Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,546 --> 00:00:48,214
This is News Head,
2
00:00:48,298 --> 00:00:52,135
where we deliver the day's hottest news
quickly and accurately.
3
00:00:53,136 --> 00:00:55,138
Our guest for today's interview
4
00:00:55,221 --> 00:00:58,641
won the National Literature Award
5
00:00:58,725 --> 00:01:00,560
for his novel God Is Dead.
6
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
Please welcome author Yook Dong-ju.
7
00:01:05,356 --> 00:01:07,192
-Hello.
-Hello.
8
00:01:26,127 --> 00:01:27,003
You're awake.
9
00:01:29,130 --> 00:01:30,173
How do you feel?
10
00:01:32,383 --> 00:01:33,384
What are you doing here?
11
00:01:35,011 --> 00:01:36,554
Dong-ju called me.
12
00:01:37,388 --> 00:01:39,516
He told me you fainted last night.
13
00:01:42,727 --> 00:01:43,561
Don't you remember?
14
00:01:45,647 --> 00:01:46,981
I slept the whole day?
15
00:01:47,565 --> 00:01:49,359
Dong-ju was worried
about leaving you alone
16
00:01:50,151 --> 00:01:53,071
and asked me to stay by your side.
17
00:01:54,030 --> 00:01:55,240
Where's Dong-ju?
18
00:01:55,990 --> 00:01:58,409
I heard there is a special reason
you're here with us today.
19
00:01:58,910 --> 00:02:01,996
Could you explain what that reason is?
20
00:02:06,543 --> 00:02:07,627
First of all,
21
00:02:09,337 --> 00:02:11,798
I would like you to see…
22
00:02:13,424 --> 00:02:14,926
the video I brought in.
23
00:02:15,510 --> 00:02:16,636
All right.
24
00:02:18,138 --> 00:02:21,099
Let's begin by watching the video.
25
00:02:24,519 --> 00:02:25,770
Die!
26
00:02:31,359 --> 00:02:32,986
Step aside!
27
00:02:36,573 --> 00:02:40,159
This is the footage of the murder
28
00:02:40,243 --> 00:02:43,163
of a homeless man at Lake Sopyeong
29
00:02:43,663 --> 00:02:45,999
in 1995.
30
00:02:46,082 --> 00:02:49,752
Do you mean this is actual footage
of where the murder took place?
31
00:02:49,836 --> 00:02:50,962
That's right.
32
00:02:52,797 --> 00:02:56,634
The culprits were 19-year-old
high school students then.
33
00:02:58,720 --> 00:03:00,305
Do you know who they are?
34
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
Yes.
35
00:03:06,311 --> 00:03:08,062
Chairman Lee Tae-man of Taekang Group,
36
00:03:08,730 --> 00:03:10,899
Chief Prosecutor Choi Jong-nam,
37
00:03:13,693 --> 00:03:16,821
the currently missing Professor Na Sang-u
of University of Korea,
38
00:03:17,322 --> 00:03:21,409
and the recently deceased
film director Shin Kyeong-cheol.
39
00:03:21,993 --> 00:03:23,244
It's those four people.
40
00:03:24,913 --> 00:03:27,916
They are the real culprits
41
00:03:29,626 --> 00:03:31,753
of the Lake Sopyeong homeless murder case
42
00:03:33,129 --> 00:03:34,130
from 27 years ago.
43
00:03:37,759 --> 00:03:40,094
Has this information been verified?
44
00:03:40,178 --> 00:03:41,679
Yes.
45
00:03:41,763 --> 00:03:45,934
You can easily verify
the identity of the four men
46
00:03:46,017 --> 00:03:48,186
who beat a homeless man to death
47
00:03:48,269 --> 00:03:51,356
by checking the 1996 yearbook
of Taekang High School.
48
00:03:53,524 --> 00:03:55,443
What a headache.
49
00:03:55,526 --> 00:03:57,111
FOOTAGE FROM THE 1995
LAKE SOPYEONG MURDER REVEALED
50
00:03:57,195 --> 00:04:00,406
The content of the video
is too gruesome to be shown uncensored.
51
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Our viewers do have a right to know,
52
00:04:03,993 --> 00:04:06,204
but we will cut the video off
53
00:04:06,704 --> 00:04:09,082
to protect our general viewers
54
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
who are watching right now.
55
00:04:14,212 --> 00:04:15,630
Please stop the video.
56
00:04:17,674 --> 00:04:19,759
As gruesome as this footage is,
57
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
the culprits' identities
are even more shocking.
58
00:04:23,805 --> 00:04:28,393
Please tell us how
you were able to obtain this footage
59
00:04:29,018 --> 00:04:33,314
and what made you decide
to come to us with it.
60
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
Well…
61
00:04:34,899 --> 00:04:36,943
First of all, this footage
62
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
is from an old videotape.
63
00:04:41,114 --> 00:04:43,741
I found it recently
among my late father's belongings.
64
00:04:44,325 --> 00:04:48,079
I believe it was my father's will
65
00:04:48,705 --> 00:04:50,373
for me to expose the truth
66
00:04:51,082 --> 00:04:54,544
that had been covered up for 27 years.
67
00:05:03,678 --> 00:05:04,721
Ma'am!
68
00:05:10,059 --> 00:05:13,438
Why are you here? I was looking for you.
69
00:05:14,314 --> 00:05:15,440
Why did you look for me?
70
00:05:22,613 --> 00:05:25,199
I heard you met Dong-ju at lunch.
71
00:05:28,619 --> 00:05:29,579
I did.
72
00:05:30,872 --> 00:05:32,498
Did he tell you everything?
73
00:05:34,292 --> 00:05:35,334
He did.
74
00:05:38,087 --> 00:05:42,091
Dong-ju asked me to take you home safely.
75
00:05:43,843 --> 00:05:45,511
He must be worried about you.
76
00:05:46,846 --> 00:05:48,389
Why would he be?
77
00:05:49,640 --> 00:05:51,392
He's the one going through trouble.
78
00:05:53,936 --> 00:05:56,314
By any chance, do you know
79
00:05:57,023 --> 00:05:59,859
how your father happened to have
80
00:06:00,485 --> 00:06:02,070
the videotape with him?
81
00:06:02,737 --> 00:06:05,198
In the video just shown,
82
00:06:05,281 --> 00:06:07,408
there are three culprits and one victim,
83
00:06:07,492 --> 00:06:11,120
along with one male student
who was assaulted
84
00:06:11,204 --> 00:06:12,622
while trying to stop the crime.
85
00:06:13,122 --> 00:06:17,627
That student obtained the videotape
to expose the truth
86
00:06:17,710 --> 00:06:19,921
and notified the detective
in charge of the case,
87
00:06:20,505 --> 00:06:23,174
but he found himself
in a dangerous position.
88
00:06:23,257 --> 00:06:24,509
In that process,
89
00:06:24,592 --> 00:06:27,970
he must have left the videotape
with my father.
90
00:06:28,971 --> 00:06:30,765
I'm having trouble understanding.
91
00:06:30,848 --> 00:06:33,434
Why did the student
who notified the police
92
00:06:33,518 --> 00:06:35,770
find himself in danger?
93
00:06:36,270 --> 00:06:38,981
The culprits of the Lake Sopyeong case
94
00:06:39,065 --> 00:06:43,111
were the children
of wealthy and powerful families.
95
00:06:43,694 --> 00:06:47,156
The detective in charge
received a bribe from those families
96
00:06:47,740 --> 00:06:51,702
and framed No Myeong-nam,
who was a witness of the murder,
97
00:06:51,786 --> 00:06:54,288
thereby covering up the case.
98
00:06:54,372 --> 00:06:58,167
Moreover, he either killed
or ordered the deaths of
99
00:06:58,251 --> 00:06:59,669
those who knew the truth.
100
00:07:00,253 --> 00:07:04,048
Of course, he must have been ordered
by people who wanted to hide the truth.
101
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
Are you saying there were other murders?
102
00:07:07,802 --> 00:07:08,970
That's right.
103
00:07:09,512 --> 00:07:12,014
However, it would be inappropriate
104
00:07:12,098 --> 00:07:13,975
for me to discuss those cases
105
00:07:14,475 --> 00:07:16,102
on television.
106
00:07:16,769 --> 00:07:18,813
So you're saying these cases are matters
107
00:07:19,397 --> 00:07:21,107
the police need to investigate.
108
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
That's right.
109
00:07:22,567 --> 00:07:25,027
Could you tell us
the name of the detective
110
00:07:25,111 --> 00:07:28,281
who covered up the Lake Sopyeong case?
111
00:07:28,906 --> 00:07:31,117
Assemblyman Byeon Jong-il.
112
00:07:32,451 --> 00:07:33,661
Assemblyman Byeon Jong-il?
113
00:07:35,163 --> 00:07:36,080
Yes.
114
00:07:40,168 --> 00:07:41,335
Let me summarize.
115
00:07:54,015 --> 00:07:57,226
CHAIRMAN LEE TAE-MAN,
CHIEF PROSECUTOR CHOI JONG-NAM
116
00:07:57,310 --> 00:08:03,107
LATE PROFESSOR NA SANG-U,
DIRECTOR SHIN KYEONG-CHEOL
117
00:08:15,411 --> 00:08:16,412
That's right.
118
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
Coincidentally,
119
00:08:18,789 --> 00:08:20,500
Shin Kyeong-cheol and Byeon Jong-il,
120
00:08:20,583 --> 00:08:22,084
two relevant figures in the case,
121
00:08:22,168 --> 00:08:24,253
have been murdered.
122
00:08:24,337 --> 00:08:27,465
Meanwhile, Professor Na Sang-u
is currently missing.
123
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
Though these happened much later,
124
00:08:30,927 --> 00:08:32,929
could these cases have anything to do
125
00:08:33,513 --> 00:08:36,515
with the Lake Sopyeong case
from 27 years ago?
126
00:08:38,768 --> 00:08:41,896
I don't think I can comment on that.
127
00:08:41,979 --> 00:08:43,272
I understand.
128
00:08:48,736 --> 00:08:50,821
Some say that your novel, God Is Dead,
129
00:08:50,905 --> 00:08:53,866
contains the full story
of the Lake Sopyeong case.
130
00:08:53,950 --> 00:08:54,825
Is that true?
131
00:08:58,079 --> 00:09:00,331
Yes, it's true.
132
00:09:01,499 --> 00:09:03,960
Your novel was recently embroiled
133
00:09:04,043 --> 00:09:06,879
in a plagiarism scandal
involving the screenplay
134
00:09:06,963 --> 00:09:08,172
of the late Director Shin.
135
00:09:09,507 --> 00:09:13,552
That screenplay was also based
on the Lake Sopyeong case.
136
00:09:14,262 --> 00:09:16,973
Would you say
there was an innocent overlap?
137
00:09:18,057 --> 00:09:21,018
Shin Kyeong-cheol was not only
one of the culprits,
138
00:09:21,102 --> 00:09:24,605
but he was also the one
behind the camera filming the footage.
139
00:09:25,481 --> 00:09:28,693
He knew the crime scene
better than anyone,
140
00:09:29,318 --> 00:09:32,738
causing our descriptions
to have significant overlap.
141
00:09:34,699 --> 00:09:37,910
I take it that you decided
to write the novel
142
00:09:37,994 --> 00:09:40,538
after watching this footage.
143
00:09:40,621 --> 00:09:43,374
Actually, I knew nothing
of the Lake Sopyeong case
144
00:09:43,457 --> 00:09:47,044
when the novel was first published.
145
00:09:47,628 --> 00:09:49,547
I hadn't seen the footage either.
146
00:09:49,630 --> 00:09:51,841
But you said your novel contained
147
00:09:52,550 --> 00:09:55,469
the full story of the Lake Sopyeong case.
148
00:09:56,637 --> 00:09:57,471
That's right.
149
00:09:58,055 --> 00:10:01,600
So at that time,
you had not seen the footage
150
00:10:01,684 --> 00:10:03,602
and knew nothing of the case.
151
00:10:04,478 --> 00:10:07,690
-How were you able
-What are you doing?
152
00:10:07,773 --> 00:10:09,108
to write your novel?
153
00:10:17,742 --> 00:10:18,993
I…
154
00:10:21,912 --> 00:10:23,372
didn't write God Is Dead.
155
00:10:29,045 --> 00:10:30,588
The original manuscript
156
00:10:31,881 --> 00:10:34,050
was written by the student…
157
00:10:35,926 --> 00:10:38,888
who witnessed the Lake Sopyeong murder…
158
00:10:40,723 --> 00:10:42,308
and tried to expose the truth.
159
00:10:44,101 --> 00:10:46,729
I accidentally found that manuscript.
160
00:10:49,774 --> 00:10:51,400
After some editing…
161
00:10:53,736 --> 00:10:54,945
I had the book published…
162
00:10:57,865 --> 00:10:59,075
under my name.
163
00:11:00,534 --> 00:11:04,538
So you published a novel written
by someone else under your name?
164
00:11:04,622 --> 00:11:05,706
That's right.
165
00:11:06,916 --> 00:11:07,958
I see.
166
00:11:09,668 --> 00:11:11,671
That is unfortunate.
167
00:11:14,256 --> 00:11:17,551
I can only imagine the impact
this will have on your career.
168
00:11:18,552 --> 00:11:21,347
What went through your mind
as you decided to confess this?
169
00:11:24,350 --> 00:11:25,434
Well…
170
00:11:37,655 --> 00:11:40,074
I could not allow the truth
of the Lake Sopyeong case…
171
00:11:42,868 --> 00:11:45,454
to be in any way discredited or distorted
172
00:11:46,705 --> 00:11:48,666
due to my shameful
173
00:11:51,001 --> 00:11:53,629
and morally reprehensible actions.
174
00:12:04,682 --> 00:12:07,017
I have deceived
175
00:12:09,311 --> 00:12:11,480
so many people and so many of my readers.
176
00:12:16,569 --> 00:12:18,112
I will fully bear…
177
00:12:20,948 --> 00:12:22,283
all criticism and punishment.
178
00:12:32,126 --> 00:12:34,628
Though I have committed a shameful act
179
00:12:35,296 --> 00:12:37,548
and have no right to discuss the truth,
180
00:12:39,049 --> 00:12:43,137
I assert that the footage you have seen
is the complete truth.
181
00:12:44,513 --> 00:12:47,516
The culprits who took a man's life
as if playing a game
182
00:12:48,100 --> 00:12:50,352
and even had the nerve to film it
183
00:12:51,145 --> 00:12:54,398
had the case covered up
using their parents' wealth and power.
184
00:12:54,482 --> 00:12:55,316
And even now,
185
00:12:56,650 --> 00:12:59,528
they are living lavish lives
186
00:12:59,612 --> 00:13:01,447
through their parents' inheritances.
187
00:13:02,031 --> 00:13:05,784
I believe that their parents
are accomplices to their crime.
188
00:13:06,994 --> 00:13:09,330
If even one of those parents
189
00:13:10,206 --> 00:13:13,125
had endeavored to reveal the truth,
190
00:13:14,168 --> 00:13:16,712
many unfortunate events
could have been prevented.
191
00:13:18,923 --> 00:13:21,759
After being framed as the culprit
in the Lake Sopyeong case,
192
00:13:23,219 --> 00:13:28,557
Mr. No Myeong-nam spent
25 years of his life in prison unfairly
193
00:13:29,183 --> 00:13:31,143
and is currently in a coma.
194
00:13:31,936 --> 00:13:33,312
Though it is late,
195
00:13:34,688 --> 00:13:37,191
I sincerely hope
that the police reinvestigate the case
196
00:13:37,274 --> 00:13:40,277
so that Mr. No Myeong-nam
may clear his name
197
00:13:42,488 --> 00:13:44,657
and regain his dignity
198
00:13:46,158 --> 00:13:47,368
as a human being.
199
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
DETECTIVE PARK HYUN-SOO
200
00:14:35,040 --> 00:14:37,126
-Hello?
-Where are you?
201
00:14:38,502 --> 00:14:39,837
The broadcasting station.
202
00:14:45,301 --> 00:14:46,302
Mr. Yook!
203
00:14:46,969 --> 00:14:47,845
Over here!
204
00:15:04,445 --> 00:15:06,280
Reporters are camped out in the lobby
205
00:15:06,363 --> 00:15:08,991
and even in the basement parking lot.
206
00:15:10,743 --> 00:15:11,827
I see.
207
00:15:11,910 --> 00:15:15,664
You should ask someone
to pick up your car tomorrow.
208
00:15:17,750 --> 00:15:18,626
All right.
209
00:15:47,321 --> 00:15:49,615
You're the country's
biggest name right now.
210
00:15:52,117 --> 00:15:53,202
Looks like it.
211
00:15:57,331 --> 00:15:58,874
What's my brother doing?
212
00:16:00,876 --> 00:16:02,169
What about the legal team?
213
00:16:06,131 --> 00:16:07,591
Get the legal team together.
214
00:16:07,675 --> 00:16:09,301
I'll meet you at headquarters.
215
00:16:19,395 --> 00:16:23,607
JEONG YONG-DAE
216
00:16:25,859 --> 00:16:26,694
Hey, Yong-dae.
217
00:16:28,862 --> 00:16:31,448
Your mother said
she wanted to be alone, so I left first.
218
00:16:32,950 --> 00:16:34,201
She's at the park.
219
00:16:34,785 --> 00:16:37,121
It's good you told her first.
220
00:16:37,204 --> 00:16:38,664
She was calmer than I expected
221
00:16:38,747 --> 00:16:40,916
since she knew already.
222
00:16:42,584 --> 00:16:44,503
She's just worried about you.
223
00:16:47,214 --> 00:16:48,340
Are you okay?
224
00:16:51,260 --> 00:16:52,302
All right.
225
00:16:52,928 --> 00:16:54,513
This too shall pass.
226
00:16:55,389 --> 00:16:56,640
I'm proud of you, friend.
227
00:17:14,366 --> 00:17:17,036
Thankfully, the reporters
haven't chased you here.
228
00:17:22,875 --> 00:17:23,709
Thank you.
229
00:17:25,044 --> 00:17:26,128
I should thank you.
230
00:17:27,838 --> 00:17:30,591
You told the truth on live television.
231
00:17:30,674 --> 00:17:32,968
Now the police just need to move forward.
232
00:17:33,844 --> 00:17:37,181
The Prosecutor's Office will have
no choice but to issue arrest warrants.
233
00:17:39,057 --> 00:17:39,892
That's a relief.
234
00:17:40,476 --> 00:17:42,478
You paved the way for us.
235
00:17:45,606 --> 00:17:46,899
I almost forgot.
236
00:17:50,944 --> 00:17:52,529
This is the original videotape
237
00:17:52,613 --> 00:17:55,199
and a USB that contains a copy.
238
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
Thank you.
239
00:18:01,205 --> 00:18:04,291
It's up to you detectives now.
240
00:18:05,501 --> 00:18:06,627
Don't let us down.
241
00:18:06,710 --> 00:18:08,045
Don't worry.
242
00:18:08,629 --> 00:18:11,256
We'll throw the garbage out
where it belongs.
243
00:18:15,761 --> 00:18:19,473
But things may get a lot tougher for you.
How will you manage?
244
00:18:22,434 --> 00:18:23,769
I'm ready for whatever comes.
245
00:18:28,857 --> 00:18:30,442
Just so you know,
246
00:18:31,193 --> 00:18:34,196
the original author
hasn't pressed any charges yet.
247
00:18:34,279 --> 00:18:36,156
And since your novel wasn't an exact copy
248
00:18:36,240 --> 00:18:37,991
but an edited version of the original,
249
00:18:38,075 --> 00:18:41,495
you have a chance to fight this out
under copyright law.
250
00:18:42,621 --> 00:18:44,915
And if the original author
doesn't accuse you of plagiarism,
251
00:18:44,998 --> 00:18:46,416
then legally, you should be fine.
252
00:18:48,710 --> 00:18:50,838
Well, it's a matter of conscience.
253
00:18:52,256 --> 00:18:54,591
You're right. It's a matter of conscience.
254
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
You confessed your sins on live television
255
00:18:59,513 --> 00:19:01,932
so that the whole country would know.
256
00:19:04,184 --> 00:19:06,645
I think that should clear your conscience.
257
00:19:08,063 --> 00:19:11,775
Not everyone can bravely admit
and confess their wrongs,
258
00:19:12,317 --> 00:19:13,652
just like you did.
259
00:19:16,196 --> 00:19:18,115
You're an amazing person.
260
00:19:18,198 --> 00:19:19,449
I mean it.
261
00:19:23,871 --> 00:19:27,207
The backlash will be fierce,
but I know you'll overcome it.
262
00:19:27,708 --> 00:19:30,460
I'm excited for your next novel.
263
00:19:31,044 --> 00:19:33,130
I just know it'll be good.
264
00:19:34,882 --> 00:19:35,799
Stay strong.
265
00:19:38,135 --> 00:19:39,052
I will.
266
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Are you okay?
267
00:20:09,625 --> 00:20:11,960
When did you wake up? How's your head?
268
00:20:12,044 --> 00:20:13,503
One thing at a time.
269
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Are you feeling okay?
270
00:20:18,383 --> 00:20:19,259
I'm fine.
271
00:20:19,843 --> 00:20:21,553
Says the guy who fainted.
272
00:20:22,137 --> 00:20:23,680
Let's go to the hospital tomorrow.
273
00:20:24,181 --> 00:20:27,309
Dr. Lee said you should get a checkup.
274
00:20:27,392 --> 00:20:28,227
Are you hungry?
275
00:20:29,186 --> 00:20:30,103
Yes.
276
00:20:30,187 --> 00:20:32,189
Me too. I was waiting for you.
277
00:20:32,272 --> 00:20:33,982
You should've eaten first.
278
00:20:34,566 --> 00:20:35,943
Eating alone is no fun.
279
00:20:36,735 --> 00:20:39,404
U-jeong made abalone porridge.
Let's go in and eat.
280
00:20:41,448 --> 00:20:43,325
-Porridge for dinner?
-Just eat it.
281
00:20:44,993 --> 00:20:46,578
-Let's go.
-Okay.
282
00:21:04,554 --> 00:21:06,974
SEOUL SOWON POLICE STATION
283
00:21:12,437 --> 00:21:14,523
Arrest warrants are out
for Lee Tae-man and Choi Jong-nam!
284
00:21:20,237 --> 00:21:21,780
What's wrong?
285
00:21:23,240 --> 00:21:26,410
Lee Tae-man's camp told us
he'll be reporting here voluntarily.
286
00:21:26,493 --> 00:21:27,995
Voluntarily?
287
00:21:28,829 --> 00:21:30,664
The Prosecutor's Office
informed Taekang Group
288
00:21:31,248 --> 00:21:33,458
before the arrest warrant was issued.
289
00:21:34,167 --> 00:21:36,253
We need to bring him here in cuffs.
290
00:21:36,336 --> 00:21:38,255
The public needs to see him handcuffed.
291
00:21:38,338 --> 00:21:40,048
He's already on his way.
292
00:21:41,091 --> 00:21:42,384
Let's go.
293
00:21:42,467 --> 00:21:43,802
He'll be here soon.
294
00:21:43,885 --> 00:21:46,471
He needs a warm welcome
for his voluntary appearance.
295
00:21:54,646 --> 00:21:57,149
The culprits of the Lake Sopyeong murder
296
00:21:57,232 --> 00:21:59,192
have been revealed after 27 years.
297
00:21:59,276 --> 00:22:00,694
The novelist Yook Dong-ju
298
00:22:00,777 --> 00:22:04,031
revealed the videotape he found
among his late father's belongings,
299
00:22:04,114 --> 00:22:08,702
exposing the truth of the case
that had been covered up for 27 years.
300
00:22:09,411 --> 00:22:12,247
The video was filmed
on a home video camera
301
00:22:12,330 --> 00:22:15,042
and contained footage
of the gruesome murder.
302
00:22:15,125 --> 00:22:18,170
The culprits' faces are clearly visible
303
00:22:18,253 --> 00:22:19,755
in the footage as well.
304
00:22:20,630 --> 00:22:22,549
The culprits shown in the video
305
00:22:22,632 --> 00:22:24,968
were then 19-year old high school students
306
00:22:25,052 --> 00:22:27,804
and current members
of the country's ruling class.
307
00:22:27,888 --> 00:22:30,515
They are Chairman Lee of Taekang Group,
308
00:22:30,599 --> 00:22:32,225
Chief Prosecutor Choi Jong-nam,
309
00:22:32,309 --> 00:22:34,227
the late director Shin Kyeong-cheol,
310
00:22:34,311 --> 00:22:36,271
and former University of Korea
professor Na Sang-u.
311
00:22:36,897 --> 00:22:39,733
To cover up the case then,
312
00:22:39,816 --> 00:22:43,653
the culprits bribed
the late Assemblyman Byeon Jong-il
313
00:22:43,737 --> 00:22:45,280
and had him frame someone else.
314
00:22:45,363 --> 00:22:48,950
No Myeong-nam spent 25 years in jail
for a crime he didn't commit
315
00:22:49,034 --> 00:22:50,494
and is currently unconscious,
316
00:22:50,577 --> 00:22:52,579
much to the dismay of the public.
317
00:23:02,547 --> 00:23:05,050
As their past crimes have been exposed,
318
00:23:05,133 --> 00:23:08,261
Chairman Lee and Chief Prosecutor Choi
319
00:23:08,345 --> 00:23:12,390
have promised to fully cooperate
with the investigation
320
00:23:12,474 --> 00:23:15,060
and agreed to report
to the police station voluntarily.
321
00:23:15,143 --> 00:23:16,937
Let's go in, Lee Tae-man.
322
00:23:17,020 --> 00:23:19,147
While some say punishment is unlikely
323
00:23:19,231 --> 00:23:22,192
due to the expired statute of limitations,
324
00:23:22,275 --> 00:23:24,528
both the public and activist groups
325
00:23:24,611 --> 00:23:26,947
have criticized the reality
326
00:23:27,030 --> 00:23:28,365
where money can buy justice.
327
00:23:28,448 --> 00:23:30,700
However, an inside source
at the police stated
328
00:23:30,784 --> 00:23:34,412
that investigative efforts
will also be focused on the cases
329
00:23:34,496 --> 00:23:37,541
involving the other culprits,
330
00:23:38,125 --> 00:23:40,877
namely the late
Director Shin Kyeong-cheol,
331
00:23:40,961 --> 00:23:45,173
the missing Professor Na Sang-u,
and the late Assemblyman Byeon Jong-il.
332
00:23:56,560 --> 00:24:00,355
As a prosecutor whose job it is
to interpret and enforce the law,
333
00:24:00,939 --> 00:24:05,235
I owe my deepest apologies
to the citizens of this nation
334
00:24:05,318 --> 00:24:07,779
for causing disappointment and distress.
335
00:24:08,363 --> 00:24:11,199
It is unfortunate
that certain exaggerated reports
336
00:24:11,283 --> 00:24:12,784
have been made against me.
337
00:24:13,577 --> 00:24:15,704
Nevertheless, I accept my shortcomings
338
00:24:16,329 --> 00:24:18,582
and will cooperate
with the police investigation.
339
00:24:19,875 --> 00:24:24,212
Once again,
I am deeply sorry for causing distress.
340
00:24:30,719 --> 00:24:32,762
AUNTIE'S HOMECOOKED MEALS
341
00:24:36,850 --> 00:24:38,226
Just say what you want to say.
342
00:24:38,852 --> 00:24:39,853
What?
343
00:24:40,437 --> 00:24:42,689
Stop stealing glances
and just spit it out.
344
00:24:45,317 --> 00:24:47,986
What's going to happen to Dong-ju?
345
00:24:48,570 --> 00:24:49,779
What do you mean?
346
00:24:50,447 --> 00:24:52,824
What if he goes to jail?
347
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
That won't happen.
348
00:24:55,785 --> 00:24:58,163
But stealing what isn't his is theft.
349
00:25:02,167 --> 00:25:04,044
I'm just worried.
350
00:25:05,337 --> 00:25:06,838
I'm sorry for what I said.
351
00:25:08,673 --> 00:25:11,051
Don't be. You're right.
352
00:25:12,552 --> 00:25:16,181
Yong-dae explained it to me,
but it's a bit confusing.
353
00:25:16,264 --> 00:25:18,183
Anyway, he won't be arrested.
354
00:25:18,892 --> 00:25:20,143
That's a relief.
355
00:25:24,981 --> 00:25:29,277
But what will happen
now that Dong-ju can't write anymore?
356
00:25:31,071 --> 00:25:32,280
Why can't he?
357
00:25:32,364 --> 00:25:34,199
He could still write as a hobby,
358
00:25:34,282 --> 00:25:35,575
but who would publish his work?
359
00:25:36,326 --> 00:25:39,079
The whole country knows what he did now.
360
00:25:44,125 --> 00:25:45,085
What's wrong?
361
00:25:50,799 --> 00:25:51,967
Yeong-suk.
362
00:25:55,971 --> 00:25:57,264
I quit.
363
00:25:57,931 --> 00:25:59,516
What do you mean?
364
00:26:02,102 --> 00:26:03,311
My goodness.
365
00:26:04,020 --> 00:26:05,855
All I said was the truth.
366
00:26:05,939 --> 00:26:09,359
Our publishing house
fully trusted Mr. Yook Dong-ju.
367
00:26:09,985 --> 00:26:14,197
We never dreamed
something like this could happen.
368
00:26:15,198 --> 00:26:17,117
All of us are still confused
369
00:26:18,076 --> 00:26:19,744
and deeply shocked.
370
00:26:20,412 --> 00:26:23,206
Once we are able
to formulate a concrete plan
371
00:26:24,207 --> 00:26:26,167
for how to proceed from this matter,
372
00:26:26,251 --> 00:26:28,712
we will make another announcement.
373
00:26:30,005 --> 00:26:32,465
But most importantly,
374
00:26:33,258 --> 00:26:36,469
I would like to sincerely apologize
to all fans of Korean literature
375
00:26:37,304 --> 00:26:41,641
for causing
deep disappointment and distress.
376
00:27:10,045 --> 00:27:12,130
Tell us what happened then.
377
00:27:13,882 --> 00:27:14,966
Based on your memory.
378
00:27:16,134 --> 00:27:18,678
Once again, he remembers nothing.
379
00:27:20,013 --> 00:27:21,639
You said you were drunk then.
380
00:27:22,974 --> 00:27:24,392
Were you also on drugs?
381
00:27:25,226 --> 00:27:26,561
Perhaps a hallucinogen
382
00:27:26,644 --> 00:27:27,979
-or any other--
-He was not.
383
00:27:28,563 --> 00:27:30,273
You say you don't remember anything.
384
00:27:31,191 --> 00:27:32,650
How can you be sure of that?
385
00:27:37,697 --> 00:27:38,615
Take it easy.
386
00:27:38,698 --> 00:27:40,575
Why did you kill the victim?
387
00:27:40,658 --> 00:27:41,618
I didn't.
388
00:27:41,701 --> 00:27:44,454
Did you hit the victim's head with a rock?
389
00:27:46,373 --> 00:27:49,125
Can't you tell fiction and reality apart?
390
00:27:49,209 --> 00:27:50,210
Chairman Lee.
391
00:27:50,960 --> 00:27:53,463
That was just written in the novel.
392
00:27:54,964 --> 00:27:58,051
Watch the video again closely.
393
00:27:59,803 --> 00:28:01,721
As you can see in the video,
394
00:28:01,805 --> 00:28:05,100
the footage only shows
the victim being assaulted.
395
00:28:05,725 --> 00:28:09,270
It does not show my client
murdering the victim.
396
00:28:10,063 --> 00:28:13,024
Additionally, the people
who threw the victim into the lake
397
00:28:13,608 --> 00:28:16,611
were Chief Prosecutor Choi Jong-nam
and Professor Na Sang-u.
398
00:28:26,413 --> 00:28:28,581
My memory is failing me,
399
00:28:29,457 --> 00:28:31,418
but I can tell you this.
400
00:28:32,627 --> 00:28:34,546
I took part in the assault,
401
00:28:35,338 --> 00:28:36,840
but I did not commit murder.
402
00:28:37,924 --> 00:28:39,384
Weren't you the one
403
00:28:40,635 --> 00:28:42,470
who threw the victim into the lake?
404
00:28:44,222 --> 00:28:45,890
The video clearly shows
405
00:28:46,683 --> 00:28:48,810
Na Sang-u and Choi Jong-nam
406
00:28:49,686 --> 00:28:51,229
throwing the victim into the lake.
407
00:29:00,029 --> 00:29:00,989
Why did you kill him?
408
00:29:02,240 --> 00:29:03,992
He was already dead by that time.
409
00:29:04,075 --> 00:29:06,411
He was thrown into the lake after he died?
410
00:29:09,581 --> 00:29:11,583
I mean, I thought he was dead.
411
00:29:11,666 --> 00:29:13,251
Give me a definite answer.
412
00:29:13,835 --> 00:29:16,379
Was he dead, or did you think he was dead?
413
00:29:23,303 --> 00:29:24,637
Let me rephrase the question.
414
00:29:26,389 --> 00:29:27,932
Who killed the victim?
415
00:29:28,808 --> 00:29:32,061
How could I remember
what happened 27 years ago?
416
00:29:32,145 --> 00:29:35,148
How could you forget
how you killed a human being?
417
00:29:36,524 --> 00:29:37,942
Who says I killed anyone?
418
00:29:38,026 --> 00:29:39,235
Then who did?
419
00:29:39,819 --> 00:29:40,862
Was it Lee Tae-man?
420
00:29:41,654 --> 00:29:43,865
Lee Tae-man
firmly denies killing the victim.
421
00:29:44,824 --> 00:29:46,326
If you don't answer me,
422
00:29:46,409 --> 00:29:48,787
we'll have to draw conclusions
based on the video.
423
00:29:58,922 --> 00:30:00,215
Come to think of it…
424
00:30:02,175 --> 00:30:03,468
he was already dead
425
00:30:04,677 --> 00:30:05,804
when he was thrown into the lake.
426
00:30:06,554 --> 00:30:07,555
Are you sure?
427
00:30:08,681 --> 00:30:09,724
I am.
428
00:30:11,184 --> 00:30:12,435
Who killed him?
429
00:30:13,770 --> 00:30:15,647
How frustrating.
430
00:30:17,315 --> 00:30:20,235
Look at the video closely,
and you'll find your answer.
431
00:30:20,318 --> 00:30:21,569
Closely how?
432
00:30:22,362 --> 00:30:26,366
Something had happened
when the victim wasn't on camera.
433
00:30:26,449 --> 00:30:27,325
In other words,
434
00:30:27,408 --> 00:30:30,286
look for whoever wasn't on camera
with the victim,
435
00:30:31,704 --> 00:30:33,164
and you'll find the answer.
436
00:30:50,473 --> 00:30:53,017
Let me return this to you.
437
00:30:55,270 --> 00:30:58,648
Weren't you planning on exposing this too?
438
00:30:58,731 --> 00:31:00,483
That was my plan initially.
439
00:31:02,652 --> 00:31:05,113
-But I changed my mind.
-Why?
440
00:31:05,196 --> 00:31:08,866
I think you need
the insurance more than I do.
441
00:31:10,660 --> 00:31:11,995
What do you mean?
442
00:31:12,078 --> 00:31:13,872
If I exposed the contents,
443
00:31:15,373 --> 00:31:18,209
you would find yourself
in an awkward position.
444
00:31:19,127 --> 00:31:22,297
You might even be charged as an accomplice
445
00:31:22,380 --> 00:31:24,716
who managed Lee Tae-man's secret ledger.
446
00:31:26,384 --> 00:31:28,511
You're returning this for my sake?
447
00:31:30,388 --> 00:31:31,890
Well, for two reasons.
448
00:31:33,725 --> 00:31:34,767
First,
449
00:31:35,560 --> 00:31:38,438
the Lake Sopyeong case
would have been overshadowed
450
00:31:39,022 --> 00:31:41,399
if I had exposed
Lee Tae-man's secret ledger as well.
451
00:31:43,151 --> 00:31:46,529
It would've caused a much greater scandal.
452
00:31:48,531 --> 00:31:49,449
And?
453
00:31:50,491 --> 00:31:53,536
I also thought
I should leave it up to you.
454
00:31:54,996 --> 00:31:56,247
Up to me?
455
00:31:56,748 --> 00:31:58,082
Well,
456
00:31:59,083 --> 00:32:02,795
if you hand the USB over
to the police yourself,
457
00:32:04,589 --> 00:32:06,132
that would change things.
458
00:32:08,217 --> 00:32:09,886
You would be a whistleblower,
459
00:32:10,970 --> 00:32:11,846
not an accomplice.
460
00:32:14,641 --> 00:32:16,267
Whatever decision you make,
461
00:32:17,185 --> 00:32:19,687
your safety should be the priority.
462
00:32:20,813 --> 00:32:22,690
Don't do anything dangerous.
463
00:32:24,692 --> 00:32:25,777
That's…
464
00:32:29,113 --> 00:32:31,032
what Ha-neul would've wanted.
465
00:32:38,206 --> 00:32:39,582
I'll be on my way.
466
00:32:40,249 --> 00:32:42,126
About the videotape…
467
00:32:51,052 --> 00:32:53,846
I stole it from Kyeong-cheol's house.
468
00:32:57,892 --> 00:32:58,935
Ha-neul…
469
00:33:01,145 --> 00:33:05,024
wanted to tell the police
what happened at Lake Sopyeong.
470
00:33:07,068 --> 00:33:10,780
But I didn't have
the courage to go with him.
471
00:33:14,158 --> 00:33:16,411
I knew all too well how powerful they were
472
00:33:17,203 --> 00:33:20,039
and the lengths they could go to.
473
00:33:22,208 --> 00:33:25,253
Besides, Ha-neul was an orphan.
474
00:33:27,255 --> 00:33:30,216
All he had was the truth.
475
00:33:31,092 --> 00:33:35,596
I knew that he would only lose the fight.
476
00:33:36,347 --> 00:33:37,348
However,
477
00:33:38,433 --> 00:33:39,809
I believed…
478
00:33:42,186 --> 00:33:44,105
that he could win if he had evidence.
479
00:33:46,691 --> 00:33:47,692
So…
480
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
I stole the videotape
481
00:33:52,280 --> 00:33:53,322
and gave it to Ha-neul.
482
00:33:57,493 --> 00:33:59,203
At that time…
483
00:34:02,290 --> 00:34:05,168
if I hadn't given him the videotape,
484
00:34:07,003 --> 00:34:09,088
he might have moved past what happened
485
00:34:09,756 --> 00:34:12,091
and lived an ordinary life.
486
00:34:15,303 --> 00:34:16,429
Also…
487
00:34:19,932 --> 00:34:21,392
your father…
488
00:34:24,061 --> 00:34:26,147
may not have died in the way he did.
489
00:34:32,028 --> 00:34:33,613
The situation may have changed…
490
00:34:35,156 --> 00:34:36,449
but people don't.
491
00:34:39,994 --> 00:34:42,497
Even without the videotape,
492
00:34:43,831 --> 00:34:45,666
Ha-neul would've done the same thing.
493
00:34:47,543 --> 00:34:48,920
And my father…
494
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
still would've helped him.
495
00:34:54,759 --> 00:34:55,885
That's true.
496
00:34:57,845 --> 00:35:00,681
What you just said wasn't in the novel.
497
00:35:01,724 --> 00:35:03,101
That may be the reason why
498
00:35:04,352 --> 00:35:08,439
when I first read Ha-neul's manuscript,
499
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
I fell in love with the writing…
500
00:35:12,610 --> 00:35:15,988
but felt a subtle gap in the story.
501
00:35:17,240 --> 00:35:18,324
Perhaps…
502
00:35:20,326 --> 00:35:22,245
Ha-neul filled that gap
503
00:35:23,454 --> 00:35:24,831
with his desire…
504
00:35:26,916 --> 00:35:29,043
to protect you.
505
00:35:56,988 --> 00:35:58,781
This is our last question.
506
00:36:01,617 --> 00:36:04,453
Why did you meet
Professor Na Sang-u that day?
507
00:36:12,128 --> 00:36:14,755
7 YEARS AGO
508
00:36:14,839 --> 00:36:16,841
Whenever I think about it…
509
00:36:18,342 --> 00:36:20,344
I feel so miserable.
510
00:36:21,179 --> 00:36:23,806
The misery is killing me.
511
00:36:26,184 --> 00:36:29,103
I have nightmares even with my eyes open.
512
00:36:30,730 --> 00:36:34,025
Just beg to the God
you believe in to forgive you.
513
00:36:35,026 --> 00:36:36,068
If you beg,
514
00:36:37,445 --> 00:36:39,155
won't God forgive you for everything?
515
00:36:40,615 --> 00:36:43,284
Don't you have a conscience?
516
00:36:44,452 --> 00:36:46,204
How are you so unaffected?
517
00:36:47,663 --> 00:36:48,831
You don't have regrets?
518
00:36:50,041 --> 00:36:51,500
I only look forward.
519
00:36:51,584 --> 00:36:52,710
The past is in the past.
520
00:36:54,795 --> 00:36:56,005
You murdering bastard.
521
00:36:58,215 --> 00:37:00,718
You didn't have to kill him.
522
00:37:00,801 --> 00:37:03,971
-Are you crazy?
-I'm not like you.
523
00:37:04,805 --> 00:37:06,807
I'm a human being.
524
00:37:08,100 --> 00:37:09,644
I'm an intellectual.
525
00:37:10,603 --> 00:37:11,979
You're a savage.
526
00:37:13,940 --> 00:37:15,983
This is why I hate intellectuals.
527
00:37:17,151 --> 00:37:19,904
Better to be a savage
528
00:37:20,988 --> 00:37:23,240
than a hypocrite who pretends to be just.
529
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
Okay, I'll show you then.
530
00:37:29,830 --> 00:37:32,166
This is what having a conscience is like.
531
00:37:35,670 --> 00:37:37,421
I'm confessing to everything.
532
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
I'm going to confess,
533
00:37:42,510 --> 00:37:43,928
then ask for forgiveness.
534
00:37:44,762 --> 00:37:45,680
Go for it.
535
00:37:48,891 --> 00:37:50,434
You're the devil.
536
00:37:52,520 --> 00:37:55,731
Lee Tae-man, you're the devil.
537
00:37:55,815 --> 00:37:57,483
Just leave.
538
00:37:59,694 --> 00:38:03,280
No wonder your father hates you.
539
00:38:06,367 --> 00:38:09,829
Your father liked Ha-neul.
540
00:38:09,912 --> 00:38:11,122
You know that.
541
00:38:12,707 --> 00:38:15,001
He always said nice things about him.
542
00:38:17,503 --> 00:38:19,380
I understand now.
543
00:38:21,882 --> 00:38:24,343
Is that why you killed Ha-neul?
544
00:38:26,470 --> 00:38:27,680
Meeting you
545
00:38:28,764 --> 00:38:32,935
was the biggest mistake of my life.
546
00:38:36,272 --> 00:38:38,941
Ignorant, thuggish bastard.
547
00:38:40,401 --> 00:38:42,778
You're barely human.
548
00:38:58,586 --> 00:38:59,545
Tae-man…
549
00:39:00,880 --> 00:39:02,381
Spare me…
550
00:39:20,483 --> 00:39:22,151
According to Byeon Jong-il,
551
00:39:22,234 --> 00:39:23,944
he ran into Na Sang-u at your office,
552
00:39:24,528 --> 00:39:26,238
who was there to meet you.
553
00:39:26,322 --> 00:39:28,783
That was the day Na Sang-u went missing.
554
00:39:32,536 --> 00:39:33,662
I don't remember that.
555
00:39:33,746 --> 00:39:35,331
Byeon Jong-il's testimony
556
00:39:35,414 --> 00:39:38,459
was made under threat
and has no legal standing.
557
00:39:38,959 --> 00:39:41,170
Did you kill Byeon Jong-il
after seeing the video?
558
00:39:41,253 --> 00:39:42,963
You're going too far.
559
00:39:43,047 --> 00:39:44,298
Let me correct myself.
560
00:39:47,426 --> 00:39:48,844
Did you order…
561
00:39:50,679 --> 00:39:51,847
Byeon Jong-il's death?
562
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
-Excuse me.
-No, it's all right.
563
00:39:56,185 --> 00:39:59,480
You had your little show
in front of the press,
564
00:40:00,272 --> 00:40:02,233
and I let you take some photos.
565
00:40:03,776 --> 00:40:06,695
That's enough for the police
to save face, isn't it?
566
00:40:07,696 --> 00:40:10,366
Enough of this meaningless charade.
567
00:40:11,367 --> 00:40:12,451
Let's end this here.
568
00:40:45,526 --> 00:40:46,527
That's right.
569
00:40:51,532 --> 00:40:54,827
Lee Tae-man hit
the victim's head with a rock?
570
00:40:55,494 --> 00:40:56,328
Yes.
571
00:40:56,912 --> 00:40:57,830
You witnessed it?
572
00:40:59,582 --> 00:41:00,958
With my own eyes.
573
00:41:01,750 --> 00:41:05,504
Choi Jong-nam and Na Sang-u
then threw the dead victim into the lake?
574
00:41:08,757 --> 00:41:09,675
Jeez.
575
00:41:09,758 --> 00:41:11,135
Why is he so heavy?
576
00:41:17,808 --> 00:41:18,642
That's right.
577
00:41:22,646 --> 00:41:24,899
Do you know anything
578
00:41:24,982 --> 00:41:26,984
about the Byeon Jong-il
and Na Sang-u cases?
579
00:41:28,319 --> 00:41:29,236
I'm not sure.
580
00:41:29,320 --> 00:41:30,654
To be honest,
581
00:41:30,738 --> 00:41:33,157
we have our suspicions
but no hard evidence.
582
00:41:37,244 --> 00:41:41,081
Professor Na regretted what he had done.
583
00:41:41,999 --> 00:41:44,168
He said so every time he got drunk.
584
00:41:45,044 --> 00:41:47,463
I can imagine
Chairman Lee didn't like that.
585
00:41:48,255 --> 00:41:49,089
That's right.
586
00:41:49,173 --> 00:41:51,217
When Assemblyman Byeon was kidnapped,
587
00:41:51,300 --> 00:41:54,887
did the kidnapper send
the confession video to Lee Tae-man?
588
00:41:54,970 --> 00:41:56,222
Yes.
589
00:41:56,305 --> 00:41:58,641
Chief Prosecutor Choi and I saw it too.
590
00:41:59,266 --> 00:42:03,103
Is it possible Chairman Lee
killed Byeon Jong-il due to that?
591
00:42:06,690 --> 00:42:07,525
Yes.
592
00:42:10,945 --> 00:42:11,904
Thank you.
593
00:42:13,989 --> 00:42:15,699
And thank you for coming in.
594
00:42:15,783 --> 00:42:17,368
We were going to contact you.
595
00:42:17,451 --> 00:42:18,619
No problem.
596
00:42:18,702 --> 00:42:20,663
And take this.
597
00:42:23,457 --> 00:42:25,543
What's in it?
598
00:42:26,794 --> 00:42:29,797
A secret ledger
with Chairman Lee's lobbying transactions.
599
00:42:34,802 --> 00:42:35,678
Please take it.
600
00:42:45,396 --> 00:42:47,773
All transactions were made with cash.
601
00:42:48,816 --> 00:42:50,150
Did you witness them?
602
00:42:50,234 --> 00:42:51,485
Yes.
603
00:42:52,152 --> 00:42:55,447
But they're fully capable
of suppressing my testimony.
604
00:42:57,366 --> 00:42:59,326
You need to prepare thoroughly.
605
00:43:00,619 --> 00:43:03,455
Politicians, legal circles, the press…
606
00:43:04,999 --> 00:43:08,043
They aren't your everyday pushovers.
607
00:43:08,127 --> 00:43:10,379
I understand what you mean.
608
00:43:10,462 --> 00:43:12,089
I'll call you back.
609
00:43:14,425 --> 00:43:15,301
Goodbye.
610
00:43:23,475 --> 00:43:25,227
Not only has
the group's reputation tanked,
611
00:43:25,311 --> 00:43:26,895
there's been boycotting as well.
612
00:43:28,147 --> 00:43:30,566
Chairman Lee's apology alone
won't fix this.
613
00:43:31,567 --> 00:43:34,445
Taekang Group
must appease the public and--
614
00:43:34,528 --> 00:43:36,155
What are you trying to say?
615
00:43:36,822 --> 00:43:39,074
Are you suggesting
Chairman Lee should resign?
616
00:43:39,783 --> 00:43:42,411
Let me say one thing.
617
00:43:44,038 --> 00:43:45,873
Any resignations by the chairman
618
00:43:45,956 --> 00:43:49,710
should be discussed
at an emergency board meeting.
619
00:43:51,503 --> 00:43:55,049
What matters more
is bringing the public back on our side.
620
00:43:55,841 --> 00:43:58,761
Even if Chairman Lee
apologizes and resigns,
621
00:43:58,844 --> 00:44:00,637
the group's image will continue to sink
622
00:44:00,721 --> 00:44:02,681
if public opinion doesn't change.
623
00:44:03,265 --> 00:44:04,516
Do you have any ideas?
624
00:44:06,727 --> 00:44:10,022
What is the public most angry about?
625
00:44:11,732 --> 00:44:12,983
These days,
626
00:44:13,776 --> 00:44:17,112
people are enraged
when others take shortcuts
627
00:44:17,196 --> 00:44:20,532
to achieve what they themselves
worked so hard to attain.
628
00:44:23,619 --> 00:44:25,913
That's what we need to target.
629
00:44:26,789 --> 00:44:30,000
We need to make use of the press
and any other measures possible.
630
00:44:30,084 --> 00:44:33,962
We must turn the public's attention
away from the Lake Sopyeong case.
631
00:44:34,588 --> 00:44:35,964
But to where?
632
00:44:58,779 --> 00:45:00,364
Through a press briefing,
633
00:45:00,447 --> 00:45:02,074
the police revealed
634
00:45:02,658 --> 00:45:04,159
that Taekang Group's Chairman Lee
635
00:45:04,243 --> 00:45:06,912
and Chief Prosecutor Choi
have been sent home after questioning
636
00:45:06,995 --> 00:45:08,580
regarding the Lake Sopyeong case.
637
00:45:08,664 --> 00:45:11,583
We are now at
the Taekang Group Convention Center,
638
00:45:11,667 --> 00:45:14,586
where Chairman Lee
is scheduled to apologize to the public.
639
00:45:14,670 --> 00:45:16,380
TAEKANG GROUP
640
00:45:22,845 --> 00:45:24,888
I am Chairman Lee of Taekang Group.
641
00:45:28,934 --> 00:45:30,352
I am deeply sorry
642
00:45:30,436 --> 00:45:33,647
for causing the public
disappointment and distress
643
00:45:34,690 --> 00:45:37,109
due to my disgraceful actions.
644
00:45:52,624 --> 00:45:55,502
I, Lee Tae-man, will now step down
645
00:45:55,586 --> 00:45:59,047
from all of my involvement
in Taekang Group's operations.
646
00:46:01,592 --> 00:46:05,637
I will take the time to repent
and engage in self-reflection.
647
00:46:07,806 --> 00:46:11,351
I will live my life
apologizing, repenting,
648
00:46:12,144 --> 00:46:13,937
and doing whatever I can
649
00:46:14,021 --> 00:46:17,065
to make it up to those
to whom I caused pain in the past.
650
00:46:17,149 --> 00:46:21,778
Not only will I repent
for my past actions,
651
00:46:22,362 --> 00:46:26,033
but I will also reflect on myself
and change for the better every day,
652
00:46:26,825 --> 00:46:29,536
striving to be better in the future.
653
00:46:30,454 --> 00:46:32,247
CHAIRMAN LEE TAE-MAN
654
00:46:32,331 --> 00:46:35,125
Chairman Lee Tae-man
of the Taekang Group expressed his regret
655
00:46:35,209 --> 00:46:37,377
in an apology to the public
656
00:46:37,461 --> 00:46:41,089
and stated he would step down
from his role in the group's operations.
657
00:46:41,173 --> 00:46:43,926
Taekang Group then called
an emergency board meeting
658
00:46:44,009 --> 00:46:47,679
and named Literature & Imagination's
Lee Myung-suk as acting chairman.
659
00:46:47,763 --> 00:46:49,431
-The group stated
-Mr. Lee.
660
00:46:49,515 --> 00:46:51,934
it would do everything
to return operations to normal.
661
00:46:54,144 --> 00:46:57,397
Meanwhile, Chief Prosecutor Choi Jong-nam,
662
00:46:57,481 --> 00:46:59,816
an accomplice in the Lake Sopyeong case,
663
00:46:59,900 --> 00:47:02,903
has been removed from his post
under the Prosecutors' Office Act.
664
00:47:02,986 --> 00:47:04,655
I'm going to rest for a while.
665
00:47:06,031 --> 00:47:07,741
Golf? Sounds good.
666
00:47:08,992 --> 00:47:10,661
Make the reservation, Secretary Kim.
667
00:47:12,246 --> 00:47:13,914
I like the sound of Hawaii.
668
00:47:15,707 --> 00:47:17,626
I get to rest, thanks to them.
669
00:47:19,086 --> 00:47:21,296
You should've at least told me
670
00:47:21,380 --> 00:47:23,882
before running your mouth on television.
671
00:47:28,679 --> 00:47:31,348
How was I supposed to tell you beforehand
672
00:47:32,641 --> 00:47:34,059
that your brother's a murderer?
673
00:47:37,020 --> 00:47:39,815
Wow, you really are shameless.
674
00:47:45,320 --> 00:47:46,655
I'm sorry…
675
00:47:48,782 --> 00:47:49,908
about the novel.
676
00:47:51,994 --> 00:47:53,412
I have no excuses.
677
00:47:56,665 --> 00:47:58,250
I'll bear whatever…
678
00:48:00,168 --> 00:48:01,086
I have to bear.
679
00:48:01,962 --> 00:48:05,132
This is why I should trust my intuition.
680
00:48:07,843 --> 00:48:10,178
When I first saw
the manuscript for God Is Dead,
681
00:48:11,013 --> 00:48:13,140
I couldn't believe you wrote it.
682
00:48:15,309 --> 00:48:17,019
You're not that talented.
683
00:48:22,274 --> 00:48:25,569
I do commend you for telling the truth,
684
00:48:26,862 --> 00:48:28,155
though it was quite late.
685
00:48:29,531 --> 00:48:31,450
Both the publishing house
and Taekang Group
686
00:48:31,533 --> 00:48:33,285
have been affected because of you,
687
00:48:34,620 --> 00:48:37,289
but it gives me a chance
to get rid of the deadwood
688
00:48:38,540 --> 00:48:40,709
and turn over a new leaf.
689
00:48:43,879 --> 00:48:45,881
Should I congratulate you
690
00:48:47,299 --> 00:48:48,759
on becoming the acting chairman?
691
00:48:48,842 --> 00:48:50,636
You're the one
who should be congratulated.
692
00:48:52,012 --> 00:48:52,846
Why?
693
00:48:52,929 --> 00:48:56,058
I've become the vanguard warrior
in this war thanks to you,
694
00:48:56,141 --> 00:48:57,601
and I have so much to do now.
695
00:48:58,226 --> 00:49:00,437
Why should I be congratulated for that?
696
00:49:00,520 --> 00:49:02,272
It means I'm so busy
697
00:49:03,023 --> 00:49:06,151
that I have no time to take
legal action against you over the novel.
698
00:49:09,738 --> 00:49:11,198
But still,
699
00:49:11,281 --> 00:49:13,241
you need to take some responsibility.
700
00:49:14,159 --> 00:49:17,079
Return the advance
for the sequel within the month,
701
00:49:17,704 --> 00:49:19,915
and leave the workspace
within the month as well.
702
00:49:22,709 --> 00:49:23,794
All right.
703
00:49:24,795 --> 00:49:26,421
Can you afford
to give me back the advance?
704
00:49:28,048 --> 00:49:29,466
It's none of your business.
705
00:49:31,218 --> 00:49:32,344
That's true.
706
00:49:35,097 --> 00:49:36,181
By any chance…
707
00:49:40,435 --> 00:49:41,770
are you in contact
with the original author?
708
00:49:46,566 --> 00:49:48,443
You've received quite a lot of royalties.
709
00:49:49,903 --> 00:49:52,197
I don't know how to contact the author,
710
00:49:52,280 --> 00:49:53,740
so I'm in a tough spot.
711
00:49:54,241 --> 00:49:56,410
You did heavily revise the second half.
712
00:49:56,493 --> 00:49:57,494
I don't even know if he's alive.
713
00:49:58,286 --> 00:50:00,539
-Really?
-Yes.
714
00:50:04,668 --> 00:50:05,669
This is awkward.
715
00:50:07,045 --> 00:50:11,007
I'll talk this over with the legal team
716
00:50:11,967 --> 00:50:13,218
and let you know.
717
00:50:17,055 --> 00:50:20,142
How do you plan on making a living now?
718
00:50:21,852 --> 00:50:23,353
Yook Dong-ju,
719
00:50:24,396 --> 00:50:26,148
you've been blacklisted
from this industry.
720
00:50:27,315 --> 00:50:28,525
No second chances.
721
00:50:29,317 --> 00:50:30,152
It's over.
722
00:50:34,990 --> 00:50:37,242
What you did was incredibly foolish.
723
00:50:37,951 --> 00:50:39,411
Who do you think is more ruined?
724
00:50:40,746 --> 00:50:41,955
It's just you.
725
00:50:43,790 --> 00:50:44,958
The apple doesn't fall far from the tree.
726
00:50:47,169 --> 00:50:49,671
Your father, your brother, and even you.
727
00:50:51,339 --> 00:50:52,799
You're all scum.
728
00:50:54,801 --> 00:50:56,678
Speak for yourself.
729
00:50:58,221 --> 00:51:00,432
You're the real scum
for stealing someone's work.
730
00:51:01,016 --> 00:51:04,060
I don't care if anyone else criticizes me.
731
00:51:05,270 --> 00:51:06,980
But you can shut the hell up.
732
00:51:07,939 --> 00:51:08,774
What?
733
00:51:09,441 --> 00:51:11,193
I'll make sure to find out
734
00:51:12,027 --> 00:51:13,278
who killed my father,
735
00:51:14,780 --> 00:51:17,574
why he died, and how it happened.
736
00:51:20,076 --> 00:51:21,161
Just wait.
737
00:51:51,191 --> 00:51:53,902
PERMANENTLY BAN HIM
FROM THE WRITERS ASSOCIATION!
738
00:51:53,985 --> 00:51:56,988
YOOK DONG-JU IS A CRIMINAL
WHO LIED TO THE PUBLIC
739
00:51:58,782 --> 00:52:00,075
YOOK DONG-JU IS DEAD
740
00:52:01,910 --> 00:52:04,663
DEAR GOD, AM I REALLY A THIEF?
741
00:52:17,259 --> 00:52:18,176
I COPIED, I LIED, I BENEFITTED
742
00:52:18,260 --> 00:52:19,094
WHAT ELSE DID YOU COPY?
743
00:52:19,177 --> 00:52:20,011
I BURNED THE BOOK YOU SIGNED
744
00:52:20,512 --> 00:52:21,346
PLAGIARISM IS A CRIME
745
00:52:21,429 --> 00:52:22,764
GO DROWN IN LAKE SOPYEONG, YOOK DONG-JU
746
00:52:22,848 --> 00:52:23,682
YOU HAVEN'T KILLED YOURSELF YET?
747
00:52:24,891 --> 00:52:26,059
PAY FOR YOUR CRIME WITH DEATH!
748
00:53:09,644 --> 00:53:10,645
Is anyone there?
749
00:53:12,606 --> 00:53:14,274
Are you there, Mr. Jeon Chang-geun?
750
00:53:19,654 --> 00:53:20,822
1 UNREAD MESSAGE
751
00:53:20,906 --> 00:53:22,908
60D 6841, BX5, BLACK
752
00:53:25,994 --> 00:53:26,828
What is it, sir?
753
00:53:28,496 --> 00:53:29,748
Information about a car.
754
00:53:30,874 --> 00:53:32,250
AUDIO FILE
755
00:53:34,920 --> 00:53:38,298
You confessed to everything so easily.
756
00:53:38,381 --> 00:53:41,217
Just a bit of torture,
and you would sell out your own country.
757
00:53:41,718 --> 00:53:43,386
What do you mean?
758
00:53:43,470 --> 00:53:44,596
Assemblyman Byeon,
759
00:53:44,679 --> 00:53:47,849
we saw you sell us all out on video.
760
00:53:48,850 --> 00:53:51,311
We didn't pay you to be incompetent.
761
00:53:52,437 --> 00:53:55,023
None of this would've happened
if you had killed Lee Ha-neul then.
762
00:53:56,858 --> 00:53:57,692
Where are you?
763
00:53:58,610 --> 00:54:00,695
Detective Kim is on his way to the flat.
764
00:54:01,404 --> 00:54:03,073
He can only cause trouble alive.
765
00:54:03,615 --> 00:54:04,741
Take care of him.
766
00:54:16,002 --> 00:54:17,462
DETECTIVE KANG
767
00:54:21,216 --> 00:54:22,509
We need to seize a vehicle.
768
00:54:23,009 --> 00:54:25,679
It might belong to the suspect
who killed Byeon Jong-il.
769
00:54:26,554 --> 00:54:29,349
It's probably a burner car,
but still check its registration.
770
00:54:29,432 --> 00:54:30,684
Yes, sir.
771
00:54:31,601 --> 00:54:35,063
Also, Cheetah was a member
of Cheonyeong Heavenly Sanctum.
772
00:54:35,146 --> 00:54:37,232
It seems Byeon Jong-il met him there.
773
00:54:39,484 --> 00:54:40,819
It's me, sir.
774
00:54:40,902 --> 00:54:42,404
A Heavenly Sanctum group photo
775
00:54:42,487 --> 00:54:44,406
was found among
Byeon Jong-il's belongings.
776
00:54:44,489 --> 00:54:46,116
Cheetah was in the photo.
777
00:54:46,741 --> 00:54:49,244
It's less of a cult and more of a gang.
778
00:54:51,079 --> 00:54:52,205
Okay.
779
00:54:52,288 --> 00:54:55,125
Check Byeon Jong-il's clothes
and shoes in the evidence room
780
00:54:55,208 --> 00:54:56,793
for any bugs.
781
00:54:58,169 --> 00:55:00,213
I'll explain when I get back.
782
00:55:02,090 --> 00:55:04,175
He didn't just let Byeon Jong-il go.
783
00:55:05,051 --> 00:55:06,011
That's right.
784
00:55:07,804 --> 00:55:09,305
No one seems to be here.
785
00:55:09,389 --> 00:55:11,224
Let's go to Cheonyeong Heavenly Sanctum.
786
00:55:11,307 --> 00:55:13,601
-Right now?
-Cheetah was a member there.
787
00:55:15,353 --> 00:55:18,064
-Let's go see An Hyeon-muk.
-Yes, sir.
788
00:55:31,494 --> 00:55:32,912
Do you remember me?
789
00:55:34,789 --> 00:55:35,874
Yes.
790
00:55:35,957 --> 00:55:38,501
I'd like to ask you
about Mr. No Myeong-nam.
791
00:55:39,878 --> 00:55:40,712
What is it?
792
00:55:41,296 --> 00:55:45,091
Did you meet Mr. No late at night
on October 5th two years ago?
793
00:55:48,803 --> 00:55:50,305
I can't recall clearly…
794
00:55:53,892 --> 00:55:56,144
but he rarely visits me at night.
795
00:55:56,227 --> 00:55:59,898
Do you remember where you were
on September 19th of last year?
796
00:56:01,524 --> 00:56:02,692
What happened then?
797
00:56:02,776 --> 00:56:05,278
Shin Kyeong-cheol was murdered that day.
798
00:56:12,786 --> 00:56:14,204
I must have been home.
799
00:56:14,788 --> 00:56:16,873
That's where I usually am after work.
800
00:56:16,956 --> 00:56:18,041
Were you alone?
801
00:56:18,124 --> 00:56:19,417
Well, I live alone.
802
00:56:19,501 --> 00:56:21,086
You're home early today.
803
00:56:22,879 --> 00:56:24,047
I'm on holiday.
804
00:56:25,048 --> 00:56:26,007
I see.
805
00:56:28,134 --> 00:56:29,636
If you're done asking…
806
00:56:29,719 --> 00:56:30,678
Of course.
807
00:56:31,346 --> 00:56:32,764
Thank you for cooperating.
808
00:56:32,847 --> 00:56:33,932
No problem.
809
00:56:36,768 --> 00:56:37,644
Lee Ha-neul.
810
00:56:48,488 --> 00:56:50,323
My name is Jeon Chang-geun.
811
00:56:51,533 --> 00:56:52,659
It's not that.
812
00:56:53,827 --> 00:56:56,412
Does the name Lee Ha-neul ring a bell?
813
00:56:59,040 --> 00:57:01,167
No. Who is it?
814
00:57:06,089 --> 00:57:07,132
It's nothing.
815
00:57:07,966 --> 00:57:09,259
Thank you for cooperating.
816
00:57:12,303 --> 00:57:13,388
Goodbye.
817
00:57:22,522 --> 00:57:24,107
Do you think he's Lee Ha-neul?
818
00:57:25,483 --> 00:57:26,651
I'm not sure.
819
00:57:39,539 --> 00:57:42,709
Stop bothering me.
Dong-ju's mom isn't here!
820
00:57:43,376 --> 00:57:44,878
Could we interview you, at least?
821
00:57:44,961 --> 00:57:47,046
Go away! Stop disrupting my business.
822
00:58:01,561 --> 00:58:04,314
MOM
823
00:58:12,864 --> 00:58:14,490
Mom, it's me.
824
00:58:14,574 --> 00:58:15,658
Hey, Dong-ju.
825
00:58:16,743 --> 00:58:17,785
Where are you?
826
00:58:18,620 --> 00:58:19,787
Where else?
827
00:58:20,622 --> 00:58:21,831
I'm at work.
828
00:58:25,418 --> 00:58:27,587
Hello? Dong-ju?
829
00:58:28,546 --> 00:58:29,547
Yes, Mom.
830
00:58:35,512 --> 00:58:36,763
You doing okay?
831
00:58:38,473 --> 00:58:40,141
Of course I am.
832
00:58:41,351 --> 00:58:42,727
Don't worry about me.
833
00:58:44,145 --> 00:58:46,648
Everyone around town is talking
834
00:58:46,731 --> 00:58:48,525
about how the murderers were caught
835
00:58:50,193 --> 00:58:52,403
thanks to what you did.
836
00:58:58,284 --> 00:58:59,285
Mom.
837
00:58:59,994 --> 00:59:00,995
I'm listening.
838
00:59:10,380 --> 00:59:12,257
I booked your flight to Canada.
839
00:59:13,049 --> 00:59:14,050
It's in three days.
840
00:59:20,473 --> 00:59:22,892
I wanted to send you away quicker
841
00:59:22,976 --> 00:59:24,769
so you didn't have to see me like this.
842
00:59:27,313 --> 00:59:28,481
But it is what it is.
843
00:59:29,315 --> 00:59:30,525
I'm not going.
844
00:59:32,694 --> 00:59:34,529
-I bought it already.
-Cancel it.
845
00:59:35,113 --> 00:59:37,115
-Mom.
-Yes, I'm your mom.
846
00:59:37,865 --> 00:59:40,743
How could a mom leave
when her son is having a tough time?
847
00:59:48,960 --> 00:59:50,295
I'm all right.
848
00:59:51,838 --> 00:59:54,549
I'll feel better if you go.
849
00:59:54,632 --> 00:59:55,675
Dong-ju.
850
00:59:56,801 --> 01:00:00,930
I might not be able to help you,
851
01:00:01,764 --> 01:00:03,683
but I can stay by your side.
852
01:00:05,143 --> 01:00:06,811
Don't beat yourself up about this.
853
01:00:06,894 --> 01:00:09,397
You confessed to everything you did.
854
01:00:09,480 --> 01:00:12,859
All the murderers got to go free,
but the media…
855
01:00:22,035 --> 01:00:24,912
How does it make sense
for you to get all the flak?
856
01:00:27,457 --> 01:00:28,458
Dong-ju.
857
01:00:29,417 --> 01:00:31,044
Just start over. It's all right.
858
01:00:31,878 --> 01:00:34,881
You were always a good writer,
just like your dad.
859
01:00:34,964 --> 01:00:37,133
You won first place
in every writing contest.
860
01:00:39,844 --> 01:00:41,137
Have you eaten?
861
01:00:46,225 --> 01:00:47,226
Dong-ju.
862
01:00:48,311 --> 01:00:49,437
I'm sorry, Mom.
863
01:00:50,688 --> 01:00:51,689
I'm sorry.
864
01:00:55,860 --> 01:00:59,030
From the bottom of my heart,
865
01:00:59,989 --> 01:01:01,074
I'm sorry.
866
01:01:23,930 --> 01:01:25,139
He isn't picking up?
867
01:01:27,850 --> 01:01:30,937
He's at the publishing house,
so maybe he's busy.
868
01:01:32,063 --> 01:01:33,690
People are strange.
869
01:01:34,190 --> 01:01:35,525
They've all lost their minds.
870
01:01:36,234 --> 01:01:37,193
You saw those videos online?
871
01:01:37,276 --> 01:01:39,362
Whether it's online or on TV,
they're all the same.
872
01:01:40,113 --> 01:01:42,448
They're only
criticizing Dong-ju like crazy,
873
01:01:42,532 --> 01:01:44,492
even making up lies about him.
874
01:01:44,992 --> 01:01:46,077
Just ignore them.
875
01:01:48,788 --> 01:01:50,581
It's probably a reporter
or a content creator.
876
01:01:52,458 --> 01:01:54,001
Those bastards.
877
01:01:57,755 --> 01:01:58,756
Enough is enough!
878
01:02:01,050 --> 01:02:01,884
Who are you?
879
01:02:03,719 --> 01:02:04,721
What are you doing?
880
01:02:06,013 --> 01:02:08,224
Excuse me, you need to leave.
881
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
Why do you have this?
882
01:02:35,042 --> 01:02:37,044
Why do you have my shoe?
883
01:02:55,688 --> 01:02:56,564
Please forgive me.
884
01:02:58,399 --> 01:03:00,902
Please forgive my sins.
885
01:03:03,237 --> 01:03:04,989
I have sinned greatly.
886
01:03:06,157 --> 01:03:08,201
Please pardon my sins…
887
01:03:09,160 --> 01:03:10,369
and forgive me.
888
01:03:18,669 --> 01:03:19,587
Do you know him?
889
01:03:24,967 --> 01:03:26,177
He seems crazy.
890
01:03:34,477 --> 01:03:35,561
Sir.
891
01:03:49,408 --> 01:03:51,577
I'll forgive you if you tell me the truth.
892
01:03:55,373 --> 01:03:57,124
Why do you have this?
893
01:03:58,876 --> 01:04:00,002
I didn't know
894
01:04:00,711 --> 01:04:02,004
An Hyeon-muk was the devil.
895
01:04:03,381 --> 01:04:04,632
I thought…
896
01:04:05,633 --> 01:04:07,009
An Hyeon-muk was God.
897
01:04:07,969 --> 01:04:09,095
I believed
898
01:04:10,096 --> 01:04:12,598
I was doing the work of God.
899
01:04:18,145 --> 01:04:19,188
Who's An Hyeon-muk?
900
01:04:28,864 --> 01:04:29,991
Tell me more…
901
01:04:31,075 --> 01:04:32,034
in detail.
902
01:04:46,048 --> 01:04:47,300
What do I do with the boy?
903
01:04:48,134 --> 01:04:49,552
Get rid of him without a trace.
904
01:04:50,261 --> 01:04:54,223
The director has such
an excellent holy servant.
905
01:05:04,150 --> 01:05:06,485
This is the will of the Father.
906
01:05:06,569 --> 01:05:08,029
Make the sinner Lee Ha-neul
907
01:05:08,529 --> 01:05:10,907
and the sinner Lee Gang-san repent.
908
01:05:12,450 --> 01:05:14,827
Make them repent
in the name of the Father.
909
01:05:15,536 --> 01:05:17,622
But if they refuse to repent…
910
01:05:22,668 --> 01:05:24,920
execute them in the name of the Father.
911
01:05:31,052 --> 01:05:34,263
Please forgive me. I have sinned.
912
01:05:34,347 --> 01:05:35,848
Please forgive me.
913
01:05:40,478 --> 01:05:42,605
I beg you to forgive me.
914
01:05:45,483 --> 01:05:46,484
Gang-san…
915
01:05:48,235 --> 01:05:49,612
I have sinned.
916
01:05:56,452 --> 01:05:57,828
Gang-san?
917
01:06:01,040 --> 01:06:02,792
What do you see in me?
918
01:06:04,585 --> 01:06:06,379
Eternal life.
919
01:06:06,462 --> 01:06:08,381
-Eternal life!
-Eternal life!
920
01:06:08,464 --> 01:06:09,840
Eternal life!
921
01:06:09,924 --> 01:06:11,509
-Eternal life!
-Eternal life!
922
01:06:11,592 --> 01:06:15,221
A true follower of Cheonyeong
is not tempted by dirty money.
923
01:06:16,180 --> 01:06:18,557
Money is the devil incarnate.
924
01:06:18,641 --> 01:06:21,185
It is evil, and it is excrement.
925
01:06:21,686 --> 01:06:25,439
Take the dirty evil,
the excrement, the devil,
926
01:06:26,273 --> 01:06:28,776
and discard it
in the temple of the Father.
927
01:06:30,653 --> 01:06:31,737
If you do so,
928
01:06:32,446 --> 01:06:33,989
you will have an eternal seat
929
01:06:34,573 --> 01:06:35,992
in Cheonyeong Heavenly Sanctum,
930
01:06:36,075 --> 01:06:38,744
that paradise,
931
01:06:38,828 --> 01:06:41,080
reserved only
for the followers of Cheonyeong.
932
01:06:44,917 --> 01:06:45,835
Do you believe?
933
01:06:45,918 --> 01:06:48,170
-We believe!
-We believe!
934
01:06:48,254 --> 01:06:50,715
All light is within
Cheonyeong Heavenly Sanctum,
935
01:06:50,798 --> 01:06:53,050
and all darkness is out in the world.
936
01:06:53,134 --> 01:06:56,846
As the world is
much too corrupt and full of evil,
937
01:06:56,929 --> 01:07:01,016
I have received a revelation
from the Father to recreate this world.
938
01:07:01,517 --> 01:07:02,685
-Father!
-Father!
939
01:07:02,768 --> 01:07:03,728
Darkness will fade,
940
01:07:04,437 --> 01:07:07,398
and a new world full of light will dawn
941
01:07:07,481 --> 01:07:10,234
on Cheonyeong Heavenly Sanctum.
942
01:07:10,317 --> 01:07:12,987
-We believe!
-We believe!
943
01:07:13,696 --> 01:07:14,780
He is here.
944
01:07:17,992 --> 01:07:20,536
The messiah
945
01:07:21,412 --> 01:07:22,955
is right here.
946
01:07:30,629 --> 01:07:31,505
Right in front of you.
947
01:07:33,466 --> 01:07:34,759
Who is the messiah?
948
01:07:59,992 --> 01:08:01,786
That crazy man blabbered on
949
01:08:01,869 --> 01:08:04,121
about how An Hyeon-muk
was the devil or something.
950
01:08:04,205 --> 01:08:06,207
Then Gang-san suddenly vanished.
951
01:08:16,675 --> 01:08:17,927
Today is the day!
952
01:08:19,804 --> 01:08:23,390
My prophecy of the second coming
of Jesus Christ has come true!
953
01:08:29,563 --> 01:08:30,481
Son!
954
01:08:33,859 --> 01:08:34,902
Come to Father.
955
01:08:36,403 --> 01:08:37,863
I have waited for you.
956
01:08:38,823 --> 01:08:40,783
I have waited earnestly
957
01:08:42,034 --> 01:08:44,620
for the day of your resurrection.
958
01:08:48,499 --> 01:08:49,583
Come to me.
959
01:08:53,337 --> 01:08:54,588
Son!
960
01:09:35,254 --> 01:09:36,505
Die!
961
01:09:36,589 --> 01:09:39,341
-Gang-san, no!
-Die!
962
01:10:02,948 --> 01:10:04,491
SPECIAL THANKS TO RYU SEUNG-SOO
963
01:10:08,412 --> 01:10:09,330
Gang-san's in danger.
964
01:10:09,413 --> 01:10:12,458
I think his body is changing.
965
01:10:12,541 --> 01:10:14,960
It's time for someone to make a sacrifice.
966
01:10:15,044 --> 01:10:17,463
The case will be closed
as there is no one to prosecute.
967
01:10:17,546 --> 01:10:19,673
In here, I'm the law.
968
01:10:19,757 --> 01:10:22,426
Ask those children for forgiveness.
969
01:10:22,509 --> 01:10:24,053
My brother is finished.
970
01:10:24,136 --> 01:10:25,763
That bastard was the real villain.
971
01:10:25,846 --> 01:10:26,847
Do you see what I'm getting at?
972
01:10:26,931 --> 01:10:28,599
I think we found Lee Ha-neul.
973
01:10:29,183 --> 01:10:30,392
There is no record of him
leaving the country.
974
01:10:30,476 --> 01:10:31,685
Team Two, go to his house.
975
01:10:31,769 --> 01:10:32,978
Leave with Gang-san.
976
01:10:33,062 --> 01:10:36,106
The boy from the past returns to the past.
977
01:10:36,190 --> 01:10:38,943
Gang-san needs his brother right now.
978
01:10:39,026 --> 01:10:42,279
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
68996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.