162 --> 00:27:47,498 Nunca vai me derrotar 474 00:27:47,499 --> 00:27:51,835 Pelo bem da crian�a eu irei at� o fim 475 00:27:51,836 --> 00:27:54,631 Sim, darei a minha vida 476 00:27:55,173 --> 00:27:57,549 - Nossa, quantos degraus. - Pare a�! 477 00:27:57,550 --> 00:27:59,176 Cliff, o que vai fazer? 478 00:27:59,177 --> 00:28:00,637 Fique longe! 479 00:28:01,846 --> 00:28:03,055 Pelo bem... 480 00:28:03,056 --> 00:28:06,142 Espero que goste de beijar sua m�e atrav�s das grades. 481 00:28:07,477 --> 00:28:09,729 Na verdade, deve gostar, filho. 482 00:28:10,230 --> 00:28:22,742 Pelo bem 483 00:28:42,387 --> 00:28:44,139 Pelo bem da crian�a! 484 00:28:50,228 --> 00:28:52,063 - Ai, meu Deus! - Me d� a m�o. 485 00:28:54,983 --> 00:28:56,985 Cliff! Minha nossa! 486 00:29:01,990 --> 00:29:02,991 T�. 487 00:29:08,204 --> 00:29:09,705 - Quantos degraus. - N�o �? 488 00:29:09,706 --> 00:29:11,039 Fiquem longe! 489 00:29:11,040 --> 00:29:12,458 Ai! 490 00:29:12,459 --> 00:29:14,127 N�o vou pra cadeia. 491 00:29:14,627 --> 00:29:16,587 Oliver, posso te perguntar, 492 00:29:16,588 --> 00:29:19,591 os homens-sereia em Splash ca�ram dessa altura? 493 00:29:20,175 --> 00:29:21,801 N�o, est� mais alto, garoto. 494 00:29:23,261 --> 00:29:24,595 Eles n�o sentiram dor? 495 00:29:24,596 --> 00:29:28,475 N�o, voc� nunca ouviu um homem-sereia gritar daquela forma. 496 00:29:29,768 --> 00:29:33,145 Diga a minha m�e que sinto muito. Diga que eu a amo. 497 00:29:33,146 --> 00:29:36,149 E pra jogar fora a caixa debaixo da minha cama. 498 00:29:36,733 --> 00:29:38,276 Ela n�o pode abrir. 499 00:29:39,611 --> 00:29:40,904 - Cliff! - Caramba! 500 00:29:48,244 --> 00:29:49,995 Foi um acidente, m�e. 501 00:29:49,996 --> 00:29:51,079 Eu juro. 502 00:29:51,080 --> 00:29:52,916 Tudo bem, amor. Peguei voc�. 503 00:29:53,416 --> 00:29:54,709 Abaixem as cortinas! 504 00:30:00,465 --> 00:30:02,633 � a pe�a mais estranha que j� vi. 505 00:30:02,634 --> 00:30:06,638 Eu era o diretor original. Minha vers�o era mais estranha ainda. 506 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 Ainda bem que n�o estou l�. 507 00:30:19,818 --> 00:30:21,402 Eu te amo, mam�e. 508 00:30:26,741 --> 00:30:29,743 Todos ao palco! Des�am para os aplausos! 509 00:30:29,744 --> 00:30:31,370 Todos ao palco! 510 00:30:31,371 --> 00:30:34,082 - T�, vamos. - Vamos l�. 511 00:30:49,264 --> 00:30:50,765 Curvem-se. 512 00:31:18,543 --> 00:31:20,502 Estou com a cr�tica da Maxine! 513 00:31:20,503 --> 00:31:21,963 T�. 514 00:31:23,256 --> 00:31:26,884 "Dizer que eu tinha d�vidas quanto a Death Rattle Dazzle 515 00:31:26,885 --> 00:31:29,596 seria eufemismo, mas..." 516 00:31:30,555 --> 00:31:34,933 Calma, preciso me inscrever para ler o resto. 517 00:31:34,934 --> 00:31:37,978 S�rio? Achei que eu tivesse mais quatro artigos. 518 00:31:37,979 --> 00:31:39,563 Cart�o de cr�dito, algu�m? 519 00:31:39,564 --> 00:31:40,899 Pelo amor de Deus! 520 00:31:42,525 --> 00:31:43,525 T�. 521 00:31:43,526 --> 00:31:48,030 "Mas, no fim, com a dire��o ousada de Oliver Putnam..." 522 00:31:48,031 --> 00:31:49,239 Isso. 523 00:31:49,240 --> 00:31:52,576 "...at� as loucuras nos bastidores foram caracter�sticas, 524 00:31:52,577 --> 00:31:56,413 e essa pe�a decadente foi revitalizada, 525 00:31:56,414 --> 00:31:58,541 embelezada e ressuscitada." 526 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 �! 527 00:32:01,878 --> 00:32:04,714 - Parab�ns, gente. Eu consegui. - Isso! 528 00:32:06,507 --> 00:32:08,801 Ai, meu Deus! 529 00:32:09,469 --> 00:32:10,969 Minha nossa! 530 00:32:10,970 --> 00:32:13,056 A abertura dos meus sonhos. 531 00:32:13,681 --> 00:32:15,224 Com a garota dos meus sonhos. 532 00:32:15,850 --> 00:32:17,309 Estamos aqui de novo. 533 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 - No piano. - No piano. 534 00:32:22,231 --> 00:32:23,232 Obrigada. 535 00:32:23,816 --> 00:32:24,943 N�o, eu agrade�o. 536 00:32:25,818 --> 00:32:27,070 Durkin Sortuda. 537 00:32:32,033 --> 00:32:33,033 Oi. 538 00:32:33,034 --> 00:32:35,828 Era Grey's New Orleans: Unidade Familiar. 539 00:32:36,371 --> 00:32:39,164 Querem esperar por voc�. N�o sei se aceitamos. 540 00:32:39,165 --> 00:32:42,210 Querem que seja a protagonista de Hedda Gabler. 541 00:32:43,086 --> 00:32:44,378 Ai, meu Deus! 542 00:32:44,379 --> 00:32:47,255 A vers�o animada. A dos perus. 543 00:32:47,256 --> 00:32:48,757 Vou atender. 544 00:32:48,758 --> 00:32:50,218 Al�, Dickie falando. 545 00:32:53,054 --> 00:32:54,930 Est� com tudo. 546 00:32:54,931 --> 00:32:56,015 �. 547 00:32:59,394 --> 00:33:02,355 Mas n�o sei se quero aceitar esses trabalhos. 548 00:33:03,564 --> 00:33:06,234 Porque eu teria que ir embora. 549 00:33:07,568 --> 00:33:09,612 Mas voc� iria atr�s do seu sonho. 550 00:33:11,572 --> 00:33:13,491 Um novo come�o com seu filho. 551 00:33:15,451 --> 00:33:17,120 - �. - E eu gosto de LA. 552 00:33:19,038 --> 00:33:20,123 Por curtos 553 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 per�odos. 554 00:33:23,710 --> 00:33:25,670 Que nojo. V�o pra um quarto. 555 00:33:27,839 --> 00:33:30,383 Olhe s�. Vinho tinto da Calif�rnia. 556 00:33:31,050 --> 00:33:34,595 Falando nisso, sonhou com a Calif�rnia desde que nos falamos? 557 00:33:35,430 --> 00:33:38,598 Eu tenho muitos sonhos. 558 00:33:38,599 --> 00:33:39,767 Tem mesmo? 559 00:33:40,268 --> 00:33:41,269 Ou seja? 560 00:33:46,399 --> 00:33:47,567 T�, voc� est� certo. 561 00:33:48,359 --> 00:33:51,070 Preciso me encontrar. 562 00:33:52,447 --> 00:33:57,826 Mas as coisas que v�o me ajudar nisso est�o aqui em Nova York. 563 00:33:57,827 --> 00:33:59,036 �. 564 00:33:59,037 --> 00:34:02,205 Pensei que seria assim. Tudo bem. 565 00:34:02,206 --> 00:34:05,001 Mas posso visitar. Eu gosto de LA. 566 00:34:05,668 --> 00:34:08,211 Por curtos per�odos. 567 00:34:08,212 --> 00:34:09,338 �, eu tamb�m. 568 00:34:14,719 --> 00:34:16,095 Fala s�rio! 569 00:34:17,180 --> 00:34:21,725 Los Angeles. A cidade � t�o boa que chamaram de Los Angeles. 570 00:34:21,726 --> 00:34:23,351 Todos v�o pra l�. 571 00:34:23,352 --> 00:34:24,770 Mas ficaremos em NY. 572 00:34:24,771 --> 00:34:27,397 Podemos resolver um caso arquivado, sei l�. 573 00:34:27,398 --> 00:34:29,566 Eu tenho um caso arquivado. 574 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 - Sazz! - Sazz! 575 00:34:31,611 --> 00:34:33,195 Onde eu coloco? Aqui. 576 00:34:33,196 --> 00:34:34,321 Como chegou aqui? 577 00:34:34,322 --> 00:34:36,698 Quem sabe? Tenho c�pias das suas chaves? 578 00:34:36,699 --> 00:34:38,950 Como eu disse, quem sabe? 579 00:34:38,951 --> 00:34:41,119 - T�, vamos tirar uma foto. - �. 580 00:34:41,120 --> 00:34:42,497 Adoro. Certo. 581 00:34:43,623 --> 00:34:44,623 - Olhe s�. - Veja. 582 00:34:44,624 --> 00:34:47,417 Escute. Preciso falar contigo por um momento. 583 00:34:47,418 --> 00:34:49,211 - � meio delicado. - Claro. 584 00:34:49,212 --> 00:34:51,963 J� que estamos celebrando, vou l� pra cima 585 00:34:51,964 --> 00:34:57,385 pegar uma garrafa do Malbec argentino de 1966 que guardei. 586 00:34:57,386 --> 00:34:59,513 Malbecita del Cielo. 587 00:34:59,514 --> 00:35:02,600 S� fizeram cinco garrafas pois as uvas eram pequenas. 588 00:35:03,267 --> 00:35:04,268 Nossa! 589 00:35:05,895 --> 00:35:06,896 Nossa! 590 00:35:07,522 --> 00:35:10,148 Recebi uma mensagem rom�ntica da Joy. 591 00:35:10,149 --> 00:35:11,399 O qu�? 592 00:35:11,400 --> 00:35:15,613 - O que disse? - Disse: "Scott Bakula disse oi." 593 00:35:16,405 --> 00:35:17,490 N�o � rom�ntico. 594 00:35:44,767 --> 00:35:47,937 O m�dico disse: "Muito quente?" Ele: "N�o. Muito doce." 595 00:35:49,313 --> 00:35:50,814 Algu�m viu o Charles? 596 00:35:50,815 --> 00:35:52,483 Ele n�o foi pegar vinho? 597 00:36:04,078 --> 00:36:05,453 Por que ela est� demorando? 598 00:36:05,454 --> 00:36:08,748 � melhor a Sazz n�o estar bebendo nosso vinho sem n�s. 599 00:36:08,749 --> 00:36:10,167 S� tem cinco... 600 00:36:10,168 --> 00:36:11,585 Cinco garrafas ao todo. 601 00:36:11,586 --> 00:36:13,253 As uvas eram pequenas. 602 00:36:13,254 --> 00:36:15,505 Sim, j� nos leu a biografia do vinho. 603 00:36:15,506 --> 00:36:17,424 Adoro a parte do solo. 604 00:36:17,425 --> 00:36:18,717 N�o � fascinante? 605 00:36:18,718 --> 00:36:20,094 - �timo. - �. 606 00:36:54,712 --> 00:36:56,213 Cerveja Belga 607 00:36:56,214 --> 00:36:58,548 DEATH RATTLE DAZZLE! O Musical! 608 00:36:58,549 --> 00:37:01,886 PARAB�NS! NINGU�M MORREU DESSA VEZ! (EU ESPERO!) 609 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Legendas: Nicole Bracco 43750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.