Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,267 --> 00:00:35,015
(Mouse: Theatrical Cut)
2
00:00:35,100 --> 00:00:36,030
(This drama is purely fictional
and is not associated with...)
3
00:00:36,054 --> 00:00:37,132
(actual people, organizations,
locations, or incidents.)
4
00:00:37,156 --> 00:00:38,762
(Filming was in compliance
with COVID-19 guidelines...)
5
00:00:38,786 --> 00:00:39,671
(and counselling was
provided for child actors.)
6
00:00:39,696 --> 00:00:40,600
(CGI was used in most
scenes that include animals.)
7
00:00:41,533 --> 00:00:43,573
- No way. - Hey, look at that.
8
00:00:45,273 --> 00:00:47,518
The black rat snake is the biggest snake...
9
00:00:47,542 --> 00:00:48,843
that lives in Korea.
10
00:00:49,843 --> 00:00:53,058
- What does the black rat snake eat?
- What does the black rat snake eat?
11
00:00:53,082 --> 00:00:54,253
Hey, it's a rat.
12
00:01:01,993 --> 00:01:03,323
I had a question to ask.
13
00:01:03,893 --> 00:01:08,192
Do I seem different to you too?
14
00:01:10,503 --> 00:01:12,503
They say it's how I was born.
15
00:01:13,802 --> 00:01:15,073
They say...
16
00:01:16,103 --> 00:01:17,772
I was born different.
17
00:01:49,720 --> 00:01:51,149
And I am a predator.
18
00:01:54,149 --> 00:01:55,549
That's how I was born.
19
00:01:57,220 --> 00:02:02,159
(Mouse)
20
00:02:02,629 --> 00:02:06,099
(Psychopath, the devil rises)
21
00:02:07,000 --> 00:02:09,545
(Year 1995)
22
00:02:09,569 --> 00:02:12,416
Why do you think he
takes the victims' heads?
23
00:02:12,440 --> 00:02:14,286
It's to delay identifying the victim...
24
00:02:14,310 --> 00:02:16,655
for as long as possible.
25
00:02:16,679 --> 00:02:17,855
Like removing the clothing...
26
00:02:17,879 --> 00:02:19,556
Seo Joon, can you come here and taste this?
27
00:02:19,580 --> 00:02:21,250
It's the same type of crime.
28
00:02:22,379 --> 00:02:23,995
Why did you make so much?
29
00:02:24,019 --> 00:02:24,996
You should take it easy...
30
00:02:25,020 --> 00:02:26,390
- when you're pregnant. - There.
31
00:02:27,319 --> 00:02:28,696
Anyway, the house is so pretty.
32
00:02:28,720 --> 00:02:30,590
It's like something out of a fairy tale.
33
00:02:30,990 --> 00:02:34,605
He designed it and built it
brick by brick personally.
34
00:02:34,629 --> 00:02:37,735
So, what brings you to Korea?
35
00:02:37,759 --> 00:02:39,145
Here's what I learned from my recent study.
36
00:02:39,169 --> 00:02:40,946
It's that we're able to detect...
37
00:02:40,970 --> 00:02:44,276
psychopath genes by conducting a DNA test.
38
00:02:44,300 --> 00:02:47,985
Therefore, the government
suggests that we pass a bill...
39
00:02:48,009 --> 00:02:50,216
where we can force the
mother to have an abortion...
40
00:02:50,240 --> 00:02:52,985
without the parents' consent
once we carry out a DNA test...
41
00:02:53,009 --> 00:02:56,555
and confirm that the foetus will
be born with a psychopath gene.
42
00:02:56,579 --> 00:02:57,919
It was rejected.
43
00:02:59,720 --> 00:03:01,150
What do you think?
44
00:03:01,849 --> 00:03:04,066
All I do is perform the research.
45
00:03:04,090 --> 00:03:05,410
I don't have a stance either way.
46
00:03:06,530 --> 00:03:07,560
What about you?
47
00:03:08,490 --> 00:03:10,400
I'm for it, of course.
48
00:03:11,000 --> 00:03:12,906
I wish horrible criminals like that...
49
00:03:12,930 --> 00:03:15,645
wouldn't exist in the
world Blessing will live.
50
00:03:15,669 --> 00:03:17,370
(Ice Sleigh Rink)
51
00:03:17,840 --> 00:03:19,115
Due to the heavy snow,
52
00:03:19,139 --> 00:03:21,615
a portion of the ceiling
collapsed in the kitchen.
53
00:03:21,639 --> 00:03:24,385
They've been closed since yesterday.
54
00:03:24,409 --> 00:03:25,855
We're leaving. Let's go.
55
00:03:25,879 --> 00:03:27,555
I don't want to.
56
00:03:27,579 --> 00:03:31,256
Can't we just camp out here? Mommy, please.
57
00:03:31,280 --> 00:03:32,257
If we leave now,
58
00:03:32,281 --> 00:03:34,696
we'll get home way past midnight.
59
00:03:34,720 --> 00:03:36,359
The kids must be hungry.
60
00:03:36,819 --> 00:03:39,020
Mommy, please.
61
00:03:40,229 --> 00:03:41,235
Okay, fine.
62
00:03:41,259 --> 00:03:43,675
Ko Moo Chi, consider
this as your birthday wish.
63
00:03:43,699 --> 00:03:44,735
Nice!
64
00:03:44,759 --> 00:03:46,599
Moo Won, let's get on the sleigh.
65
00:03:47,669 --> 00:03:48,870
Where's the mineral spring?
66
00:03:51,069 --> 00:03:53,186
See that over there? It's that way.
67
00:03:53,210 --> 00:03:54,270
Sure.
68
00:03:55,409 --> 00:03:56,979
Maybe I should've gone with her.
69
00:03:58,979 --> 00:03:59,979
Please...
70
00:04:02,949 --> 00:04:05,020
Please don't kill me.
71
00:04:05,280 --> 00:04:07,849
Please. Please have mercy.
72
00:04:12,020 --> 00:04:14,530
Run! Get out of here!
73
00:04:16,960 --> 00:04:18,000
Come on!
74
00:04:22,370 --> 00:04:24,575
Get in the van. Right now!
75
00:04:24,599 --> 00:04:25,770
Mommy, what's wrong?
76
00:04:25,840 --> 00:04:27,870
Hurry. Hurry inside.
77
00:04:36,280 --> 00:04:37,720
Please...
78
00:04:39,490 --> 00:04:42,250
Mommy, where's Daddy?
79
00:04:43,160 --> 00:04:44,420
Where's Daddy?
80
00:04:49,129 --> 00:04:50,800
It's Dad.
81
00:04:56,872 --> 00:04:59,718
(To the mineral spring)
82
00:04:59,742 --> 00:05:02,872
(Ohsung Campground: Management Office)
83
00:05:03,812 --> 00:05:04,872
Hide!
84
00:05:05,542 --> 00:05:06,542
Go.
85
00:05:09,513 --> 00:05:10,612
Moo Won,
86
00:05:11,182 --> 00:05:13,883
listen carefully to what I say.
87
00:05:14,583 --> 00:05:18,129
There's a small handle under
the chair you ate snacks on.
88
00:05:18,153 --> 00:05:20,098
Pull and the latch will open.
89
00:05:20,122 --> 00:05:22,093
Take Moo Chi and hide there.
90
00:05:22,662 --> 00:05:25,033
Stay there no matter what happens.
91
00:05:25,162 --> 00:05:27,879
Don't make a single sound, okay?
92
00:05:27,903 --> 00:05:30,073
Mommy...
93
00:05:32,602 --> 00:05:33,773
Moo Chi, you too.
94
00:05:34,542 --> 00:05:36,843
Don't you dare make a sound.
95
00:05:38,372 --> 00:05:39,682
Promise me.
96
00:05:45,583 --> 00:05:47,252
Once I leave the van,
97
00:05:47,982 --> 00:05:50,122
lock the door straight away. Okay?
98
00:05:56,593 --> 00:05:59,763
Please watch over my boys.
99
00:06:01,362 --> 00:06:05,703
Mommy!
100
00:06:09,143 --> 00:06:10,473
Be quiet.
101
00:06:19,352 --> 00:06:20,453
I'm sorry.
102
00:07:28,583 --> 00:07:30,453
You're up. Did you sleep well?
103
00:07:30,723 --> 00:07:34,098
Why didn't you wake me up? I
didn't get to see Dr. Lee leave.
104
00:07:34,122 --> 00:07:35,169
Did he leave safely?
105
00:07:35,193 --> 00:07:37,393
Yes, I drove him to his hotel.
106
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
- Would you like a cup of tea? - Sure.
107
00:07:51,787 --> 00:07:53,356
Wait. What are you doing?
108
00:07:54,256 --> 00:07:55,426
What... Hey.
109
00:07:58,756 --> 00:08:00,667
What... Why are you doing this?
110
00:08:01,827 --> 00:08:03,667
Like you don't know?
111
00:08:05,097 --> 00:08:06,537
Head Hunter.
112
00:08:12,137 --> 00:08:13,376
Him...
113
00:08:13,606 --> 00:08:15,106
I clearly saw him with my own eyes.
114
00:08:18,347 --> 00:08:19,917
(Neurosurgery Dr. Han Seo Joon)
115
00:08:20,116 --> 00:08:22,046
Wait. Doctor.
116
00:08:34,696 --> 00:08:35,696
Die!
117
00:08:38,996 --> 00:08:40,143
That... Hey!
118
00:08:40,167 --> 00:08:41,767
- Die! - Stop it.
119
00:08:56,887 --> 00:08:58,263
- My goodness. - Oh, gosh.
120
00:08:58,287 --> 00:08:59,556
What is it?
121
00:09:03,556 --> 00:09:06,027
Ko Moo Chi, consider
this as your birthday wish.
122
00:09:06,226 --> 00:09:07,527
Promise me.
123
00:09:09,897 --> 00:09:11,867
Mommy.
124
00:09:13,867 --> 00:09:17,306
Mommy...
125
00:09:18,107 --> 00:09:19,152
Breaking news.
126
00:09:19,176 --> 00:09:21,983
The detention warrant for
Han, the prime suspect...
127
00:09:22,007 --> 00:09:24,076
of the Head Hunter
murders, has been denied.
128
00:09:24,377 --> 00:09:26,162
The court questioned...
129
00:09:26,186 --> 00:09:27,593
the reliability of the witness...
130
00:09:27,617 --> 00:09:29,223
and stated that he will not...
131
00:09:29,247 --> 00:09:31,157
be held in custody during the trial.
132
00:09:42,767 --> 00:09:44,696
I know it's been rough,
133
00:09:45,296 --> 00:09:47,107
but the misunderstanding has been cleared.
134
00:09:47,566 --> 00:09:48,667
It's you.
135
00:09:52,747 --> 00:09:55,147
You made that snowman.
136
00:10:02,617 --> 00:10:04,233
What did she just say?
137
00:10:04,257 --> 00:10:06,763
- It's an exclusive! - No way.
138
00:10:06,787 --> 00:10:08,003
- Can you believe it?
- Is this for real? Is it?
139
00:10:08,027 --> 00:10:09,572
Is he the Head Hunter?
140
00:10:09,596 --> 00:10:11,233
- My goodness. - It was him.
141
00:10:11,257 --> 00:10:12,397
Darn it.
142
00:10:12,966 --> 00:10:14,867
Sure, Daniel. Sure, good night.
143
00:10:22,466 --> 00:10:23,777
(Byzantine Wedding)
144
00:10:26,647 --> 00:10:29,777
Excuse me, sir. Do you
know Ohsung Campground?
145
00:10:30,946 --> 00:10:32,593
Take a left up front.
146
00:10:32,617 --> 00:10:35,117
It'll be a 10-minute drive from there.
147
00:10:43,596 --> 00:10:45,733
It's a fine day to go hunting.
148
00:10:45,757 --> 00:10:47,127
Psychopaths...
149
00:10:47,466 --> 00:10:49,997
can't love anyone but themselves.
150
00:10:50,436 --> 00:10:52,497
That's how you're wired from birth.
151
00:10:52,867 --> 00:10:54,306
So tell me. Why did you marry me?
152
00:10:55,836 --> 00:10:57,637
Why did you marry me
when you don't love me?
153
00:10:58,407 --> 00:11:01,076
I guess you can call it...
154
00:11:02,176 --> 00:11:04,147
my will to reproduce.
155
00:11:06,747 --> 00:11:08,216
I needed an offspring.
156
00:11:09,216 --> 00:11:12,157
A Han Seo Joon Junior.
157
00:11:14,826 --> 00:11:16,272
You!
158
00:11:16,296 --> 00:11:17,672
- Don't just stand there.
- You sick piece of scum!
159
00:11:17,696 --> 00:11:19,373
You crazy jerk!
160
00:11:19,397 --> 00:11:21,267
- Arrest him. - Take him back.
161
00:11:54,096 --> 00:11:55,667
You got your baby tested, didn't you?
162
00:11:58,137 --> 00:11:59,867
I just figured.
163
00:12:00,466 --> 00:12:02,237
You're a pregnant lady visiting Dr. Lee.
164
00:12:04,537 --> 00:12:05,576
Then did you also...
165
00:12:07,706 --> 00:12:08,806
This baby...
166
00:12:09,877 --> 00:12:11,917
apparently has a psychopath gene.
167
00:12:14,816 --> 00:12:16,186
I'm going to have this baby.
168
00:12:21,027 --> 00:12:22,527
I'm going to have this baby...
169
00:12:24,326 --> 00:12:26,397
and prove that Dr. Lee was wrong.
170
00:13:00,466 --> 00:13:05,836
(10 years later)
171
00:13:15,247 --> 00:13:16,476
My gosh!
172
00:13:16,946 --> 00:13:18,076
Did you see that?
173
00:13:19,346 --> 00:13:20,387
Ma'am.
174
00:13:21,216 --> 00:13:22,287
Ma'am.
175
00:13:22,917 --> 00:13:25,857
The... The rabbit...
176
00:13:28,956 --> 00:13:31,027
Why did you cut open the rabbit's belly?
177
00:13:31,627 --> 00:13:32,826
To check.
178
00:13:33,397 --> 00:13:34,627
What?
179
00:13:36,436 --> 00:13:40,107
I wondered if it gained
weight or if it was pregnant.
180
00:13:41,367 --> 00:13:42,407
What?
181
00:13:51,816 --> 00:13:54,586
Hi, honey. Come home right now.
182
00:13:55,086 --> 00:13:56,086
What?
183
00:13:56,586 --> 00:13:57,917
Who cares about the store?
184
00:13:58,456 --> 00:14:00,586
Do you know what your kid did?
185
00:14:12,696 --> 00:14:14,137
What is that, Jae Hoon?
186
00:14:14,737 --> 00:14:15,737
Ammonia.
187
00:14:16,167 --> 00:14:18,277
This will kill all the fish.
188
00:14:18,737 --> 00:14:19,777
They'll die?
189
00:14:20,446 --> 00:14:22,377
- Don't do it. - Move.
190
00:14:24,716 --> 00:14:27,387
Daddy loves them a lot.
191
00:14:29,046 --> 00:14:30,517
That's why I'm killing them.
192
00:14:46,137 --> 00:14:47,306
You jerk!
193
00:14:47,737 --> 00:14:49,213
You evil jerk.
194
00:14:49,237 --> 00:14:51,083
Get up. Get up, you jerk!
195
00:14:51,107 --> 00:14:53,476
- Honey. - Let go. Let go of me!
196
00:14:55,007 --> 00:14:56,576
- Honey. - Out of my way.
197
00:14:58,277 --> 00:14:59,517
Come here, you jerk!
198
00:15:01,287 --> 00:15:02,346
You evil jerk.
199
00:15:11,127 --> 00:15:12,226
Choco.
200
00:15:13,497 --> 00:15:14,966
Close your eyes and pray,
201
00:15:16,066 --> 00:15:17,497
so he'll go to paradise.
202
00:15:28,206 --> 00:15:29,777
Tattling is bad.
203
00:15:30,446 --> 00:15:33,186
I didn't say anything.
204
00:15:33,517 --> 00:15:36,493
I didn't say anything.
205
00:15:36,517 --> 00:15:38,086
Now, you're lying too.
206
00:15:39,186 --> 00:15:40,426
You need to be punished.
207
00:16:00,946 --> 00:16:03,846
Help me.
208
00:16:04,247 --> 00:16:05,777
- I want to go home. - Let's go home.
209
00:16:09,956 --> 00:16:11,987
Die. Die.
210
00:16:12,757 --> 00:16:15,387
Monsters like you need to die. You monster.
211
00:16:19,096 --> 00:16:20,096
"Monster".
212
00:16:37,777 --> 00:16:41,586
("Family Murdered in Guryeong")
213
00:16:49,997 --> 00:16:51,696
Did you kill them?
214
00:16:54,127 --> 00:16:55,127
No.
215
00:17:07,546 --> 00:17:08,747
But the Almighty...
216
00:17:09,917 --> 00:17:11,877
never answered my prayer.
217
00:17:15,387 --> 00:17:18,657
I ended up a killer.
218
00:17:23,296 --> 00:17:25,226
My first kill was sloppy,
219
00:17:25,726 --> 00:17:27,426
and I remember being exhausted.
220
00:17:30,067 --> 00:17:32,736
However, the excitement
and thrill I felt that day...
221
00:17:33,766 --> 00:17:35,706
lingered in my thoughts.
222
00:17:36,266 --> 00:17:37,813
This morning, at a boxing club...
223
00:17:37,837 --> 00:17:40,023
in Seokjin-dong, Moojin,
the severely burned body...
224
00:17:40,047 --> 00:17:42,006
of the head trainer was found.
225
00:17:42,407 --> 00:17:45,093
The victim turned out to be
a bereaved family member...
226
00:17:45,117 --> 00:17:47,063
of a victim of Head
Hunter, the serial killer...
227
00:17:47,087 --> 00:17:49,023
who terrorized the country 25 years ago.
228
00:17:49,047 --> 00:17:50,157
And after that day,
229
00:17:51,186 --> 00:17:52,962
the killings continued.
230
00:17:52,986 --> 00:17:54,986
(Bus Stop: Geumsin 1)
231
00:18:08,407 --> 00:18:11,337
Mutated DNA surfaced as society evolved...
232
00:18:12,276 --> 00:18:13,377
creating psychopaths.
233
00:18:15,206 --> 00:18:18,317
The top one percent of
those are known as predators.
234
00:18:19,476 --> 00:18:22,117
Just like it's a lion's
instinct to hunt for rabbits,
235
00:18:22,587 --> 00:18:24,286
to these predators, other human beings...
236
00:18:24,617 --> 00:18:27,587
are nothing but prey.
237
00:18:47,047 --> 00:18:48,377
And I am a predator.
238
00:18:51,547 --> 00:18:52,716
That's how I was born.
239
00:18:55,547 --> 00:18:56,686
Stay still.
240
00:18:57,657 --> 00:18:59,057
Moo Chi.
241
00:19:00,157 --> 00:19:02,827
Hey. Did you see that?
242
00:19:03,286 --> 00:19:04,773
The corpse keeps moving.
243
00:19:04,797 --> 00:19:06,103
This is so cool.
244
00:19:06,127 --> 00:19:10,637
Didn't I warn you not to get
drunk and mess with my case?
245
00:19:11,496 --> 00:19:14,807
You're upsetting me. You
talk as if we're strangers.
246
00:19:15,536 --> 00:19:18,053
This isn't your case. It's mine.
247
00:19:18,077 --> 00:19:20,446
- My gosh. - This was done by that jerk.
248
00:19:20,946 --> 00:19:22,607
Look. It's pretty obvious.
249
00:19:24,417 --> 00:19:27,363
- He killed her. - I'll take care of him.
250
00:19:27,387 --> 00:19:28,722
Listen. Hey, let go.
251
00:19:28,746 --> 00:19:30,393
- Come on. - Let go of me, you punk.
252
00:19:30,417 --> 00:19:33,432
- Let's go. My gosh.
- I swear he killed her!
253
00:19:33,456 --> 00:19:35,363
- How drunk are you? - This is my case!
254
00:19:35,387 --> 00:19:39,297
This was committed by the guy
who recently killed the gym trainer.
255
00:19:39,526 --> 00:19:42,097
I'm definitely sure it was him.
256
00:19:42,226 --> 00:19:44,397
He killed her too.
257
00:19:45,667 --> 00:19:49,067
Maybe he's one of those
guys who hates the deity.
258
00:19:49,466 --> 00:19:50,476
Or maybe...
259
00:19:51,407 --> 00:19:52,577
he just craves attention.
260
00:19:53,776 --> 00:19:56,583
The police are investigating
the case with the assumption...
261
00:19:56,607 --> 00:19:59,853
that the trainer and female employee
were killed by the same culprit...
262
00:19:59,877 --> 00:20:01,517
who has hatred toward a certain religion.
263
00:20:05,786 --> 00:20:08,057
(Crime and punishment)
264
00:20:18,036 --> 00:20:19,536
What's his problem?
265
00:20:23,736 --> 00:20:25,536
I'm very sorry.
266
00:20:25,637 --> 00:20:27,053
Are you trying to get yourself killed?
267
00:20:27,077 --> 00:20:28,407
I'm sorry. I think...
268
00:20:28,877 --> 00:20:30,917
this bird broke its leg.
269
00:20:31,276 --> 00:20:33,796
It wouldn't move when the car
was coming, so I instinctively...
270
00:20:33,917 --> 00:20:35,147
You must've been startled.
271
00:20:35,216 --> 00:20:36,623
I'm sorry.
272
00:20:36,647 --> 00:20:39,492
You almost died because of that bird!
273
00:20:39,516 --> 00:20:42,786
You're right. I'm sorry. I'm sorry.
274
00:20:43,026 --> 00:20:45,496
Have a nice day. I'm sorry.
275
00:20:50,337 --> 00:20:51,496
Because of you,
276
00:20:53,266 --> 00:20:55,607
I had to bow down to that jerk.
277
00:21:02,746 --> 00:21:04,147
Actually, I changed my mind.
278
00:21:05,377 --> 00:21:06,577
You know you did wrong, right?
279
00:21:07,516 --> 00:21:10,756
Your punishment will be a slow death.
280
00:21:11,756 --> 00:21:12,887
A very slow one.
281
00:21:35,446 --> 00:21:36,676
Stand behind me and watch.
282
00:21:37,817 --> 00:21:39,093
When we got here,
283
00:21:39,117 --> 00:21:41,317
his arms were tied
together at the back like this.
284
00:21:41,786 --> 00:21:44,216
And his finger was also pointing up.
285
00:21:44,417 --> 00:21:46,486
That window was open when we got here.
286
00:21:46,557 --> 00:21:48,333
According to the people who work out here,
287
00:21:48,357 --> 00:21:49,863
they never opened that
window because it was broken.
288
00:21:49,887 --> 00:21:51,447
So you're saying the culprit opened it?
289
00:21:52,456 --> 00:21:55,926
Now come back here and look
where the finger is pointing at.
290
00:21:57,837 --> 00:21:58,936
See?
291
00:22:04,936 --> 00:22:06,077
A cross.
292
00:22:10,877 --> 00:22:13,093
The two cases have another thing in common.
293
00:22:13,117 --> 00:22:14,286
He took trophies.
294
00:22:14,446 --> 00:22:16,692
You mean the toy ring that was
taken from Byun Soon Young's finger?
295
00:22:16,716 --> 00:22:18,093
Her daughter bought it as a gift...
296
00:22:18,117 --> 00:22:19,462
for her birthday at a stationery store.
297
00:22:19,486 --> 00:22:21,406
The fact that the culprit
took trophies means...
298
00:22:21,657 --> 00:22:25,127
the two cases were committed
by a dangerous psychopath.
299
00:22:25,897 --> 00:22:28,966
People like this culprit
think of murder as a hunt.
300
00:22:30,167 --> 00:22:33,583
Now it's time for today's highlight.
The world-famous magician,
301
00:22:33,607 --> 00:22:35,982
David Copperfield, will even
be surprised to see this one.
302
00:22:36,006 --> 00:22:38,252
Let me introduce the best magic trick...
303
00:22:38,276 --> 00:22:40,246
you've ever seen in your life.
304
00:22:40,377 --> 00:22:42,877
He might even be hunting someone right now.
305
00:22:44,276 --> 00:22:45,417
Okay then.
306
00:22:45,776 --> 00:22:49,617
This man will vanish into thin air.
307
00:22:51,817 --> 00:22:52,887
Okay.
308
00:22:56,157 --> 00:22:57,327
Let's see.
309
00:22:58,797 --> 00:23:00,827
- Ta-Da. - Ta-Da.
310
00:23:00,926 --> 00:23:03,242
- What is that? - What happened?
311
00:23:03,266 --> 00:23:05,912
- What's that? - Is that a human body?
312
00:23:05,936 --> 00:23:08,206
- What is that? - What?
313
00:23:10,236 --> 00:23:11,876
- What happened? - What's wrong with him?
314
00:23:13,137 --> 00:23:15,407
- Is he dead? - My goodness.
315
00:23:18,647 --> 00:23:19,776
My gosh, what happened?
316
00:23:21,847 --> 00:23:24,293
- Call an ambulance. - Oh my gosh.
317
00:23:24,317 --> 00:23:25,486
Chi... Chi Kook!
318
00:23:29,186 --> 00:23:31,926
- Help! Help! - Help!
319
00:23:32,996 --> 00:23:34,597
Chi Kook!
320
00:23:39,637 --> 00:23:40,907
Give me the thread and needle.
321
00:23:41,407 --> 00:23:42,907
You used it for your magic trick.
322
00:23:46,706 --> 00:23:47,746
Don't touch him!
323
00:23:47,907 --> 00:23:49,623
Don't touch him. Go
away! Get away from him!
324
00:23:49,647 --> 00:23:50,752
Why isn't the doctor coming?
325
00:23:50,776 --> 00:23:52,492
- Tell the doctor to come right now!
- Over here!
326
00:23:52,516 --> 00:23:56,216
That's too bad. I thought I'd use
this chance to practice my skills.
327
00:23:57,256 --> 00:23:58,357
Help him.
328
00:24:00,486 --> 00:24:01,587
Father.
329
00:24:02,857 --> 00:24:05,127
Father, don't you know who he is?
330
00:24:09,196 --> 00:24:10,297
Let's trust him.
331
00:24:10,867 --> 00:24:13,706
He's the only person
who can save Chi Kook...
332
00:24:14,536 --> 00:24:15,766
right now.
333
00:24:19,077 --> 00:24:21,907
In the name of the Father, and
of the Son, and of the Holy Spirit.
334
00:24:25,077 --> 00:24:26,577
How annoying.
335
00:24:27,547 --> 00:24:29,516
Why are you interfering?
336
00:24:33,587 --> 00:24:34,986
Lucky punk.
337
00:24:39,297 --> 00:24:40,726
Let me get this straight.
338
00:24:41,196 --> 00:24:45,236
A psychopath that hates
deities, religions, or the cross...
339
00:24:45,637 --> 00:24:48,936
hunted Song Soo Ho and
Byun Soon Young for no reason?
340
00:24:49,407 --> 00:24:53,107
No. There's a clear motive
for murdering Song Soo Ho.
341
00:24:53,776 --> 00:24:56,006
He may have made him read it himself.
342
00:24:57,877 --> 00:25:00,446
Eye for eye...
343
00:25:02,186 --> 00:25:06,087
(Fracture for fracture,
eye for eye, tooth for tooth.)
344
00:25:06,657 --> 00:25:07,726
Hurry.
345
00:25:11,526 --> 00:25:12,657
On three.
346
00:25:15,297 --> 00:25:17,696
- Right index finger.
- Is that the severed finger?
347
00:25:18,466 --> 00:25:19,536
Left middle finger.
348
00:25:19,736 --> 00:25:20,807
That's only one finger.
349
00:25:21,236 --> 00:25:22,742
There are two severed fingers.
350
00:25:22,766 --> 00:25:24,676
- Find the other one. - I'll go look.
351
00:25:43,926 --> 00:25:45,357
(No Entry: One Way)
352
00:25:49,226 --> 00:25:50,397
Why won't you pick up?
353
00:26:10,317 --> 00:26:11,677
I'll just have to cross it myself.
354
00:27:03,337 --> 00:27:05,337
- No, don't! - Stop it!
355
00:27:08,276 --> 00:27:09,823
- What... - Die!
356
00:27:09,847 --> 00:27:11,353
Ma'am, it's me.
357
00:27:11,377 --> 00:27:13,962
- Die, you scoundrel!
- It's me, Officer Jung.
358
00:27:13,986 --> 00:27:16,547
It's Officer Jung. Ma'am, it's me.
359
00:27:17,357 --> 00:27:19,256
It seems to me that
he's just getting started.
360
00:27:20,157 --> 00:27:22,262
There could even be more victims...
361
00:27:22,286 --> 00:27:24,327
than the ones we recently discovered.
362
00:27:39,676 --> 00:27:40,807
What's this?
363
00:27:49,216 --> 00:27:51,692
Last night, at a reconstruction
site in Guoh-dong,
364
00:27:51,716 --> 00:27:53,863
the body of a homeless
man in his 50s was found...
365
00:27:53,887 --> 00:27:55,726
and the police are investigating the case.
366
00:27:56,087 --> 00:27:58,633
The body had been
decomposing for a while...
367
00:27:58,657 --> 00:28:01,242
and the police estimate the
time of death as 15 days prior.
368
00:28:01,266 --> 00:28:03,912
Before it's too late, we
must investigate these cases...
369
00:28:03,936 --> 00:28:05,936
with the possibility of them being serial.
370
00:28:07,466 --> 00:28:08,966
The killings won't stop.
371
00:28:09,936 --> 00:28:11,976
If the killer is truly a psychopath,
372
00:28:13,107 --> 00:28:14,652
even at this very moment,
373
00:28:14,676 --> 00:28:17,176
he will be hunting for his next victim.
374
00:28:17,647 --> 00:28:18,946
Ma'am.
375
00:28:20,016 --> 00:28:21,946
Hey, it's my grandson-in-law.
376
00:28:22,617 --> 00:28:24,093
Are you here to see me?
377
00:28:24,117 --> 00:28:26,057
Yes, hop on. I'll take you to church.
378
00:28:26,516 --> 00:28:29,803
But I don't think I'll be
able to go to mass today.
379
00:28:29,827 --> 00:28:32,897
I need to go see Chi
Kook after I drop you off.
380
00:28:33,526 --> 00:28:35,827
Father Ko will be upset.
381
00:28:35,926 --> 00:28:38,512
He cares for you so much.
382
00:28:38,536 --> 00:28:41,883
Ma'am, are you injured?
383
00:28:41,907 --> 00:28:43,883
Your bone seems fine.
384
00:28:43,907 --> 00:28:45,506
You just tore a ligament.
385
00:28:46,377 --> 00:28:48,446
You also got hurt here.
386
00:28:48,776 --> 00:28:52,476
If you don't treat your wound,
it'll get infected, you know.
387
00:28:53,986 --> 00:28:56,446
My gosh, this is so upsetting.
388
00:28:59,286 --> 00:29:00,456
It's going to sting.
389
00:29:06,057 --> 00:29:07,097
Isn't it cute?
390
00:29:08,466 --> 00:29:11,543
This is Goat Man. This
character is the bomb.
391
00:29:11,567 --> 00:29:12,797
The kids love him.
392
00:29:13,736 --> 00:29:15,942
With this Band-Aid,
393
00:29:15,966 --> 00:29:18,577
you'll become a fashionista
in this neighbourhood.
394
00:29:19,337 --> 00:29:23,083
This goat is going to
make me become a what?
395
00:29:23,107 --> 00:29:24,516
A fashion what?
396
00:29:27,216 --> 00:29:30,422
From now on, I'll go.
397
00:29:30,446 --> 00:29:32,756
What? Go where?
398
00:29:32,857 --> 00:29:35,627
I'll go pick up Bong Yi whenever it rains.
399
00:29:35,887 --> 00:29:38,897
So you just stay home.
400
00:29:39,256 --> 00:29:40,397
Really?
401
00:29:40,696 --> 00:29:46,273
Then will you do that for
me until my leg gets better?
402
00:29:46,297 --> 00:29:47,337
Sure.
403
00:29:48,667 --> 00:29:53,077
But why can't Bong Yi
cross the bridge when it rains?
404
00:29:53,577 --> 00:29:54,577
What? Well...
405
00:29:57,516 --> 00:29:59,216
(One month until Kang Duk Soo's release)
406
00:30:12,226 --> 00:30:13,456
Hey, kid!
407
00:30:13,756 --> 00:30:15,996
I'll see you again real soon!
408
00:30:42,956 --> 00:30:44,127
My gosh.
409
00:30:45,157 --> 00:30:47,667
- Where did you come from? - Eo Bong Yi!
410
00:30:48,667 --> 00:30:50,226
Eo Bong Yi!
411
00:30:50,797 --> 00:30:53,313
I wasn't kidding about
pulling out your tongue.
412
00:30:53,337 --> 00:30:56,012
It's Oh Bong Yi, not Eo Bong Yi.
413
00:30:56,036 --> 00:30:57,337
I wasn't calling you, you know.
414
00:30:58,036 --> 00:31:00,776
Eo Bong Yi is the bird's name.
415
00:31:01,446 --> 00:31:04,617
Hey, Eo Bong Yi. Eo Bong Yi!
416
00:31:05,016 --> 00:31:06,847
- What? - Just a second.
417
00:31:07,387 --> 00:31:10,016
- Are you calling dibs? - Yes.
418
00:31:10,117 --> 00:31:11,186
No!
419
00:31:13,057 --> 00:31:14,387
Is it on my head?
420
00:31:14,526 --> 00:31:15,827
Yes, so hold still.
421
00:31:16,726 --> 00:31:18,256
It hurt its leg.
422
00:31:18,756 --> 00:31:21,026
I let it fly thinking it was healed,
423
00:31:21,367 --> 00:31:22,543
but I guess I was wrong.
424
00:31:22,567 --> 00:31:24,397
- Get it off me. - Just a second.
425
00:31:25,536 --> 00:31:28,036
Eo Bong Yi must like you though.
426
00:31:28,567 --> 00:31:31,506
They say that animals can
tell who is nice and kind.
427
00:31:32,877 --> 00:31:34,523
A good person, you say?
428
00:31:34,547 --> 00:31:37,417
No, probably those who are
cute. Cute like a little sister.
429
00:31:40,276 --> 00:31:43,817
Wait. Are you upset
about what I said last night?
430
00:31:43,917 --> 00:31:45,333
- You... - Bong Yi, you see...
431
00:31:45,357 --> 00:31:48,226
Do you really think I
have feelings for you?
432
00:31:48,857 --> 00:31:49,857
What?
433
00:31:51,657 --> 00:31:53,897
Just stick to caring
for the bird, you idiot.
434
00:31:55,226 --> 00:31:57,996
But Bong Yi... Bong Yi!
435
00:32:37,307 --> 00:32:38,676
Song Soo Ho's gloves.
436
00:32:39,307 --> 00:32:40,536
Byun Soon Young's ring.
437
00:32:42,506 --> 00:32:44,752
That homeless man was
missing a shoe, right?
438
00:32:44,776 --> 00:32:47,147
We checked, and it's his.
439
00:32:48,246 --> 00:32:49,486
Whose watch is this?
440
00:33:26,587 --> 00:33:28,756
He drew a cross in here...
441
00:33:29,357 --> 00:33:31,226
and stuck her finger in.
442
00:34:02,756 --> 00:34:04,502
(Bingo! Detective Ko Moo
Chi! Great deductive reasoning!)
443
00:34:04,526 --> 00:34:06,926
(I hope you like your gift!)
444
00:34:11,070 --> 00:34:13,070
Here. Have this.
445
00:34:14,309 --> 00:34:15,510
How's your ankle?
446
00:34:16,840 --> 00:34:18,856
I see the swelling went down.
447
00:34:18,880 --> 00:34:21,050
- Are you keeping it on ice? - Sure.
448
00:34:21,519 --> 00:34:24,195
What did I tell you about
swapping out plasters?
449
00:34:24,219 --> 00:34:26,389
That'll speed up the healing process.
450
00:34:26,449 --> 00:34:27,635
Right.
451
00:34:27,659 --> 00:34:30,166
Is there a special occasion today?
452
00:34:30,190 --> 00:34:31,659
You're dressed nicely.
453
00:34:34,329 --> 00:34:36,559
I had to drop by Bong Yi's school.
454
00:34:38,429 --> 00:34:41,175
You should dress like this all the time.
455
00:34:41,199 --> 00:34:43,639
I'm blinded by your beauty.
456
00:34:45,070 --> 00:34:47,369
However, this kind of ruins the look.
457
00:34:47,710 --> 00:34:50,139
I should get you a prettier one next time.
458
00:34:50,440 --> 00:34:53,285
What? You must really be blind.
459
00:34:53,309 --> 00:34:56,820
I wouldn't trade it for
even a billion dollars.
460
00:34:57,420 --> 00:35:01,690
When Bong Yi was a little girl,
461
00:35:02,289 --> 00:35:05,530
she made it for me as a birthday gift.
462
00:35:09,829 --> 00:35:11,345
Pay the settlement or your granddaughter...
463
00:35:11,369 --> 00:35:14,300
will end up behind bars
without getting to graduate.
464
00:35:14,340 --> 00:35:15,940
(Help Wanted: Housekeeper)
465
00:35:21,179 --> 00:35:24,626
- And who may you be? - Isn't it obvious?
466
00:35:24,650 --> 00:35:27,456
The lady who usually
works this house is sick,
467
00:35:27,480 --> 00:35:29,420
- so I came instead. - But...
468
00:35:29,849 --> 00:35:32,820
Wait. I see you have a guest over.
469
00:35:33,289 --> 00:35:36,135
Don't mind me...
470
00:35:36,159 --> 00:35:39,429
and do what you need to do.
471
00:35:39,460 --> 00:35:42,059
I think my mom sent her
over. She does it sometimes.
472
00:35:43,429 --> 00:35:44,530
I'll get going then.
473
00:35:45,329 --> 00:35:46,400
Sure.
474
00:35:48,400 --> 00:35:52,469
Goodness. Look at this spacious house.
475
00:35:52,710 --> 00:35:55,079
Do you pay a monthly rent or a yearly one?
476
00:35:55,409 --> 00:35:57,885
Don't tell me you own the place.
477
00:35:57,909 --> 00:35:59,825
My mother must've hired a housekeeper,
478
00:35:59,849 --> 00:36:02,349
but I don't let others clean up for me.
479
00:36:02,780 --> 00:36:04,179
I'm sorry, but you need to leave.
480
00:36:04,349 --> 00:36:09,195
I'll make sure to clean
every surface there is...
481
00:36:09,219 --> 00:36:11,436
to the point that you can lick it,
482
00:36:11,460 --> 00:36:13,436
so get ready to be dazzled.
483
00:36:13,460 --> 00:36:15,276
Do what you need to do...
484
00:36:15,300 --> 00:36:17,570
and let me get to work.
485
00:36:17,869 --> 00:36:20,230
I'll go and get changed first.
486
00:36:21,499 --> 00:36:23,440
(Korea Martial Arts Association)
487
00:36:28,809 --> 00:36:29,840
Hello?
488
00:36:30,409 --> 00:36:32,249
Yes, I'm Officer Jung Ba Reum.
489
00:36:33,449 --> 00:36:34,550
Hello, sir.
490
00:36:34,949 --> 00:36:37,155
Do you still happen to
have Na Chi Kook's finger...
491
00:36:37,179 --> 00:36:38,339
that never got stitched back?
492
00:36:38,650 --> 00:36:40,666
It's probably at the hospital.
493
00:36:40,690 --> 00:36:43,595
I thought it might
contain the culprit's DNA,
494
00:36:43,619 --> 00:36:45,466
so I asked them to keep it safe.
495
00:36:45,490 --> 00:36:47,575
The team that preserves
evidence wants the finger...
496
00:36:47,599 --> 00:36:49,606
saying it's also considered
a piece of evidence.
497
00:36:49,630 --> 00:36:50,969
I'll check right away.
498
00:37:05,809 --> 00:37:06,849
Officer Jung.
499
00:37:07,820 --> 00:37:08,880
Detective Ko.
500
00:37:09,179 --> 00:37:10,749
Where are you off to in a rush?
501
00:37:11,219 --> 00:37:14,249
This isn't Chi Kook's finger.
502
00:37:15,289 --> 00:37:17,095
- What? - We went fishing together...
503
00:37:17,119 --> 00:37:18,535
a week before the incident.
504
00:37:18,559 --> 00:37:20,630
And he hurt his finger with a fish hook.
505
00:37:21,199 --> 00:37:23,829
There should be a scar on his finger,
506
00:37:24,159 --> 00:37:25,269
but it wasn't there.
507
00:37:25,969 --> 00:37:27,840
Are you saying this is
someone else's finger?
508
00:37:29,199 --> 00:37:31,170
He purposely left another person's finger?
509
00:37:32,309 --> 00:37:33,669
Then where's Na Chi Kook's finger?
510
00:37:35,039 --> 00:37:36,916
There's a church inside the
correctional facility, right?
511
00:37:36,940 --> 00:37:38,179
- Yes. - The cross.
512
00:37:39,150 --> 00:37:40,249
(Police)
513
00:37:40,480 --> 00:37:42,396
Gosh, you're quite smart, Ko Moo Chi.
514
00:37:42,420 --> 00:37:43,420
Detective!
515
00:38:03,940 --> 00:38:05,139
Hey, you're back.
516
00:38:13,550 --> 00:38:16,679
So what do you think?
Isn't the place spotless?
517
00:38:19,920 --> 00:38:21,559
My goodness.
518
00:38:22,320 --> 00:38:24,929
Look at the time.
519
00:38:25,789 --> 00:38:27,730
I should go now.
520
00:38:28,460 --> 00:38:29,460
I'll see you.
521
00:38:41,110 --> 00:38:42,309
You forgot to take this.
522
00:39:13,840 --> 00:39:15,309
("The Police are at a Loss")
523
00:39:20,710 --> 00:39:23,619
We have no time to waste... Darn it.
524
00:39:24,179 --> 00:39:26,066
What's so important about mass?
525
00:39:26,090 --> 00:39:27,595
- Go. - They killed people!
526
00:39:27,619 --> 00:39:29,396
Those pieces of garbage.
527
00:39:29,420 --> 00:39:30,836
Will praying erase their sins?
528
00:39:30,860 --> 00:39:33,305
- Will they go to paradise?
- How could you say that?
529
00:39:33,329 --> 00:39:35,006
How did I say it?
530
00:39:35,030 --> 00:39:37,276
Please be quiet.
531
00:39:37,300 --> 00:39:39,006
- This won't solve anything.
- I guess I could use this chance...
532
00:39:39,030 --> 00:39:40,670
to have some fun.
533
00:39:42,170 --> 00:39:43,599
- Detective. - What?
534
00:39:44,199 --> 00:39:45,240
What is this?
535
00:39:56,719 --> 00:39:57,889
Get a ladder.
536
00:39:58,749 --> 00:39:59,925
A ladder. Stat.
537
00:39:59,949 --> 00:40:02,789
(Police)
538
00:40:25,380 --> 00:40:29,420
(Na Chi Kook)
539
00:40:36,719 --> 00:40:38,360
(Na Chi Kook)
540
00:40:53,570 --> 00:40:55,610
(Fatso General Store)
541
00:40:59,650 --> 00:41:01,679
It's too dark. I can't see anything.
542
00:41:04,820 --> 00:41:06,920
Hey. Fatso.
543
00:41:07,490 --> 00:41:08,619
Fatso.
544
00:41:09,389 --> 00:41:10,460
Anyone?
545
00:41:11,429 --> 00:41:13,090
He must not be home.
546
00:41:33,179 --> 00:41:35,880
Oh my gosh. Did he
follow me all the way here?
547
00:41:36,179 --> 00:41:38,490
Oh no. My gosh.
548
00:41:47,130 --> 00:41:50,360
I saw that scumbag who
killed the student on the news.
549
00:41:50,730 --> 00:41:51,929
What should I do?
550
00:41:53,185 --> 00:41:55,524
Who could she have
seen when I'm right here?
551
00:41:55,725 --> 00:41:57,024
Crazy old bat.
552
00:42:00,225 --> 00:42:01,364
You have one voice message.
553
00:42:01,634 --> 00:42:04,094
Why aren't you answering your phone?
554
00:42:04,395 --> 00:42:09,304
My goodness, Officer Jung.
I'm too scared to call the police.
555
00:42:09,634 --> 00:42:13,004
I just took the bus, so meet
me in front of the general store.
556
00:42:13,475 --> 00:42:15,074
I have a photo.
557
00:42:15,714 --> 00:42:17,844
A photo? What is she talking about?
558
00:42:19,745 --> 00:42:21,145
I need to step outside.
559
00:42:22,754 --> 00:42:24,754
(Fatso General Store)
560
00:42:30,455 --> 00:42:31,495
Ma'am!
561
00:42:35,435 --> 00:42:36,464
Ma'am!
562
00:42:38,335 --> 00:42:39,335
Ma'am!
563
00:42:49,674 --> 00:42:50,714
Ma'am!
564
00:42:51,745 --> 00:42:52,745
Ma'am!
565
00:42:55,884 --> 00:42:56,884
Ma'am!
566
00:42:58,524 --> 00:42:59,685
Are you in here?
567
00:43:05,125 --> 00:43:06,125
Ma'am!
568
00:43:07,864 --> 00:43:08,864
Ma'am!
569
00:43:31,355 --> 00:43:32,955
- I'm so scared! - Ma'am!
570
00:43:33,424 --> 00:43:34,824
Ma'am. It's me, Officer Jung.
571
00:43:37,924 --> 00:43:39,725
Gosh, Officer Jung.
572
00:43:40,065 --> 00:43:42,940
Goodness. I was so scared.
573
00:43:42,964 --> 00:43:45,335
- Goodness. Hold on. - Be careful.
574
00:43:46,634 --> 00:43:48,004
- Be careful. - Goodness. Hold on.
575
00:43:49,634 --> 00:43:52,280
What were you talking
about? What photograph?
576
00:43:52,304 --> 00:43:55,315
Oh, that. Here. Look at it.
577
00:43:55,915 --> 00:43:59,114
It's terrible.
578
00:44:03,285 --> 00:44:04,315
But...
579
00:44:06,225 --> 00:44:10,024
That's the button from Bong Yi's uniform.
580
00:44:12,824 --> 00:44:14,065
Where did you get this?
581
00:44:19,964 --> 00:44:22,035
Goodness!
582
00:44:45,395 --> 00:44:47,964
At times, I go on random hunting trips.
583
00:44:48,795 --> 00:44:51,641
This old lady saw
something she shouldn't have...
584
00:44:51,665 --> 00:44:53,904
- Officer Jung. - and ended up as...
585
00:44:54,105 --> 00:44:56,174
- No... No... - an unexpected target.
586
00:44:58,375 --> 00:45:00,174
My puppy.
587
00:45:04,774 --> 00:45:06,085
I didn't know at the time...
588
00:45:07,015 --> 00:45:10,085
that this easy and boring prey...
589
00:45:11,015 --> 00:45:14,785
would be the prelude to
his and my incredible fate.
590
00:45:29,134 --> 00:45:30,174
Darn it.
591
00:46:18,324 --> 00:46:20,101
- Oh, no! - What just happened?
592
00:46:20,125 --> 00:46:21,230
Oh, no.
593
00:46:21,254 --> 00:46:23,800
Someone call an ambulance!
594
00:46:23,824 --> 00:46:26,340
- Someone call an ambulance!
- He got hit by a car!
595
00:46:26,364 --> 00:46:27,771
Oh, my!
596
00:46:27,795 --> 00:46:30,110
- Oh, no. - Is this 911?
597
00:46:30,134 --> 00:46:32,480
- Please hurry. - Oh, my gosh.
598
00:46:32,504 --> 00:46:34,911
- Someone got hit by a car. - Oh, no.
599
00:46:34,935 --> 00:46:37,710
- What should we do? - We have to wait.
600
00:46:37,734 --> 00:46:39,645
Don't touch him.
601
00:46:40,274 --> 00:46:41,815
Oh, no.
602
00:46:42,074 --> 00:46:43,750
Please come quickly.
603
00:46:43,774 --> 00:46:45,761
- Is he okay? - Oh, my.
604
00:46:45,785 --> 00:46:47,214
Oh, my.
605
00:46:47,685 --> 00:46:50,685
- Oh, no. - Oh, no.
606
00:46:51,185 --> 00:46:52,800
Oh, no.
607
00:46:52,824 --> 00:46:54,730
- Is he okay? - Oh, my.
608
00:46:54,754 --> 00:46:56,524
Wait until an ambulance gets here.
609
00:47:02,864 --> 00:47:05,504
(I am a deity.)
610
00:47:48,745 --> 00:47:51,785
Don't you hate your dad for leaving you?
611
00:47:52,085 --> 00:47:54,245
No. I don't hate him.
612
00:47:54,614 --> 00:47:57,484
I'm sure he had a reason.
613
00:47:57,685 --> 00:48:00,225
Your dad may be watching,
614
00:48:00,554 --> 00:48:02,324
so do you want to say something to him?
615
00:48:03,054 --> 00:48:04,254
Dad.
616
00:48:05,565 --> 00:48:06,864
I miss you.
617
00:48:08,265 --> 00:48:09,464
I love you.
618
00:48:10,694 --> 00:48:13,265
What do you want to do
first if you meet your dad?
619
00:48:13,634 --> 00:48:14,964
Go to an amusement park.
620
00:48:15,274 --> 00:48:17,105
I want to go to an amusement park.
621
00:48:18,444 --> 00:48:22,015
Okay. You'll be the next one to be judged.
622
00:48:38,594 --> 00:48:40,125
(Goat Man's Cream Bun)
623
00:48:58,815 --> 00:48:59,984
(Goat Man's Cream Bun)
624
00:49:09,324 --> 00:49:11,395
It's upsetting to hear
your lack of trust in me.
625
00:49:13,364 --> 00:49:14,495
How about now?
626
00:49:16,265 --> 00:49:17,634
Do you believe me now?
627
00:49:18,134 --> 00:49:20,065
You have until the show ends.
628
00:49:20,304 --> 00:49:23,074
If you don't tell me by
then why this kid must die,
629
00:49:24,105 --> 00:49:26,645
you'll see something you will never forget.
630
00:49:34,545 --> 00:49:35,614
Father Ko,
631
00:49:36,685 --> 00:49:38,955
- hello. - Hey, Officer Jung.
632
00:49:39,625 --> 00:49:42,194
What's going on? Why did
you ask me to meet you here?
633
00:49:42,995 --> 00:49:44,324
Oh, well...
634
00:49:45,364 --> 00:49:48,295
I'm thinking about sending someone away...
635
00:49:48,665 --> 00:49:50,165
and needed some advice.
636
00:49:51,194 --> 00:49:52,835
You're sending someone away?
637
00:49:57,475 --> 00:49:59,444
Whether he'll go or not...
638
00:50:01,105 --> 00:50:02,344
hasn't been decided yet.
639
00:50:03,375 --> 00:50:04,475
What?
640
00:50:06,185 --> 00:50:07,545
Let me ask you one last time.
641
00:50:09,455 --> 00:50:11,054
For the last time? Ask me what?
642
00:50:11,285 --> 00:50:12,824
Do you really...
643
00:50:14,625 --> 00:50:16,395
not resent Han Seo Joon?
644
00:50:18,295 --> 00:50:19,694
Aren't you angry at him?
645
00:50:19,864 --> 00:50:21,694
He damaged you physically...
646
00:50:22,065 --> 00:50:24,835
and made Detective Ko live the way he does.
647
00:50:28,004 --> 00:50:31,475
I've already forgiven Han Seo Joon.
648
00:50:36,475 --> 00:50:37,645
You've forgiven him?
649
00:50:41,614 --> 00:50:43,415
("Sherlock Hong Ju")
650
00:50:43,585 --> 00:50:45,085
I wonder what the answer is.
651
00:50:46,355 --> 00:50:49,495
I have no clue and
we're running out of time.
652
00:50:49,995 --> 00:50:52,824
Unless Moo Chi answers
correctly, the young boy will die.
653
00:50:55,125 --> 00:50:56,734
I never said I'd kill the boy.
654
00:50:58,134 --> 00:51:00,665
- What? - I said I'd kill,
655
00:51:05,074 --> 00:51:06,404
but I never said whom.
656
00:51:12,384 --> 00:51:13,484
That's right.
657
00:51:15,855 --> 00:51:16,955
It's you.
658
00:51:40,004 --> 00:51:41,404
Shall we begin the show?
659
00:51:43,774 --> 00:51:44,875
Don't be nervous.
660
00:51:45,545 --> 00:51:47,815
Your brother's a smart man,
661
00:51:48,315 --> 00:51:49,915
so I'm sure he'll figure out the answer.
662
00:51:51,754 --> 00:51:53,685
I doubt he'll let you die.
663
00:51:56,424 --> 00:51:57,995
Why did you kill them?
664
00:51:58,694 --> 00:52:01,935
I don't know why, but you have
a major grudge against the deity.
665
00:52:02,694 --> 00:52:05,504
You killed people and broke
their fingers to point to a cross.
666
00:52:06,504 --> 00:52:08,935
You? You've decided to do the opposite...
667
00:52:09,205 --> 00:52:10,975
of what the deity instructs.
668
00:52:11,404 --> 00:52:13,851
That's why you considered those
who didn't commit the deadly sins...
669
00:52:13,875 --> 00:52:15,004
to be sinners.
670
00:52:15,205 --> 00:52:17,375
The one without lust.
The one without sloth.
671
00:52:17,475 --> 00:52:19,360
The one without pride.
The one without greed.
672
00:52:19,384 --> 00:52:21,521
The one without gluttony.
The one without envy!
673
00:52:21,545 --> 00:52:22,785
The one without wrath!
674
00:52:22,884 --> 00:52:24,891
Those are the sins that you defined!
675
00:52:24,915 --> 00:52:27,785
And that's why you
punished them as you saw fit!
676
00:52:28,725 --> 00:52:30,495
- Hang up on me again, and... - Bingo.
677
00:52:32,065 --> 00:52:34,225
You really are smart, Detective Ko.
678
00:52:34,725 --> 00:52:36,495
This is why I'm your fan.
679
00:52:37,094 --> 00:52:40,181
Byun Soon Young. She
never fell to any temptation...
680
00:52:40,205 --> 00:52:42,375
and lived for her daughter.
That's why you killed her.
681
00:52:42,504 --> 00:52:44,004
Because she lacked lust.
682
00:52:44,274 --> 00:52:45,745
Foolish wench.
683
00:52:46,004 --> 00:52:49,214
She was pretty enough. What's
wrong with using her body a little?
684
00:52:49,415 --> 00:52:51,415
It would've given her
daughter an easier life.
685
00:52:52,045 --> 00:52:54,320
You murdered Park Jong Ho for working hard,
686
00:52:54,344 --> 00:52:55,931
and stuffed a grasshopper down his throat,
687
00:52:55,955 --> 00:52:57,161
you psycho?
688
00:52:57,185 --> 00:52:59,824
He wouldn't have died if
he had been slightly lazy.
689
00:52:59,955 --> 00:53:01,384
What's the use in working so hard?
690
00:53:01,725 --> 00:53:04,495
He died without saying a
peep like an ant under my foot.
691
00:53:05,895 --> 00:53:09,134
But he did resist hard
until the very last moment,
692
00:53:09,995 --> 00:53:11,134
so it was very fun.
693
00:53:11,495 --> 00:53:12,634
What? You jerk.
694
00:53:13,065 --> 00:53:14,234
So? Jo Mi Jung?
695
00:53:14,364 --> 00:53:16,875
She stuffed her face then
threw up after the show.
696
00:53:17,304 --> 00:53:20,205
But she acted like she
just doesn't gain weight.
697
00:53:21,274 --> 00:53:22,545
Gobbling isn't a sin, you know.
698
00:53:22,975 --> 00:53:25,484
Her scrawny figure made me puke.
699
00:53:29,285 --> 00:53:30,685
As for Na Chi Kook,
700
00:53:32,324 --> 00:53:35,725
when I saw him acting
all modest in his interview,
701
00:53:36,225 --> 00:53:39,265
I wanted to kill him quickly
and free him of his sin.
702
00:53:40,225 --> 00:53:43,565
But... That poor old
granny... Why did you kill her?
703
00:53:43,995 --> 00:53:45,804
Why did you kill that granny, you scumbag?
704
00:53:46,165 --> 00:53:48,875
Oh, that. She was just unlucky.
705
00:53:49,375 --> 00:53:51,855
Do you think I would've enjoyed
killing an old woman like her?
706
00:53:52,174 --> 00:53:55,444
They need to resist and
fight back for it to be fun.
707
00:53:56,674 --> 00:53:57,815
It was really lame.
708
00:53:59,714 --> 00:54:01,021
We got him!
709
00:54:01,045 --> 00:54:03,154
Good. Move out now!
710
00:54:04,455 --> 00:54:06,625
We have him. Building
number 123, Seongu-dong.
711
00:54:07,554 --> 00:54:08,824
Gosh, we finally found him.
712
00:54:17,895 --> 00:54:18,880
The culprit is inside.
713
00:54:18,904 --> 00:54:21,935
He's on the phone while watching the show.
714
00:54:22,205 --> 00:54:24,174
I gave you what you asked.
715
00:54:25,335 --> 00:54:26,451
Now, keep your promise.
716
00:54:26,475 --> 00:54:28,375
There's a child inside. Be careful.
717
00:54:28,475 --> 00:54:30,214
Make sure the kid doesn't get hurt.
718
00:54:30,274 --> 00:54:31,614
I want the culprit alive.
719
00:54:37,614 --> 00:54:40,061
Freeze! Freeze! On your knees!
720
00:54:40,085 --> 00:54:41,524
- Freeze! - You punk!
721
00:54:43,054 --> 00:54:44,125
We have him.
722
00:54:44,754 --> 00:54:46,824
It's over now, you scumbag.
723
00:54:48,024 --> 00:54:50,495
No, you're wrong.
724
00:54:52,464 --> 00:54:53,565
What?
725
00:55:14,054 --> 00:55:15,324
Show yourself right now.
726
00:55:29,835 --> 00:55:31,705
Hello?
727
00:55:33,404 --> 00:55:35,550
He's the one who should've
gotten angry, not Han Kook.
728
00:55:35,574 --> 00:55:36,975
He's guilty...
729
00:55:38,214 --> 00:55:39,315
for having no wrath.
730
00:55:40,884 --> 00:55:42,585
Father... Father Ko.
731
00:55:43,585 --> 00:55:45,661
- Moo Won. - I promised to kill him...
732
00:55:45,685 --> 00:55:47,785
if you failed to find the answer.
733
00:55:48,355 --> 00:55:49,455
It's time.
734
00:55:49,995 --> 00:55:51,654
- Moo Won. - It's absurd.
735
00:55:52,364 --> 00:55:55,765
His parents were killed by the Head Hunter.
736
00:55:55,995 --> 00:55:58,835
He even ended up disabled
because of him. But he forgave him.
737
00:56:00,835 --> 00:56:01,964
What an unbelievable brat.
738
00:56:03,074 --> 00:56:04,404
It's not too late to get angry.
739
00:56:05,105 --> 00:56:06,674
Then you will be forgiven.
740
00:56:15,554 --> 00:56:16,630
I'm sorry for everything.
741
00:56:16,654 --> 00:56:19,254
I was a fool to have challenged you.
742
00:56:19,625 --> 00:56:20,785
I'm sorry.
743
00:56:21,484 --> 00:56:24,054
Kill me instead. Take my life.
744
00:56:24,424 --> 00:56:25,924
I'll die in his place.
745
00:56:26,364 --> 00:56:28,324
Let my poor brother live.
746
00:56:28,625 --> 00:56:30,765
Please don't kill my brother.
747
00:56:30,935 --> 00:56:33,605
Moo Chi, I'm all right.
748
00:56:33,964 --> 00:56:37,574
Whatever happens to me isn't your fault.
749
00:56:38,174 --> 00:56:39,274
All right?
750
00:56:39,574 --> 00:56:43,015
This is your last chance.
Get angry. Show your wrath.
751
00:56:43,745 --> 00:56:45,745
To the Head Hunter who
murdered your family.
752
00:56:45,915 --> 00:56:48,285
To the world who didn't
give him the death penalty.
753
00:56:48,344 --> 00:56:49,614
Let your anger explode.
754
00:56:52,285 --> 00:56:54,484
Moo Won, please.
755
00:56:59,665 --> 00:57:01,824
My beloved little brother.
756
00:57:03,694 --> 00:57:04,795
I've...
757
00:57:08,004 --> 00:57:09,574
I've always been sorry.
758
00:57:10,404 --> 00:57:13,145
Moo Won, please. Moo Won.
759
00:57:14,944 --> 00:57:16,045
I'm sorry.
760
00:57:43,375 --> 00:57:44,574
May...
761
00:57:47,475 --> 00:57:50,614
May... May the Lord...
762
00:57:51,875 --> 00:57:53,145
save...
763
00:57:54,444 --> 00:57:56,285
your soul.
764
00:58:34,924 --> 00:58:35,924
Taxi.
765
00:58:36,824 --> 00:58:37,824
(Vacant)
766
00:58:45,464 --> 00:58:49,174
That crazy psycho.
767
00:58:49,875 --> 00:58:52,674
Gosh, what is wrong with this world?
768
00:58:54,105 --> 00:58:55,745
Father Ko got murdered?
769
00:58:56,245 --> 00:58:59,585
That psycho killed the priest.
770
00:59:01,384 --> 00:59:05,285
Sir, please... Please take
me to Gudong Cathedral.
771
00:59:05,455 --> 00:59:09,424
What has become of this world?
772
00:59:11,625 --> 00:59:12,670
Excuse me.
773
00:59:12,694 --> 00:59:15,125
Sorry. Excuse me. Excuse me.
774
00:59:20,535 --> 00:59:22,774
I smell mint. That's weird.
775
00:59:23,134 --> 00:59:24,674
He's dead.
776
00:59:41,725 --> 00:59:42,924
But I'm sorry to tell you...
777
00:59:43,395 --> 00:59:45,554
that you're no deity, and
you're not even human.
778
00:59:48,324 --> 00:59:51,535
You're just a horrible monster.
779
00:59:57,774 --> 01:00:00,145
A monster that can never be saved.
780
01:00:12,315 --> 01:00:13,884
(I am...)
781
01:00:17,725 --> 01:00:20,094
(the Almighty.)
782
01:00:40,957 --> 01:00:43,027
(Memory)
783
01:00:47,298 --> 01:00:49,498
You should've called before you came.
784
01:00:51,327 --> 01:00:53,137
What is it that you need to tell me?
785
01:00:57,938 --> 01:00:59,478
What is it, sweetheart?
786
01:01:00,807 --> 01:01:02,048
You knew, didn't you?
787
01:01:04,108 --> 01:01:05,217
Knew what?
788
01:01:10,553 --> 01:01:11,624
That your son...
789
01:01:13,323 --> 01:01:14,653
is a murderer.
790
01:01:29,004 --> 01:01:30,343
Hey, Detective Kang.
791
01:01:31,173 --> 01:01:33,814
Detective Ko? Isn't he home?
792
01:01:35,243 --> 01:01:36,314
What?
793
01:01:37,383 --> 01:01:41,053
Bong Yi's grandmother's DNA
was found at that doctor's house?
794
01:01:43,953 --> 01:01:45,723
Why was it in Sung Yo Han's house?
795
01:01:47,194 --> 01:01:48,423
It couldn't be...
796
01:02:44,184 --> 01:02:45,783
It was Sung Yo Han,
797
01:02:46,613 --> 01:02:48,084
not Kim Joon Sung.
798
01:02:49,323 --> 01:02:51,684
How did this jerk get these pictures?
799
01:02:53,254 --> 01:02:55,270
He knows everything about me.
800
01:02:55,294 --> 01:02:56,923
Darn it.
801
01:03:07,533 --> 01:03:09,004
Come here.
802
01:03:17,383 --> 01:03:18,453
Ba Reum.
803
01:03:18,653 --> 01:03:19,759
Go, Bong Yi.
804
01:03:19,783 --> 01:03:21,859
No. Go with me.
805
01:03:21,883 --> 01:03:24,423
I promise I'll catch him personally.
806
01:03:24,584 --> 01:03:26,153
I'll catch the jerk...
807
01:03:26,754 --> 01:03:28,053
who killed your grandmother.
808
01:03:28,223 --> 01:03:29,399
Still...
809
01:03:29,423 --> 01:03:31,593
Go get the police. Now.
810
01:03:31,664 --> 01:03:34,033
Go.
811
01:03:42,104 --> 01:03:43,144
It was you.
812
01:03:44,743 --> 01:03:46,944
I killed the wrong guy.
813
01:03:47,814 --> 01:03:51,414
I wondered why that punk
Kim Joon Sung wouldn't talk.
814
01:03:53,153 --> 01:03:54,283
It was because of you.
815
01:03:55,223 --> 01:03:56,553
To save you.
816
01:03:57,854 --> 01:03:59,053
Dumb jerk.
817
01:04:02,223 --> 01:04:03,694
Tell me about the photo.
818
01:04:03,894 --> 01:04:05,934
How did it fall into your hands?
819
01:04:06,664 --> 01:04:09,279
- Save the boy first. - What?
820
01:04:09,303 --> 01:04:11,303
Han Kook, who's below your feet.
821
01:04:15,073 --> 01:04:16,973
Oh, you're here to save Han Kook?
822
01:04:18,104 --> 01:04:19,219
Are you here to save Bong Yi too?
823
01:04:19,243 --> 01:04:21,714
Let him go. Please.
824
01:04:22,914 --> 01:04:23,944
I'm sorry.
825
01:04:24,743 --> 01:04:25,854
It's too late for that.
826
01:04:26,613 --> 01:04:27,653
What?
827
01:04:29,524 --> 01:04:31,584
Ko Moo Chi lost the game.
828
01:04:31,894 --> 01:04:33,854
He missed his deadline.
829
01:04:34,194 --> 01:04:38,024
I guess he was shocked by the stones
that were found inside his brother.
830
01:04:38,734 --> 01:04:41,934
He doesn't care about the
kid. He's too busy drinking.
831
01:04:42,734 --> 01:04:44,834
It's a pity. I really think it is.
832
01:04:45,633 --> 01:04:48,544
But it's too bad, isn't it?
A promise is a promise.
833
01:04:49,703 --> 01:04:53,374
So I judged the kid as
soon as it was time over.
834
01:04:56,743 --> 01:04:58,754
Those who do not envy...
835
01:04:59,354 --> 01:05:00,513
are sinners.
836
01:05:01,214 --> 01:05:02,960
You lunatic.
837
01:05:02,984 --> 01:05:05,153
Yes, that look in your eyes.
838
01:05:06,294 --> 01:05:08,863
I love that look of anger.
839
01:05:10,124 --> 01:05:12,133
You have every right...
840
01:05:13,133 --> 01:05:14,234
to be my child.
841
01:05:17,734 --> 01:05:18,934
Just let me kill you.
842
01:05:20,604 --> 01:05:22,544
It's all for the best.
843
01:05:25,073 --> 01:05:26,513
What's with that look?
844
01:05:27,644 --> 01:05:29,084
You and I...
845
01:05:30,444 --> 01:05:32,684
are both very sad people.
846
01:05:34,084 --> 01:05:35,723
Sad?
847
01:05:36,184 --> 01:05:37,584
You think I'm sad?
848
01:05:38,923 --> 01:05:40,794
Sad?
849
01:05:41,423 --> 01:05:43,194
You darn jerk.
850
01:05:53,033 --> 01:05:56,274
Say it again. You think I'm sad?
851
01:06:01,274 --> 01:06:04,243
I'm a deity. That's what I am.
852
01:06:05,214 --> 01:06:07,283
Why would you pity a deity?
853
01:06:07,754 --> 01:06:08,854
You think you're a deity?
854
01:06:09,624 --> 01:06:13,153
You're just a psychopath who
was born with a mutated gene.
855
01:07:19,994 --> 01:07:20,994
(Hospital pharmacy)
856
01:07:57,123 --> 01:07:58,934
(Absolute rest)
857
01:09:15,973 --> 01:09:17,473
Finally, it's quiet.
858
01:09:34,894 --> 01:09:36,793
(1 year later)
859
01:09:39,494 --> 01:09:40,934
Gosh.
860
01:09:41,593 --> 01:09:44,803
You did well, locked up in this tiny place.
861
01:09:45,973 --> 01:09:47,510
Those petty punks.
862
01:09:47,534 --> 01:09:48,779
It's not like it was intentional.
863
01:09:48,803 --> 01:09:51,180
Just because I elbowed the commissioner,
864
01:09:51,204 --> 01:09:53,213
they sent me to the boonies for a year.
865
01:09:56,013 --> 01:09:58,989
Anyway. Once I return to Violent Crimes,
866
01:09:59,013 --> 01:10:00,784
I don't have to wear this uniform.
867
01:10:01,513 --> 01:10:04,260
Bye bye, Pyeongan precinct. Bye bye.
868
01:10:04,284 --> 01:10:07,223
(Pyeongan Precinct)
869
01:10:07,694 --> 01:10:10,569
I've been assigned to the
Pyeongan precinct today.
870
01:10:10,593 --> 01:10:11,894
I'm Officer Jung Ba Reum.
871
01:10:14,793 --> 01:10:16,963
Her wallet's gone as
well as her cell phone.
872
01:10:17,604 --> 01:10:19,444
I guess she was murdered
after she got robbed.
873
01:10:19,503 --> 01:10:20,503
No.
874
01:10:21,003 --> 01:10:21,980
What?
875
01:10:22,004 --> 01:10:23,744
It's just a camouflage.
876
01:10:24,473 --> 01:10:25,519
Who are you?
877
01:10:25,543 --> 01:10:27,244
Why are you being so absurd?
878
01:10:28,543 --> 01:10:30,319
Wait. How do you know
if he's being absurd or not?
879
01:10:30,343 --> 01:10:31,620
What?
880
01:10:31,644 --> 01:10:32,989
- What's your problem? - What?
881
01:10:33,013 --> 01:10:34,760
- How old are you? - Old enough.
882
01:10:34,784 --> 01:10:37,654
Detective Kang, we found tire tracks.
883
01:10:41,093 --> 01:10:42,123
Let me see.
884
01:10:56,274 --> 01:10:58,173
It's from here to there. Here.
885
01:10:58,473 --> 01:10:59,513
It's here too.
886
01:11:02,984 --> 01:11:05,543
I guess Officer Jung was right.
887
01:11:05,984 --> 01:11:08,513
I mean, think about
it. There are tire tracks,
888
01:11:08,923 --> 01:11:10,500
and we can tell that the
body was dragged here.
889
01:11:10,524 --> 01:11:13,723
That means the culprit drove
here and dragged the body there.
890
01:11:13,854 --> 01:11:15,870
What kind of a robber
would kill a person...
891
01:11:15,894 --> 01:11:18,300
and drag her body and
bag all the way up there?
892
01:11:18,324 --> 01:11:20,540
- Will you cut the nonsense?
- Gosh, shut it.
893
01:11:20,564 --> 01:11:21,564
He has a point.
894
01:11:22,194 --> 01:11:23,510
Her belongings are gone,
895
01:11:23,534 --> 01:11:25,309
but it looks like the culprit had
all the necessary tools for murder.
896
01:11:25,333 --> 01:11:26,710
So he or she could've taken
her wallet and cell phone...
897
01:11:26,734 --> 01:11:28,380
to make it look like a
robbery and murder case.
898
01:11:28,404 --> 01:11:29,381
Exactly.
899
01:11:29,405 --> 01:11:32,180
And the fact that she was
murdered facing the ground means...
900
01:11:32,204 --> 01:11:34,090
she was murdered by an acquaintance.
901
01:11:34,114 --> 01:11:36,689
So either the murderer hated
her or did it to take revenge.
902
01:11:36,713 --> 01:11:39,359
Check the victim's identity
and her acquaintances.
903
01:11:39,383 --> 01:11:40,413
No, it's not that.
904
01:11:41,083 --> 01:11:42,729
The murderer didn't
kill her to take revenge.
905
01:11:42,753 --> 01:11:44,260
Officer Jung, what's with you?
906
01:11:44,284 --> 01:11:45,970
I'll talk to him.
907
01:11:45,994 --> 01:11:47,830
He hurt his head.
908
01:11:47,854 --> 01:11:51,000
You know he got brain surgery
after he fought with Sung Yo Han.
909
01:11:51,024 --> 01:11:54,210
Make sure to restrict the area so
the evidence doesn't get harmed.
910
01:11:54,234 --> 01:11:55,439
- Come on. - No, wait. But...
911
01:11:55,463 --> 01:11:56,564
Okay, I get it.
912
01:11:57,064 --> 01:11:58,710
You know you have to be the MC, right?
913
01:11:58,734 --> 01:11:59,880
I can't do that.
914
01:11:59,904 --> 01:12:01,503
Then who else?
915
01:12:01,803 --> 01:12:04,503
Chi Kook isn't well, so it has to be you.
916
01:12:06,814 --> 01:12:08,420
Today was my first day of work,
917
01:12:08,444 --> 01:12:11,213
and I finally get why Chi
Kook found the job so difficult.
918
01:12:13,184 --> 01:12:14,489
How was your day?
919
01:12:14,513 --> 01:12:16,113
Tell me how it feels to be back at work.
920
01:12:18,784 --> 01:12:20,870
I saw a dead body.
921
01:12:20,894 --> 01:12:21,923
A dead body?
922
01:12:22,593 --> 01:12:25,364
- Did you pee your pants?
- Stop talking nonsense.
923
01:12:26,163 --> 01:12:28,663
I don't know how to explain
it, but it felt a bit weird.
924
01:12:29,333 --> 01:12:31,510
My heart started racing and...
925
01:12:31,534 --> 01:12:32,803
Your heart started racing?
926
01:12:34,373 --> 01:12:36,373
I guess you were really startled.
927
01:12:36,803 --> 01:12:38,779
Your heart used to race...
928
01:12:38,803 --> 01:12:40,713
when you saw a dead cat.
929
01:12:41,444 --> 01:12:44,189
No, it's nothing like
that. It's a bit different.
930
01:12:44,213 --> 01:12:45,359
It's not different.
931
01:12:45,383 --> 01:12:48,413
You got sick and puked all day that day.
932
01:12:48,784 --> 01:12:50,223
I'm sure you'll be fine.
933
01:12:51,123 --> 01:12:52,399
- Over here. - Hello.
934
01:12:52,423 --> 01:12:53,630
- Hello. - Hello.
935
01:12:53,654 --> 01:12:55,130
- Hello. - Hello.
936
01:12:55,154 --> 01:12:56,623
- Hi. - Hey.
937
01:12:58,223 --> 01:13:00,234
Let's sit down.
938
01:13:01,194 --> 01:13:02,739
He and I used to make movies together.
939
01:13:02,763 --> 01:13:04,580
And he's Mr. Woo Young Chul,
940
01:13:04,604 --> 01:13:06,380
the lawyer who gave me
legal advice regarding my script.
941
01:13:06,404 --> 01:13:08,633
- You all know Ba Reum, right? - Of course.
942
01:13:08,873 --> 01:13:11,604
And this is my fiancรฉ, Kim Seul Ki.
943
01:13:12,104 --> 01:13:14,144
She was the main actress
of the short film I made.
944
01:13:14,913 --> 01:13:16,920
- Congratulations on your wedding.
- Thank you.
945
01:13:16,944 --> 01:13:17,921
Congratulations.
946
01:13:17,945 --> 01:13:19,954
- We promise we'll be happy.
- Thank you, guys.
947
01:13:27,293 --> 01:13:29,494
- I'm going to go to the bathroom. - Okay.
948
01:13:30,824 --> 01:13:31,923
Careful.
949
01:13:36,534 --> 01:13:39,274
Dong Koo, I'm telling
you. It's not too late.
950
01:13:39,833 --> 01:13:42,034
You really should
reconsider marrying Seul Ki.
951
01:13:42,333 --> 01:13:43,649
Cut it out.
952
01:13:43,673 --> 01:13:46,244
I swear she'll always desire
to be successful as an actor.
953
01:13:46,444 --> 01:13:49,205
Do you really think she'll be okay
with being a civil servant's wife?
954
01:13:50,413 --> 01:13:51,790
I don't think so.
955
01:13:51,814 --> 01:13:53,930
I bet she'll cheat on you
with anyone who casts her...
956
01:13:53,954 --> 01:13:55,923
- for a movie. - That's enough!
957
01:13:56,984 --> 01:13:59,399
Will you please cut it out?
958
01:13:59,423 --> 01:14:00,524
Wait.
959
01:14:00,894 --> 01:14:02,639
That's enough.
960
01:14:02,663 --> 01:14:05,170
I get that you're drunk,
but you're crossing the line.
961
01:14:05,194 --> 01:14:06,194
Young Chul,
962
01:14:07,064 --> 01:14:08,593
do you know what her nickname is?
963
01:14:09,434 --> 01:14:11,734
The princess who switches her prince.
964
01:14:12,204 --> 01:14:13,949
Everyone in the industry
knows her for being like that.
965
01:14:13,973 --> 01:14:16,133
He's the only one who
doesn't know. It's upsetting me.
966
01:14:17,744 --> 01:14:19,644
You're so naive.
967
01:14:20,013 --> 01:14:21,673
You're a complete fool.
968
01:14:22,484 --> 01:14:25,144
You darn punk. You're like
this every time you drink.
969
01:14:26,383 --> 01:14:27,660
- You punk. - Dong Koo.
970
01:14:27,684 --> 01:14:29,623
- Dong Koo. - Get off me!
971
01:14:32,793 --> 01:14:33,994
Ba Reum, are you okay?
972
01:14:34,593 --> 01:14:37,293
- You jerk. - Get off me! Get off me!
973
01:15:17,104 --> 01:15:19,734
Are you okay? Didn't you get hurt?
974
01:15:20,373 --> 01:15:22,503
It's nothing serious. I'm fine.
975
01:15:22,704 --> 01:15:24,343
You hurt your forehead.
976
01:15:28,973 --> 01:15:32,343
By the way, when did you
learn how to fight like that?
977
01:15:34,184 --> 01:15:36,284
You even used to be bad
at playing Whac-A-Mole.
978
01:15:40,753 --> 01:15:42,923
Where was the Pyeongan precinct?
979
01:15:44,494 --> 01:15:45,894
It should be around here somewhere.
980
01:15:55,034 --> 01:15:56,343
Crazy freak!
981
01:15:58,904 --> 01:15:59,913
Officer Jung?
982
01:16:02,213 --> 01:16:04,290
Goodness, I'm sorry.
983
01:16:04,314 --> 01:16:07,314
Trash rolled over here
while I was sorting it.
984
01:16:07,684 --> 01:16:08,790
I startled you, didn't I?
985
01:16:08,814 --> 01:16:09,954
I'm really sorry.
986
01:16:11,154 --> 01:16:12,854
You haven't changed at all, Officer Jung.
987
01:16:13,894 --> 01:16:14,954
Do you know me?
988
01:16:23,604 --> 01:16:26,274
Are you trying to get yourself killed?
989
01:16:26,473 --> 01:16:28,680
You almost died because of that bird!
990
01:16:28,704 --> 01:16:30,744
Why? Does your head hurt?
991
01:16:32,814 --> 01:16:34,013
Detective Ko Moo Chi!
992
01:16:36,284 --> 01:16:37,444
Detective Ko.
993
01:16:38,843 --> 01:16:40,013
Detective...
994
01:16:43,184 --> 01:16:45,264
It'll be torn down before
the presidential election.
995
01:16:51,564 --> 01:16:53,133
Hi, Eo Bong.
996
01:16:54,833 --> 01:16:55,934
Here.
997
01:17:38,244 --> 01:17:40,449
- Stop it! - Bong Yi!
998
01:17:40,473 --> 01:17:41,673
Oh Bong Yi.
999
01:17:42,244 --> 01:17:43,383
Bong Yi.
1000
01:17:51,784 --> 01:17:52,923
- Oh Bong Yi! - Oh my gosh.
1001
01:17:56,123 --> 01:17:57,263
I'm sorry.
1002
01:17:57,723 --> 01:17:59,639
My baby.
1003
01:17:59,663 --> 01:18:03,963
Officer Jung. Please
check in on that brat...
1004
01:18:04,503 --> 01:18:06,204
Bong Yi...
1005
01:18:07,333 --> 01:18:08,604
now and then.
1006
01:18:18,184 --> 01:18:19,384
(Oh Bong Yi, 13-1 Anshin-dong)
1007
01:18:20,614 --> 01:18:21,660
Oh Bong Yi?
1008
01:18:21,684 --> 01:18:23,753
(Oh Bong Yi, 13-1 Anshin-dong)
1009
01:18:31,824 --> 01:18:32,833
Anshin...
1010
01:18:43,803 --> 01:18:44,944
Anshin-dong.
1011
01:18:46,574 --> 01:18:47,644
Bong Yi.
1012
01:18:48,713 --> 01:18:49,814
Bong Yi.
1013
01:19:06,064 --> 01:19:08,133
Bong Yi, it's me, Ba Reum.
1014
01:19:08,663 --> 01:19:09,663
Call me.
1015
01:19:56,744 --> 01:19:59,013
There are no street lamps or CCTVs here.
1016
01:20:00,314 --> 01:20:01,454
It's too dangerous.
1017
01:20:15,133 --> 01:20:16,234
You're dead.
1018
01:20:23,043 --> 01:20:24,604
Stop, you jerk!
1019
01:20:51,133 --> 01:20:52,234
You jerk.
1020
01:21:18,364 --> 01:21:19,564
Why is this happening to me?
1021
01:21:20,163 --> 01:21:22,904
Why am I getting flashes
of Sung Yo Han's memories?
1022
01:21:23,234 --> 01:21:25,739
You must've read a lot of files...
1023
01:21:25,763 --> 01:21:28,534
regarding Sung Yo Han before the accident.
1024
01:21:28,704 --> 01:21:29,843
Probably.
1025
01:21:30,074 --> 01:21:32,349
I hear I investigated the
case alongside Detective Ko.
1026
01:21:32,373 --> 01:21:34,644
You're mistaking what
you read in the files...
1027
01:21:35,114 --> 01:21:37,383
as your own memories at the moment.
1028
01:21:38,944 --> 01:21:41,784
Thank you, doctor. I'll come back soon.
1029
01:21:43,284 --> 01:21:45,784
- Ba Reum! - Hey, Bong Yi.
1030
01:21:46,253 --> 01:21:47,324
What brings you by?
1031
01:21:47,524 --> 01:21:50,093
The doctor wanted to check my wound.
1032
01:21:50,694 --> 01:21:52,864
- What about you? - Oh, I was here...
1033
01:21:52,963 --> 01:21:55,194
to see the doctor who operated on me.
1034
01:21:57,633 --> 01:22:00,510
He operated on you?
1035
01:22:00,534 --> 01:22:02,309
- Yes. - That's not him.
1036
01:22:02,333 --> 01:22:04,104
(Department of Neurosurgery)
1037
01:22:05,774 --> 01:22:07,713
No, he's not here.
1038
01:22:19,923 --> 01:22:21,194
He's not here.
1039
01:22:21,824 --> 01:22:25,293
The doctor had a scar on his face.
1040
01:22:25,564 --> 01:22:27,370
A long one on his right side.
1041
01:22:27,394 --> 01:22:28,663
Mr. Kim, it's me.
1042
01:22:29,163 --> 01:22:33,274
Could I perhaps get a
recent photo of Han Seo Joon?
1043
01:22:33,633 --> 01:22:36,073
Recent photos of inmates can't
be taken outside prison walls.
1044
01:22:37,043 --> 01:22:39,503
A documentary show interviewed him once.
1045
01:22:39,913 --> 01:22:41,114
You could watch that.
1046
01:22:49,723 --> 01:22:52,753
Hey, Bong Yi. I just sent you a photo.
1047
01:22:53,154 --> 01:22:54,753
Can you check if he's the doctor?
1048
01:22:56,253 --> 01:22:57,639
Ba Reum, it's him.
1049
01:22:57,663 --> 01:22:59,023
He's the guy who did your surgery.
1050
01:22:59,364 --> 01:23:02,234
If you let it live, you'll
end up like that rat snake.
1051
01:23:02,364 --> 01:23:03,503
Is that what you want?
1052
01:23:04,064 --> 01:23:06,239
A nasty brain has been
placed in this mouse.
1053
01:23:06,263 --> 01:23:07,904
A nasty brain?
1054
01:23:08,333 --> 01:23:10,303
You seem different.
1055
01:23:10,404 --> 01:23:12,019
Compared to before, I mean.
1056
01:23:12,043 --> 01:23:14,543
Did you spend some time
in a psychopath's brain?
1057
01:23:14,843 --> 01:23:17,184
What is this feeling?
1058
01:23:20,883 --> 01:23:22,484
That's why I've been remembering...
1059
01:23:23,684 --> 01:23:25,083
Sung Yo Han's memories.
1060
01:23:26,253 --> 01:23:27,553
Don't tell me...
1061
01:23:28,553 --> 01:23:31,463
you implanted Sung
Yo Han's brain inside me.
1062
01:23:34,034 --> 01:23:35,093
Is that what you did?
1063
01:23:35,434 --> 01:23:37,534
You figured it out faster than expected...
1064
01:23:37,604 --> 01:23:38,963
which reduces the fun.
1065
01:23:41,333 --> 01:23:42,534
Head Hunter.
1066
01:23:43,503 --> 01:23:46,444
About that nickname people gave me.
1067
01:23:48,173 --> 01:23:49,444
I actually quite like it.
1068
01:23:52,213 --> 01:23:55,630
So you took their heads
after killing them to...
1069
01:23:55,654 --> 01:23:56,923
Don't look at me like that.
1070
01:23:57,154 --> 01:23:59,029
I only took...
1071
01:23:59,053 --> 01:24:01,553
a few human heads to benefit mankind.
1072
01:24:02,824 --> 01:24:06,123
Every achievement
requires minor sacrifices.
1073
01:24:06,734 --> 01:24:08,870
"Minor sacrifices"? That's
what human life means to you?
1074
01:24:08,894 --> 01:24:10,880
Thanks to them,
1075
01:24:10,904 --> 01:24:13,750
you were able to survive your injury.
1076
01:24:13,774 --> 01:24:15,133
No, it's a lie!
1077
01:24:31,083 --> 01:24:32,583
You must not want to believe it.
1078
01:24:33,324 --> 01:24:36,154
Then why don't you go in person...
1079
01:24:36,494 --> 01:24:38,293
and see for yourself?
1080
01:24:43,133 --> 01:24:44,604
I have my own lab.
1081
01:24:45,663 --> 01:24:48,904
No one knows about it yet.
1082
01:24:50,473 --> 01:24:54,114
The moment you open that door,
you'll be opening Pandora's box.
1083
01:25:05,723 --> 01:25:06,854
Are you ready?
1084
01:25:08,553 --> 01:25:09,994
Are you ready to face the truth?
1085
01:26:21,864 --> 01:26:23,510
How could you have operated on me though?
1086
01:26:23,534 --> 01:26:24,680
You're in prison.
1087
01:26:24,704 --> 01:26:27,204
The day after you were injured,
1088
01:26:28,034 --> 01:26:29,180
someone visited me.
1089
01:26:29,204 --> 01:26:30,750
I'm Officer Jung Ba Reum.
1090
01:26:30,774 --> 01:26:32,750
A very special someone.
1091
01:26:32,774 --> 01:26:35,614
Your son bashed another young man's brain.
1092
01:26:35,843 --> 01:26:39,644
The doctors say that the
damage is beyond repair.
1093
01:26:40,314 --> 01:26:43,324
If the brain transplant can be done...
1094
01:26:43,383 --> 01:26:44,553
Then what?
1095
01:26:45,383 --> 01:26:46,994
I plan to gamble on it.
1096
01:26:47,123 --> 01:26:48,729
What do I get in return?
1097
01:26:48,753 --> 01:26:50,123
Name your price.
1098
01:26:54,434 --> 01:26:56,194
Freedom.
1099
01:26:56,494 --> 01:26:57,633
No.
1100
01:26:58,034 --> 01:26:59,534
We're done here.
1101
01:27:01,973 --> 01:27:03,173
Please.
1102
01:27:07,473 --> 01:27:08,614
Please...
1103
01:27:09,913 --> 01:27:12,484
Saving the honourable life of a young man...
1104
01:27:13,883 --> 01:27:17,053
is the only way you
can atone for your sins.
1105
01:27:17,923 --> 01:27:20,769
Where did you get this video?
1106
01:27:20,793 --> 01:27:22,599
- Someone sent it to me.
- Film in this direction...
1107
01:27:22,623 --> 01:27:23,864
and keep the camera still.
1108
01:27:24,293 --> 01:27:25,994
I see you're still alive.
1109
01:27:48,213 --> 01:27:49,213
What the...
1110
01:27:52,083 --> 01:27:54,854
So about yesterday...
1111
01:27:55,994 --> 01:27:57,064
Did we perhaps argue?
1112
01:27:57,593 --> 01:28:00,994
I remember coming here,
but my memory ends there.
1113
01:28:03,404 --> 01:28:05,739
You grabbed me by the collar
the moment you came by...
1114
01:28:05,763 --> 01:28:07,479
and swung at me.
1115
01:28:07,503 --> 01:28:09,750
I had to subdue you. I'm sorry.
1116
01:28:09,774 --> 01:28:12,373
No, don't apologize.
I'm the one who's sorry.
1117
01:28:13,274 --> 01:28:15,343
I really should cut back on my drinking.
1118
01:28:15,873 --> 01:28:17,189
You should...
1119
01:28:17,213 --> 01:28:18,713
or it could someday kill you.
1120
01:28:20,484 --> 01:28:21,954
I won't die.
1121
01:28:22,213 --> 01:28:24,253
Not until I kill the scumbag.
1122
01:28:42,473 --> 01:28:45,503
- Hey, Bong Yi.
- How's your hand? Is it all right?
1123
01:28:45,774 --> 01:28:47,343
Yes, it's fine.
1124
01:29:05,324 --> 01:29:08,793
No, don't kill him. Don't kill him.
1125
01:29:09,833 --> 01:29:11,139
- Smash that into his face.
- Smash that into his face.
1126
01:29:11,163 --> 01:29:12,710
- Kill him! - Kill him!
1127
01:29:12,734 --> 01:29:14,349
- Smash his head. Kill him.
- Smash his head. Kill him.
1128
01:29:14,373 --> 01:29:16,133
No!
1129
01:29:22,814 --> 01:29:24,213
Are you scared...
1130
01:29:25,184 --> 01:29:26,944
that the same thing
might happen to you too?
1131
01:29:28,513 --> 01:29:30,354
I'm also quite curious myself.
1132
01:29:30,623 --> 01:29:34,024
You were the first human to
get a frontal lobe transplant.
1133
01:29:34,494 --> 01:29:38,494
But of course, I didn't
replace your entire frontal lobe.
1134
01:29:38,663 --> 01:29:41,540
It was only the parts that got damaged.
1135
01:29:41,564 --> 01:29:45,303
But I hope that you won't let Yo Han...
1136
01:29:46,364 --> 01:29:49,734
take over you.
1137
01:29:50,003 --> 01:29:51,244
I really mean it.
1138
01:29:51,343 --> 01:29:52,949
The killer who targeted...
1139
01:29:52,973 --> 01:29:54,819
only women who lived alone...
1140
01:29:54,843 --> 01:29:57,359
tried to do it again in Anshin-dong.
1141
01:29:57,383 --> 01:29:59,913
But the woman fought back,
and he was arrested at the scene.
1142
01:30:00,314 --> 01:30:03,013
Anshin-dong...
1143
01:30:12,293 --> 01:30:13,293
Hey. It's me.
1144
01:30:14,333 --> 01:30:18,633
Mom. Does she live...
1145
01:30:19,163 --> 01:30:20,473
in that neighbourhood?
1146
01:30:20,574 --> 01:30:23,349
Why would she? She moved away years ago.
1147
01:30:23,373 --> 01:30:24,744
Why would she want to live here?
1148
01:30:25,303 --> 01:30:28,913
A "no" would've sufficed. No need to yell.
1149
01:30:29,843 --> 01:30:33,660
Mom. Should I come visit?
1150
01:30:33,684 --> 01:30:34,854
Why would you come here?
1151
01:30:35,053 --> 01:30:37,123
Please, let me live in peace.
1152
01:30:37,284 --> 01:30:40,524
I'll make some food and go to you.
1153
01:30:40,994 --> 01:30:45,263
Don't you dare come here. Okay?
1154
01:30:57,503 --> 01:31:01,043
This old woman is being suspicious.
1155
01:31:20,133 --> 01:31:23,833
How dare that old hag lie to me?
1156
01:31:35,373 --> 01:31:36,413
Hey, you.
1157
01:31:36,913 --> 01:31:40,114
Aren't you too young to have a fat tummy?
1158
01:31:40,413 --> 01:31:41,553
What's this?
1159
01:31:41,684 --> 01:31:43,984
Please look the other way just this once.
1160
01:31:49,694 --> 01:31:52,663
Here, take this with you.
1161
01:31:56,494 --> 01:31:57,604
(Supermarket)
1162
01:31:57,633 --> 01:31:59,910
The mom's an alcoholic.
1163
01:31:59,934 --> 01:32:02,673
She's been drowning herself
in alcohol after the divorce.
1164
01:32:05,473 --> 01:32:06,744
Hey, kid!
1165
01:32:12,843 --> 01:32:14,484
I won't take it from you.
1166
01:32:15,654 --> 01:32:18,923
Here. Take this too.
1167
01:32:19,324 --> 01:32:20,923
The bun itself will be too dry.
1168
01:32:28,434 --> 01:32:31,163
- What's your name? - Yu Na.
1169
01:32:31,234 --> 01:32:34,173
Yu Na, let me walk you home.
1170
01:32:35,173 --> 01:32:38,373
Move out of this neighbourhood.
As soon as possible.
1171
01:32:39,173 --> 01:32:40,244
Move?
1172
01:32:40,444 --> 01:32:44,389
Who are you to make demands
at someone else's house?
1173
01:32:44,413 --> 01:32:46,420
Kang Duk Soo is back in this neighbourhood.
1174
01:32:46,444 --> 01:32:48,553
So what?
1175
01:32:49,013 --> 01:32:51,583
I can look after my daughter just fine.
1176
01:32:52,524 --> 01:32:55,630
So move away yourself
if that's what you want.
1177
01:32:55,654 --> 01:32:56,753
But you're...
1178
01:32:58,564 --> 01:32:59,763
But you're her mom.
1179
01:33:00,793 --> 01:33:02,309
Aren't you worried about her?
1180
01:33:02,333 --> 01:33:06,833
I said I can manage my daughter just fine.
1181
01:33:07,133 --> 01:33:09,303
Darn brat.
1182
01:33:09,633 --> 01:33:13,180
Who are you to meddle with our lives...
1183
01:33:13,204 --> 01:33:15,114
telling me to move away?
1184
01:33:17,543 --> 01:33:19,984
What if I told you I'm his victim?
1185
01:33:21,883 --> 01:33:23,923
Does that give me the right to meddle?
1186
01:33:26,383 --> 01:33:28,223
You're her guardian.
1187
01:33:29,994 --> 01:33:31,194
So keep her safe...
1188
01:33:32,093 --> 01:33:33,734
and stop drinking.
1189
01:33:40,404 --> 01:33:41,473
Ba Reum?
1190
01:33:49,413 --> 01:33:50,543
Ba Reum.
1191
01:33:58,753 --> 01:33:59,923
Bong Yi,
1192
01:34:00,654 --> 01:34:02,524
nothing will happen to me, right?
1193
01:34:03,793 --> 01:34:07,234
Will I be all right?
1194
01:34:13,734 --> 01:34:14,934
Of course.
1195
01:34:16,333 --> 01:34:17,543
You'll be fine.
1196
01:34:18,803 --> 01:34:20,543
Nothing will happen.
1197
01:34:29,867 --> 01:34:31,966
(Prayer)
1198
01:34:42,676 --> 01:34:43,846
Please...
1199
01:34:45,346 --> 01:34:48,216
don't let anything happen to me.
1200
01:34:49,686 --> 01:34:50,926
Please don't let me...
1201
01:34:52,586 --> 01:34:55,327
become a monster like Sung Yo Han.
1202
01:35:00,136 --> 01:35:01,197
Please.
1203
01:35:04,167 --> 01:35:06,306
Please protect me, My Lord.
1204
01:35:14,016 --> 01:35:15,146
Please.
1205
01:35:19,987 --> 01:35:21,016
Bong Yi?
1206
01:35:22,386 --> 01:35:23,886
Bong Yi, wake up.
1207
01:35:25,287 --> 01:35:26,287
Bong Yi?
1208
01:35:28,726 --> 01:35:29,756
Ba Reum.
1209
01:35:30,367 --> 01:35:31,827
Hey, it's you.
1210
01:35:33,737 --> 01:35:35,973
It's my Ba Reum.
1211
01:35:35,997 --> 01:35:39,037
My sweet and kind Ba Reum.
1212
01:35:44,107 --> 01:35:46,277
What good does that do though...
1213
01:35:46,577 --> 01:35:48,492
when you can't even remember...
1214
01:35:48,516 --> 01:35:49,753
how you asked me to marry you?
1215
01:35:49,777 --> 01:35:51,216
You complete idiot.
1216
01:35:56,417 --> 01:35:59,256
Excuse me, but why did she drink so much?
1217
01:35:59,586 --> 01:36:02,303
Some girls who were here
must've gone to school with her.
1218
01:36:02,327 --> 01:36:04,742
They kept commenting about the incident...
1219
01:36:04,766 --> 01:36:06,872
- and how bad they felt for her.
- The incident?
1220
01:36:06,896 --> 01:36:09,466
They ended up grabbing each other's hair.
1221
01:36:34,096 --> 01:36:35,096
My goodness.
1222
01:36:35,327 --> 01:36:38,702
I love how you enjoy the food you eat.
1223
01:36:38,726 --> 01:36:40,396
Gosh.
1224
01:36:43,407 --> 01:36:44,537
Grandma...
1225
01:36:45,766 --> 01:36:48,306
I miss you, Grandma.
1226
01:37:09,217 --> 01:37:10,347
Tempted, aren't you?
1227
01:37:13,958 --> 01:37:16,017
You wish for nothing else
than to squeeze her neck.
1228
01:37:18,328 --> 01:37:19,588
Then do it.
1229
01:37:22,597 --> 01:37:25,028
Feel the softness of her throat.
1230
01:37:29,338 --> 01:37:30,467
Feel it for yourself.
1231
01:37:31,038 --> 01:37:32,238
Go ahead.
1232
01:37:39,507 --> 01:37:40,878
Why are you hesitating?
1233
01:37:42,347 --> 01:37:43,387
Press down on it.
1234
01:37:43,988 --> 01:37:45,387
Go on.
1235
01:37:53,528 --> 01:37:54,998
You should do as I say.
1236
01:37:55,328 --> 01:37:56,998
If you don't,
1237
01:37:57,467 --> 01:38:01,467
you'll end up killing your
family and people you love first.
1238
01:38:15,817 --> 01:38:17,817
Ba Reum, your phone!
1239
01:38:40,507 --> 01:38:41,677
Kang Duk Soo?
1240
01:38:53,418 --> 01:38:54,557
Are you all right?
1241
01:39:01,757 --> 01:39:02,798
Him?
1242
01:39:04,227 --> 01:39:05,798
(Kang Duk Soo)
1243
01:39:07,698 --> 01:39:10,107
(Video of the victim's statement)
1244
01:39:12,637 --> 01:39:13,878
Don't worry.
1245
01:39:14,208 --> 01:39:15,977
I promise I will catch him for you.
1246
01:39:18,607 --> 01:39:20,817
My grandmother drank a lot...
1247
01:39:22,477 --> 01:39:25,988
after my dad passed away.
1248
01:39:29,788 --> 01:39:32,828
Someone had tied a
puppy to a rail on a bridge.
1249
01:39:33,998 --> 01:39:35,927
So I was going to untie it for the puppy.
1250
01:39:43,668 --> 01:39:44,708
No,
1251
01:39:45,267 --> 01:39:46,467
don't fall asleep.
1252
01:39:46,878 --> 01:39:47,878
Kid,
1253
01:39:48,807 --> 01:39:50,054
don't fall asleep, okay?
1254
01:39:50,078 --> 01:39:51,548
I promise I'll catch him.
1255
01:40:09,798 --> 01:40:11,328
What did you say to Bong Yi?
1256
01:40:11,767 --> 01:40:12,774
Excuse me?
1257
01:40:12,798 --> 01:40:15,538
Don't lie to me. We have a
video of you in the crosswalk.
1258
01:40:16,738 --> 01:40:19,184
I didn't say anything.
1259
01:40:19,208 --> 01:40:20,238
You darn rat.
1260
01:40:22,378 --> 01:40:23,607
What did you say?
1261
01:40:24,807 --> 01:40:25,878
Tell me.
1262
01:40:26,578 --> 01:40:29,948
I really didn't say anything.
1263
01:40:30,517 --> 01:40:33,557
Nothing more than just hello.
1264
01:40:41,158 --> 01:40:43,504
You dirtbag. Dirtbag.
1265
01:40:43,528 --> 01:40:46,198
I said I would kill you. You dirtbag.
1266
01:41:06,887 --> 01:41:08,817
- Hello. - Hello.
1267
01:41:09,158 --> 01:41:11,833
Moo Chi is in the
holding cell for assaulting...
1268
01:41:11,857 --> 01:41:13,028
Kang Duk Soo.
1269
01:41:13,458 --> 01:41:14,498
What?
1270
01:41:16,028 --> 01:41:17,028
Here.
1271
01:41:17,597 --> 01:41:19,998
He said to give it to you
and say to carry it at all times.
1272
01:41:40,788 --> 01:41:42,658
Yes, officer.
1273
01:41:43,118 --> 01:41:45,028
I'm at the pharmacy.
1274
01:41:45,488 --> 01:41:49,458
I needed a refill of my
prescription medication.
1275
01:41:50,528 --> 01:41:54,567
(Byunglim Foods)
1276
01:41:55,238 --> 01:41:57,238
What the... Darn it.
1277
01:41:57,338 --> 01:41:58,943
This is the parole office monitoring room.
1278
01:41:58,967 --> 01:42:00,714
Kang Duk Soo's ankle
monitor has been damaged.
1279
01:42:00,738 --> 01:42:01,978
Officers will urgently respond.
1280
01:42:03,437 --> 01:42:05,783
Kang Duk Soo's cell phone is also there.
1281
01:42:05,807 --> 01:42:08,048
He's currently getting off
at Moochang Interchange.
1282
01:42:12,387 --> 01:42:13,594
Breaking news.
1283
01:42:13,618 --> 01:42:16,333
Sexual offender Kang Duk Soo
who was released just a year ago...
1284
01:42:16,357 --> 01:42:18,588
cut off his ankle
monitor and is on the run.
1285
01:42:18,788 --> 01:42:20,434
He is currently on the way...
1286
01:42:20,458 --> 01:42:23,033
- to Jungsoon of Gangwon Province. - What?
1287
01:42:23,057 --> 01:42:24,168
He ran?
1288
01:42:38,847 --> 01:42:40,487
I see you're watching "Sherlock Hong Ju".
1289
01:42:40,778 --> 01:42:42,048
It could be the rain.
1290
01:42:42,378 --> 01:42:44,064
I'm a huge fan of Choi Hong Ju, you see.
1291
01:42:44,088 --> 01:42:45,693
That reminds me.
1292
01:42:45,717 --> 01:42:47,193
Yu Na's here.
1293
01:42:47,217 --> 01:42:48,663
Yu Na?
1294
01:42:48,687 --> 01:42:50,733
- When? - She came by around dinner time...
1295
01:42:50,757 --> 01:42:53,158
to buy some buns for her mom.
1296
01:42:53,488 --> 01:42:55,974
- Pedophiles and sexual offenders...
- But Yu Na...
1297
01:42:55,998 --> 01:42:57,203
never change.
1298
01:42:57,227 --> 01:42:58,243
("Sherlock Hong Ju")
1299
01:42:58,267 --> 01:43:00,897
Their minds are always
filled with thoughts of children.
1300
01:43:07,738 --> 01:43:08,977
No. Yu Na.
1301
01:43:10,977 --> 01:43:12,048
No, Yu Na.
1302
01:43:43,477 --> 01:43:44,507
No!
1303
01:43:49,177 --> 01:43:50,177
No...
1304
01:44:11,038 --> 01:44:12,238
Take Yu Na.
1305
01:44:13,467 --> 01:44:16,137
Please... Please save her.
1306
01:44:17,107 --> 01:44:21,647
Yu Na... Take her away from here.
1307
01:44:37,998 --> 01:44:40,198
You should do as I say. Ba Reum.
1308
01:44:49,078 --> 01:44:50,748
If you don't,
1309
01:44:51,847 --> 01:44:55,717
you'll end up killing your
family and people you love first.
1310
01:44:59,288 --> 01:45:03,217
(355 Gudong-ro)
1311
01:45:07,628 --> 01:45:10,108
(Without proper compensation,
we will never vacate our homes!)
1312
01:45:41,198 --> 01:45:43,828
No. Don't do it. No.
1313
01:45:44,467 --> 01:45:47,067
Get out of my way. Move.
1314
01:47:14,088 --> 01:47:15,217
It was me.
1315
01:47:17,227 --> 01:47:18,588
It wasn't Sung Yo Han.
1316
01:47:20,828 --> 01:47:21,998
It was me.
1317
01:47:33,838 --> 01:47:36,378
- Hey, do you know something? - What?
1318
01:47:37,977 --> 01:47:39,248
You're kind of annoying.
1319
01:47:53,828 --> 01:47:56,097
Why? Why?
1320
01:47:57,567 --> 01:47:59,868
Someone without pride is a sinner.
1321
01:48:16,048 --> 01:48:17,217
Where are you going?
1322
01:48:17,687 --> 01:48:19,988
Chi Kook's awake. Let's go in.
1323
01:48:20,517 --> 01:48:22,017
Come on.
1324
01:48:23,257 --> 01:48:24,757
Come on. Come on.
1325
01:48:47,948 --> 01:48:50,347
Don't just stand there.
His arm will get tired.
1326
01:49:00,557 --> 01:49:01,757
What's going on?
1327
01:49:02,557 --> 01:49:04,397
I'm sure he saw me.
1328
01:49:24,988 --> 01:49:26,347
Don't try so hard to die.
1329
01:49:26,647 --> 01:49:28,217
You don't have much time left anyway.
1330
01:49:30,828 --> 01:49:34,198
21 years ago, I visited
Korea to attend a seminar.
1331
01:49:34,857 --> 01:49:36,998
And one day, I received a parcel.
1332
01:49:37,158 --> 01:49:38,698
It was from an anonymous person.
1333
01:49:59,847 --> 01:50:01,594
That's when I found
out that Han Seo Joon...
1334
01:50:01,618 --> 01:50:03,717
succeeded in doing a brain transplant.
1335
01:50:03,887 --> 01:50:07,187
He wanted to show me that he had succeeded.
1336
01:50:10,557 --> 01:50:13,168
I wanted to see how the
mouse would turn out.
1337
01:50:13,897 --> 01:50:17,198
So I started to observe it and kept notes.
1338
01:50:18,238 --> 01:50:20,838
Day 10. Moving slowly.
1339
01:50:21,278 --> 01:50:23,738
Noticeably slower movements
and lower activity level.
1340
01:50:24,248 --> 01:50:26,748
Day 30. Death.
1341
01:50:27,078 --> 01:50:30,278
Han Seo Joon had failed.
1342
01:50:30,918 --> 01:50:32,217
You'll die too.
1343
01:50:41,458 --> 01:50:44,028
I thought you were sick
and your phone was off.
1344
01:50:47,368 --> 01:50:48,467
Tell me it isn't true.
1345
01:50:51,408 --> 01:50:54,977
You knew who I was.
1346
01:50:57,007 --> 01:51:00,548
You knew that Sung Yo Han
murdered my grandmother.
1347
01:51:01,347 --> 01:51:02,448
Bong Yi.
1348
01:51:08,387 --> 01:51:09,588
I'll wish...
1349
01:51:11,387 --> 01:51:13,158
his baby dead as long as I live.
1350
01:51:36,248 --> 01:51:40,918
(Don't ever forgive me.)
1351
01:52:06,248 --> 01:52:09,078
I hope the skies...
1352
01:52:10,578 --> 01:52:13,288
will never forgive me.
1353
01:52:20,057 --> 01:52:22,298
(It's me, Chi Kook. Can we meet?)
1354
01:52:25,798 --> 01:52:28,038
There are a lot of scars near this wound.
1355
01:52:28,238 --> 01:52:30,344
That means he held onto
the knife and tried to stop him.
1356
01:52:30,368 --> 01:52:32,967
I was attacked from behind,
so I couldn't see his face.
1357
01:52:34,677 --> 01:52:35,807
That can't be.
1358
01:52:37,208 --> 01:52:39,048
Na Chi Kook is lying.
1359
01:52:43,977 --> 01:52:45,147
Officer Jung.
1360
01:52:55,427 --> 01:52:56,798
Chi Kook...
1361
01:52:59,467 --> 01:53:00,567
Doctor!
1362
01:53:02,368 --> 01:53:03,597
Ba Reum!
1363
01:53:31,998 --> 01:53:33,543
Doctor, what happened?
1364
01:53:33,567 --> 01:53:35,314
He seems to have died of a heart attack.
1365
01:53:35,338 --> 01:53:37,338
No, that can't be. It can't.
1366
01:53:37,538 --> 01:53:39,314
He was fine when I talked to him.
1367
01:53:39,338 --> 01:53:40,467
I'm sorry.
1368
01:53:44,748 --> 01:53:45,908
He was fine.
1369
01:53:52,647 --> 01:53:54,357
Chi Kook.
1370
01:54:14,878 --> 01:54:15,977
Chi Kook.
1371
01:54:16,637 --> 01:54:17,807
Those shoes.
1372
01:54:18,548 --> 01:54:19,807
Hey, wait. Hey!
1373
01:54:27,717 --> 01:54:28,997
You killed Chi Kook, didn't you?
1374
01:54:29,817 --> 01:54:32,887
Why did you kill him? Why
did you kill that poor guy?
1375
01:54:33,658 --> 01:54:36,304
How could you say you feel sorry for him,
1376
01:54:36,328 --> 01:54:37,727
you fraud?
1377
01:54:38,828 --> 01:54:41,097
Yes, I killed him, you monster.
1378
01:54:41,298 --> 01:54:43,637
I had to kill an innocent
man because of you!
1379
01:55:07,357 --> 01:55:08,533
There's been an accident.
1380
01:55:08,557 --> 01:55:09,927
Please take care of the scene.
1381
01:55:14,868 --> 01:55:15,868
Hey!
1382
01:55:27,674 --> 01:55:28,743
I swear.
1383
01:55:29,403 --> 01:55:31,289
Then search the license
plate of the car he drove.
1384
01:55:31,313 --> 01:55:32,643
It was 67D6264.
1385
01:55:33,874 --> 01:55:35,243
The car he drove...
1386
01:55:36,113 --> 01:55:37,884
Wait. What did you just say?
1387
01:55:38,254 --> 01:55:40,113
"67D6264"?
1388
01:55:49,964 --> 01:55:51,493
It's jjamppong broth.
1389
01:55:51,764 --> 01:55:52,794
Right?
1390
01:55:53,063 --> 01:55:54,664
You believe me now, right?
1391
01:55:55,664 --> 01:55:57,403
67D6264.
1392
01:55:58,204 --> 01:56:00,480
He's the one who hit me on
the head and stole my wallet.
1393
01:56:00,504 --> 01:56:01,549
The petty thief.
1394
01:56:01,573 --> 01:56:04,474
It's him. He killed Chi Kook.
1395
01:56:07,443 --> 01:56:08,443
Why?
1396
01:56:08,743 --> 01:56:11,153
Why would a mugger kill Chi Kook?
1397
01:56:16,724 --> 01:56:19,393
Not yet. I can't die yet.
1398
01:56:20,094 --> 01:56:22,493
I'll catch and kill the scums
who killed Chi Kook first.
1399
01:56:23,023 --> 01:56:24,164
I'll die after that.
1400
01:56:41,414 --> 01:56:43,613
Wait. Isn't that Uncle?
1401
01:56:47,183 --> 01:56:49,023
It's definitely Uncle.
1402
01:56:58,264 --> 01:56:59,594
What's going on?
1403
01:56:59,893 --> 01:57:02,403
The number you have
dialled is not in service.
1404
01:57:06,874 --> 01:57:08,204
I'm sorry.
1405
01:57:19,384 --> 01:57:20,783
That's the one.
1406
01:57:25,493 --> 01:57:27,323
Is that the car that hit me?
1407
01:57:27,724 --> 01:57:29,799
Here is Kim Man Ho's family registry.
1408
01:57:29,823 --> 01:57:31,240
(Child: Kim Hee Jung)
1409
01:57:31,264 --> 01:57:33,664
(Child: Kim Hee Jung)
1410
01:57:34,804 --> 01:57:36,764
Mom had no sister.
1411
01:57:39,474 --> 01:57:41,504
It was all a lie?
1412
01:57:42,243 --> 01:57:45,073
Everything around me was fake?
1413
01:57:45,813 --> 01:57:48,514
We found the car with the
license plate number 67D6264.
1414
01:57:50,443 --> 01:57:52,384
He got rid of the dashcam?
1415
01:57:53,483 --> 01:57:55,683
He didn't commit suicide.
Someone made it seem like it.
1416
01:58:00,624 --> 01:58:02,070
Why did he hang something so personal...
1417
01:58:02,094 --> 01:58:03,964
when this wasn't even his car?
1418
01:58:05,993 --> 01:58:07,063
What's this?
1419
01:58:09,664 --> 01:58:11,704
So he kept two storage devices?
1420
01:58:16,573 --> 01:58:17,704
Ba Reum.
1421
01:58:19,174 --> 01:58:20,990
Why are you at the
scenes of Kang Duk Soo's,
1422
01:58:21,014 --> 01:58:23,283
Lee Jae Shik's, and Kim
Byung Tae's murders?
1423
01:58:28,853 --> 01:58:29,954
Ba Reum.
1424
01:58:31,094 --> 01:58:32,224
Was it you?
1425
01:58:34,424 --> 01:58:35,693
We're...
1426
01:58:36,794 --> 01:58:38,664
lab mice.
1427
01:58:47,033 --> 01:58:48,443
We are...
1428
01:58:52,813 --> 01:58:54,174
lab mice.
1429
01:59:02,054 --> 01:59:03,230
(Epilogue)
1430
01:59:03,254 --> 01:59:06,393
(Epilogue - Pandora's box)
1431
01:59:17,403 --> 01:59:20,903
May... May the Lord...
1432
01:59:21,674 --> 01:59:23,004
grant you...
1433
01:59:24,060 --> 01:59:25,869
salvation.
1434
01:59:33,209 --> 01:59:36,079
How do I look?
1435
01:59:37,409 --> 01:59:39,980
I asked not to be turned into a monster.
1436
01:59:40,680 --> 01:59:41,879
I begged.
1437
01:59:43,249 --> 01:59:46,449
But you ignored my prayer.
1438
01:59:48,520 --> 01:59:50,890
And you call yourself a deity?
1439
01:59:50,915 --> 01:59:52,756
From this moment on, that job will be mine.
1440
01:59:53,283 --> 01:59:56,253
I will judge all the fools...
1441
01:59:56,583 --> 01:59:58,482
who believe in your nonsense.
1442
02:00:03,993 --> 02:00:05,123
(I am the Almighty.)
1443
02:00:08,092 --> 02:00:09,232
I am...
1444
02:00:10,333 --> 02:00:11,663
a predator.
1445
02:00:13,562 --> 02:00:14,602
I was...
1446
02:00:15,503 --> 02:00:18,703
a predator.
1447
02:00:41,308 --> 02:00:43,775
(Mouse: Theatrical Cut)
1448
02:00:44,242 --> 02:00:47,442
The crime scenes that were
exact copies of my murders.
1449
02:00:47,811 --> 02:00:51,051
Someone planted the
fake brooch and necklace,
1450
02:00:51,282 --> 02:00:53,428
and even the mint scent...
1451
02:00:53,452 --> 02:00:55,992
that I had said I smelled on the killer.
1452
02:00:56,351 --> 02:00:59,662
They pulled the trigger
on my murderous instincts.
1453
02:00:59,761 --> 02:01:01,731
They gave me easy prey to kill.
1454
02:01:02,391 --> 02:01:03,561
Who was it?
1455
02:01:04,601 --> 02:01:06,462
You knew from the get-go...
1456
02:01:06,662 --> 02:01:08,777
that I was the predator, not
Sung Yo Han, didn't you?
1457
02:01:08,801 --> 02:01:10,131
Hong Ju...
99619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.