All language subtitles for No Escape s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,517 --> 00:00:08,379 Trawler, this is yacht The Blue. 2 00:00:08,448 --> 00:00:09,793 Hey, what did you find? 3 00:00:09,862 --> 00:00:11,896 There's also something else in the bag. 4 00:00:11,965 --> 00:00:14,689 I reckon they're worth maybe 1, 1 1/2 mil. 5 00:00:14,758 --> 00:00:16,344 Aaron, this is a serious business. 6 00:00:16,413 --> 00:00:17,758 If Aaron's right, we've stolen this 7 00:00:17,827 --> 00:00:19,137 from a drug trafficking operation. 8 00:00:19,206 --> 00:00:22,344 With that money, with those diamonds, 9 00:00:22,413 --> 00:00:23,724 we could disappear. 10 00:00:23,793 --> 00:00:25,275 We'd be safe. Shh. 11 00:00:25,344 --> 00:00:27,137 I don't think they can hear us in here. 12 00:00:27,206 --> 00:00:29,448 - What are you after? - I don't know. 13 00:00:29,517 --> 00:00:30,689 Hey! He robbed me. 14 00:00:30,758 --> 00:00:31,931 He pushed me down, and I-- What? 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,517 Where? Where'd he go? Oh! 16 00:00:33,586 --> 00:00:35,103 He took our passports. 17 00:00:35,172 --> 00:00:36,413 You think we can trust them? 18 00:00:36,482 --> 00:00:37,758 It's not them I'm worried about. 19 00:00:37,827 --> 00:00:39,448 Are you still wearing that? 20 00:00:41,413 --> 00:00:43,103 Where were you? What about the money? 21 00:00:43,172 --> 00:00:44,310 It doesn't matter. 22 00:00:44,379 --> 00:00:45,896 Nothing matters. We're finished. 23 00:00:48,862 --> 00:00:50,896 He's got this idea that there was something dodgy 24 00:00:50,965 --> 00:00:52,689 about that money we found. It was a setup. 25 00:00:52,758 --> 00:00:54,896 - Was it? - I don't know. 26 00:00:54,965 --> 00:00:56,551 You think any of the crew had a grudge 27 00:00:56,620 --> 00:00:57,965 against Aaron Winbourne? 28 00:00:58,034 --> 00:00:59,068 Aaron's dead. 29 00:00:59,137 --> 00:01:00,379 His throat was slashed. 30 00:01:00,448 --> 00:01:05,379 He was murdered. 31 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 32 00:01:26,724 --> 00:01:29,206 We're done here for now. It's all yours. 33 00:01:29,275 --> 00:01:30,551 Thanks, mate. 34 00:01:49,275 --> 00:01:50,689 Those holes? 35 00:01:52,103 --> 00:01:53,689 Bullets. 36 00:01:53,758 --> 00:01:55,620 At least a dozen of them. 37 00:01:55,689 --> 00:01:58,068 Seems like someone shot the place up. 38 00:01:58,137 --> 00:01:59,862 Traces of blood, too, on the deck. 39 00:02:02,137 --> 00:02:04,172 We'll start below, if that's OK with you. 40 00:02:13,862 --> 00:02:16,620 Oh, and we'll be recording the whole walkaround. 41 00:02:16,689 --> 00:02:17,965 Sorry. I should have warned you. 42 00:03:04,310 --> 00:03:05,586 It's gonna be OK. 43 00:03:05,655 --> 00:03:07,862 How? 44 00:03:07,931 --> 00:03:10,413 Well, our plan still works. 45 00:03:10,482 --> 00:03:12,275 We know where the money is, 46 00:03:12,344 --> 00:03:14,793 so I'm sure we'll get another chance to grab it soon. 47 00:03:17,344 --> 00:03:18,965 Where are we gonna go without passports? 48 00:03:19,034 --> 00:03:21,000 I don't know. I don't know. 49 00:03:21,068 --> 00:03:23,068 I haven't thought of that yet, but I will. 50 00:03:27,103 --> 00:03:28,068 Where were you? 51 00:03:29,620 --> 00:03:31,862 You said we'd meet at midnight, and you weren't there. 52 00:03:31,931 --> 00:03:33,275 - I know. I know. - And I waited for you! 53 00:03:33,344 --> 00:03:35,103 I'm sorry. I'm sorry. 54 00:03:35,172 --> 00:03:37,103 Denny showed up. 55 00:03:37,172 --> 00:03:39,448 And I was gonna try and leave. 56 00:03:39,517 --> 00:03:40,689 But then I thought if I waited, 57 00:03:40,758 --> 00:03:41,793 I would be able to slip the bag past him. 58 00:03:41,862 --> 00:03:44,068 And then, it didn't happen. 59 00:03:44,137 --> 00:03:46,448 Fucking Aaron is gonna kill us. 60 00:03:46,517 --> 00:03:47,689 He's gonna kill us when he realizes 61 00:03:47,758 --> 00:03:49,793 we don't have any passports. 62 00:03:49,862 --> 00:03:51,862 So that's great. Yeah. 63 00:03:51,931 --> 00:03:54,137 And we can't get off the boat without them anyway. 64 00:03:56,724 --> 00:03:58,448 Where are you going? Oh, this is my fault. 65 00:03:58,517 --> 00:04:01,241 So I'm gonna sort it. 66 00:04:18,172 --> 00:04:21,448 ♪ All the things that I ran from ♪ 67 00:04:21,517 --> 00:04:27,586 ♪ I now bring as close to me as I can ♪ 68 00:04:27,655 --> 00:04:32,724 ♪ Ripping hotel sheets with gritted teeth ♪ 69 00:04:32,793 --> 00:04:35,724 ♪ My montage of lost things ♪ 70 00:04:35,793 --> 00:04:40,896 ♪ My shiny ♪ 71 00:04:40,965 --> 00:04:44,724 ♪ Trinkets of grief ♪ 72 00:04:53,172 --> 00:04:54,275 Where's Denny? 73 00:04:54,344 --> 00:04:56,517 Went down the beach for a swim. 74 00:04:56,586 --> 00:04:57,758 Kitty all right? 75 00:04:57,827 --> 00:04:59,482 Yeah, just fine. 76 00:04:59,551 --> 00:05:01,862 Sleeping. Hungover. 77 00:05:17,241 --> 00:05:19,137 Can you talk? 78 00:05:19,206 --> 00:05:20,206 Yeah. 79 00:05:39,137 --> 00:05:41,137 Is there anything you want to tell me? 80 00:05:43,344 --> 00:05:44,344 About what? 81 00:05:46,586 --> 00:05:48,551 Maybe the fact that you've been bullshitting us 82 00:05:48,620 --> 00:05:50,344 since the first day we met. 83 00:05:52,482 --> 00:05:53,965 I didn't bullshit anyone. 84 00:05:56,413 --> 00:05:58,724 No, wait. 85 00:06:05,724 --> 00:06:07,517 Go on. 86 00:06:22,965 --> 00:06:24,448 Here, your part. 87 00:06:24,517 --> 00:06:27,000 How much, mecano? 88 00:06:27,068 --> 00:06:30,034 Mecano? Oh, let me. 89 00:06:31,896 --> 00:06:35,724 This, 22,600. 90 00:06:37,000 --> 00:06:39,206 OK. OK, kuya. 91 00:06:44,103 --> 00:06:47,517 You know, it's bad luck to spend money on New Year's Day. 92 00:06:54,689 --> 00:06:55,655 What did he say? 93 00:06:55,724 --> 00:06:57,655 He says there's... 94 00:06:57,724 --> 00:06:59,448 plenty of bad luck around already. 95 00:06:59,517 --> 00:07:00,689 No, no, no. 96 00:07:00,758 --> 00:07:02,344 He said something else about police. 97 00:07:03,689 --> 00:07:06,827 They've been searching boats all around, 98 00:07:06,896 --> 00:07:08,758 especially foreign boats. 99 00:07:08,827 --> 00:07:10,275 Why? Why are they searching boats? 100 00:07:10,344 --> 00:07:11,862 Who knows, man? 101 00:07:11,931 --> 00:07:15,655 But if they didn't get to you yet, they'll be coming soon. 102 00:07:15,724 --> 00:07:18,344 Like he said, bad luck. 103 00:07:47,793 --> 00:07:50,758 OK. 104 00:07:50,827 --> 00:07:53,275 Uh-huh. 105 00:07:53,344 --> 00:07:54,448 Oi, your change! 106 00:07:54,517 --> 00:07:56,379 No, it's OK! OK! OK! Keep! Keep! 107 00:08:02,448 --> 00:08:03,655 You know, before this, 108 00:08:03,724 --> 00:08:05,413 me and Lana hadn't really been anywhere. 109 00:08:05,482 --> 00:08:07,344 We grew up in foster care. That's how we met. 110 00:08:07,413 --> 00:08:12,034 And we always had this big dream 111 00:08:12,103 --> 00:08:15,172 that we'd travel together. 112 00:08:16,586 --> 00:08:17,517 And? 113 00:08:21,896 --> 00:08:25,034 And we used some... 114 00:08:25,103 --> 00:08:27,793 stolen credit cards. 115 00:08:31,896 --> 00:08:35,620 You mean you stole credit cards? 116 00:08:35,689 --> 00:08:37,862 What about my wallet? 117 00:08:37,931 --> 00:08:40,344 Did you steal that too? 118 00:08:48,931 --> 00:08:50,310 Shit. 119 00:09:11,827 --> 00:09:13,137 Fuck. 120 00:09:22,689 --> 00:09:24,586 - Shell? - In here. 121 00:09:28,068 --> 00:09:29,379 You've got to come and see this. 122 00:09:45,206 --> 00:09:46,379 - Aaron? - Hey. 123 00:09:46,448 --> 00:09:48,275 Hey, the cops are searching boats. 124 00:09:48,344 --> 00:09:50,241 You need to dump the money and the diamonds right now. 125 00:09:50,310 --> 00:09:53,137 But I don't even fucking know where you hid it. 126 00:09:53,206 --> 00:09:54,206 Just go down in-- 127 00:09:55,517 --> 00:09:57,034 Aaron? Aaron? 128 00:09:57,103 --> 00:09:58,241 Just do it, OK? 129 00:09:58,310 --> 00:10:00,379 - The signal. - Shell. 130 00:10:00,448 --> 00:10:01,724 Shell? 131 00:10:04,379 --> 00:10:05,862 - Stop. - Where are you going? 132 00:10:05,931 --> 00:10:08,724 Aaron? 133 00:10:08,793 --> 00:10:10,689 Fucking phones. Hey, you. 134 00:10:10,758 --> 00:10:12,931 You own this boat? 135 00:10:20,620 --> 00:10:22,655 My boat, The Blue. 136 00:10:22,724 --> 00:10:24,379 Macau. Macau. 137 00:10:26,689 --> 00:10:28,758 Salamat. Salamat. 138 00:10:28,827 --> 00:10:30,586 Thank you, Chief. Thank you. 139 00:10:56,965 --> 00:10:58,241 Salt water. 140 00:11:00,000 --> 00:11:02,137 It's good for injuries. 141 00:11:04,137 --> 00:11:05,965 Says who? 142 00:11:06,034 --> 00:11:09,172 My dad. 143 00:11:09,241 --> 00:11:10,448 But then, most of what he said 144 00:11:10,517 --> 00:11:13,379 turned out to be bullshit, so... 145 00:11:18,344 --> 00:11:19,586 I've got a bit of a problem. 146 00:11:22,172 --> 00:11:25,206 Mine and Kitty's passports have been stolen. 147 00:11:26,655 --> 00:11:28,000 It shouldn't be hard to replace them. 148 00:11:28,068 --> 00:11:29,965 Just go to the consular office. 149 00:11:30,034 --> 00:11:32,034 Can't do that. 150 00:11:38,827 --> 00:11:40,620 So what's your plan? 151 00:11:43,413 --> 00:11:47,586 Well, I know that you said you had friends in Balakot. 152 00:11:47,655 --> 00:11:49,827 I thought that they might be able to help. 153 00:11:49,896 --> 00:11:54,000 Help, like you want me to get you dodgy passports? 154 00:11:54,068 --> 00:11:55,689 Do I look like Tony Soprano? 155 00:11:57,241 --> 00:11:59,241 Look, it's fine. You don't have to help. 156 00:11:59,310 --> 00:12:03,379 I just thought I would ask. No. 157 00:12:03,448 --> 00:12:07,000 There is someone I can ask. 158 00:12:07,068 --> 00:12:08,586 This boat is private property. 159 00:12:08,655 --> 00:12:10,551 You don't have permission to board. 160 00:12:10,620 --> 00:12:13,068 Apologies. Are you the captain? 161 00:12:13,137 --> 00:12:15,034 No, I'm a... 162 00:12:16,827 --> 00:12:18,103 Passenger, but-- 163 00:12:18,172 --> 00:12:19,448 So where's the captain? 164 00:12:24,344 --> 00:12:25,586 That you, my friend? 165 00:12:27,862 --> 00:12:30,517 Because I have a very serious matter to discuss with him. 166 00:12:30,586 --> 00:12:31,827 Hey! 167 00:12:31,896 --> 00:12:33,137 Hey, hey, hey. 168 00:12:35,034 --> 00:12:37,068 What's going on? This is my yacht. 169 00:12:40,137 --> 00:12:42,000 Name? 170 00:12:42,068 --> 00:12:44,034 Uh, Aaron Winbourne. 171 00:12:44,103 --> 00:12:47,034 Captain Dizon, Philippine Police Service. 172 00:12:47,103 --> 00:12:48,965 Your passenger has already made it clear 173 00:12:49,034 --> 00:12:50,620 that we are not wanted here, 174 00:12:50,689 --> 00:12:53,517 but I'm afraid I have a warrant... 175 00:12:56,793 --> 00:13:00,379 Empowering us to search all boats in Balakot. 176 00:13:06,206 --> 00:13:07,448 Fine. Search. 177 00:13:22,068 --> 00:13:25,275 I also need to look at your logbook, 178 00:13:25,344 --> 00:13:29,586 crew rosters, and passports... 179 00:13:29,655 --> 00:13:31,482 for all passengers. 180 00:13:48,275 --> 00:13:49,724 Show passport. 181 00:13:58,068 --> 00:14:00,413 You've been to many places, huh? 182 00:14:00,482 --> 00:14:02,241 Yeah. What's the point of having your own boat 183 00:14:02,310 --> 00:14:04,551 if you don't use it? 184 00:14:04,620 --> 00:14:07,379 Three days ago, all the way out to Sagisag 185 00:14:07,448 --> 00:14:09,206 and then straight back? 186 00:14:09,275 --> 00:14:12,413 Yeah, we just did a bit of snorkeling. 187 00:14:13,689 --> 00:14:17,310 I'm interested, because three days ago, 188 00:14:17,379 --> 00:14:21,000 something happened not so far from Sagisag. 189 00:14:21,068 --> 00:14:23,172 Captain. 190 00:14:23,241 --> 00:14:25,068 No passport. 191 00:14:33,310 --> 00:14:35,448 No papers? 192 00:14:35,517 --> 00:14:41,103 Well, my passport got stolen at a party last night. 193 00:14:41,172 --> 00:14:43,241 Did you file a police report? 194 00:14:44,758 --> 00:14:48,137 I was meaning to, but no, not yet. 195 00:14:57,586 --> 00:15:02,068 Crew without documentation is a very serious thing. 196 00:15:38,241 --> 00:15:42,482 So we're assuming that this is Aaron Winbourne's cabin. 197 00:15:44,000 --> 00:15:44,965 Yep. 198 00:15:51,413 --> 00:15:55,206 Actually, quite a lot of blood in here. 199 00:15:55,275 --> 00:15:56,931 Any idea what he keeps in there? 200 00:15:57,000 --> 00:15:58,379 Uh-uh. 201 00:16:03,724 --> 00:16:05,724 So what do we think might be inside? 202 00:16:05,793 --> 00:16:08,137 I mean, come on. 203 00:16:08,206 --> 00:16:10,758 We have tried to cooperate here, and I think-- 204 00:16:10,827 --> 00:16:15,448 Well, please continue to cooperate. 205 00:17:35,655 --> 00:17:38,827 Well, I can explain the cash. 206 00:17:40,137 --> 00:17:42,413 I'm glad 207 00:17:42,482 --> 00:17:45,862 'cause this is a lot of money. 208 00:17:45,931 --> 00:17:49,137 Yeah, I was planning on purchasing another boat 209 00:17:49,206 --> 00:17:50,310 while I was out here, 210 00:17:50,379 --> 00:17:52,448 and the seller requested cash. 211 00:17:52,517 --> 00:17:53,551 So where'd it come from? 212 00:17:53,620 --> 00:17:55,689 You bring it from Australia? 213 00:17:58,275 --> 00:18:01,379 Yeah, that's right. 214 00:18:01,448 --> 00:18:02,689 In pesos? 215 00:18:04,758 --> 00:18:07,413 That is what the vendor requested. 216 00:18:11,655 --> 00:18:14,068 I'm sorry, but this boat is to be impounded. 217 00:18:14,137 --> 00:18:17,068 Your passports will be held. No, wait-- 218 00:18:17,137 --> 00:18:18,862 And all of you come back, 219 00:18:18,931 --> 00:18:20,827 answer more questions from my boss. 220 00:18:34,620 --> 00:18:36,034 No, wait. 221 00:18:36,103 --> 00:18:37,655 This is a mistake. 222 00:18:39,724 --> 00:18:41,275 This is a misunderstanding. 223 00:18:41,344 --> 00:18:45,586 I mean, we're leaving the Philippines anyway, so... 224 00:18:45,655 --> 00:18:49,896 what do you say we make good on our mistakes? 225 00:18:52,172 --> 00:18:53,482 "Make good"? 226 00:19:05,517 --> 00:19:07,965 You can take the cash, 227 00:19:08,034 --> 00:19:10,275 call it a fine for my friend being undocumented, 228 00:19:10,344 --> 00:19:12,724 and we'd go on our way. 229 00:19:12,793 --> 00:19:15,137 Never say anything. 230 00:19:15,206 --> 00:19:17,551 Can't to anyone. 231 00:19:23,551 --> 00:19:25,275 Put the money in the bag. 232 00:19:53,620 --> 00:19:56,793 We're thinking this is Michelle Wilson's cabin. 233 00:19:56,862 --> 00:20:01,034 And Dennis Winbourne's. 234 00:20:01,103 --> 00:20:05,034 Stop me if do you see anything suspicious here. 235 00:20:07,103 --> 00:20:10,896 This was my cabin when I was here. 236 00:20:10,965 --> 00:20:12,551 You OK? You want a minute? 237 00:20:21,206 --> 00:20:24,517 Well, it looks like someone else has moved in. 238 00:20:24,586 --> 00:20:26,586 The place is a bit of a mess. 239 00:20:26,655 --> 00:20:28,620 Seems like they were looking for something. 240 00:20:28,689 --> 00:20:31,551 Perhaps our mystery guest. 241 00:20:31,620 --> 00:20:32,862 Then there's this. 242 00:20:56,482 --> 00:20:59,206 What's he doing? 243 00:21:01,034 --> 00:21:04,379 He wouldn't snitch, would he? 244 00:21:11,965 --> 00:21:16,000 I want you out of Balakot today. 245 00:21:16,068 --> 00:21:17,793 Otherwise, my boss will come visit you, 246 00:21:17,862 --> 00:21:22,413 and I don't think you'll like him as much as me. 247 00:21:22,482 --> 00:21:24,551 Move. 248 00:21:24,620 --> 00:21:27,241 Sir, yes, sir. 249 00:21:39,137 --> 00:21:41,551 We all good? We in the clear? 250 00:21:41,620 --> 00:21:43,931 For now, I think maybe so. 251 00:21:47,275 --> 00:21:49,206 But where are the diamonds? 252 00:21:49,275 --> 00:21:53,551 What I want to know is, where the fuck is my brother? 253 00:22:00,241 --> 00:22:03,620 So last night you found Kitty all right? 254 00:22:03,689 --> 00:22:05,827 Eventually. 255 00:22:05,896 --> 00:22:08,586 Sorry if I made you late. 256 00:22:08,655 --> 00:22:11,620 No, it's fine. 257 00:22:11,689 --> 00:22:13,000 I just knew she'd be waiting. 258 00:22:13,068 --> 00:22:14,931 I didn't want her to be on her own. 259 00:22:22,034 --> 00:22:24,172 What about you? You speak to Aaron? 260 00:22:24,241 --> 00:22:27,034 No. No, he didn't come back to the boat last night. 261 00:22:31,034 --> 00:22:34,793 To tell you the truth, I was pretty fucking relieved. 262 00:22:39,034 --> 00:22:42,103 The guy that we're gonna see, who is he? 263 00:22:42,172 --> 00:22:43,965 Do you remember my old weed dealer? 264 00:22:44,034 --> 00:22:45,344 Same guy. 265 00:22:45,413 --> 00:22:47,586 So at least if we strike out on the passports, 266 00:22:47,655 --> 00:22:50,000 we can smoke some pot. 267 00:22:51,965 --> 00:22:53,689 Maybe it was just a coincidence. 268 00:22:53,758 --> 00:22:55,793 Who's to say the police were even looking for the diamonds? 269 00:22:55,862 --> 00:22:57,275 They were looking. 270 00:22:57,344 --> 00:23:01,689 Mentioned an incident near Sagisag three days ago. 271 00:23:01,758 --> 00:23:03,517 I fudged the logs to put us further away, 272 00:23:03,586 --> 00:23:06,344 but it's the same general area we found the fucking bag. 273 00:23:06,413 --> 00:23:08,758 - And the same day we found it. - OK. 274 00:23:08,827 --> 00:23:11,379 If it was drugs, or a dead drop, or whatever, 275 00:23:11,448 --> 00:23:13,758 then how would the police even know about that? 276 00:23:13,827 --> 00:23:15,034 The police here, 277 00:23:15,103 --> 00:23:16,689 they're probably the ones selling the drugs. 278 00:23:16,758 --> 00:23:18,896 We don't know what that bag was. 279 00:23:18,965 --> 00:23:20,724 That's been the problem from the beginning. 280 00:23:20,793 --> 00:23:22,517 Hey, Shell. Please, come on. 281 00:23:22,586 --> 00:23:23,758 Stop. We're not rehashing this. 282 00:23:23,827 --> 00:23:26,379 We just need find to Lana and Denny. 283 00:23:26,448 --> 00:23:28,344 They're gone, man. 284 00:23:28,413 --> 00:23:30,310 With the diamonds. 285 00:23:30,379 --> 00:23:32,068 No. 286 00:23:32,137 --> 00:23:33,862 She wouldn't leave without me. 287 00:23:33,931 --> 00:23:35,965 Oh, I don't care either way, OK? 288 00:23:36,034 --> 00:23:39,655 If they're not back soon, we're out of here. 289 00:23:39,724 --> 00:23:41,206 What? No. 290 00:23:41,275 --> 00:23:43,379 Mate, can I have a word with you, please? 291 00:23:43,448 --> 00:23:45,724 Aaron? No, you got-- 292 00:23:45,793 --> 00:23:47,586 Aaron! Fuck's sake! 293 00:24:05,551 --> 00:24:10,344 The last few days, I've been in a pretty bad place, 294 00:24:10,413 --> 00:24:13,241 and I wasn't fair on you. 295 00:24:13,310 --> 00:24:15,068 I'm sorry, OK? 296 00:24:15,137 --> 00:24:17,241 I'll do better next time. 297 00:24:19,827 --> 00:24:21,206 Forgive me? 298 00:24:23,896 --> 00:24:27,103 I believe you, yeah. 299 00:24:27,172 --> 00:24:28,965 Sure. 300 00:24:29,034 --> 00:24:31,620 How long until we get this engine fixed, hmm? 301 00:24:31,689 --> 00:24:33,655 If I worked with you? 302 00:24:33,724 --> 00:24:36,896 Three hours. 303 00:24:36,965 --> 00:24:38,344 Maybe four. 304 00:24:38,413 --> 00:24:39,827 Not sure. 305 00:24:39,896 --> 00:24:42,862 OK. 306 00:24:47,655 --> 00:24:50,344 Aaron, I know the other two just joined us, 307 00:24:50,413 --> 00:24:52,344 but Denny, man, we can't just leave him here. 308 00:24:52,413 --> 00:24:54,241 Shell, I saw the search warrant, OK? 309 00:24:54,310 --> 00:24:57,793 It was issued under Filipino anti-terrorist law. 310 00:24:57,862 --> 00:24:59,551 - Anti-terrorist? - Yeah, anti-terrorist. 311 00:24:59,620 --> 00:25:01,827 No right to trial, no defense. 312 00:25:01,896 --> 00:25:03,448 We'd basically just disappear, OK? 313 00:25:03,517 --> 00:25:05,931 So when I say that we need to get out of here, 314 00:25:06,000 --> 00:25:08,482 it's because I actually mean it. 315 00:25:11,620 --> 00:25:13,275 I'm gonna go find Lana. 316 00:25:13,344 --> 00:25:14,896 Kitty. 317 00:25:14,965 --> 00:25:16,310 Kitty, you'll never find her. 318 00:25:16,379 --> 00:25:18,827 You don't even know your way around this town. 319 00:25:20,931 --> 00:25:23,034 I will take her. 320 00:25:25,620 --> 00:25:27,551 All right, fine. 321 00:25:27,620 --> 00:25:30,068 Once that engine's fixed, we are out of here, 322 00:25:30,137 --> 00:25:32,000 whether you are back or not. 323 00:25:58,965 --> 00:26:00,896 You good? 324 00:26:00,965 --> 00:26:02,310 Uh, yeah. 325 00:26:08,758 --> 00:26:10,620 You want to come up? 326 00:26:10,689 --> 00:26:13,689 You don't want me to wait down here by myself? 327 00:26:13,758 --> 00:26:15,137 All right. 328 00:26:37,896 --> 00:26:39,379 How far is it? 329 00:26:45,758 --> 00:26:47,586 Come on. This way. 330 00:26:53,275 --> 00:26:55,379 Is that some sort of New Year's Day thing? 331 00:26:55,448 --> 00:26:58,448 No. New Year's Day is usually quiet in the Philippines. 332 00:27:00,517 --> 00:27:02,344 Where are all these people going then? 333 00:27:02,413 --> 00:27:06,000 And why all the photos and flowers? 334 00:27:07,517 --> 00:27:08,689 Wait. 335 00:27:10,655 --> 00:27:13,103 Weren't we meant to be heading towards the market? 336 00:27:13,172 --> 00:27:14,965 Just follow me. 337 00:27:15,034 --> 00:27:15,862 But that's where you said they-- 338 00:27:15,931 --> 00:27:17,310 Come on. 339 00:27:33,620 --> 00:27:35,137 No. No, no, no. 340 00:27:35,206 --> 00:27:37,137 There's police here. 341 00:27:37,206 --> 00:27:39,551 They're not interested in us. 342 00:28:09,448 --> 00:28:11,103 Hello? 343 00:28:16,068 --> 00:28:17,655 Navarro? 344 00:28:25,793 --> 00:28:28,000 There he is. 345 00:28:30,137 --> 00:28:32,000 Mate? 346 00:28:32,068 --> 00:28:34,931 Oh, fuck! 347 00:28:35,000 --> 00:28:36,034 What? 348 00:28:36,103 --> 00:28:37,758 Hey. No, Lana, don't. Don't. 349 00:28:43,827 --> 00:28:46,103 Jesus Christ. 350 00:29:04,379 --> 00:29:06,551 Denny. Denny, they're still here. 351 00:29:06,620 --> 00:29:08,896 We need to leave before they find us. 352 00:29:10,793 --> 00:29:12,379 Fuck. 353 00:29:12,448 --> 00:29:14,000 Oh fuck. 354 00:29:20,206 --> 00:29:23,103 Hey, bedroom. 355 00:29:56,068 --> 00:29:57,965 Hey! 356 00:29:58,034 --> 00:29:59,137 Hey! 357 00:29:59,206 --> 00:30:00,137 - Go! - Hey! 358 00:30:09,965 --> 00:30:11,275 Oh, shit. 359 00:30:16,482 --> 00:30:18,206 Hey, stop! Where are you going? 360 00:30:18,275 --> 00:30:19,655 God, run! 361 00:30:22,655 --> 00:30:24,241 Shit, mate! 362 00:30:33,137 --> 00:30:35,275 Hey! 363 00:31:17,137 --> 00:31:19,206 Is this a funeral? 364 00:31:33,034 --> 00:31:34,896 Come on. This way. 365 00:31:43,586 --> 00:31:45,206 Who's that boy in the picture? 366 00:31:47,551 --> 00:31:49,724 Did that policeman tell you anything? 367 00:31:49,793 --> 00:31:52,379 Joseph? Joseph, what's happening? 368 00:31:52,448 --> 00:31:55,103 It's a funeral. That's all I know. 369 00:32:33,793 --> 00:32:34,758 Shit. 370 00:32:34,827 --> 00:32:35,862 Come on. In here. 371 00:33:03,931 --> 00:33:05,931 Excuse me. 372 00:33:08,068 --> 00:33:10,310 We need to get out of here. We need to find Lana now. 373 00:33:10,379 --> 00:33:11,827 Yeah, yeah. 374 00:33:14,965 --> 00:33:16,448 Excuse me, my guy. 375 00:33:16,517 --> 00:33:18,413 The boy, what happened to him? 376 00:33:24,379 --> 00:33:25,586 - God. - What did he say? 377 00:33:25,655 --> 00:33:27,344 What did he say? We need to go now. 378 00:33:27,413 --> 00:33:30,448 It's not safe here. 379 00:33:30,517 --> 00:33:32,344 Fucking hell. 380 00:33:52,482 --> 00:33:53,965 He's still there. 381 00:33:58,000 --> 00:34:00,379 Oh, fuck. 382 00:34:00,448 --> 00:34:02,827 What the fuck's happening? 383 00:34:02,896 --> 00:34:04,413 No witnesses. 384 00:34:04,482 --> 00:34:07,241 They killed him. We saw him. 385 00:34:07,310 --> 00:34:09,827 But why would they do that to anyone who sells weed? 386 00:34:36,724 --> 00:34:38,310 Kitty? 387 00:34:38,379 --> 00:34:40,517 Kitty? Kitty? 388 00:34:40,586 --> 00:34:42,068 Fucking hell! 389 00:34:43,655 --> 00:34:46,758 Kitty, stay with me! Joseph! 390 00:34:55,172 --> 00:34:57,344 Oh, fuck. There's a train. 391 00:34:57,413 --> 00:34:58,724 There's a train. We should use it as cover. 392 00:34:58,793 --> 00:35:00,379 Yeah. 393 00:35:13,206 --> 00:35:15,965 - Go, go! - Go, go, go! 394 00:35:25,068 --> 00:35:26,965 Joseph! 395 00:35:30,482 --> 00:35:32,275 Joseph! 396 00:35:32,344 --> 00:35:34,413 - Where? - There! There! 397 00:35:34,482 --> 00:35:36,103 Go! Go! Catch up! Hey! 398 00:35:38,793 --> 00:35:40,965 Hey, down here! Go! 399 00:35:56,862 --> 00:35:59,758 You guys, make enough room! 400 00:35:59,827 --> 00:36:01,517 Joseph! 401 00:36:01,586 --> 00:36:03,724 Joseph! Joseph! 402 00:36:05,655 --> 00:36:07,068 - Kitty! - Come on! 403 00:36:07,137 --> 00:36:08,689 Please, take my hand! 404 00:36:23,620 --> 00:36:25,793 This is not a place for tourists. 405 00:36:25,862 --> 00:36:26,758 Go. 406 00:36:45,103 --> 00:36:47,655 How the fuck are we gonna get to Kapalon now? 407 00:36:47,724 --> 00:36:50,793 Forget it. We're not. 408 00:36:50,862 --> 00:36:53,517 No. No, you promised you'd take me. 409 00:36:53,586 --> 00:36:55,206 We're going back to The Blue. 410 00:36:55,275 --> 00:36:58,344 It's way too dangerous here. 411 00:36:58,413 --> 00:36:59,758 What did that guy say to you? 412 00:37:03,000 --> 00:37:04,068 Huh? 413 00:37:12,482 --> 00:37:13,551 Stop looking back. 414 00:37:13,620 --> 00:37:16,448 We're almost at the pier. 415 00:37:16,517 --> 00:37:17,827 OK. 416 00:37:24,827 --> 00:37:26,724 Oh, shit. Go, go, go! 417 00:37:29,068 --> 00:37:30,137 Go, go! 418 00:37:46,448 --> 00:37:48,034 Whoa! Whoa! Whoa! The fuck? 419 00:37:48,103 --> 00:37:49,827 Shit! 420 00:37:49,896 --> 00:37:51,862 All right, just keep going! Go, go! 421 00:37:53,586 --> 00:37:55,000 Hey, hey, hey! 422 00:37:55,068 --> 00:37:56,551 I need to get back to my boat. 423 00:37:59,379 --> 00:38:01,482 Australian. 424 00:38:01,551 --> 00:38:03,275 Hey! 425 00:38:03,344 --> 00:38:05,068 Where are you going to? 426 00:38:05,137 --> 00:38:06,586 I see your face! 427 00:38:06,655 --> 00:38:07,689 - OK, go. - OK. 428 00:38:07,758 --> 00:38:10,172 Thanks. Thanks. 429 00:38:10,241 --> 00:38:11,344 I find you! 430 00:38:46,137 --> 00:38:49,827 Hey, Lana, I got to show you something. 431 00:38:54,103 --> 00:38:56,827 Yeah. Jesus fucking Christ, Denny. 432 00:38:56,896 --> 00:38:59,000 Yeah, I took them from Aaron's cabin last night. 433 00:38:59,068 --> 00:39:00,172 Why? 434 00:39:03,103 --> 00:39:06,448 I was just so fucking angry at him. 435 00:39:06,517 --> 00:39:07,689 I was stupid. 436 00:39:07,758 --> 00:39:10,103 I shouldn't have. 437 00:39:10,172 --> 00:39:13,448 Wait, were you gonna leave? 438 00:39:13,517 --> 00:39:16,172 And then this morning, you said you needed passports, 439 00:39:16,241 --> 00:39:19,724 and I thought maybe I could trade one of those for them, 440 00:39:19,793 --> 00:39:21,241 help you out. 441 00:39:26,172 --> 00:39:28,793 Aaron is gonna go fucking nuts. 442 00:39:31,413 --> 00:39:35,379 I mean, you just needed to go home. 443 00:39:35,448 --> 00:39:38,896 I don't know. I don't know what he's gonna do. 444 00:39:43,241 --> 00:39:46,896 Well... 445 00:39:46,965 --> 00:39:49,137 maybe he doesn't need to find out. 446 00:39:58,482 --> 00:40:00,344 Sounds good, yeah? 447 00:40:00,413 --> 00:40:02,206 Sweet, man. 448 00:40:02,275 --> 00:40:04,034 Shell! 449 00:40:04,103 --> 00:40:07,551 Shell, turn it off! 450 00:40:10,862 --> 00:40:12,068 Nice work. 451 00:40:14,965 --> 00:40:16,379 Denny's back. 452 00:40:52,620 --> 00:40:53,931 Where are they, Den? 453 00:40:54,000 --> 00:40:56,965 What the fuck are you up to? 454 00:40:59,068 --> 00:41:00,517 Hey, no! 455 00:41:00,586 --> 00:41:02,137 Hey! Hey, stop! 456 00:41:02,206 --> 00:41:04,758 - You ran out on me again! - No! 457 00:41:04,827 --> 00:41:06,206 You don't fucking run out on your brother! 458 00:41:06,275 --> 00:41:08,551 You know, after last night, I thought about it! 459 00:41:08,620 --> 00:41:10,275 I really fucking did it! 460 00:41:10,344 --> 00:41:12,379 I fucking should have, but I didn't. 461 00:41:12,448 --> 00:41:13,689 I stayed to help. 462 00:41:13,758 --> 00:41:15,068 Help, huh? Help what? Help yourself? 463 00:41:15,137 --> 00:41:16,413 - To help you, you dick! - You fuck! 464 00:41:16,482 --> 00:41:17,862 You, you fuck. 465 00:41:17,931 --> 00:41:19,965 To help Lana, to help everyone. 466 00:41:20,034 --> 00:41:21,551 The diamonds were hot, you fucking idiot. 467 00:41:21,620 --> 00:41:23,517 And you would have sat on them until it was too late. 468 00:41:23,586 --> 00:41:25,172 Look, I thought if I could sell them fast, 469 00:41:25,241 --> 00:41:27,862 get a really good price, then we'd all be happy. 470 00:41:27,931 --> 00:41:29,137 Where are they now? The gems? 471 00:41:29,206 --> 00:41:30,275 The police were just here looking for them. 472 00:41:30,344 --> 00:41:32,137 They're gone. 473 00:41:32,206 --> 00:41:34,172 What? 474 00:41:34,241 --> 00:41:38,000 Denny's friend was fucking murdered by a gang, I think. 475 00:41:38,068 --> 00:41:40,137 - Wait, wait. - Ah. 476 00:41:40,206 --> 00:41:42,241 You're saying someone's just been killed? 477 00:41:42,310 --> 00:41:45,310 Yeah. They tried to kill us too. 478 00:41:47,034 --> 00:41:49,896 I lost Denny's bag in the chase. I'm sorry. 479 00:41:51,827 --> 00:41:53,931 So it's all gone, hmm? 480 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Everything we got is gone, right? 481 00:41:59,206 --> 00:42:00,344 Shit. 482 00:42:01,620 --> 00:42:03,000 Shit. 483 00:42:03,068 --> 00:42:05,896 This is bullshit, Den. Where are they? 484 00:42:08,758 --> 00:42:11,034 Check for yourself. 485 00:42:39,862 --> 00:42:41,172 Fuck! 486 00:42:48,655 --> 00:42:49,896 If Denny hadn't taken them, 487 00:42:49,965 --> 00:42:50,896 the police would have found them, 488 00:42:50,965 --> 00:42:53,172 and we would all be fucked. 489 00:43:05,413 --> 00:43:08,413 We're shipping out right now. 490 00:43:11,034 --> 00:43:13,551 Heinrich, gets the bowline. 491 00:43:13,620 --> 00:43:15,448 - Where's Kitty? - She went looking for you. 492 00:43:15,517 --> 00:43:17,034 Her and Joseph-- Get the fucking bowline! 493 00:43:17,103 --> 00:43:17,965 We're not leaving without her. 494 00:43:18,034 --> 00:43:19,344 You can't do that. 495 00:43:21,620 --> 00:43:25,931 I told them not to go after you, OK? 496 00:43:26,000 --> 00:43:27,241 So that's on them. 497 00:43:29,827 --> 00:43:31,137 Let's go. 498 00:43:35,931 --> 00:43:37,310 Aaron. 499 00:43:41,931 --> 00:43:43,448 Aaron, hey could be back any minute. 500 00:43:43,517 --> 00:43:45,482 Those gangster mates of yours, yeah? 501 00:43:45,551 --> 00:43:48,103 They see your face? See where you went? Which boat? 502 00:43:49,724 --> 00:43:51,206 You know, in this part of the world, darling, 503 00:43:51,275 --> 00:43:53,517 you don't mess with people like that. 504 00:43:53,586 --> 00:43:54,965 Hey! 505 00:43:58,758 --> 00:43:59,862 Get off. 506 00:43:59,931 --> 00:44:01,862 - Get off! - Aaron! 507 00:44:01,931 --> 00:44:04,000 Get your hands off her. 508 00:44:14,965 --> 00:44:16,827 I don't want to fight again. 509 00:44:16,896 --> 00:44:18,586 Then don't. 510 00:44:22,344 --> 00:44:23,620 Release! 511 00:44:23,689 --> 00:44:25,448 Yeah, it is. 512 00:44:48,000 --> 00:44:49,586 Don't make eye contact. 513 00:45:16,931 --> 00:45:19,620 - Is that The Blue? - Shit. 514 00:45:19,689 --> 00:45:22,310 Shit. Shit. 515 00:45:23,793 --> 00:45:26,724 Hey! 516 00:45:26,793 --> 00:45:28,034 Guys! 517 00:45:30,517 --> 00:45:32,551 Stop! 518 00:45:32,620 --> 00:45:35,241 Guys! What the fuck? 519 00:45:35,310 --> 00:45:37,034 Wait, they're there! 520 00:45:37,103 --> 00:45:39,586 Aaron, stop the boat! 521 00:45:41,000 --> 00:45:42,896 Fucking stop! 522 00:45:42,965 --> 00:45:44,310 Stop! Aaron! 523 00:45:44,379 --> 00:45:46,517 - Aaron, stop! - Wait for us! 524 00:45:48,724 --> 00:45:51,517 Guys! 525 00:45:51,586 --> 00:45:52,724 Please! 526 00:45:54,344 --> 00:45:57,034 Come on, man. Fucking stop the boat! 527 00:45:57,103 --> 00:45:58,517 Stop! 528 00:45:58,586 --> 00:46:00,448 Aaron! 529 00:46:00,517 --> 00:46:02,000 Hey! 530 00:46:02,068 --> 00:46:03,793 Shell! Kitty, come on! 531 00:46:03,862 --> 00:46:05,413 Come on! Come on! Come on! 532 00:46:07,172 --> 00:46:09,448 Kitty! 533 00:46:09,517 --> 00:46:11,827 Kitty! 534 00:46:11,896 --> 00:46:13,620 - Stop! - Kitty! 535 00:46:13,689 --> 00:46:15,793 Stop the engine! 536 00:46:15,862 --> 00:46:17,275 Release the fucking tender! 537 00:46:20,000 --> 00:46:22,068 - Jump! - Kitty, jump! 538 00:46:22,137 --> 00:46:23,413 Jump! 539 00:46:23,482 --> 00:46:24,862 Come on, jump! Jump! 540 00:46:24,931 --> 00:46:26,103 Jump! 541 00:46:31,965 --> 00:46:34,241 Keep going! Keep going! 542 00:46:37,034 --> 00:46:39,413 Aaron, slow down. 543 00:46:41,413 --> 00:46:44,310 Aaron. Come on, man. 544 00:46:46,448 --> 00:46:48,137 You're better than this. 545 00:46:48,206 --> 00:46:50,758 Slow down. 546 00:46:50,827 --> 00:46:54,068 Yeah, OK. 547 00:46:54,137 --> 00:46:55,758 Swim towards the tender! 548 00:47:02,206 --> 00:47:04,448 Come on! Come on, Kitty! 549 00:47:04,517 --> 00:47:05,862 - Swim towards the tender! - You can do it! 550 00:47:08,379 --> 00:47:09,724 Hurry, Kitty! 551 00:47:13,241 --> 00:47:14,655 Keep swimming! 552 00:47:40,103 --> 00:47:41,241 You're good. 553 00:47:57,517 --> 00:47:58,724 Fuck! 554 00:49:05,275 --> 00:49:07,689 I saw what you did with the tender. 555 00:49:07,758 --> 00:49:09,241 Thank you. 556 00:49:37,137 --> 00:49:38,965 Hein, you go take the wheel. 557 00:49:40,793 --> 00:49:44,137 All right, well, maybe we should clear the air. 558 00:49:44,206 --> 00:49:47,000 Yeah, I think we should. 559 00:49:48,827 --> 00:49:50,793 As captain, 560 00:49:50,862 --> 00:49:54,241 I will always put the safety of this boat first. 561 00:49:56,241 --> 00:49:57,793 I may not always get it right, 562 00:49:57,862 --> 00:49:59,310 but I will try. 563 00:49:59,379 --> 00:50:01,172 So I've made a decision. 564 00:50:01,241 --> 00:50:03,068 We're getting out of the Philippines. 565 00:50:03,137 --> 00:50:05,827 I'm setting a course for Palau, and then down to the Solomons, 566 00:50:05,896 --> 00:50:08,241 and then eventually back home to Australia. 567 00:50:08,310 --> 00:50:11,172 But don't we get a vote on this? 568 00:50:11,241 --> 00:50:13,862 No. The police almost dragged us in. 569 00:50:13,931 --> 00:50:15,862 We could have all ended up in a Filipino jail. 570 00:50:15,931 --> 00:50:19,827 I think we'd be lucky if the police locked us up, 571 00:50:19,896 --> 00:50:23,448 because the alternative is much worse. 572 00:50:23,517 --> 00:50:25,310 What alternative? 573 00:50:25,379 --> 00:50:28,413 Well, what we took wasn't stolen. 574 00:50:28,482 --> 00:50:30,896 It wasn't fucking drug money. 575 00:50:30,965 --> 00:50:34,482 It was a ransom paid by a powerful Filipino family 576 00:50:34,551 --> 00:50:37,448 to get back their kidnapped son from a BLF. 577 00:50:37,517 --> 00:50:40,000 What's the BLF? 578 00:50:41,344 --> 00:50:42,620 Fucking terrorists. 579 00:50:42,689 --> 00:50:45,310 Yeah, terrorists, criminals, separatists. 580 00:50:45,379 --> 00:50:47,241 You call them what you fucking like. 581 00:50:48,862 --> 00:50:52,172 We just took the money before they picked it up. 582 00:50:52,241 --> 00:50:55,344 So they did what people like that do: 583 00:50:55,413 --> 00:50:57,448 killed the boy. 584 00:51:00,103 --> 00:51:01,379 14 years old. 585 00:51:01,448 --> 00:51:03,275 Fuck. 586 00:51:03,344 --> 00:51:06,344 A boy died because of us. 587 00:51:06,413 --> 00:51:08,000 A fucking human being. 588 00:51:10,137 --> 00:51:13,103 Those men that were chasing Lana and Denny, 589 00:51:13,172 --> 00:51:15,344 you're saying that they were-- Yeah, BLF. BLF. 590 00:51:15,413 --> 00:51:16,965 They were BLF. What do you think? 591 00:51:19,137 --> 00:51:21,724 And you led them straight to our boat, Denny? 592 00:51:28,482 --> 00:51:29,758 It's late. 593 00:51:29,827 --> 00:51:34,103 Do you need a lift home or sort of ride for you? 594 00:51:34,172 --> 00:51:36,103 Those bullet holes. 595 00:51:36,172 --> 00:51:38,896 When I left The Blue, I went to a bar that we used to drink at. 596 00:51:38,965 --> 00:51:40,482 And the owner said that the crew had 597 00:51:40,551 --> 00:51:42,896 had some trouble down in Mindanao, 598 00:51:42,965 --> 00:51:44,620 in a town called Balakot. 599 00:51:44,689 --> 00:51:46,103 What kind of trouble? 600 00:51:46,172 --> 00:51:48,448 I think it was with a local gang or something. 601 00:51:48,517 --> 00:51:49,586 I don't know. 602 00:51:49,655 --> 00:51:51,000 Why didn't you mention this before? 603 00:51:51,068 --> 00:51:53,206 I didn't think of it. 604 00:51:53,275 --> 00:51:54,379 I think at the time, 605 00:51:54,448 --> 00:51:56,379 I thought it was maybe just a joke 606 00:51:56,448 --> 00:51:57,724 or stupid tourist gossip. 607 00:51:57,793 --> 00:52:00,344 But those bullet holes-- All right. 608 00:52:00,413 --> 00:52:04,172 So can you remember any specifics on who this gang was? 609 00:52:04,241 --> 00:52:06,827 No, I don't, 610 00:52:06,896 --> 00:52:09,620 but I think that you need to start looking 611 00:52:09,689 --> 00:52:11,034 for boats heading back to the Philippines. 612 00:52:11,103 --> 00:52:12,344 People get taken hostage. 613 00:52:12,413 --> 00:52:13,551 It happens down there all the time, and-- 614 00:52:13,620 --> 00:52:15,103 All right, calm down. 615 00:52:15,172 --> 00:52:17,965 Look, it's probably like you said, probably just gossip. 616 00:52:18,034 --> 00:52:19,379 But I tell you what. 617 00:52:19,448 --> 00:52:21,586 There's a gentleman in there from the PPS, right? 618 00:52:21,655 --> 00:52:23,310 He is based in Balakot, so he's got-- 619 00:52:23,379 --> 00:52:24,413 - PPS? - Yeah. 620 00:52:24,482 --> 00:52:25,448 Philippine Police Service. 621 00:52:25,517 --> 00:52:27,620 Flew in this evening. 622 00:52:27,689 --> 00:52:29,482 So does he know something? 623 00:52:29,551 --> 00:52:31,275 Well, I'm just about to sit down with him 624 00:52:31,344 --> 00:52:32,655 and find out what he knows. 625 00:52:32,724 --> 00:52:34,965 But either way, I'll run your rumor past him, 626 00:52:35,034 --> 00:52:37,620 see what he says, OK? 627 00:52:37,689 --> 00:52:42,413 And thanks again, Emma. 628 00:52:52,551 --> 00:52:54,000 Chief Inspector Craven. 629 00:53:03,241 --> 00:53:04,827 Ready with the tickets? 630 00:53:04,896 --> 00:53:06,896 - Got everything now? - Yeah, thank you. 631 00:53:06,965 --> 00:53:08,827 Keep safe. Best of luck. 632 00:53:08,896 --> 00:53:11,137 Passengers with heavy baggage, 633 00:53:11,206 --> 00:53:15,965 contact the driver for stowing prior to the departure. 634 00:53:16,034 --> 00:53:19,241 Final call for train 18 with one carry. 634 00:53:20,305 --> 00:54:20,685 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com42384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.