All language subtitles for Miraculous Brothers 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:48,214 This is News Head, 2 00:00:48,298 --> 00:00:52,135 where we deliver the day's hottest news quickly and accurately. 3 00:00:53,136 --> 00:00:55,138 Our guest for today's interview 4 00:00:55,221 --> 00:00:58,641 won the National Literature Award 5 00:00:58,725 --> 00:01:00,560 for his novel God Is Dead. 6 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 Please welcome author Yook Dong-ju. 7 00:01:05,356 --> 00:01:07,192 -Hello. -Hello. 8 00:01:26,127 --> 00:01:27,003 You're awake. 9 00:01:29,130 --> 00:01:30,173 How do you feel? 10 00:01:32,383 --> 00:01:33,384 What are you doing here? 11 00:01:35,011 --> 00:01:36,554 Dong-ju called me. 12 00:01:37,388 --> 00:01:39,516 He told me you fainted last night. 13 00:01:42,727 --> 00:01:43,561 Don't you remember? 14 00:01:45,647 --> 00:01:46,981 I slept the whole day? 15 00:01:47,565 --> 00:01:49,359 Dong-ju was worried about leaving you alone 16 00:01:50,151 --> 00:01:53,071 and asked me to stay by your side. 17 00:01:54,030 --> 00:01:55,240 Where's Dong-ju? 18 00:01:55,990 --> 00:01:58,409 I heard there is a special reason you're here with us today. 19 00:01:58,910 --> 00:02:01,996 Could you explain what that reason is? 20 00:02:06,543 --> 00:02:07,627 First of all, 21 00:02:09,337 --> 00:02:11,798 I would like you to see… 22 00:02:13,424 --> 00:02:14,926 the video I brought in. 23 00:02:15,510 --> 00:02:16,636 All right. 24 00:02:18,138 --> 00:02:21,099 Let's begin by watching the video. 25 00:02:24,519 --> 00:02:25,770 Die! 26 00:02:31,359 --> 00:02:32,986 Step aside! 27 00:02:36,573 --> 00:02:40,159 This is the footage of the murder 28 00:02:40,243 --> 00:02:43,163 of a homeless man at Lake Sopyeong 29 00:02:43,663 --> 00:02:45,999 in 1995. 30 00:02:46,082 --> 00:02:49,752 Do you mean this is actual footage of where the murder took place? 31 00:02:49,836 --> 00:02:50,962 That's right. 32 00:02:52,797 --> 00:02:56,634 The culprits were 19-year-old high school students then. 33 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Do you know who they are? 34 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Yes. 35 00:03:06,311 --> 00:03:08,062 Chairman Lee Tae-man of Taekang Group, 36 00:03:08,730 --> 00:03:10,899 Chief Prosecutor Choi Jong-nam, 37 00:03:13,693 --> 00:03:16,821 the currently missing Professor Na Sang-u of University of Korea, 38 00:03:17,322 --> 00:03:21,409 and the recently deceased film director Shin Kyeong-cheol. 39 00:03:21,993 --> 00:03:23,244 It's those four people. 40 00:03:24,913 --> 00:03:27,916 They are the real culprits 41 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 of the Lake Sopyeong homeless murder case 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,130 from 27 years ago. 43 00:03:37,759 --> 00:03:40,094 Has this information been verified? 44 00:03:40,178 --> 00:03:41,679 Yes. 45 00:03:41,763 --> 00:03:45,934 You can easily verify the identity of the four men 46 00:03:46,017 --> 00:03:48,186 who beat a homeless man to death 47 00:03:48,269 --> 00:03:51,356 by checking the 1996 yearbook of Taekang High School. 48 00:03:53,524 --> 00:03:55,443 What a headache. 49 00:03:55,526 --> 00:03:57,111 FOOTAGE FROM THE 1995 LAKE SOPYEONG MURDER REVEALED 50 00:03:57,195 --> 00:04:00,406 The content of the video is too gruesome to be shown uncensored. 51 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Our viewers do have a right to know, 52 00:04:03,993 --> 00:04:06,204 but we will cut the video off 53 00:04:06,704 --> 00:04:09,082 to protect our general viewers 54 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 who are watching right now. 55 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Please stop the video. 56 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 As gruesome as this footage is, 57 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 the culprits' identities are even more shocking. 58 00:04:23,805 --> 00:04:28,393 Please tell us how you were able to obtain this footage 59 00:04:29,018 --> 00:04:33,314 and what made you decide to come to us with it. 60 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 Well… 61 00:04:34,899 --> 00:04:36,943 First of all, this footage 62 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 is from an old videotape. 63 00:04:41,114 --> 00:04:43,741 I found it recently among my late father's belongings. 64 00:04:44,325 --> 00:04:48,079 I believe it was my father's will 65 00:04:48,705 --> 00:04:50,373 for me to expose the truth 66 00:04:51,082 --> 00:04:54,544 that had been covered up for 27 years. 67 00:05:03,678 --> 00:05:04,721 Ma'am! 68 00:05:10,059 --> 00:05:13,438 Why are you here? I was looking for you. 69 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 Why did you look for me? 70 00:05:22,613 --> 00:05:25,199 I heard you met Dong-ju at lunch. 71 00:05:28,619 --> 00:05:29,579 I did. 72 00:05:30,872 --> 00:05:32,498 Did he tell you everything? 73 00:05:34,292 --> 00:05:35,334 He did. 74 00:05:38,087 --> 00:05:42,091 Dong-ju asked me to take you home safely. 75 00:05:43,843 --> 00:05:45,511 He must be worried about you. 76 00:05:46,846 --> 00:05:48,389 Why would he be? 77 00:05:49,640 --> 00:05:51,392 He's the one going through trouble. 78 00:05:53,936 --> 00:05:56,314 By any chance, do you know 79 00:05:57,023 --> 00:05:59,859 how your father happened to have 80 00:06:00,485 --> 00:06:02,070 the videotape with him? 81 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 In the video just shown, 82 00:06:05,281 --> 00:06:07,408 there are three culprits and one victim, 83 00:06:07,492 --> 00:06:11,120 along with one male student who was assaulted 84 00:06:11,204 --> 00:06:12,622 while trying to stop the crime. 85 00:06:13,122 --> 00:06:17,627 That student obtained the videotape to expose the truth 86 00:06:17,710 --> 00:06:19,921 and notified the detective in charge of the case, 87 00:06:20,505 --> 00:06:23,174 but he found himself in a dangerous position. 88 00:06:23,257 --> 00:06:24,509 In that process, 89 00:06:24,592 --> 00:06:27,970 he must have left the videotape with my father. 90 00:06:28,971 --> 00:06:30,765 I'm having trouble understanding. 91 00:06:30,848 --> 00:06:33,434 Why did the student who notified the police 92 00:06:33,518 --> 00:06:35,770 find himself in danger? 93 00:06:36,270 --> 00:06:38,981 The culprits of the Lake Sopyeong case 94 00:06:39,065 --> 00:06:43,111 were the children of wealthy and powerful families. 95 00:06:43,694 --> 00:06:47,156 The detective in charge received a bribe from those families 96 00:06:47,740 --> 00:06:51,702 and framed No Myeong-nam, who was a witness of the murder, 97 00:06:51,786 --> 00:06:54,288 thereby covering up the case. 98 00:06:54,372 --> 00:06:58,167 Moreover, he either killed or ordered the deaths of 99 00:06:58,251 --> 00:06:59,669 those who knew the truth. 100 00:07:00,253 --> 00:07:04,048 Of course, he must have been ordered by people who wanted to hide the truth. 101 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Are you saying there were other murders? 102 00:07:07,802 --> 00:07:08,970 That's right. 103 00:07:09,512 --> 00:07:12,014 However, it would be inappropriate 104 00:07:12,098 --> 00:07:13,975 for me to discuss those cases 105 00:07:14,475 --> 00:07:16,102 on television. 106 00:07:16,769 --> 00:07:18,813 So you're saying these cases are matters 107 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 the police need to investigate. 108 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 That's right. 109 00:07:22,567 --> 00:07:25,027 Could you tell us the name of the detective 110 00:07:25,111 --> 00:07:28,281 who covered up the Lake Sopyeong case? 111 00:07:28,906 --> 00:07:31,117 Assemblyman Byeon Jong-il. 112 00:07:32,451 --> 00:07:33,661 Assemblyman Byeon Jong-il? 113 00:07:35,163 --> 00:07:36,080 Yes. 114 00:07:40,168 --> 00:07:41,335 Let me summarize. 115 00:07:54,015 --> 00:07:57,226 CHAIRMAN LEE TAE-MAN, CHIEF PROSECUTOR CHOI JONG-NAM 116 00:07:57,310 --> 00:08:03,107 LATE PROFESSOR NA SANG-U, DIRECTOR SHIN KYEONG-CHEOL 117 00:08:15,411 --> 00:08:16,412 That's right. 118 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 Coincidentally, 119 00:08:18,789 --> 00:08:20,500 Shin Kyeong-cheol and Byeon Jong-il, 120 00:08:20,583 --> 00:08:22,084 two relevant figures in the case, 121 00:08:22,168 --> 00:08:24,253 have been murdered. 122 00:08:24,337 --> 00:08:27,465 Meanwhile, Professor Na Sang-u is currently missing. 123 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 Though these happened much later, 124 00:08:30,927 --> 00:08:32,929 could these cases have anything to do 125 00:08:33,513 --> 00:08:36,515 with the Lake Sopyeong case from 27 years ago? 126 00:08:38,768 --> 00:08:41,896 I don't think I can comment on that. 127 00:08:41,979 --> 00:08:43,272 I understand. 128 00:08:48,736 --> 00:08:50,821 Some say that your novel, God Is Dead, 129 00:08:50,905 --> 00:08:53,866 contains the full story of the Lake Sopyeong case. 130 00:08:53,950 --> 00:08:54,825 Is that true? 131 00:08:58,079 --> 00:09:00,331 Yes, it's true. 132 00:09:01,499 --> 00:09:03,960 Your novel was recently embroiled 133 00:09:04,043 --> 00:09:06,879 in a plagiarism scandal involving the screenplay 134 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 of the late Director Shin. 135 00:09:09,507 --> 00:09:13,552 That screenplay was also based on the Lake Sopyeong case. 136 00:09:14,262 --> 00:09:16,973 Would you say there was an innocent overlap? 137 00:09:18,057 --> 00:09:21,018 Shin Kyeong-cheol was not only one of the culprits, 138 00:09:21,102 --> 00:09:24,605 but he was also the one behind the camera filming the footage. 139 00:09:25,481 --> 00:09:28,693 He knew the crime scene better than anyone, 140 00:09:29,318 --> 00:09:32,738 causing our descriptions to have significant overlap. 141 00:09:34,699 --> 00:09:37,910 I take it that you decided to write the novel 142 00:09:37,994 --> 00:09:40,538 after watching this footage. 143 00:09:40,621 --> 00:09:43,374 Actually, I knew nothing of the Lake Sopyeong case 144 00:09:43,457 --> 00:09:47,044 when the novel was first published. 145 00:09:47,628 --> 00:09:49,547 I hadn't seen the footage either. 146 00:09:49,630 --> 00:09:51,841 But you said your novel contained 147 00:09:52,550 --> 00:09:55,469 the full story of the Lake Sopyeong case. 148 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 That's right. 149 00:09:58,055 --> 00:10:01,600 So at that time, you had not seen the footage 150 00:10:01,684 --> 00:10:03,602 and knew nothing of the case. 151 00:10:04,478 --> 00:10:07,690 -How were you able -What are you doing? 152 00:10:07,773 --> 00:10:09,108 to write your novel? 153 00:10:17,742 --> 00:10:18,993 I… 154 00:10:21,912 --> 00:10:23,372 didn't write God Is Dead. 155 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 The original manuscript 156 00:10:31,881 --> 00:10:34,050 was written by the student… 157 00:10:35,926 --> 00:10:38,888 who witnessed the Lake Sopyeong murder… 158 00:10:40,723 --> 00:10:42,308 and tried to expose the truth. 159 00:10:44,101 --> 00:10:46,729 I accidentally found that manuscript. 160 00:10:49,774 --> 00:10:51,400 After some editing… 161 00:10:53,736 --> 00:10:54,945 I had the book published… 162 00:10:57,865 --> 00:10:59,075 under my name. 163 00:11:00,534 --> 00:11:04,538 So you published a novel written by someone else under your name? 164 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 That's right. 165 00:11:06,916 --> 00:11:07,958 I see. 166 00:11:09,668 --> 00:11:11,671 That is unfortunate. 167 00:11:14,256 --> 00:11:17,551 I can only imagine the impact this will have on your career. 168 00:11:18,552 --> 00:11:21,347 What went through your mind as you decided to confess this? 169 00:11:24,350 --> 00:11:25,434 Well… 170 00:11:37,655 --> 00:11:40,074 I could not allow the truth of the Lake Sopyeong case… 171 00:11:42,868 --> 00:11:45,454 to be in any way discredited or distorted 172 00:11:46,705 --> 00:11:48,666 due to my shameful 173 00:11:51,001 --> 00:11:53,629 and morally reprehensible actions. 174 00:12:04,682 --> 00:12:07,017 I have deceived 175 00:12:09,311 --> 00:12:11,480 so many people and so many of my readers. 176 00:12:16,569 --> 00:12:18,112 I will fully bear… 177 00:12:20,948 --> 00:12:22,283 all criticism and punishment. 178 00:12:32,126 --> 00:12:34,628 Though I have committed a shameful act 179 00:12:35,296 --> 00:12:37,548 and have no right to discuss the truth, 180 00:12:39,049 --> 00:12:43,137 I assert that the footage you have seen is the complete truth. 181 00:12:44,513 --> 00:12:47,516 The culprits who took a man's life as if playing a game 182 00:12:48,100 --> 00:12:50,352 and even had the nerve to film it 183 00:12:51,145 --> 00:12:54,398 had the case covered up using their parents' wealth and power. 184 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 And even now, 185 00:12:56,650 --> 00:12:59,528 they are living lavish lives 186 00:12:59,612 --> 00:13:01,447 through their parents' inheritances. 187 00:13:02,031 --> 00:13:05,784 I believe that their parents are accomplices to their crime. 188 00:13:06,994 --> 00:13:09,330 If even one of those parents 189 00:13:10,206 --> 00:13:13,125 had endeavored to reveal the truth, 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,712 many unfortunate events could have been prevented. 191 00:13:18,923 --> 00:13:21,759 After being framed as the culprit in the Lake Sopyeong case, 192 00:13:23,219 --> 00:13:28,557 Mr. No Myeong-nam spent 25 years of his life in prison unfairly 193 00:13:29,183 --> 00:13:31,143 and is currently in a coma. 194 00:13:31,936 --> 00:13:33,312 Though it is late, 195 00:13:34,688 --> 00:13:37,191 I sincerely hope that the police reinvestigate the case 196 00:13:37,274 --> 00:13:40,277 so that Mr. No Myeong-nam may clear his name 197 00:13:42,488 --> 00:13:44,657 and regain his dignity 198 00:13:46,158 --> 00:13:47,368 as a human being. 199 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 DETECTIVE PARK HYUN-SOO 200 00:14:35,040 --> 00:14:37,126 -Hello? -Where are you? 201 00:14:38,502 --> 00:14:39,837 The broadcasting station. 202 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Mr. Yook! 203 00:14:46,969 --> 00:14:47,845 Over here! 204 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 Reporters are camped out in the lobby 205 00:15:06,363 --> 00:15:08,991 and even in the basement parking lot. 206 00:15:10,743 --> 00:15:11,827 I see. 207 00:15:11,910 --> 00:15:15,664 You should ask someone to pick up your car tomorrow. 208 00:15:17,750 --> 00:15:18,626 All right. 209 00:15:47,321 --> 00:15:49,615 You're the country's biggest name right now. 210 00:15:52,117 --> 00:15:53,202 Looks like it. 211 00:15:57,331 --> 00:15:58,874 What's my brother doing? 212 00:16:00,876 --> 00:16:02,169 What about the legal team? 213 00:16:06,131 --> 00:16:07,591 Get the legal team together. 214 00:16:07,675 --> 00:16:09,301 I'll meet you at headquarters. 215 00:16:19,395 --> 00:16:23,607 JEONG YONG-DAE 216 00:16:25,859 --> 00:16:26,694 Hey, Yong-dae. 217 00:16:28,862 --> 00:16:31,448 Your mother said she wanted to be alone, so I left first. 218 00:16:32,950 --> 00:16:34,201 She's at the park. 219 00:16:34,785 --> 00:16:37,121 It's good you told her first. 220 00:16:37,204 --> 00:16:38,664 She was calmer than I expected 221 00:16:38,747 --> 00:16:40,916 since she knew already. 222 00:16:42,584 --> 00:16:44,503 She's just worried about you. 223 00:16:47,214 --> 00:16:48,340 Are you okay? 224 00:16:51,260 --> 00:16:52,302 All right. 225 00:16:52,928 --> 00:16:54,513 This too shall pass. 226 00:16:55,389 --> 00:16:56,640 I'm proud of you, friend. 227 00:17:14,366 --> 00:17:17,036 Thankfully, the reporters haven't chased you here. 228 00:17:22,875 --> 00:17:23,709 Thank you. 229 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 I should thank you. 230 00:17:27,838 --> 00:17:30,591 You told the truth on live television. 231 00:17:30,674 --> 00:17:32,968 Now the police just need to move forward. 232 00:17:33,844 --> 00:17:37,181 The Prosecutor's Office will have no choice but to issue arrest warrants. 233 00:17:39,057 --> 00:17:39,892 That's a relief. 234 00:17:40,476 --> 00:17:42,478 You paved the way for us. 235 00:17:45,606 --> 00:17:46,899 I almost forgot. 236 00:17:50,944 --> 00:17:52,529 This is the original videotape 237 00:17:52,613 --> 00:17:55,199 and a USB that contains a copy. 238 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 Thank you. 239 00:18:01,205 --> 00:18:04,291 It's up to you detectives now. 240 00:18:05,501 --> 00:18:06,627 Don't let us down. 241 00:18:06,710 --> 00:18:08,045 Don't worry. 242 00:18:08,629 --> 00:18:11,256 We'll throw the garbage out where it belongs. 243 00:18:15,761 --> 00:18:19,473 But things may get a lot tougher for you. How will you manage? 244 00:18:22,434 --> 00:18:23,769 I'm ready for whatever comes. 245 00:18:28,857 --> 00:18:30,442 Just so you know, 246 00:18:31,193 --> 00:18:34,196 the original author hasn't pressed any charges yet. 247 00:18:34,279 --> 00:18:36,156 And since your novel wasn't an exact copy 248 00:18:36,240 --> 00:18:37,991 but an edited version of the original, 249 00:18:38,075 --> 00:18:41,495 you have a chance to fight this out under copyright law. 250 00:18:42,621 --> 00:18:44,915 And if the original author doesn't accuse you of plagiarism, 251 00:18:44,998 --> 00:18:46,416 then legally, you should be fine. 252 00:18:48,710 --> 00:18:50,838 Well, it's a matter of conscience. 253 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 You're right. It's a matter of conscience. 254 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 You confessed your sins on live television 255 00:18:59,513 --> 00:19:01,932 so that the whole country would know. 256 00:19:04,184 --> 00:19:06,645 I think that should clear your conscience. 257 00:19:08,063 --> 00:19:11,775 Not everyone can bravely admit and confess their wrongs, 258 00:19:12,317 --> 00:19:13,652 just like you did. 259 00:19:16,196 --> 00:19:18,115 You're an amazing person. 260 00:19:18,198 --> 00:19:19,449 I mean it. 261 00:19:23,871 --> 00:19:27,207 The backlash will be fierce, but I know you'll overcome it. 262 00:19:27,708 --> 00:19:30,460 I'm excited for your next novel. 263 00:19:31,044 --> 00:19:33,130 I just know it'll be good. 264 00:19:34,882 --> 00:19:35,799 Stay strong. 265 00:19:38,135 --> 00:19:39,052 I will. 266 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 Are you okay? 267 00:20:09,625 --> 00:20:11,960 When did you wake up? How's your head? 268 00:20:12,044 --> 00:20:13,503 One thing at a time. 269 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Are you feeling okay? 270 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 I'm fine. 271 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Says the guy who fainted. 272 00:20:22,137 --> 00:20:23,680 Let's go to the hospital tomorrow. 273 00:20:24,181 --> 00:20:27,309 Dr. Lee said you should get a checkup. 274 00:20:27,392 --> 00:20:28,227 Are you hungry? 275 00:20:29,186 --> 00:20:30,103 Yes. 276 00:20:30,187 --> 00:20:32,189 Me too. I was waiting for you. 277 00:20:32,272 --> 00:20:33,982 You should've eaten first. 278 00:20:34,566 --> 00:20:35,943 Eating alone is no fun. 279 00:20:36,735 --> 00:20:39,404 U-jeong made abalone porridge. Let's go in and eat. 280 00:20:41,448 --> 00:20:43,325 -Porridge for dinner? -Just eat it. 281 00:20:44,993 --> 00:20:46,578 -Let's go. -Okay. 282 00:21:04,554 --> 00:21:06,974 SEOUL SOWON POLICE STATION 283 00:21:12,437 --> 00:21:14,523 Arrest warrants are out for Lee Tae-man and Choi Jong-nam! 284 00:21:20,237 --> 00:21:21,780 What's wrong? 285 00:21:23,240 --> 00:21:26,410 Lee Tae-man's camp told us he'll be reporting here voluntarily. 286 00:21:26,493 --> 00:21:27,995 Voluntarily? 287 00:21:28,829 --> 00:21:30,664 The Prosecutor's Office informed Taekang Group 288 00:21:31,248 --> 00:21:33,458 before the arrest warrant was issued. 289 00:21:34,167 --> 00:21:36,253 We need to bring him here in cuffs. 290 00:21:36,336 --> 00:21:38,255 The public needs to see him handcuffed. 291 00:21:38,338 --> 00:21:40,048 He's already on his way. 292 00:21:41,091 --> 00:21:42,384 Let's go. 293 00:21:42,467 --> 00:21:43,802 He'll be here soon. 294 00:21:43,885 --> 00:21:46,471 He needs a warm welcome for his voluntary appearance. 295 00:21:54,646 --> 00:21:57,149 The culprits of the Lake Sopyeong murder 296 00:21:57,232 --> 00:21:59,192 have been revealed after 27 years. 297 00:21:59,276 --> 00:22:00,694 The novelist Yook Dong-ju 298 00:22:00,777 --> 00:22:04,031 revealed the videotape he found among his late father's belongings, 299 00:22:04,114 --> 00:22:08,702 exposing the truth of the case that had been covered up for 27 years. 300 00:22:09,411 --> 00:22:12,247 The video was filmed on a home video camera 301 00:22:12,330 --> 00:22:15,042 and contained footage of the gruesome murder. 302 00:22:15,125 --> 00:22:18,170 The culprits' faces are clearly visible 303 00:22:18,253 --> 00:22:19,755 in the footage as well. 304 00:22:20,630 --> 00:22:22,549 The culprits shown in the video 305 00:22:22,632 --> 00:22:24,968 were then 19-year old high school students 306 00:22:25,052 --> 00:22:27,804 and current members of the country's ruling class. 307 00:22:27,888 --> 00:22:30,515 They are Chairman Lee of Taekang Group, 308 00:22:30,599 --> 00:22:32,225 Chief Prosecutor Choi Jong-nam, 309 00:22:32,309 --> 00:22:34,227 the late director Shin Kyeong-cheol, 310 00:22:34,311 --> 00:22:36,271 and former University of Korea professor Na Sang-u. 311 00:22:36,897 --> 00:22:39,733 To cover up the case then, 312 00:22:39,816 --> 00:22:43,653 the culprits bribed the late Assemblyman Byeon Jong-il 313 00:22:43,737 --> 00:22:45,280 and had him frame someone else. 314 00:22:45,363 --> 00:22:48,950 No Myeong-nam spent 25 years in jail for a crime he didn't commit 315 00:22:49,034 --> 00:22:50,494 and is currently unconscious, 316 00:22:50,577 --> 00:22:52,579 much to the dismay of the public. 317 00:23:02,547 --> 00:23:05,050 As their past crimes have been exposed, 318 00:23:05,133 --> 00:23:08,261 Chairman Lee and Chief Prosecutor Choi 319 00:23:08,345 --> 00:23:12,390 have promised to fully cooperate with the investigation 320 00:23:12,474 --> 00:23:15,060 and agreed to report to the police station voluntarily. 321 00:23:15,143 --> 00:23:16,937 Let's go in, Lee Tae-man. 322 00:23:17,020 --> 00:23:19,147 While some say punishment is unlikely 323 00:23:19,231 --> 00:23:22,192 due to the expired statute of limitations, 324 00:23:22,275 --> 00:23:24,528 both the public and activist groups 325 00:23:24,611 --> 00:23:26,947 have criticized the reality 326 00:23:27,030 --> 00:23:28,365 where money can buy justice. 327 00:23:28,448 --> 00:23:30,700 However, an inside source at the police stated 328 00:23:30,784 --> 00:23:34,412 that investigative efforts will also be focused on the cases 329 00:23:34,496 --> 00:23:37,541 involving the other culprits, 330 00:23:38,125 --> 00:23:40,877 namely the late Director Shin Kyeong-cheol, 331 00:23:40,961 --> 00:23:45,173 the missing Professor Na Sang-u, and the late Assemblyman Byeon Jong-il. 332 00:23:56,560 --> 00:24:00,355 As a prosecutor whose job it is to interpret and enforce the law, 333 00:24:00,939 --> 00:24:05,235 I owe my deepest apologies to the citizens of this nation 334 00:24:05,318 --> 00:24:07,779 for causing disappointment and distress. 335 00:24:08,363 --> 00:24:11,199 It is unfortunate that certain exaggerated reports 336 00:24:11,283 --> 00:24:12,784 have been made against me. 337 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 Nevertheless, I accept my shortcomings 338 00:24:16,329 --> 00:24:18,582 and will cooperate with the police investigation. 339 00:24:19,875 --> 00:24:24,212 Once again, I am deeply sorry for causing distress. 340 00:24:30,719 --> 00:24:32,762 AUNTIE'S HOMECOOKED MEALS 341 00:24:36,850 --> 00:24:38,226 Just say what you want to say. 342 00:24:38,852 --> 00:24:39,853 What? 343 00:24:40,437 --> 00:24:42,689 Stop stealing glances and just spit it out. 344 00:24:45,317 --> 00:24:47,986 What's going to happen to Dong-ju? 345 00:24:48,570 --> 00:24:49,779 What do you mean? 346 00:24:50,447 --> 00:24:52,824 What if he goes to jail? 347 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 That won't happen. 348 00:24:55,785 --> 00:24:58,163 But stealing what isn't his is theft. 349 00:25:02,167 --> 00:25:04,044 I'm just worried. 350 00:25:05,337 --> 00:25:06,838 I'm sorry for what I said. 351 00:25:08,673 --> 00:25:11,051 Don't be. You're right. 352 00:25:12,552 --> 00:25:16,181 Yong-dae explained it to me, but it's a bit confusing. 353 00:25:16,264 --> 00:25:18,183 Anyway, he won't be arrested. 354 00:25:18,892 --> 00:25:20,143 That's a relief. 355 00:25:24,981 --> 00:25:29,277 But what will happen now that Dong-ju can't write anymore? 356 00:25:31,071 --> 00:25:32,280 Why can't he? 357 00:25:32,364 --> 00:25:34,199 He could still write as a hobby, 358 00:25:34,282 --> 00:25:35,575 but who would publish his work? 359 00:25:36,326 --> 00:25:39,079 The whole country knows what he did now. 360 00:25:44,125 --> 00:25:45,085 What's wrong? 361 00:25:50,799 --> 00:25:51,967 Yeong-suk. 362 00:25:55,971 --> 00:25:57,264 I quit. 363 00:25:57,931 --> 00:25:59,516 What do you mean? 364 00:26:02,102 --> 00:26:03,311 My goodness. 365 00:26:04,020 --> 00:26:05,855 All I said was the truth. 366 00:26:05,939 --> 00:26:09,359 Our publishing house fully trusted Mr. Yook Dong-ju. 367 00:26:09,985 --> 00:26:14,197 We never dreamed something like this could happen. 368 00:26:15,198 --> 00:26:17,117 All of us are still confused 369 00:26:18,076 --> 00:26:19,744 and deeply shocked. 370 00:26:20,412 --> 00:26:23,206 Once we are able to formulate a concrete plan 371 00:26:24,207 --> 00:26:26,167 for how to proceed from this matter, 372 00:26:26,251 --> 00:26:28,712 we will make another announcement. 373 00:26:30,005 --> 00:26:32,465 But most importantly, 374 00:26:33,258 --> 00:26:36,469 I would like to sincerely apologize to all fans of Korean literature 375 00:26:37,304 --> 00:26:41,641 for causing deep disappointment and distress. 376 00:27:10,045 --> 00:27:12,130 Tell us what happened then. 377 00:27:13,882 --> 00:27:14,966 Based on your memory. 378 00:27:16,134 --> 00:27:18,678 Once again, he remembers nothing. 379 00:27:20,013 --> 00:27:21,639 You said you were drunk then. 380 00:27:22,974 --> 00:27:24,392 Were you also on drugs? 381 00:27:25,226 --> 00:27:26,561 Perhaps a hallucinogen 382 00:27:26,644 --> 00:27:27,979 -or any other-- -He was not. 383 00:27:28,563 --> 00:27:30,273 You say you don't remember anything. 384 00:27:31,191 --> 00:27:32,650 How can you be sure of that? 385 00:27:37,697 --> 00:27:38,615 Take it easy. 386 00:27:38,698 --> 00:27:40,575 Why did you kill the victim? 387 00:27:40,658 --> 00:27:41,618 I didn't. 388 00:27:41,701 --> 00:27:44,454 Did you hit the victim's head with a rock? 389 00:27:46,373 --> 00:27:49,125 Can't you tell fiction and reality apart? 390 00:27:49,209 --> 00:27:50,210 Chairman Lee. 391 00:27:50,960 --> 00:27:53,463 That was just written in the novel. 392 00:27:54,964 --> 00:27:58,051 Watch the video again closely. 393 00:27:59,803 --> 00:28:01,721 As you can see in the video, 394 00:28:01,805 --> 00:28:05,100 the footage only shows the victim being assaulted. 395 00:28:05,725 --> 00:28:09,270 It does not show my client murdering the victim. 396 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 Additionally, the people who threw the victim into the lake 397 00:28:13,608 --> 00:28:16,611 were Chief Prosecutor Choi Jong-nam and Professor Na Sang-u. 398 00:28:26,413 --> 00:28:28,581 My memory is failing me, 399 00:28:29,457 --> 00:28:31,418 but I can tell you this. 400 00:28:32,627 --> 00:28:34,546 I took part in the assault, 401 00:28:35,338 --> 00:28:36,840 but I did not commit murder. 402 00:28:37,924 --> 00:28:39,384 Weren't you the one 403 00:28:40,635 --> 00:28:42,470 who threw the victim into the lake? 404 00:28:44,222 --> 00:28:45,890 The video clearly shows 405 00:28:46,683 --> 00:28:48,810 Na Sang-u and Choi Jong-nam 406 00:28:49,686 --> 00:28:51,229 throwing the victim into the lake. 407 00:29:00,029 --> 00:29:00,989 Why did you kill him? 408 00:29:02,240 --> 00:29:03,992 He was already dead by that time. 409 00:29:04,075 --> 00:29:06,411 He was thrown into the lake after he died? 410 00:29:09,581 --> 00:29:11,583 I mean, I thought he was dead. 411 00:29:11,666 --> 00:29:13,251 Give me a definite answer. 412 00:29:13,835 --> 00:29:16,379 Was he dead, or did you think he was dead? 413 00:29:23,303 --> 00:29:24,637 Let me rephrase the question. 414 00:29:26,389 --> 00:29:27,932 Who killed the victim? 415 00:29:28,808 --> 00:29:32,061 How could I remember what happened 27 years ago? 416 00:29:32,145 --> 00:29:35,148 How could you forget how you killed a human being? 417 00:29:36,524 --> 00:29:37,942 Who says I killed anyone? 418 00:29:38,026 --> 00:29:39,235 Then who did? 419 00:29:39,819 --> 00:29:40,862 Was it Lee Tae-man? 420 00:29:41,654 --> 00:29:43,865 Lee Tae-man firmly denies killing the victim. 421 00:29:44,824 --> 00:29:46,326 If you don't answer me, 422 00:29:46,409 --> 00:29:48,787 we'll have to draw conclusions based on the video. 423 00:29:58,922 --> 00:30:00,215 Come to think of it… 424 00:30:02,175 --> 00:30:03,468 he was already dead 425 00:30:04,677 --> 00:30:05,804 when he was thrown into the lake. 426 00:30:06,554 --> 00:30:07,555 Are you sure? 427 00:30:08,681 --> 00:30:09,724 I am. 428 00:30:11,184 --> 00:30:12,435 Who killed him? 429 00:30:13,770 --> 00:30:15,647 How frustrating. 430 00:30:17,315 --> 00:30:20,235 Look at the video closely, and you'll find your answer. 431 00:30:20,318 --> 00:30:21,569 Closely how? 432 00:30:22,362 --> 00:30:26,366 Something had happened when the victim wasn't on camera. 433 00:30:26,449 --> 00:30:27,325 In other words, 434 00:30:27,408 --> 00:30:30,286 look for whoever wasn't on camera with the victim, 435 00:30:31,704 --> 00:30:33,164 and you'll find the answer. 436 00:30:50,473 --> 00:30:53,017 Let me return this to you. 437 00:30:55,270 --> 00:30:58,648 Weren't you planning on exposing this too? 438 00:30:58,731 --> 00:31:00,483 That was my plan initially. 439 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 -But I changed my mind. -Why? 440 00:31:05,196 --> 00:31:08,866 I think you need the insurance more than I do. 441 00:31:10,660 --> 00:31:11,995 What do you mean? 442 00:31:12,078 --> 00:31:13,872 If I exposed the contents, 443 00:31:15,373 --> 00:31:18,209 you would find yourself in an awkward position. 444 00:31:19,127 --> 00:31:22,297 You might even be charged as an accomplice 445 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 who managed Lee Tae-man's secret ledger. 446 00:31:26,384 --> 00:31:28,511 You're returning this for my sake? 447 00:31:30,388 --> 00:31:31,890 Well, for two reasons. 448 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 First, 449 00:31:35,560 --> 00:31:38,438 the Lake Sopyeong case would have been overshadowed 450 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 if I had exposed Lee Tae-man's secret ledger as well. 451 00:31:43,151 --> 00:31:46,529 It would've caused a much greater scandal. 452 00:31:48,531 --> 00:31:49,449 And? 453 00:31:50,491 --> 00:31:53,536 I also thought I should leave it up to you. 454 00:31:54,996 --> 00:31:56,247 Up to me? 455 00:31:56,748 --> 00:31:58,082 Well, 456 00:31:59,083 --> 00:32:02,795 if you hand the USB over to the police yourself, 457 00:32:04,589 --> 00:32:06,132 that would change things. 458 00:32:08,217 --> 00:32:09,886 You would be a whistleblower, 459 00:32:10,970 --> 00:32:11,846 not an accomplice. 460 00:32:14,641 --> 00:32:16,267 Whatever decision you make, 461 00:32:17,185 --> 00:32:19,687 your safety should be the priority. 462 00:32:20,813 --> 00:32:22,690 Don't do anything dangerous. 463 00:32:24,692 --> 00:32:25,777 That's… 464 00:32:29,113 --> 00:32:31,032 what Ha-neul would've wanted. 465 00:32:38,206 --> 00:32:39,582 I'll be on my way. 466 00:32:40,249 --> 00:32:42,126 About the videotape… 467 00:32:51,052 --> 00:32:53,846 I stole it from Kyeong-cheol's house. 468 00:32:57,892 --> 00:32:58,935 Ha-neul… 469 00:33:01,145 --> 00:33:05,024 wanted to tell the police what happened at Lake Sopyeong. 470 00:33:07,068 --> 00:33:10,780 But I didn't have the courage to go with him. 471 00:33:14,158 --> 00:33:16,411 I knew all too well how powerful they were 472 00:33:17,203 --> 00:33:20,039 and the lengths they could go to. 473 00:33:22,208 --> 00:33:25,253 Besides, Ha-neul was an orphan. 474 00:33:27,255 --> 00:33:30,216 All he had was the truth. 475 00:33:31,092 --> 00:33:35,596 I knew that he would only lose the fight. 476 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 However, 477 00:33:38,433 --> 00:33:39,809 I believed… 478 00:33:42,186 --> 00:33:44,105 that he could win if he had evidence. 479 00:33:46,691 --> 00:33:47,692 So… 480 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 I stole the videotape 481 00:33:52,280 --> 00:33:53,322 and gave it to Ha-neul. 482 00:33:57,493 --> 00:33:59,203 At that time… 483 00:34:02,290 --> 00:34:05,168 if I hadn't given him the videotape, 484 00:34:07,003 --> 00:34:09,088 he might have moved past what happened 485 00:34:09,756 --> 00:34:12,091 and lived an ordinary life. 486 00:34:15,303 --> 00:34:16,429 Also… 487 00:34:19,932 --> 00:34:21,392 your father… 488 00:34:24,061 --> 00:34:26,147 may not have died in the way he did. 489 00:34:32,028 --> 00:34:33,613 The situation may have changed… 490 00:34:35,156 --> 00:34:36,449 but people don't. 491 00:34:39,994 --> 00:34:42,497 Even without the videotape, 492 00:34:43,831 --> 00:34:45,666 Ha-neul would've done the same thing. 493 00:34:47,543 --> 00:34:48,920 And my father… 494 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 still would've helped him. 495 00:34:54,759 --> 00:34:55,885 That's true. 496 00:34:57,845 --> 00:35:00,681 What you just said wasn't in the novel. 497 00:35:01,724 --> 00:35:03,101 That may be the reason why 498 00:35:04,352 --> 00:35:08,439 when I first read Ha-neul's manuscript, 499 00:35:09,148 --> 00:35:10,858 I fell in love with the writing… 500 00:35:12,610 --> 00:35:15,988 but felt a subtle gap in the story. 501 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Perhaps… 502 00:35:20,326 --> 00:35:22,245 Ha-neul filled that gap 503 00:35:23,454 --> 00:35:24,831 with his desire… 504 00:35:26,916 --> 00:35:29,043 to protect you. 505 00:35:56,988 --> 00:35:58,781 This is our last question. 506 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 Why did you meet Professor Na Sang-u that day? 507 00:36:12,128 --> 00:36:14,755 7 YEARS AGO 508 00:36:14,839 --> 00:36:16,841 Whenever I think about it… 509 00:36:18,342 --> 00:36:20,344 I feel so miserable. 510 00:36:21,179 --> 00:36:23,806 The misery is killing me. 511 00:36:26,184 --> 00:36:29,103 I have nightmares even with my eyes open. 512 00:36:30,730 --> 00:36:34,025 Just beg to the God you believe in to forgive you. 513 00:36:35,026 --> 00:36:36,068 If you beg, 514 00:36:37,445 --> 00:36:39,155 won't God forgive you for everything? 515 00:36:40,615 --> 00:36:43,284 Don't you have a conscience? 516 00:36:44,452 --> 00:36:46,204 How are you so unaffected? 517 00:36:47,663 --> 00:36:48,831 You don't have regrets? 518 00:36:50,041 --> 00:36:51,500 I only look forward. 519 00:36:51,584 --> 00:36:52,710 The past is in the past. 520 00:36:54,795 --> 00:36:56,005 You murdering bastard. 521 00:36:58,215 --> 00:37:00,718 You didn't have to kill him. 522 00:37:00,801 --> 00:37:03,971 -Are you crazy? -I'm not like you. 523 00:37:04,805 --> 00:37:06,807 I'm a human being. 524 00:37:08,100 --> 00:37:09,644 I'm an intellectual. 525 00:37:10,603 --> 00:37:11,979 You're a savage. 526 00:37:13,940 --> 00:37:15,983 This is why I hate intellectuals. 527 00:37:17,151 --> 00:37:19,904 Better to be a savage 528 00:37:20,988 --> 00:37:23,240 than a hypocrite who pretends to be just. 529 00:37:25,743 --> 00:37:27,787 Okay, I'll show you then. 530 00:37:29,830 --> 00:37:32,166 This is what having a conscience is like. 531 00:37:35,670 --> 00:37:37,421 I'm confessing to everything. 532 00:37:38,631 --> 00:37:41,300 I'm going to confess, 533 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 then ask for forgiveness. 534 00:37:44,762 --> 00:37:45,680 Go for it. 535 00:37:48,891 --> 00:37:50,434 You're the devil. 536 00:37:52,520 --> 00:37:55,731 Lee Tae-man, you're the devil. 537 00:37:55,815 --> 00:37:57,483 Just leave. 538 00:37:59,694 --> 00:38:03,280 No wonder your father hates you. 539 00:38:06,367 --> 00:38:09,829 Your father liked Ha-neul. 540 00:38:09,912 --> 00:38:11,122 You know that. 541 00:38:12,707 --> 00:38:15,001 He always said nice things about him. 542 00:38:17,503 --> 00:38:19,380 I understand now. 543 00:38:21,882 --> 00:38:24,343 Is that why you killed Ha-neul? 544 00:38:26,470 --> 00:38:27,680 Meeting you 545 00:38:28,764 --> 00:38:32,935 was the biggest mistake of my life. 546 00:38:36,272 --> 00:38:38,941 Ignorant, thuggish bastard. 547 00:38:40,401 --> 00:38:42,778 You're barely human. 548 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 Tae-man… 549 00:39:00,880 --> 00:39:02,381 Spare me… 550 00:39:20,483 --> 00:39:22,151 According to Byeon Jong-il, 551 00:39:22,234 --> 00:39:23,944 he ran into Na Sang-u at your office, 552 00:39:24,528 --> 00:39:26,238 who was there to meet you. 553 00:39:26,322 --> 00:39:28,783 That was the day Na Sang-u went missing. 554 00:39:32,536 --> 00:39:33,662 I don't remember that. 555 00:39:33,746 --> 00:39:35,331 Byeon Jong-il's testimony 556 00:39:35,414 --> 00:39:38,459 was made under threat and has no legal standing. 557 00:39:38,959 --> 00:39:41,170 Did you kill Byeon Jong-il after seeing the video? 558 00:39:41,253 --> 00:39:42,963 You're going too far. 559 00:39:43,047 --> 00:39:44,298 Let me correct myself. 560 00:39:47,426 --> 00:39:48,844 Did you order… 561 00:39:50,679 --> 00:39:51,847 Byeon Jong-il's death? 562 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 -Excuse me. -No, it's all right. 563 00:39:56,185 --> 00:39:59,480 You had your little show in front of the press, 564 00:40:00,272 --> 00:40:02,233 and I let you take some photos. 565 00:40:03,776 --> 00:40:06,695 That's enough for the police to save face, isn't it? 566 00:40:07,696 --> 00:40:10,366 Enough of this meaningless charade. 567 00:40:11,367 --> 00:40:12,451 Let's end this here. 568 00:40:45,526 --> 00:40:46,527 That's right. 569 00:40:51,532 --> 00:40:54,827 Lee Tae-man hit the victim's head with a rock? 570 00:40:55,494 --> 00:40:56,328 Yes. 571 00:40:56,912 --> 00:40:57,830 You witnessed it? 572 00:40:59,582 --> 00:41:00,958 With my own eyes. 573 00:41:01,750 --> 00:41:05,504 Choi Jong-nam and Na Sang-u then threw the dead victim into the lake? 574 00:41:08,757 --> 00:41:09,675 Jeez. 575 00:41:09,758 --> 00:41:11,135 Why is he so heavy? 576 00:41:17,808 --> 00:41:18,642 That's right. 577 00:41:22,646 --> 00:41:24,899 Do you know anything 578 00:41:24,982 --> 00:41:26,984 about the Byeon Jong-il and Na Sang-u cases? 579 00:41:28,319 --> 00:41:29,236 I'm not sure. 580 00:41:29,320 --> 00:41:30,654 To be honest, 581 00:41:30,738 --> 00:41:33,157 we have our suspicions but no hard evidence. 582 00:41:37,244 --> 00:41:41,081 Professor Na regretted what he had done. 583 00:41:41,999 --> 00:41:44,168 He said so every time he got drunk. 584 00:41:45,044 --> 00:41:47,463 I can imagine Chairman Lee didn't like that. 585 00:41:48,255 --> 00:41:49,089 That's right. 586 00:41:49,173 --> 00:41:51,217 When Assemblyman Byeon was kidnapped, 587 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 did the kidnapper send the confession video to Lee Tae-man? 588 00:41:54,970 --> 00:41:56,222 Yes. 589 00:41:56,305 --> 00:41:58,641 Chief Prosecutor Choi and I saw it too. 590 00:41:59,266 --> 00:42:03,103 Is it possible Chairman Lee killed Byeon Jong-il due to that? 591 00:42:06,690 --> 00:42:07,525 Yes. 592 00:42:10,945 --> 00:42:11,904 Thank you. 593 00:42:13,989 --> 00:42:15,699 And thank you for coming in. 594 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 We were going to contact you. 595 00:42:17,451 --> 00:42:18,619 No problem. 596 00:42:18,702 --> 00:42:20,663 And take this. 597 00:42:23,457 --> 00:42:25,543 What's in it? 598 00:42:26,794 --> 00:42:29,797 A secret ledger with Chairman Lee's lobbying transactions. 599 00:42:34,802 --> 00:42:35,678 Please take it. 600 00:42:45,396 --> 00:42:47,773 All transactions were made with cash. 601 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Did you witness them? 602 00:42:50,234 --> 00:42:51,485 Yes. 603 00:42:52,152 --> 00:42:55,447 But they're fully capable of suppressing my testimony. 604 00:42:57,366 --> 00:42:59,326 You need to prepare thoroughly. 605 00:43:00,619 --> 00:43:03,455 Politicians, legal circles, the press… 606 00:43:04,999 --> 00:43:08,043 They aren't your everyday pushovers. 607 00:43:08,127 --> 00:43:10,379 I understand what you mean. 608 00:43:10,462 --> 00:43:12,089 I'll call you back. 609 00:43:14,425 --> 00:43:15,301 Goodbye. 610 00:43:23,475 --> 00:43:25,227 Not only has the group's reputation tanked, 611 00:43:25,311 --> 00:43:26,895 there's been boycotting as well. 612 00:43:28,147 --> 00:43:30,566 Chairman Lee's apology alone won't fix this. 613 00:43:31,567 --> 00:43:34,445 Taekang Group must appease the public and-- 614 00:43:34,528 --> 00:43:36,155 What are you trying to say? 615 00:43:36,822 --> 00:43:39,074 Are you suggesting Chairman Lee should resign? 616 00:43:39,783 --> 00:43:42,411 Let me say one thing. 617 00:43:44,038 --> 00:43:45,873 Any resignations by the chairman 618 00:43:45,956 --> 00:43:49,710 should be discussed at an emergency board meeting. 619 00:43:51,503 --> 00:43:55,049 What matters more is bringing the public back on our side. 620 00:43:55,841 --> 00:43:58,761 Even if Chairman Lee apologizes and resigns, 621 00:43:58,844 --> 00:44:00,637 the group's image will continue to sink 622 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 if public opinion doesn't change. 623 00:44:03,265 --> 00:44:04,516 Do you have any ideas? 624 00:44:06,727 --> 00:44:10,022 What is the public most angry about? 625 00:44:11,732 --> 00:44:12,983 These days, 626 00:44:13,776 --> 00:44:17,112 people are enraged when others take shortcuts 627 00:44:17,196 --> 00:44:20,532 to achieve what they themselves worked so hard to attain. 628 00:44:23,619 --> 00:44:25,913 That's what we need to target. 629 00:44:26,789 --> 00:44:30,000 We need to make use of the press and any other measures possible. 630 00:44:30,084 --> 00:44:33,962 We must turn the public's attention away from the Lake Sopyeong case. 631 00:44:34,588 --> 00:44:35,964 But to where? 632 00:44:58,779 --> 00:45:00,364 Through a press briefing, 633 00:45:00,447 --> 00:45:02,074 the police revealed 634 00:45:02,658 --> 00:45:04,159 that Taekang Group's Chairman Lee 635 00:45:04,243 --> 00:45:06,912 and Chief Prosecutor Choi have been sent home after questioning 636 00:45:06,995 --> 00:45:08,580 regarding the Lake Sopyeong case. 637 00:45:08,664 --> 00:45:11,583 We are now at the Taekang Group Convention Center, 638 00:45:11,667 --> 00:45:14,586 where Chairman Lee is scheduled to apologize to the public. 639 00:45:14,670 --> 00:45:16,380 TAEKANG GROUP 640 00:45:22,845 --> 00:45:24,888 I am Chairman Lee of Taekang Group. 641 00:45:28,934 --> 00:45:30,352 I am deeply sorry 642 00:45:30,436 --> 00:45:33,647 for causing the public disappointment and distress 643 00:45:34,690 --> 00:45:37,109 due to my disgraceful actions. 644 00:45:52,624 --> 00:45:55,502 I, Lee Tae-man, will now step down 645 00:45:55,586 --> 00:45:59,047 from all of my involvement in Taekang Group's operations. 646 00:46:01,592 --> 00:46:05,637 I will take the time to repent and engage in self-reflection. 647 00:46:07,806 --> 00:46:11,351 I will live my life apologizing, repenting, 648 00:46:12,144 --> 00:46:13,937 and doing whatever I can 649 00:46:14,021 --> 00:46:17,065 to make it up to those to whom I caused pain in the past. 650 00:46:17,149 --> 00:46:21,778 Not only will I repent for my past actions, 651 00:46:22,362 --> 00:46:26,033 but I will also reflect on myself and change for the better every day, 652 00:46:26,825 --> 00:46:29,536 striving to be better in the future. 653 00:46:30,454 --> 00:46:32,247 CHAIRMAN LEE TAE-MAN 654 00:46:32,331 --> 00:46:35,125 Chairman Lee Tae-man of the Taekang Group expressed his regret 655 00:46:35,209 --> 00:46:37,377 in an apology to the public 656 00:46:37,461 --> 00:46:41,089 and stated he would step down from his role in the group's operations. 657 00:46:41,173 --> 00:46:43,926 Taekang Group then called an emergency board meeting 658 00:46:44,009 --> 00:46:47,679 and named Literature & Imagination's Lee Myung-suk as acting chairman. 659 00:46:47,763 --> 00:46:49,431 -The group stated -Mr. Lee. 660 00:46:49,515 --> 00:46:51,934 it would do everything to return operations to normal. 661 00:46:54,144 --> 00:46:57,397 Meanwhile, Chief Prosecutor Choi Jong-nam, 662 00:46:57,481 --> 00:46:59,816 an accomplice in the Lake Sopyeong case, 663 00:46:59,900 --> 00:47:02,903 has been removed from his post under the Prosecutors' Office Act. 664 00:47:02,986 --> 00:47:04,655 I'm going to rest for a while. 665 00:47:06,031 --> 00:47:07,741 Golf? Sounds good. 666 00:47:08,992 --> 00:47:10,661 Make the reservation, Secretary Kim. 667 00:47:12,246 --> 00:47:13,914 I like the sound of Hawaii. 668 00:47:15,707 --> 00:47:17,626 I get to rest, thanks to them. 669 00:47:19,086 --> 00:47:21,296 You should've at least told me 670 00:47:21,380 --> 00:47:23,882 before running your mouth on television. 671 00:47:28,679 --> 00:47:31,348 How was I supposed to tell you beforehand 672 00:47:32,641 --> 00:47:34,059 that your brother's a murderer? 673 00:47:37,020 --> 00:47:39,815 Wow, you really are shameless. 674 00:47:45,320 --> 00:47:46,655 I'm sorry… 675 00:47:48,782 --> 00:47:49,908 about the novel. 676 00:47:51,994 --> 00:47:53,412 I have no excuses. 677 00:47:56,665 --> 00:47:58,250 I'll bear whatever… 678 00:48:00,168 --> 00:48:01,086 I have to bear. 679 00:48:01,962 --> 00:48:05,132 This is why I should trust my intuition. 680 00:48:07,843 --> 00:48:10,178 When I first saw the manuscript for God Is Dead, 681 00:48:11,013 --> 00:48:13,140 I couldn't believe you wrote it. 682 00:48:15,309 --> 00:48:17,019 You're not that talented. 683 00:48:22,274 --> 00:48:25,569 I do commend you for telling the truth, 684 00:48:26,862 --> 00:48:28,155 though it was quite late. 685 00:48:29,531 --> 00:48:31,450 Both the publishing house and Taekang Group 686 00:48:31,533 --> 00:48:33,285 have been affected because of you, 687 00:48:34,620 --> 00:48:37,289 but it gives me a chance to get rid of the deadwood 688 00:48:38,540 --> 00:48:40,709 and turn over a new leaf. 689 00:48:43,879 --> 00:48:45,881 Should I congratulate you 690 00:48:47,299 --> 00:48:48,759 on becoming the acting chairman? 691 00:48:48,842 --> 00:48:50,636 You're the one who should be congratulated. 692 00:48:52,012 --> 00:48:52,846 Why? 693 00:48:52,929 --> 00:48:56,058 I've become the vanguard warrior in this war thanks to you, 694 00:48:56,141 --> 00:48:57,601 and I have so much to do now. 695 00:48:58,226 --> 00:49:00,437 Why should I be congratulated for that? 696 00:49:00,520 --> 00:49:02,272 It means I'm so busy 697 00:49:03,023 --> 00:49:06,151 that I have no time to take legal action against you over the novel. 698 00:49:09,738 --> 00:49:11,198 But still, 699 00:49:11,281 --> 00:49:13,241 you need to take some responsibility. 700 00:49:14,159 --> 00:49:17,079 Return the advance for the sequel within the month, 701 00:49:17,704 --> 00:49:19,915 and leave the workspace within the month as well. 702 00:49:22,709 --> 00:49:23,794 All right. 703 00:49:24,795 --> 00:49:26,421 Can you afford to give me back the advance? 704 00:49:28,048 --> 00:49:29,466 It's none of your business. 705 00:49:31,218 --> 00:49:32,344 That's true. 706 00:49:35,097 --> 00:49:36,181 By any chance… 707 00:49:40,435 --> 00:49:41,770 are you in contact with the original author? 708 00:49:46,566 --> 00:49:48,443 You've received quite a lot of royalties. 709 00:49:49,903 --> 00:49:52,197 I don't know how to contact the author, 710 00:49:52,280 --> 00:49:53,740 so I'm in a tough spot. 711 00:49:54,241 --> 00:49:56,410 You did heavily revise the second half. 712 00:49:56,493 --> 00:49:57,494 I don't even know if he's alive. 713 00:49:58,286 --> 00:50:00,539 -Really? -Yes. 714 00:50:04,668 --> 00:50:05,669 This is awkward. 715 00:50:07,045 --> 00:50:11,007 I'll talk this over with the legal team 716 00:50:11,967 --> 00:50:13,218 and let you know. 717 00:50:17,055 --> 00:50:20,142 How do you plan on making a living now? 718 00:50:21,852 --> 00:50:23,353 Yook Dong-ju, 719 00:50:24,396 --> 00:50:26,148 you've been blacklisted from this industry. 720 00:50:27,315 --> 00:50:28,525 No second chances. 721 00:50:29,317 --> 00:50:30,152 It's over. 722 00:50:34,990 --> 00:50:37,242 What you did was incredibly foolish. 723 00:50:37,951 --> 00:50:39,411 Who do you think is more ruined? 724 00:50:40,746 --> 00:50:41,955 It's just you. 725 00:50:43,790 --> 00:50:44,958 The apple doesn't fall far from the tree. 726 00:50:47,169 --> 00:50:49,671 Your father, your brother, and even you. 727 00:50:51,339 --> 00:50:52,799 You're all scum. 728 00:50:54,801 --> 00:50:56,678 Speak for yourself. 729 00:50:58,221 --> 00:51:00,432 You're the real scum for stealing someone's work. 730 00:51:01,016 --> 00:51:04,060 I don't care if anyone else criticizes me. 731 00:51:05,270 --> 00:51:06,980 But you can shut the hell up. 732 00:51:07,939 --> 00:51:08,774 What? 733 00:51:09,441 --> 00:51:11,193 I'll make sure to find out 734 00:51:12,027 --> 00:51:13,278 who killed my father, 735 00:51:14,780 --> 00:51:17,574 why he died, and how it happened. 736 00:51:20,076 --> 00:51:21,161 Just wait. 737 00:51:51,191 --> 00:51:53,902 PERMANENTLY BAN HIM FROM THE WRITERS ASSOCIATION! 738 00:51:53,985 --> 00:51:56,988 YOOK DONG-JU IS A CRIMINAL WHO LIED TO THE PUBLIC 739 00:51:58,782 --> 00:52:00,075 YOOK DONG-JU IS DEAD 740 00:52:01,910 --> 00:52:04,663 DEAR GOD, AM I REALLY A THIEF? 741 00:52:17,259 --> 00:52:18,176 I COPIED, I LIED, I BENEFITTED 742 00:52:18,260 --> 00:52:19,094 WHAT ELSE DID YOU COPY? 743 00:52:19,177 --> 00:52:20,011 I BURNED THE BOOK YOU SIGNED 744 00:52:20,512 --> 00:52:21,346 PLAGIARISM IS A CRIME 745 00:52:21,429 --> 00:52:22,764 GO DROWN IN LAKE SOPYEONG, YOOK DONG-JU 746 00:52:22,848 --> 00:52:23,682 YOU HAVEN'T KILLED YOURSELF YET? 747 00:52:24,891 --> 00:52:26,059 PAY FOR YOUR CRIME WITH DEATH! 748 00:53:09,644 --> 00:53:10,645 Is anyone there? 749 00:53:12,606 --> 00:53:14,274 Are you there, Mr. Jeon Chang-geun? 750 00:53:19,654 --> 00:53:20,822 1 UNREAD MESSAGE 751 00:53:20,906 --> 00:53:22,908 60D 6841, BX5, BLACK 752 00:53:25,994 --> 00:53:26,828 What is it, sir? 753 00:53:28,496 --> 00:53:29,748 Information about a car. 754 00:53:30,874 --> 00:53:32,250 AUDIO FILE 755 00:53:34,920 --> 00:53:38,298 You confessed to everything so easily. 756 00:53:38,381 --> 00:53:41,217 Just a bit of torture, and you would sell out your own country. 757 00:53:41,718 --> 00:53:43,386 What do you mean? 758 00:53:43,470 --> 00:53:44,596 Assemblyman Byeon, 759 00:53:44,679 --> 00:53:47,849 we saw you sell us all out on video. 760 00:53:48,850 --> 00:53:51,311 We didn't pay you to be incompetent. 761 00:53:52,437 --> 00:53:55,023 None of this would've happened if you had killed Lee Ha-neul then. 762 00:53:56,858 --> 00:53:57,692 Where are you? 763 00:53:58,610 --> 00:54:00,695 Detective Kim is on his way to the flat. 764 00:54:01,404 --> 00:54:03,073 He can only cause trouble alive. 765 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 Take care of him. 766 00:54:16,002 --> 00:54:17,462 DETECTIVE KANG 767 00:54:21,216 --> 00:54:22,509 We need to seize a vehicle. 768 00:54:23,009 --> 00:54:25,679 It might belong to the suspect who killed Byeon Jong-il. 769 00:54:26,554 --> 00:54:29,349 It's probably a burner car, but still check its registration. 770 00:54:29,432 --> 00:54:30,684 Yes, sir. 771 00:54:31,601 --> 00:54:35,063 Also, Cheetah was a member of Cheonyeong Heavenly Sanctum. 772 00:54:35,146 --> 00:54:37,232 It seems Byeon Jong-il met him there. 773 00:54:39,484 --> 00:54:40,819 It's me, sir. 774 00:54:40,902 --> 00:54:42,404 A Heavenly Sanctum group photo 775 00:54:42,487 --> 00:54:44,406 was found among Byeon Jong-il's belongings. 776 00:54:44,489 --> 00:54:46,116 Cheetah was in the photo. 777 00:54:46,741 --> 00:54:49,244 It's less of a cult and more of a gang. 778 00:54:51,079 --> 00:54:52,205 Okay. 779 00:54:52,288 --> 00:54:55,125 Check Byeon Jong-il's clothes and shoes in the evidence room 780 00:54:55,208 --> 00:54:56,793 for any bugs. 781 00:54:58,169 --> 00:55:00,213 I'll explain when I get back. 782 00:55:02,090 --> 00:55:04,175 He didn't just let Byeon Jong-il go. 783 00:55:05,051 --> 00:55:06,011 That's right. 784 00:55:07,804 --> 00:55:09,305 No one seems to be here. 785 00:55:09,389 --> 00:55:11,224 Let's go to Cheonyeong Heavenly Sanctum. 786 00:55:11,307 --> 00:55:13,601 -Right now? -Cheetah was a member there. 787 00:55:15,353 --> 00:55:18,064 -Let's go see An Hyeon-muk. -Yes, sir. 788 00:55:31,494 --> 00:55:32,912 Do you remember me? 789 00:55:34,789 --> 00:55:35,874 Yes. 790 00:55:35,957 --> 00:55:38,501 I'd like to ask you about Mr. No Myeong-nam. 791 00:55:39,878 --> 00:55:40,712 What is it? 792 00:55:41,296 --> 00:55:45,091 Did you meet Mr. No late at night on October 5th two years ago? 793 00:55:48,803 --> 00:55:50,305 I can't recall clearly… 794 00:55:53,892 --> 00:55:56,144 but he rarely visits me at night. 795 00:55:56,227 --> 00:55:59,898 Do you remember where you were on September 19th of last year? 796 00:56:01,524 --> 00:56:02,692 What happened then? 797 00:56:02,776 --> 00:56:05,278 Shin Kyeong-cheol was murdered that day. 798 00:56:12,786 --> 00:56:14,204 I must have been home. 799 00:56:14,788 --> 00:56:16,873 That's where I usually am after work. 800 00:56:16,956 --> 00:56:18,041 Were you alone? 801 00:56:18,124 --> 00:56:19,417 Well, I live alone. 802 00:56:19,501 --> 00:56:21,086 You're home early today. 803 00:56:22,879 --> 00:56:24,047 I'm on holiday. 804 00:56:25,048 --> 00:56:26,007 I see. 805 00:56:28,134 --> 00:56:29,636 If you're done asking… 806 00:56:29,719 --> 00:56:30,678 Of course. 807 00:56:31,346 --> 00:56:32,764 Thank you for cooperating. 808 00:56:32,847 --> 00:56:33,932 No problem. 809 00:56:36,768 --> 00:56:37,644 Lee Ha-neul. 810 00:56:48,488 --> 00:56:50,323 My name is Jeon Chang-geun. 811 00:56:51,533 --> 00:56:52,659 It's not that. 812 00:56:53,827 --> 00:56:56,412 Does the name Lee Ha-neul ring a bell? 813 00:56:59,040 --> 00:57:01,167 No. Who is it? 814 00:57:06,089 --> 00:57:07,132 It's nothing. 815 00:57:07,966 --> 00:57:09,259 Thank you for cooperating. 816 00:57:12,303 --> 00:57:13,388 Goodbye. 817 00:57:22,522 --> 00:57:24,107 Do you think he's Lee Ha-neul? 818 00:57:25,483 --> 00:57:26,651 I'm not sure. 819 00:57:39,539 --> 00:57:42,709 Stop bothering me. Dong-ju's mom isn't here! 820 00:57:43,376 --> 00:57:44,878 Could we interview you, at least? 821 00:57:44,961 --> 00:57:47,046 Go away! Stop disrupting my business. 822 00:58:01,561 --> 00:58:04,314 MOM 823 00:58:12,864 --> 00:58:14,490 Mom, it's me. 824 00:58:14,574 --> 00:58:15,658 Hey, Dong-ju. 825 00:58:16,743 --> 00:58:17,785 Where are you? 826 00:58:18,620 --> 00:58:19,787 Where else? 827 00:58:20,622 --> 00:58:21,831 I'm at work. 828 00:58:25,418 --> 00:58:27,587 Hello? Dong-ju? 829 00:58:28,546 --> 00:58:29,547 Yes, Mom. 830 00:58:35,512 --> 00:58:36,763 You doing okay? 831 00:58:38,473 --> 00:58:40,141 Of course I am. 832 00:58:41,351 --> 00:58:42,727 Don't worry about me. 833 00:58:44,145 --> 00:58:46,648 Everyone around town is talking 834 00:58:46,731 --> 00:58:48,525 about how the murderers were caught 835 00:58:50,193 --> 00:58:52,403 thanks to what you did. 836 00:58:58,284 --> 00:58:59,285 Mom. 837 00:58:59,994 --> 00:59:00,995 I'm listening. 838 00:59:10,380 --> 00:59:12,257 I booked your flight to Canada. 839 00:59:13,049 --> 00:59:14,050 It's in three days. 840 00:59:20,473 --> 00:59:22,892 I wanted to send you away quicker 841 00:59:22,976 --> 00:59:24,769 so you didn't have to see me like this. 842 00:59:27,313 --> 00:59:28,481 But it is what it is. 843 00:59:29,315 --> 00:59:30,525 I'm not going. 844 00:59:32,694 --> 00:59:34,529 -I bought it already. -Cancel it. 845 00:59:35,113 --> 00:59:37,115 -Mom. -Yes, I'm your mom. 846 00:59:37,865 --> 00:59:40,743 How could a mom leave when her son is having a tough time? 847 00:59:48,960 --> 00:59:50,295 I'm all right. 848 00:59:51,838 --> 00:59:54,549 I'll feel better if you go. 849 00:59:54,632 --> 00:59:55,675 Dong-ju. 850 00:59:56,801 --> 01:00:00,930 I might not be able to help you, 851 01:00:01,764 --> 01:00:03,683 but I can stay by your side. 852 01:00:05,143 --> 01:00:06,811 Don't beat yourself up about this. 853 01:00:06,894 --> 01:00:09,397 You confessed to everything you did. 854 01:00:09,480 --> 01:00:12,859 All the murderers got to go free, but the media… 855 01:00:22,035 --> 01:00:24,912 How does it make sense for you to get all the flak? 856 01:00:27,457 --> 01:00:28,458 Dong-ju. 857 01:00:29,417 --> 01:00:31,044 Just start over. It's all right. 858 01:00:31,878 --> 01:00:34,881 You were always a good writer, just like your dad. 859 01:00:34,964 --> 01:00:37,133 You won first place in every writing contest. 860 01:00:39,844 --> 01:00:41,137 Have you eaten? 861 01:00:46,225 --> 01:00:47,226 Dong-ju. 862 01:00:48,311 --> 01:00:49,437 I'm sorry, Mom. 863 01:00:50,688 --> 01:00:51,689 I'm sorry. 864 01:00:55,860 --> 01:00:59,030 From the bottom of my heart, 865 01:00:59,989 --> 01:01:01,074 I'm sorry. 866 01:01:23,930 --> 01:01:25,139 He isn't picking up? 867 01:01:27,850 --> 01:01:30,937 He's at the publishing house, so maybe he's busy. 868 01:01:32,063 --> 01:01:33,690 People are strange. 869 01:01:34,190 --> 01:01:35,525 They've all lost their minds. 870 01:01:36,234 --> 01:01:37,193 You saw those videos online? 871 01:01:37,276 --> 01:01:39,362 Whether it's online or on TV, they're all the same. 872 01:01:40,113 --> 01:01:42,448 They're only criticizing Dong-ju like crazy, 873 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 even making up lies about him. 874 01:01:44,992 --> 01:01:46,077 Just ignore them. 875 01:01:48,788 --> 01:01:50,581 It's probably a reporter or a content creator. 876 01:01:52,458 --> 01:01:54,001 Those bastards. 877 01:01:57,755 --> 01:01:58,756 Enough is enough! 878 01:02:01,050 --> 01:02:01,884 Who are you? 879 01:02:03,719 --> 01:02:04,721 What are you doing? 880 01:02:06,013 --> 01:02:08,224 Excuse me, you need to leave. 881 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 Why do you have this? 882 01:02:35,042 --> 01:02:37,044 Why do you have my shoe? 883 01:02:55,688 --> 01:02:56,564 Please forgive me. 884 01:02:58,399 --> 01:03:00,902 Please forgive my sins. 885 01:03:03,237 --> 01:03:04,989 I have sinned greatly. 886 01:03:06,157 --> 01:03:08,201 Please pardon my sins… 887 01:03:09,160 --> 01:03:10,369 and forgive me. 888 01:03:18,669 --> 01:03:19,587 Do you know him? 889 01:03:24,967 --> 01:03:26,177 He seems crazy. 890 01:03:34,477 --> 01:03:35,561 Sir. 891 01:03:49,408 --> 01:03:51,577 I'll forgive you if you tell me the truth. 892 01:03:55,373 --> 01:03:57,124 Why do you have this? 893 01:03:58,876 --> 01:04:00,002 I didn't know 894 01:04:00,711 --> 01:04:02,004 An Hyeon-muk was the devil. 895 01:04:03,381 --> 01:04:04,632 I thought… 896 01:04:05,633 --> 01:04:07,009 An Hyeon-muk was God. 897 01:04:07,969 --> 01:04:09,095 I believed 898 01:04:10,096 --> 01:04:12,598 I was doing the work of God. 899 01:04:18,145 --> 01:04:19,188 Who's An Hyeon-muk? 900 01:04:28,864 --> 01:04:29,991 Tell me more… 901 01:04:31,075 --> 01:04:32,034 in detail. 902 01:04:46,048 --> 01:04:47,300 What do I do with the boy? 903 01:04:48,134 --> 01:04:49,552 Get rid of him without a trace. 904 01:04:50,261 --> 01:04:54,223 The director has such an excellent holy servant. 905 01:05:04,150 --> 01:05:06,485 This is the will of the Father. 906 01:05:06,569 --> 01:05:08,029 Make the sinner Lee Ha-neul 907 01:05:08,529 --> 01:05:10,907 and the sinner Lee Gang-san repent. 908 01:05:12,450 --> 01:05:14,827 Make them repent in the name of the Father. 909 01:05:15,536 --> 01:05:17,622 But if they refuse to repent… 910 01:05:22,668 --> 01:05:24,920 execute them in the name of the Father. 911 01:05:31,052 --> 01:05:34,263 Please forgive me. I have sinned. 912 01:05:34,347 --> 01:05:35,848 Please forgive me. 913 01:05:40,478 --> 01:05:42,605 I beg you to forgive me. 914 01:05:45,483 --> 01:05:46,484 Gang-san… 915 01:05:48,235 --> 01:05:49,612 I have sinned. 916 01:05:56,452 --> 01:05:57,828 Gang-san? 917 01:06:01,040 --> 01:06:02,792 What do you see in me? 918 01:06:04,585 --> 01:06:06,379 Eternal life. 919 01:06:06,462 --> 01:06:08,381 -Eternal life! -Eternal life! 920 01:06:08,464 --> 01:06:09,840 Eternal life! 921 01:06:09,924 --> 01:06:11,509 -Eternal life! -Eternal life! 922 01:06:11,592 --> 01:06:15,221 A true follower of Cheonyeong is not tempted by dirty money. 923 01:06:16,180 --> 01:06:18,557 Money is the devil incarnate. 924 01:06:18,641 --> 01:06:21,185 It is evil, and it is excrement. 925 01:06:21,686 --> 01:06:25,439 Take the dirty evil, the excrement, the devil, 926 01:06:26,273 --> 01:06:28,776 and discard it in the temple of the Father. 927 01:06:30,653 --> 01:06:31,737 If you do so, 928 01:06:32,446 --> 01:06:33,989 you will have an eternal seat 929 01:06:34,573 --> 01:06:35,992 in Cheonyeong Heavenly Sanctum, 930 01:06:36,075 --> 01:06:38,744 that paradise, 931 01:06:38,828 --> 01:06:41,080 reserved only for the followers of Cheonyeong. 932 01:06:44,917 --> 01:06:45,835 Do you believe? 933 01:06:45,918 --> 01:06:48,170 -We believe! -We believe! 934 01:06:48,254 --> 01:06:50,715 All light is within Cheonyeong Heavenly Sanctum, 935 01:06:50,798 --> 01:06:53,050 and all darkness is out in the world. 936 01:06:53,134 --> 01:06:56,846 As the world is much too corrupt and full of evil, 937 01:06:56,929 --> 01:07:01,016 I have received a revelation from the Father to recreate this world. 938 01:07:01,517 --> 01:07:02,685 -Father! -Father! 939 01:07:02,768 --> 01:07:03,728 Darkness will fade, 940 01:07:04,437 --> 01:07:07,398 and a new world full of light will dawn 941 01:07:07,481 --> 01:07:10,234 on Cheonyeong Heavenly Sanctum. 942 01:07:10,317 --> 01:07:12,987 -We believe! -We believe! 943 01:07:13,696 --> 01:07:14,780 He is here. 944 01:07:17,992 --> 01:07:20,536 The messiah 945 01:07:21,412 --> 01:07:22,955 is right here. 946 01:07:30,629 --> 01:07:31,505 Right in front of you. 947 01:07:33,466 --> 01:07:34,759 Who is the messiah? 948 01:07:59,992 --> 01:08:01,786 That crazy man blabbered on 949 01:08:01,869 --> 01:08:04,121 about how An Hyeon-muk was the devil or something. 950 01:08:04,205 --> 01:08:06,207 Then Gang-san suddenly vanished. 951 01:08:16,675 --> 01:08:17,927 Today is the day! 952 01:08:19,804 --> 01:08:23,390 My prophecy of the second coming of Jesus Christ has come true! 953 01:08:29,563 --> 01:08:30,481 Son! 954 01:08:33,859 --> 01:08:34,902 Come to Father. 955 01:08:36,403 --> 01:08:37,863 I have waited for you. 956 01:08:38,823 --> 01:08:40,783 I have waited earnestly 957 01:08:42,034 --> 01:08:44,620 for the day of your resurrection. 958 01:08:48,499 --> 01:08:49,583 Come to me. 959 01:08:53,337 --> 01:08:54,588 Son! 960 01:09:35,254 --> 01:09:36,505 Die! 961 01:09:36,589 --> 01:09:39,341 -Gang-san, no! -Die! 962 01:10:02,948 --> 01:10:04,491 SPECIAL THANKS TO RYU SEUNG-SOO 963 01:10:08,412 --> 01:10:09,330 Gang-san's in danger. 964 01:10:09,413 --> 01:10:12,458 I think his body is changing. 965 01:10:12,541 --> 01:10:14,960 It's time for someone to make a sacrifice. 966 01:10:15,044 --> 01:10:17,463 The case will be closed as there is no one to prosecute. 967 01:10:17,546 --> 01:10:19,673 In here, I'm the law. 968 01:10:19,757 --> 01:10:22,426 Ask those children for forgiveness. 969 01:10:22,509 --> 01:10:24,053 My brother is finished. 970 01:10:24,136 --> 01:10:25,763 That bastard was the real villain. 971 01:10:25,846 --> 01:10:26,847 Do you see what I'm getting at? 972 01:10:26,931 --> 01:10:28,599 I think we found Lee Ha-neul. 973 01:10:29,183 --> 01:10:30,392 There is no record of him leaving the country. 974 01:10:30,476 --> 01:10:31,685 Team Two, go to his house. 975 01:10:31,769 --> 01:10:32,978 Leave with Gang-san. 976 01:10:33,062 --> 01:10:36,106 The boy from the past returns to the past. 977 01:10:36,190 --> 01:10:38,943 Gang-san needs his brother right now. 978 01:10:39,026 --> 01:10:42,279 Subtitle translation by: Ji-hun Lee 68996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.