All language subtitles for Miraculous Brothers 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,088 --> 00:00:49,382 The only way to leave this place alive 2 00:00:50,425 --> 00:00:51,843 is to be honest. 3 00:00:52,927 --> 00:00:54,345 How do I trust you? 4 00:00:55,013 --> 00:00:56,306 I'm not like you. 5 00:00:57,807 --> 00:00:58,975 I keep my promises. 6 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 RECORDING 7 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Now, 8 00:01:17,577 --> 00:01:18,787 shall we begin? 9 00:01:24,751 --> 00:01:25,919 What did you just say? 10 00:01:26,002 --> 00:01:30,006 I saw a vision where Ha-neul was with Mr. No. 11 00:01:30,507 --> 00:01:33,426 Do you mean you saw what happened at Lake Sopyeong 27 years ago? 12 00:01:33,510 --> 00:01:37,180 Mr. No was a witness and Ha-neul was also present. 13 00:01:37,263 --> 00:01:39,349 It wasn't from then. It was recent. 14 00:01:40,975 --> 00:01:42,519 -Recent? -Yes. 15 00:01:43,144 --> 00:01:46,064 Ha-neul and Mr. No looked like they were close. 16 00:01:49,359 --> 00:01:50,777 Tell me more. 17 00:01:54,072 --> 00:01:56,407 Let's go back 27 years. 18 00:01:58,326 --> 00:02:01,788 Even though you knew the real culprits of the Lake Sopyeong case, 19 00:02:02,455 --> 00:02:05,250 you forced Jeon Du-hyeon to be a false witness 20 00:02:06,543 --> 00:02:09,754 and framed No Myeong-nam, who was homeless then. 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,885 The Wonderland Black Bear gang is looking for you. 22 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 I don't know them. 23 00:02:21,099 --> 00:02:23,643 Apparently, they know you quite well. 24 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 They said you ran with their money. 25 00:02:25,895 --> 00:02:28,147 That wasn't me. 26 00:02:28,731 --> 00:02:31,860 They went to your house in the countryside and destroyed it. 27 00:02:32,402 --> 00:02:35,029 Your father's back is broken and your mother's nearly dead. 28 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Are you serious? 29 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 To them, 30 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 murder isn't a big deal. 31 00:02:44,080 --> 00:02:44,956 What's your choice? 32 00:02:45,039 --> 00:02:47,959 Either see your old folks get killed and get killed yourself… 33 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 or do as I say and repay your gambling debt? 34 00:02:55,842 --> 00:02:58,011 You're saying I can clear my debt? 35 00:02:58,595 --> 00:03:01,306 It's enough to clear your debt and then some. 36 00:03:02,348 --> 00:03:03,600 What do I need to do? 37 00:03:08,104 --> 00:03:09,355 It's simple. 38 00:03:14,694 --> 00:03:16,529 In exchange for covering up the crime, 39 00:03:17,113 --> 00:03:19,407 you must have received a huge sum. 40 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 You also became an assemblyman 41 00:03:23,077 --> 00:03:26,956 thanks to their enormous wealth and influence at the top. 42 00:03:27,040 --> 00:03:31,377 No Myeong-nam confessed to the crime. 43 00:03:33,713 --> 00:03:34,756 As for me? 44 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 I investigated the case properly. I did my duty as a detective. 45 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 What are you doing? 46 00:03:58,529 --> 00:03:59,948 What's happening? 47 00:04:01,532 --> 00:04:03,076 Wait! 48 00:04:03,618 --> 00:04:04,827 Wait… 49 00:04:05,370 --> 00:04:07,330 Give me some water. 50 00:04:07,872 --> 00:04:09,916 I might die of thirst. 51 00:04:52,750 --> 00:04:55,003 I wasn't the murderer. 52 00:04:55,878 --> 00:04:58,881 You should take revenge against them. Why are you doing this to me? 53 00:05:01,092 --> 00:05:02,176 Who's "they"? 54 00:05:02,260 --> 00:05:03,678 Why are you asking me that? 55 00:05:04,262 --> 00:05:05,680 You were there. 56 00:05:06,931 --> 00:05:08,433 Tell me what you know. 57 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 Who's "they"? 58 00:05:12,687 --> 00:05:15,857 Will you let me go if I answer you? 59 00:05:17,775 --> 00:05:21,029 Only if you answer the rest of my questions honestly. 60 00:05:24,699 --> 00:05:29,370 Are you going to hand this recording over to the press? 61 00:05:31,205 --> 00:05:32,665 I don't believe in the press. 62 00:05:34,042 --> 00:05:35,126 Also… 63 00:05:37,045 --> 00:05:42,091 it's not you I want to put an end to. 64 00:05:47,305 --> 00:05:48,473 Answer me. 65 00:05:49,098 --> 00:05:50,224 Who were they? 66 00:06:01,694 --> 00:06:02,862 Lee Tae-man, 67 00:06:04,781 --> 00:06:06,699 Choi Jong-nam, Shin Kyeong-cheol, 68 00:06:07,617 --> 00:06:09,202 and Na Sang-u. Satisfied? 69 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 No. 70 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 Now, let's go back two years. 71 00:06:24,342 --> 00:06:27,095 Why did you kill Jeon Du-hyeon? 72 00:06:34,310 --> 00:06:38,898 Did you tell Detective Park that you saw your brother with Mr. No? 73 00:06:40,441 --> 00:06:42,318 -No. -Why not? 74 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 I couldn't tell her. 75 00:06:46,239 --> 00:06:47,240 I just… 76 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 felt like I shouldn't. 77 00:06:57,125 --> 00:06:58,626 DETECTIVE PARK HYUN-SOO 78 00:07:02,380 --> 00:07:03,256 Yes? 79 00:07:03,840 --> 00:07:05,383 Byeon Jong-il's gone missing. 80 00:07:07,051 --> 00:07:08,136 Missing? 81 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 His family hasn't reported him missing 82 00:07:11,764 --> 00:07:14,058 so we can't launch an official search, 83 00:07:14,142 --> 00:07:15,768 but based on what we know, 84 00:07:16,352 --> 00:07:17,854 I think he's been kidnapped. 85 00:07:18,980 --> 00:07:21,190 Is Gang-san with you right now? 86 00:07:23,401 --> 00:07:24,444 Yes. 87 00:07:25,278 --> 00:07:26,404 I'll call you back. 88 00:07:30,199 --> 00:07:32,076 Who's missing? 89 00:07:33,911 --> 00:07:35,830 Byeon Jong-il went missing. 90 00:07:36,622 --> 00:07:37,456 Byeon Jong-il? 91 00:07:38,040 --> 00:07:39,041 Yes. 92 00:07:39,625 --> 00:07:43,921 His family hasn't reported him missing, so they're searching for him unofficially. 93 00:07:44,005 --> 00:07:45,298 Why didn't they report him missing? 94 00:07:46,299 --> 00:07:49,552 Why would they want to find the bastard who beats his daughter? 95 00:07:49,635 --> 00:07:50,928 I wouldn't either. 96 00:07:52,513 --> 00:07:55,224 How did he go missing? 97 00:07:56,184 --> 00:07:57,810 I don't know the details. 98 00:07:57,894 --> 00:08:01,647 Anyway, when you saw your brother and Mr. No in your vision, 99 00:08:01,731 --> 00:08:03,149 did you see anything else? 100 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 Like what? 101 00:08:05,276 --> 00:08:06,861 Like where they were 102 00:08:06,944 --> 00:08:09,447 or any symbols that could hint at where they were. 103 00:08:10,072 --> 00:08:11,532 We need to find your brother. 104 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 -There weren't any. -Not a single thing? 105 00:08:15,745 --> 00:08:16,787 No. 106 00:08:25,046 --> 00:08:27,256 Did Detective Park call to tell you that? 107 00:08:28,799 --> 00:08:29,634 Yes. 108 00:08:33,513 --> 00:08:35,723 I'm going to the convenience store. 109 00:08:35,806 --> 00:08:37,600 I forgot I ran out of cigarettes. 110 00:08:38,434 --> 00:08:39,977 -I'll go with you. -It's all right. 111 00:08:40,061 --> 00:08:41,562 Get some rest. I'll be back soon. 112 00:08:41,646 --> 00:08:43,064 You should quit smoking. 113 00:08:43,147 --> 00:08:44,190 I'll think about it. 114 00:09:08,756 --> 00:09:11,592 "Not punishing the crime of the past 115 00:09:12,677 --> 00:09:15,680 is like empowering the crime of the future." 116 00:09:17,014 --> 00:09:18,474 That was by Camus. 117 00:09:19,600 --> 00:09:20,601 What a quote, right? 118 00:09:22,436 --> 00:09:26,399 If you were punished for your crime 27 years ago, 119 00:09:27,149 --> 00:09:30,027 Jeon Du-hyeon would still be alive. 120 00:09:30,111 --> 00:09:31,237 I didn't… 121 00:09:32,488 --> 00:09:34,156 kill Jeon Du-hyeon. 122 00:09:34,240 --> 00:09:35,199 No. 123 00:09:36,409 --> 00:09:38,703 Jeon Du-hyeon left your house a dead man. 124 00:09:38,786 --> 00:09:40,288 That never happened. 125 00:09:41,581 --> 00:09:42,873 What about the evidence? 126 00:09:43,541 --> 00:09:45,710 CCTV footage doesn't count as evidence. 127 00:09:45,793 --> 00:09:47,837 Same with No Myeong-nam's testimony. 128 00:09:48,838 --> 00:09:49,922 I see. 129 00:09:52,091 --> 00:09:55,928 Is that why you tried to kill Mr. No and stage it as a suicide? 130 00:09:58,514 --> 00:09:59,432 Cut the nonsense. 131 00:10:01,851 --> 00:10:05,146 I admit to getting a bribe and covering up the case 27 years ago. 132 00:10:05,938 --> 00:10:06,814 However, 133 00:10:07,857 --> 00:10:11,068 I had nothing to do with Jeon Du-hyeon and No Myeong-nam. 134 00:10:11,152 --> 00:10:12,528 I never killed anyone. 135 00:10:14,113 --> 00:10:16,073 You're admitting to the Lake Sopyeong case 136 00:10:16,157 --> 00:10:18,451 since the statute of limitations has expired, 137 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 but you'll deny everything else? 138 00:10:21,829 --> 00:10:24,206 You're a sly bastard. 139 00:10:24,290 --> 00:10:25,958 It's the truth. 140 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Look. 141 00:10:33,215 --> 00:10:36,093 I also regret it. 142 00:10:37,386 --> 00:10:39,680 I was so foolish 27 years ago. 143 00:10:41,182 --> 00:10:44,560 I fell into the temptation of money because life was hard then. 144 00:10:46,354 --> 00:10:48,230 This will sound like an excuse… 145 00:10:51,275 --> 00:10:53,736 but I didn't do it for my own benefit. 146 00:10:55,821 --> 00:10:56,906 It was for my family. 147 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 I did it for them. 148 00:11:00,868 --> 00:11:02,286 For your family? 149 00:11:02,370 --> 00:11:03,621 That's right. 150 00:11:06,332 --> 00:11:10,169 I wanted to educate my dear daughter 151 00:11:11,170 --> 00:11:14,965 and give my long-suffering wife a life of luxury and comfort-- 152 00:11:15,049 --> 00:11:16,759 Why did you kill Yook Dong-ju's father then? 153 00:11:18,719 --> 00:11:22,807 Why did you kill someone who was a dear husband and father? 154 00:11:24,767 --> 00:11:26,644 Yook Dong-ju was barely five then. 155 00:11:27,937 --> 00:11:29,980 Because of scum like you, 156 00:11:31,232 --> 00:11:32,983 he lost his father. 157 00:11:34,485 --> 00:11:38,864 A great man died at the hands of a pathetic man like you. 158 00:11:40,950 --> 00:11:42,493 He died in a hit-and-run. 159 00:11:45,663 --> 00:11:47,164 You're not human. 160 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 I said he died in a hit-and-run. 161 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 Look it up. 162 00:12:05,891 --> 00:12:07,685 You need to die. 163 00:12:11,439 --> 00:12:12,940 I have no reason to spare your life. 164 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 Spare me! 165 00:12:14,400 --> 00:12:15,901 See you in hell. 166 00:12:16,735 --> 00:12:18,028 Okay, I killed them! 167 00:12:19,530 --> 00:12:22,658 I killed Jeon Du-hyeon and Yook Dong-ju's father. 168 00:12:24,452 --> 00:12:25,536 I admit it. 169 00:12:26,203 --> 00:12:29,206 I also ordered No Myeong-nam's death. 170 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 Spare me. 171 00:12:32,835 --> 00:12:34,253 I told you what you wanted. 172 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Please let me go. 173 00:12:38,007 --> 00:12:40,342 You promised to let me go if I was honest. 174 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 You should've been honest 175 00:12:52,897 --> 00:12:54,356 when I first asked you. 176 00:13:02,823 --> 00:13:04,658 GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU 177 00:13:09,413 --> 00:13:11,040 Your brother wrote only part of the novel. 178 00:13:11,123 --> 00:13:12,708 The manuscript ended with the first part. 179 00:13:12,791 --> 00:13:15,211 I wrote the second part of the novel, 180 00:13:15,294 --> 00:13:16,795 with my own imagination. 181 00:13:18,422 --> 00:13:19,590 Read only the first part. 182 00:13:22,301 --> 00:13:24,470 GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU 183 00:13:31,435 --> 00:13:34,939 Do you have evidence that Lee Ha-neul kidnapped him? 184 00:13:35,022 --> 00:13:37,024 We don't have definite proof, 185 00:13:37,107 --> 00:13:39,443 but the circumstances point to him as the most likely suspect. 186 00:13:40,194 --> 00:13:43,447 I think what happened to No Myeong-nam provoked him. 187 00:13:45,783 --> 00:13:47,117 He has to be stopped. 188 00:13:47,201 --> 00:13:49,828 If what you say is true, he'll kill Byeon Jong-il. 189 00:13:49,912 --> 00:13:53,415 Lee Ha-neul has to be stopped before he commits murder. 190 00:13:53,499 --> 00:13:55,584 We have to find him before it's too late. 191 00:13:56,168 --> 00:13:57,378 We're looking for him. 192 00:13:57,461 --> 00:14:00,005 I'll call you again if anything happens. 193 00:14:00,089 --> 00:14:01,215 Detective Park. 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,300 I'll call you again. 195 00:14:05,344 --> 00:14:07,096 Byeon Jong-il's phone is on. 196 00:14:07,179 --> 00:14:08,013 Did you reach him? 197 00:14:08,097 --> 00:14:09,974 The phone rings, but no one's picking up. 198 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 Just come back here with Detective Kim for now. 199 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 What are you talking about? 200 00:14:17,481 --> 00:14:20,192 He went to the bathroom, but he hasn't come back. 201 00:14:20,276 --> 00:14:21,318 How long has it been? 202 00:14:22,111 --> 00:14:23,404 Almost 40 minutes, sir. 203 00:14:23,487 --> 00:14:25,614 -His phone? -It's off. 204 00:14:25,698 --> 00:14:27,658 I can't find him anywhere. 205 00:14:29,785 --> 00:14:30,911 God damn it. 206 00:14:30,995 --> 00:14:32,913 I think something happened to him. 207 00:14:33,455 --> 00:14:36,584 Maybe he was attacked by Byeon Jong-il's henchman. 208 00:14:37,376 --> 00:14:39,253 Go to Detective Kim's house immediately. 209 00:14:39,336 --> 00:14:40,588 His house? 210 00:14:40,671 --> 00:14:43,424 If you see him, bring him back by any means necessary! 211 00:14:43,507 --> 00:14:44,633 What do you mean? 212 00:15:43,484 --> 00:15:44,735 Is that true? 213 00:15:46,320 --> 00:15:47,446 That doesn't make sense. 214 00:15:48,322 --> 00:15:49,573 Don't mess with me, sir. 215 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Lee Ha-neul is dead. 216 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 He doesn't exist in this world. 217 00:16:37,079 --> 00:16:39,581 Are you saying you won't meet him no matter what? 218 00:16:41,291 --> 00:16:43,001 Did you forget I'm a murderer? 219 00:16:59,810 --> 00:17:01,729 -You're back. -I am. 220 00:17:01,812 --> 00:17:05,482 I wanted to get donuts on the way in, but they were closed early. 221 00:17:07,443 --> 00:17:09,028 Dong-ju, here. 222 00:17:11,488 --> 00:17:12,865 These were on the table. 223 00:17:15,242 --> 00:17:16,243 I see. 224 00:17:18,203 --> 00:17:19,621 I went on a fool's errand. 225 00:17:21,665 --> 00:17:22,666 Dong-ju. 226 00:17:25,085 --> 00:17:26,295 You don't have to worry about me. 227 00:17:27,588 --> 00:17:29,006 What do you mean? 228 00:17:29,089 --> 00:17:30,591 Remember what you said? 229 00:17:31,592 --> 00:17:33,552 We can't stop what's already happened. 230 00:17:34,386 --> 00:17:35,763 What matters is the present. 231 00:17:37,097 --> 00:17:37,931 Gang-san. 232 00:17:38,015 --> 00:17:40,517 I know you want to protect me. 233 00:17:41,310 --> 00:17:45,522 But I need to know what's happening to Ha-neul. 234 00:17:49,359 --> 00:17:51,904 Tell me, Dong-ju. 235 00:18:01,038 --> 00:18:02,456 Sometimes… 236 00:18:04,541 --> 00:18:07,586 people make bad decisions to do good things, 237 00:18:07,669 --> 00:18:08,712 just like your brother did. 238 00:18:11,924 --> 00:18:13,425 Now we need to help your brother. 239 00:18:15,677 --> 00:18:17,054 Your brother… 240 00:18:19,515 --> 00:18:22,518 No, Ha-neul was alone for 27 years. 241 00:18:24,603 --> 00:18:27,022 But he's not alone now. He has us. 242 00:18:28,524 --> 00:18:29,650 We… 243 00:18:31,485 --> 00:18:32,778 need to help him. 244 00:18:43,997 --> 00:18:46,583 Do you feel like some sort of apostle of justice? 245 00:18:47,584 --> 00:18:49,169 You're a murderer too, you know? 246 00:18:50,587 --> 00:18:52,756 You're the one who killed Shin Kyeong-cheol. 247 00:18:54,800 --> 00:18:57,094 I was a fool to believe your promise. 248 00:18:58,804 --> 00:19:03,267 I had forgotten that someone who's killed once can do it again. 249 00:19:05,477 --> 00:19:08,230 You just reminded me of something. 250 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Here's my last question. 251 00:19:17,573 --> 00:19:19,825 This is your last chance to live. 252 00:19:22,077 --> 00:19:24,580 Na Sang-u went missing seven years ago. 253 00:19:26,039 --> 00:19:27,249 Where is he now? 254 00:19:28,917 --> 00:19:30,043 Na Sang-u? 255 00:19:35,382 --> 00:19:36,592 I told you. 256 00:19:37,926 --> 00:19:39,720 You're not my target. 257 00:19:42,639 --> 00:19:44,349 There's not much time. 258 00:19:45,517 --> 00:19:47,102 If I tell you what I know… 259 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 will you let me go? 260 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 -Of course. -Can you swear to God? 261 00:19:54,610 --> 00:19:55,444 God? 262 00:20:00,741 --> 00:20:02,409 I'll swear on Yook Dong-ju's father. 263 00:20:14,838 --> 00:20:16,048 Na Sang-u… 264 00:20:17,507 --> 00:20:20,761 went missing after meeting with Chairman Lee. 265 00:20:24,598 --> 00:20:25,641 Lee Tae-man? 266 00:20:26,516 --> 00:20:27,517 That's right. 267 00:20:29,102 --> 00:20:30,687 How do you know that? 268 00:20:30,771 --> 00:20:31,772 That day… 269 00:20:33,398 --> 00:20:36,360 I met Na Sang-u on his way out of Chairman Lee's office. 270 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 He was completely drunk. 271 00:20:40,739 --> 00:20:42,532 He said he had just met Chairman Lee. 272 00:20:44,242 --> 00:20:46,036 I never saw him after that. 273 00:20:48,038 --> 00:20:49,164 Are you saying 274 00:20:50,165 --> 00:20:51,792 Lee Tae-man killed Na Sang-u? 275 00:20:52,376 --> 00:20:53,460 All I know 276 00:20:54,127 --> 00:20:57,047 is that day was the last time I saw him. 277 00:21:00,092 --> 00:21:01,635 My suspicions were correct. 278 00:21:01,718 --> 00:21:02,928 Now, keep your promise. 279 00:21:04,096 --> 00:21:06,556 I won't tell a soul what happened here. 280 00:21:07,349 --> 00:21:08,475 Just let me go. 281 00:21:10,936 --> 00:21:12,020 All right. 282 00:21:29,413 --> 00:21:31,164 Which person arriving first 283 00:21:32,165 --> 00:21:33,500 would be better for you? 284 00:21:34,626 --> 00:21:35,877 What do you mean? 285 00:22:13,123 --> 00:22:16,001 I think it was kept on to confuse the investigation. 286 00:22:17,919 --> 00:22:21,339 And this location was chosen due to its lack of CCTVs. 287 00:22:21,423 --> 00:22:22,758 Makes sense. 288 00:22:28,555 --> 00:22:31,725 40-21, Daewisan-ro, Mancheon-gu. 289 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 Byeon Jong-il is there. 290 00:22:39,232 --> 00:22:40,233 Hurry. 291 00:22:41,318 --> 00:22:42,402 What's wrong? 292 00:22:42,944 --> 00:22:44,571 I know where Byeon Jong-il is. 293 00:22:44,654 --> 00:22:45,530 What? 294 00:22:56,458 --> 00:22:58,168 VIDEO 295 00:23:03,215 --> 00:23:04,633 Tell me what you know. 296 00:23:05,842 --> 00:23:06,968 Who's "they"? 297 00:23:07,761 --> 00:23:11,014 Will you let me go if I answer you? 298 00:23:11,515 --> 00:23:14,768 Only if you answer the rest of my questions honestly. 299 00:23:15,352 --> 00:23:18,772 Are you going to hand this recording over to the press? 300 00:23:19,314 --> 00:23:20,649 I don't believe in the press. 301 00:23:21,483 --> 00:23:22,609 Also… 302 00:23:22,692 --> 00:23:27,072 it's not you I want to put an end to. 303 00:23:28,281 --> 00:23:29,449 Answer me. 304 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Who were they? 305 00:23:37,791 --> 00:23:38,667 Lee Tae-man, 306 00:23:39,167 --> 00:23:42,379 Choi Jong-nam, Shin Kyeong-cheol, 307 00:23:42,462 --> 00:23:44,005 and Na Sang-u. Satisfied? 308 00:23:51,138 --> 00:23:53,640 40-21, DAEWISAN-RO, MANCHEON-GU 309 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 40-21, DAEWISAN-RO, MANCHEON-GU OPEN MAP 310 00:24:49,988 --> 00:24:51,531 WRITE A LETTER TO DONG-JU 311 00:24:51,615 --> 00:24:53,158 TITLE: LETTER TO THE SKY 312 00:25:00,040 --> 00:25:02,876 On dark and rainy nights… 313 00:25:04,836 --> 00:25:07,339 the land sorrowfully cries, 314 00:25:07,422 --> 00:25:09,174 like a lost child without a foothold. 315 00:25:12,594 --> 00:25:15,764 When the rain stops and the sun shines again… 316 00:25:17,724 --> 00:25:20,977 the land blossoms like vividly colorful wild flowers. 317 00:25:21,811 --> 00:25:24,356 DIRECTOR SHIN KYEONG-CHEOL'S BODY DISCOVERED IN LAKE SOPYEONG 318 00:25:25,232 --> 00:25:28,235 It's all right, even if the sky doesn't shine bright like the sun. 319 00:25:30,862 --> 00:25:33,531 Even through the tears and rain, 320 00:25:34,658 --> 00:25:37,285 the land wants to be wherever the sky is 321 00:25:38,286 --> 00:25:41,915 as long as they can be together. 322 00:25:43,583 --> 00:25:45,418 LETTER TO THE SKY 323 00:26:00,016 --> 00:26:02,060 Byeon Jong-il, that crazy bastard. 324 00:26:02,560 --> 00:26:04,437 How many has he killed? 325 00:26:08,733 --> 00:26:11,111 Did you know he killed Yook Dong-ju's father? 326 00:26:12,028 --> 00:26:12,988 Is that important right now? 327 00:26:17,450 --> 00:26:20,704 Do you really think Ha-neul sent this? 328 00:26:21,997 --> 00:26:24,124 His skeletal remains were found. 329 00:26:27,877 --> 00:26:29,379 They found his student ID, 330 00:26:29,963 --> 00:26:30,922 not Ha-neul himself. 331 00:26:32,424 --> 00:26:35,051 You're right. That's what happened. 332 00:26:38,054 --> 00:26:39,097 Then, 333 00:26:39,889 --> 00:26:42,600 why do you think Lee Ha-neul sent you this? 334 00:26:44,936 --> 00:26:46,062 Seeing you scared, 335 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 it seems Ha-neul achieved his goal. 336 00:26:48,231 --> 00:26:50,108 Is this situation a joke to you? 337 00:26:51,651 --> 00:26:53,737 If this gets leaked, it's over for us! 338 00:26:53,820 --> 00:26:55,238 He has to be stopped! 339 00:26:59,367 --> 00:27:03,621 There's no way you're just going to stand by, are you? 340 00:27:04,205 --> 00:27:05,999 That's exactly what we need to do. 341 00:27:07,334 --> 00:27:08,251 What do you mean? 342 00:27:08,335 --> 00:27:11,671 The fact that he sent an address means we shouldn't go there. 343 00:27:12,172 --> 00:27:13,340 It's a trap. 344 00:27:14,591 --> 00:27:16,885 But we can't just sit here and do nothing. 345 00:27:19,012 --> 00:27:20,722 What if someone else gets the video? 346 00:27:21,806 --> 00:27:24,392 -What then? -Ha-neul already has the video. 347 00:27:25,727 --> 00:27:27,937 He could send it to whoever he wants. 348 00:27:31,775 --> 00:27:35,278 So do we just sit here and take it? 349 00:27:35,362 --> 00:27:36,279 We have to take care of it. 350 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 How? 351 00:27:45,497 --> 00:27:47,999 Congratulations, Hye-gyeong. 352 00:27:49,667 --> 00:27:51,002 On what? 353 00:27:51,086 --> 00:27:52,170 Lee Ha-neul's resurrection. 354 00:27:53,713 --> 00:27:55,423 It must be good news for you. 355 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Of course. 356 00:28:01,012 --> 00:28:03,681 I should be glad that my friend's alive. 357 00:28:05,934 --> 00:28:07,143 Isn't that right, Tae-man? 358 00:29:04,868 --> 00:29:06,119 Are you all right? 359 00:29:07,912 --> 00:29:09,748 Untie the rope first. 360 00:29:57,879 --> 00:29:59,380 Are you all right? 361 00:29:59,464 --> 00:30:00,798 Should we go to the hospital? 362 00:30:00,882 --> 00:30:03,801 No, I need to go home and rest. 363 00:30:03,885 --> 00:30:06,095 You seem dehydrated. You should go to the-- 364 00:30:06,179 --> 00:30:09,390 There's no need. I'm going home. 365 00:30:09,474 --> 00:30:12,685 I need a shower and some sleep. 366 00:30:14,229 --> 00:30:16,856 I'm sorry, but you'll need to stop by the station. 367 00:30:19,150 --> 00:30:20,735 Byeong-man, what are you talking about? 368 00:30:22,070 --> 00:30:23,279 As you know, 369 00:30:23,363 --> 00:30:26,282 victims' testimonies are more accurate the earlier they're given. 370 00:30:26,366 --> 00:30:28,660 Then the culprit can be caught more quickly. 371 00:30:29,452 --> 00:30:30,995 I need to go home and rest. 372 00:30:31,663 --> 00:30:33,039 All right then. 373 00:30:33,122 --> 00:30:34,916 Just so you know, 374 00:30:35,875 --> 00:30:38,753 we've obtained new evidence regarding the Jeon Du-hyeon case. 375 00:30:39,712 --> 00:30:40,630 New evidence? 376 00:30:41,256 --> 00:30:44,050 I guess your aide hasn't briefed you yet. 377 00:30:44,133 --> 00:30:45,593 I have nothing more to say. 378 00:30:47,428 --> 00:30:48,555 Then… 379 00:30:50,306 --> 00:30:52,642 should I contact you tomorrow 380 00:30:53,726 --> 00:30:55,395 after checking the video on here? 381 00:30:57,730 --> 00:30:59,983 Anything can happen overnight. 382 00:31:00,567 --> 00:31:02,610 The sooner you get your testimony in, the better. 383 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 Who was it? 384 00:31:49,365 --> 00:31:50,783 Byeon Jong-il went to the police station. 385 00:31:51,492 --> 00:31:52,327 What? 386 00:31:54,996 --> 00:31:59,876 Lee Ha-neul must have sent the message to me and the police simultaneously. 387 00:32:00,627 --> 00:32:02,003 What about the video? 388 00:32:03,922 --> 00:32:05,715 The police probably have it already. 389 00:32:06,257 --> 00:32:08,384 God damn it! 390 00:32:12,847 --> 00:32:14,265 It's all over. 391 00:32:16,434 --> 00:32:17,602 What do we do now? 392 00:32:20,396 --> 00:32:21,731 What now, Tae-man? 393 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 Huh? 394 00:32:24,275 --> 00:32:25,652 What's your plan? 395 00:32:26,444 --> 00:32:28,321 We can't do anything about the video. 396 00:32:29,614 --> 00:32:31,532 Byeon Jong-il has to be taken out of there. 397 00:32:32,033 --> 00:32:34,077 Who cares about Byeon Jong-il? 398 00:32:34,160 --> 00:32:35,787 What about the video? 399 00:32:37,705 --> 00:32:39,207 What good is that brain of yours? 400 00:32:41,209 --> 00:32:43,836 Why are you in your position? 401 00:32:47,215 --> 00:32:50,885 The law exists to be used in these situations. 402 00:33:00,937 --> 00:33:02,355 We found Byeon Jong-il. 403 00:33:04,899 --> 00:33:07,026 -Is he alive? -Yes. 404 00:33:09,445 --> 00:33:10,488 That's a relief. 405 00:33:13,741 --> 00:33:15,368 How ironic. 406 00:33:16,661 --> 00:33:19,080 I'm relieved that my father's murderer is alive. 407 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 By any chance, 408 00:33:24,669 --> 00:33:28,131 did Byeon Jong-il say who kidnapped him? 409 00:33:30,174 --> 00:33:33,177 He's invoking his right to remain silent until his lawyer gets here. 410 00:33:33,261 --> 00:33:35,346 But I think it's Lee Ha-neul. 411 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 A camcorder was on the scene with a recorded video. 412 00:33:39,058 --> 00:33:41,602 It contained Byeon Jong-il's confession to his crimes. 413 00:33:42,895 --> 00:33:45,064 -A confession video? -Yes. 414 00:33:46,065 --> 00:33:48,568 Only Lee Ha-neul could've asked those questions. 415 00:33:49,193 --> 00:33:50,820 Then he confessed, 416 00:33:51,404 --> 00:33:53,406 including what happened to Mr. No. 417 00:33:54,824 --> 00:33:58,536 Did he also confess to killing my father? 418 00:33:59,662 --> 00:34:02,206 Yes, he did. 419 00:34:07,503 --> 00:34:11,340 Lee Ha-neul's goal was not murder but to obtain a confession. 420 00:34:11,424 --> 00:34:12,300 That's a relief. 421 00:34:14,093 --> 00:34:15,136 So, 422 00:34:16,137 --> 00:34:18,222 will Byeon Jong-il be arrested now? 423 00:34:18,931 --> 00:34:20,183 I can't guarantee that. 424 00:34:21,017 --> 00:34:23,019 But you have his recorded confession. 425 00:34:23,603 --> 00:34:26,481 He'll claim it was a false confession made under threat. 426 00:34:27,273 --> 00:34:29,734 But that's entirely his own claim. 427 00:34:29,817 --> 00:34:32,653 Can't you find evidence to prove his confession? 428 00:34:33,237 --> 00:34:35,782 Lee Ha-neul gave us a breakthrough, 429 00:34:35,865 --> 00:34:38,701 so now we'll have to get a confession from Byeon Jong-il. 430 00:34:38,785 --> 00:34:40,328 I'll call you later. 431 00:34:51,088 --> 00:34:52,131 Are you okay? 432 00:34:54,592 --> 00:34:55,760 I am. 433 00:34:55,843 --> 00:34:57,261 It's okay if you're not. 434 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 It's normal not to be. 435 00:35:00,765 --> 00:35:02,642 It's a relief that Byeon Jong-il's alive. 436 00:35:03,226 --> 00:35:04,185 It really is. 437 00:35:06,020 --> 00:35:08,022 I need to end that bastard with my own hands. 438 00:35:09,190 --> 00:35:11,526 My father's killer shouldn't get to die that easily. 439 00:35:11,609 --> 00:35:14,278 I swear I'll make him rot in jail for the rest of his life. 440 00:35:16,239 --> 00:35:17,073 You want noodles? 441 00:35:19,242 --> 00:35:20,660 How can you eat right now? 442 00:35:20,743 --> 00:35:22,912 It's 9 p.m. and we haven't had dinner. 443 00:35:25,164 --> 00:35:26,249 You're right. 444 00:35:27,875 --> 00:35:30,211 -Three packs? -I'll cook four. 445 00:35:31,087 --> 00:35:32,421 Four? 446 00:35:32,505 --> 00:35:34,090 We need to eat well to fight well. 447 00:36:31,022 --> 00:36:32,773 Assemblyman Byeon is the victim. 448 00:36:37,737 --> 00:36:40,698 Even though he has experienced shock, 449 00:36:40,781 --> 00:36:43,242 Assemblyman Byeon came here to testify as a victim. 450 00:36:43,326 --> 00:36:46,120 He's not here to be interrogated! 451 00:36:46,871 --> 00:36:51,208 I'll make sure to hold the police legally responsible 452 00:36:51,292 --> 00:36:53,461 for this senseless and illegal investigation. 453 00:36:55,171 --> 00:36:56,505 Let us go, sir. 454 00:36:58,215 --> 00:36:59,342 Stay seated. 455 00:37:04,138 --> 00:37:05,306 Sit down, sir. 456 00:37:05,389 --> 00:37:06,390 Look here! 457 00:37:08,017 --> 00:37:10,603 Assemblyman Byeon is the main suspect 458 00:37:11,979 --> 00:37:13,606 in Jeon Du-hyeon's death. 459 00:37:13,689 --> 00:37:15,483 Have you lost your mind? 460 00:37:15,566 --> 00:37:16,609 We have evidence. 461 00:37:16,692 --> 00:37:17,944 What are you talking about? 462 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 If you leave without an explanation, 463 00:37:20,279 --> 00:37:22,239 I can't guarantee what will happen to you. 464 00:37:22,323 --> 00:37:23,866 Is that a threat? 465 00:37:23,950 --> 00:37:24,909 Wait. 466 00:37:26,452 --> 00:37:29,121 Let's see what they have to say. 467 00:37:38,047 --> 00:37:40,633 This footage is from the night Jeon Du-hyeon was murdered. 468 00:37:42,093 --> 00:37:45,805 Four hours after Jeon Du-hyeon entered your house, 469 00:37:45,888 --> 00:37:47,598 he was put in an unidentified car and vanished. 470 00:37:47,682 --> 00:37:50,059 We can't verify whether he was dead at this time, 471 00:37:50,142 --> 00:37:52,436 but you can see that he was definitely unconscious. 472 00:37:52,520 --> 00:37:54,313 He was found dead the next day. 473 00:37:57,149 --> 00:37:58,567 That's it? 474 00:38:00,069 --> 00:38:01,779 As I've told you already, 475 00:38:01,862 --> 00:38:04,907 Jeon Du-hyeon was some bum I knew when I was a detective. 476 00:38:05,992 --> 00:38:09,120 He just barged in that night to vent to me. 477 00:38:11,455 --> 00:38:13,416 I shouldn't have given him alcohol. 478 00:38:14,250 --> 00:38:16,168 He got so drunk he could barely walk 479 00:38:16,252 --> 00:38:18,671 and called a friend to pick him up. 480 00:38:18,754 --> 00:38:20,840 Jeon Du-hyeon's call records from that night 481 00:38:20,923 --> 00:38:24,093 -show that his last call was to you. -Where's Detective Kim? 482 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 That has nothing to do with me. 483 00:38:26,304 --> 00:38:28,723 He was a loan shark. Maybe he had a burner phone. 484 00:38:30,516 --> 00:38:32,435 Why did you lie two years ago? 485 00:38:33,019 --> 00:38:33,853 What lie? 486 00:38:33,936 --> 00:38:37,356 Two years ago, you admitted to a call with him. 487 00:38:38,691 --> 00:38:40,776 But you said you didn't meet him that night. 488 00:38:41,444 --> 00:38:43,154 Maybe I was mistaken then. 489 00:38:43,237 --> 00:38:44,905 We've confirmed that the original footage 490 00:38:45,614 --> 00:38:49,660 was taken from the district office under your orders the very next day. 491 00:38:51,412 --> 00:38:52,580 That didn't happen. 492 00:38:53,080 --> 00:38:54,248 We have a witness. 493 00:38:56,876 --> 00:38:59,378 A witness to something that I didn't do? 494 00:39:00,254 --> 00:39:03,132 Do you have a false witness or something? 495 00:39:07,678 --> 00:39:09,430 Think about it, Chief. 496 00:39:10,723 --> 00:39:12,391 You should catch the kidnapper. 497 00:39:13,017 --> 00:39:14,560 How could you drag the victim, 498 00:39:14,643 --> 00:39:17,271 an assemblyman at that, to the police station? 499 00:39:19,815 --> 00:39:22,943 If the press finds out, you may have to resign. 500 00:39:25,905 --> 00:39:28,282 I thought about calling the commissioner first 501 00:39:29,742 --> 00:39:32,161 but decided to give you the courtesy. 502 00:39:33,371 --> 00:39:34,622 So take care of this. 503 00:39:36,332 --> 00:39:39,794 Keep all the detectives' mouths shut. 504 00:39:42,630 --> 00:39:46,008 I killed Jeon Du-hyeon and Yook Dong-ju's father. 505 00:39:47,843 --> 00:39:48,886 I admit it. 506 00:39:49,553 --> 00:39:52,473 I also ordered No Myeong-nam's death. 507 00:39:54,183 --> 00:39:55,351 Spare me. 508 00:39:55,434 --> 00:39:57,436 I told you what you wanted. 509 00:39:57,520 --> 00:39:58,729 Please let me go. 510 00:39:59,396 --> 00:40:01,816 You promised to let me go if I was honest. 511 00:40:04,902 --> 00:40:06,987 You confessed to killing Jeon Du-hyeon. 512 00:40:07,071 --> 00:40:11,409 You also confessed to ordering the death of No Myeong-nam, 513 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 the person who saw 514 00:40:14,245 --> 00:40:17,623 Jeon Du-hyeon being carried out of your house that night. 515 00:40:19,041 --> 00:40:21,252 It was a false confession made under threat. 516 00:40:21,335 --> 00:40:24,839 For a false confession, it checks out suspiciously well. 517 00:40:24,922 --> 00:40:28,217 False confessions made under threat can't be used as evidence. 518 00:40:28,300 --> 00:40:29,927 Did you see the kidnapper's face? 519 00:40:31,929 --> 00:40:33,597 Could you guess who he was? 520 00:40:33,681 --> 00:40:35,141 I didn't know him. 521 00:40:35,224 --> 00:40:37,434 Was it Lee Ha-neul? 522 00:40:37,518 --> 00:40:38,811 Who's Lee Ha-neul? 523 00:40:40,271 --> 00:40:42,523 Your memory's really failing you tonight. 524 00:40:44,733 --> 00:40:47,695 You don't remember the student who came to the police station 525 00:40:47,778 --> 00:40:51,615 27 years ago as a witness to the Lake Sopyeong case? 526 00:40:55,536 --> 00:40:57,705 That student was a witness? 527 00:40:57,788 --> 00:40:59,206 Lee Ha-neul personally told you 528 00:40:59,290 --> 00:41:01,750 that Chairman Lee, Chief Prosecutor Choi Jong-nam, 529 00:41:01,834 --> 00:41:06,964 Director Shin Kyeong-cheol, and Na Sang-u were the real culprits. 530 00:41:08,340 --> 00:41:09,592 That never happened. 531 00:41:11,177 --> 00:41:14,096 Then how did you list their names in the video? 532 00:41:16,223 --> 00:41:19,643 The kidnapper merely asked you who the Lake Sopyeong case culprits were, 533 00:41:19,727 --> 00:41:22,563 and you were able to list all four of their names accurately. 534 00:41:23,689 --> 00:41:25,274 You don't have to answer, sir. 535 00:41:26,275 --> 00:41:27,526 Chief. 536 00:41:27,610 --> 00:41:29,820 Are you crazy? What do you think you're doing? 537 00:41:29,904 --> 00:41:31,739 When the camera was off, 538 00:41:33,157 --> 00:41:35,284 the kidnapper told me their names. 539 00:41:36,744 --> 00:41:40,331 He threatened to kill me if I didn't say those names. 540 00:41:41,373 --> 00:41:43,334 I've known you for a long time. 541 00:41:44,960 --> 00:41:46,879 But I've never seen you 542 00:41:46,962 --> 00:41:48,797 be more honest and human 543 00:41:48,881 --> 00:41:51,675 than you were in that video. 544 00:41:55,095 --> 00:41:56,764 Don't you want to retire peacefully? 545 00:41:57,723 --> 00:41:59,433 How dare a detective go against me? 546 00:42:00,476 --> 00:42:01,977 Shut up! 547 00:42:04,146 --> 00:42:05,356 You call yourself human? 548 00:42:07,358 --> 00:42:09,610 Don't you have even an ounce of conscience? 549 00:42:10,110 --> 00:42:12,279 How can you be so shameless 550 00:42:12,363 --> 00:42:13,739 after killing innocent people? 551 00:42:14,740 --> 00:42:16,116 Aren't you ashamed of yourself? 552 00:42:17,076 --> 00:42:18,953 -Do you want to die? -Let go! 553 00:42:19,036 --> 00:42:20,120 Assemblyman Byeon! 554 00:42:21,413 --> 00:42:22,498 What's going on? 555 00:42:25,834 --> 00:42:28,379 Charge that bastard with aggravated assault right now. 556 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Yes, sir. 557 00:42:29,880 --> 00:42:31,006 My apologies, sir. 558 00:42:31,090 --> 00:42:32,633 I'll make sure to discipline him. 559 00:42:40,516 --> 00:42:41,892 You did well. 560 00:42:42,601 --> 00:42:43,644 He had it coming. 561 00:42:46,438 --> 00:42:48,107 We'll just catch him again. 562 00:42:48,190 --> 00:42:49,441 Who are we? 563 00:42:50,025 --> 00:42:50,985 Sowon Police Station's… 564 00:42:51,068 --> 00:42:52,611 Team Three! 565 00:42:52,695 --> 00:42:54,196 That's right. 566 00:42:54,280 --> 00:42:55,364 We'll get him again. 567 00:42:56,323 --> 00:42:57,574 We can do it. 568 00:43:02,579 --> 00:43:03,872 He just left. 569 00:43:13,257 --> 00:43:14,800 BIGMOUTH KIM 570 00:43:29,732 --> 00:43:31,442 Chairman Lee is waiting for you, sir. 571 00:43:32,151 --> 00:43:33,402 -Right now? -Yes, sir. 572 00:43:35,321 --> 00:43:36,280 All right. 573 00:43:36,363 --> 00:43:37,448 Good work. 574 00:43:46,540 --> 00:43:47,958 Detective Kim, where are you? 575 00:43:48,834 --> 00:43:51,920 Just leave a message. I'll go where you are. 576 00:43:54,131 --> 00:43:56,383 We've been through a lot together. 577 00:43:56,467 --> 00:43:57,843 We can get through this. 578 00:43:59,678 --> 00:44:01,180 Please call me. 579 00:44:03,724 --> 00:44:05,809 Where are you? Come over here now! 580 00:44:07,853 --> 00:44:09,146 Bigmouth. 581 00:44:09,730 --> 00:44:12,775 We all make mistakes and bad decisions in life. 582 00:44:12,858 --> 00:44:14,652 It isn't the end of the world. 583 00:44:16,862 --> 00:44:19,406 If you think of doing anything extreme, I'll kill you. 584 00:44:20,949 --> 00:44:22,618 Call me as soon as you get this. 585 00:44:25,454 --> 00:44:28,123 Detective Kim, this is Hyun-soo. 586 00:44:29,458 --> 00:44:32,169 Because we gathered enough coupons, 587 00:44:32,252 --> 00:44:35,464 the pork place is giving us your favorite pork belly for free. 588 00:44:35,547 --> 00:44:36,882 Soju's on me. 589 00:44:38,342 --> 00:44:39,593 Just come back. 590 00:44:43,222 --> 00:44:46,225 I think you had your reasons for doing what you did. 591 00:44:46,892 --> 00:44:48,936 That doesn't mean I can forgive you. 592 00:44:49,895 --> 00:44:52,481 However, you have an opportunity to make things right. 593 00:44:53,857 --> 00:44:55,025 Life is long. 594 00:44:56,110 --> 00:44:58,028 Make things right and start fresh. 595 00:44:59,530 --> 00:45:02,658 You have your family and colleagues. 596 00:45:04,284 --> 00:45:05,828 Have courage. 597 00:45:05,911 --> 00:45:07,287 We'll help you. 598 00:45:39,194 --> 00:45:40,362 What are you looking at? 599 00:45:42,156 --> 00:45:43,282 The stars. 600 00:45:47,161 --> 00:45:48,203 There aren't any out. 601 00:45:49,621 --> 00:45:52,458 We can't see them, but they're still there. 602 00:45:56,044 --> 00:45:57,254 You're right. 603 00:45:58,255 --> 00:46:00,174 Just because you can't see something doesn't mean it's not there. 604 00:46:10,392 --> 00:46:12,478 My father was murdered 605 00:46:12,561 --> 00:46:15,272 because he got too close to the truth of the Lake Sopyeong case. 606 00:46:15,939 --> 00:46:20,152 The videotape contains footage of what happened at Lake Sopyeong. 607 00:46:23,780 --> 00:46:26,408 You did all that for Tae-man? 608 00:46:28,202 --> 00:46:32,164 Is he that special of a person to you? 609 00:46:34,625 --> 00:46:35,834 What's so great about him? 610 00:46:37,419 --> 00:46:41,048 If I had done what he did, would you have done the same for me? 611 00:46:46,386 --> 00:46:47,846 You wouldn't have. 612 00:46:59,024 --> 00:47:00,943 You always told me… 613 00:47:03,028 --> 00:47:04,488 not to surpass my brother. 614 00:47:06,198 --> 00:47:10,369 That's why I've always yielded everything to him. 615 00:47:13,413 --> 00:47:14,498 But Father… 616 00:47:17,834 --> 00:47:19,086 I'm done. 617 00:47:21,380 --> 00:47:23,340 It's not my fault I'm an illegitimate son. 618 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 He never had the qualifications nor the ability to lead Taekang Group. 619 00:47:43,694 --> 00:47:45,153 Don't worry, Father. 620 00:47:48,407 --> 00:47:49,533 I'm here for you. 621 00:47:52,077 --> 00:47:53,579 What were you thinking? 622 00:47:54,162 --> 00:47:57,958 How could you call him over here when we should be laying low for now? 623 00:48:01,044 --> 00:48:02,170 He's here. 624 00:48:08,635 --> 00:48:09,595 Right now? 625 00:48:11,096 --> 00:48:12,139 Okay. 626 00:48:15,559 --> 00:48:17,936 These bastards are really pushing their luck. 627 00:48:18,020 --> 00:48:18,979 Where did he go? 628 00:48:20,105 --> 00:48:21,481 Fortuna. 629 00:48:21,565 --> 00:48:22,691 He's seeing Lee Tae-man? 630 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 Not just him. 631 00:48:24,359 --> 00:48:27,321 Chief Prosecutor Choi Jong-nam's car was seen in the parking lot. 632 00:48:28,155 --> 00:48:30,991 You would think they wouldn't meet on a day like today. 633 00:48:31,617 --> 00:48:32,659 What are they thinking? 634 00:48:32,743 --> 00:48:34,077 They think we're useless 635 00:48:34,161 --> 00:48:36,872 since we couldn't even catch a killer right in front of us. 636 00:48:39,583 --> 00:48:40,876 We could have a breakthrough 637 00:48:40,959 --> 00:48:43,045 if only we could get Byeon Jong-il's henchman to testify. 638 00:48:44,671 --> 00:48:47,382 Why did Lee Ha-neul send us the video? 639 00:48:49,301 --> 00:48:51,595 Probably to expose the truth. 640 00:48:52,179 --> 00:48:54,890 Then he would've sent it to the press. 641 00:48:54,973 --> 00:48:56,058 That's right. 642 00:48:56,808 --> 00:49:00,103 Lee Ha-neul must have known Byeon Jong-il would go free. 643 00:49:13,408 --> 00:49:14,701 Welcome. 644 00:49:15,202 --> 00:49:17,245 Congratulations on your safe return. 645 00:49:20,248 --> 00:49:21,249 Do you feel all right? 646 00:49:22,167 --> 00:49:23,919 I heard you didn't even go to the hospital. 647 00:49:24,544 --> 00:49:26,129 Go to the hospital just for this? 648 00:49:26,922 --> 00:49:28,757 I'm tired, but I'm fine. 649 00:49:29,466 --> 00:49:31,134 You must be quite healthy. 650 00:49:31,218 --> 00:49:33,303 I would've easily fainted. 651 00:49:35,639 --> 00:49:37,307 You're physically healthy. 652 00:49:37,391 --> 00:49:40,102 But mentally, you wouldn't survive long as a captive. 653 00:49:42,020 --> 00:49:45,482 You confessed to everything so easily. 654 00:49:45,565 --> 00:49:48,402 Just a bit of torture, and you would sell out your own country. 655 00:49:49,695 --> 00:49:51,530 What do you mean? 656 00:49:51,613 --> 00:49:52,906 Assemblyman Byeon, 657 00:49:53,532 --> 00:49:56,576 we saw you sell us all out on video. 658 00:49:58,036 --> 00:50:00,622 We didn't pay you to be incompetent. 659 00:50:01,581 --> 00:50:04,000 None of this would've happened if you had killed Lee Ha-neul then. 660 00:50:04,084 --> 00:50:06,795 -You're crossing the line. -Am I wrong? 661 00:50:12,342 --> 00:50:14,094 This is all your mess. 662 00:50:14,845 --> 00:50:16,012 If the video gets leaked, 663 00:50:16,847 --> 00:50:18,181 you take responsibility. 664 00:50:19,641 --> 00:50:23,895 False confessions made under threat have no legal standing anyway. 665 00:50:23,979 --> 00:50:25,230 Don't worry, sir. 666 00:50:25,313 --> 00:50:27,023 We won't. Why would we worry? 667 00:50:27,649 --> 00:50:29,317 The past is the past. 668 00:50:29,401 --> 00:50:33,989 We all make mistakes and learn from them when we're young. 669 00:50:34,865 --> 00:50:35,741 You're right. 670 00:50:35,824 --> 00:50:37,159 The problem is 671 00:50:38,577 --> 00:50:41,872 that you're still making mistakes now. 672 00:50:42,706 --> 00:50:44,791 -The video-- -Not that. 673 00:50:48,754 --> 00:50:51,214 Why did you kill so many people? 674 00:50:53,383 --> 00:50:55,552 Jeon Du-hyeon and No Myeong-nam, I understand. 675 00:50:55,635 --> 00:50:57,596 But even Yook Dong-ju's father? 676 00:50:58,472 --> 00:51:00,474 I got chills while watching the video. 677 00:51:01,057 --> 00:51:02,100 Same here. 678 00:51:03,977 --> 00:51:05,187 Are you a psychopath? 679 00:51:06,313 --> 00:51:07,773 Are you a homicidal maniac? 680 00:51:11,443 --> 00:51:13,069 I did it for you all! 681 00:51:19,034 --> 00:51:20,952 He simply knew too much. 682 00:51:22,746 --> 00:51:23,955 I had no choice. 683 00:51:26,625 --> 00:51:27,542 I see. 684 00:51:30,629 --> 00:51:34,257 I guess we should've been thanking you. 685 00:51:34,341 --> 00:51:36,426 I'm sorry for causing you distress. 686 00:51:36,510 --> 00:51:37,928 What are you talking about? 687 00:51:39,638 --> 00:51:41,890 You can't just pay no heed to someone who knows too much. 688 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 You must be tired. 689 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 Thank you for making it all the way out here. 690 00:51:53,193 --> 00:51:54,236 It's nothing. 691 00:51:57,864 --> 00:52:01,368 I know the video may seem concerning. 692 00:52:02,786 --> 00:52:05,622 But I'll take care of it, so there's no need to worry. 693 00:52:10,085 --> 00:52:12,087 I'm sure Chief Prosecutor Choi will help. 694 00:52:12,170 --> 00:52:13,421 -Why would-- -Of course. 695 00:52:16,508 --> 00:52:19,177 Don't worry at all, Assemblyman Byeon. 696 00:52:19,261 --> 00:52:20,554 Go home and get some rest. 697 00:52:45,495 --> 00:52:48,123 Ms. Byeon is at the Heavenly Sanctum to pray overnight. 698 00:52:48,623 --> 00:52:49,708 Okay. 699 00:52:51,793 --> 00:52:53,169 I'm glad you're safe, sir. 700 00:52:55,463 --> 00:52:56,548 Good job. 701 00:53:25,493 --> 00:53:27,829 CAPTAIN OH 702 00:53:32,167 --> 00:53:33,460 He just went in. 703 00:53:33,543 --> 00:53:35,086 Okay. Come back. 704 00:53:35,170 --> 00:53:36,254 Yes, sir. 705 00:54:09,537 --> 00:54:10,705 Ungrateful, 706 00:54:11,957 --> 00:54:13,375 murderous bastards. 707 00:54:21,341 --> 00:54:22,717 What the hell are you doing? 708 00:54:23,510 --> 00:54:25,595 Why do the detectives have the CCTV footage? 709 00:54:26,262 --> 00:54:27,973 There's no time to argue, sir. 710 00:54:28,056 --> 00:54:29,391 I might die. 711 00:54:30,225 --> 00:54:32,227 I've been exposed. I need money, sir. 712 00:54:33,144 --> 00:54:36,398 Whether I go off the grid or run away, I'll need money. 713 00:54:39,192 --> 00:54:40,026 Yes, sir. 714 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 Also… 715 00:54:42,612 --> 00:54:44,155 Where's Cheetah, sir? 716 00:54:45,573 --> 00:54:48,493 Detectives are on a stakeout in front of Cheetah's house. 717 00:54:48,576 --> 00:54:49,995 His identity has been exposed. 718 00:54:51,246 --> 00:54:54,416 If that bastard gets caught, it's over for you. 719 00:54:55,875 --> 00:54:57,752 You need to live for me to live. 720 00:54:58,962 --> 00:55:01,506 I'll go talk to Cheetah about what to do. 721 00:55:01,589 --> 00:55:02,966 Just tell me where he is. 722 00:55:12,058 --> 00:55:14,853 CALLING CHEETAH 723 00:55:16,771 --> 00:55:17,689 Where are you? 724 00:55:18,273 --> 00:55:20,275 Detective Kim is on his way to the flat. 725 00:55:20,859 --> 00:55:22,402 He can only cause trouble alive. 726 00:55:23,153 --> 00:55:24,279 Take care of him. 727 00:55:33,204 --> 00:55:34,873 What's going on? 728 00:58:00,351 --> 00:58:01,394 Detective Kim. 729 00:58:03,771 --> 00:58:04,856 It's time to go. 730 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 Where? 731 00:58:25,001 --> 00:58:26,419 Did Assemblyman Byeon call you? 732 00:58:26,503 --> 00:58:27,378 Yes. 733 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 Get in. 734 00:58:30,298 --> 00:58:31,216 Where are we going? 735 00:58:31,299 --> 00:58:32,467 Somewhere safe. 736 00:58:34,844 --> 00:58:35,845 And where is that? 737 00:58:37,805 --> 00:58:38,973 Just get in. 738 00:58:45,146 --> 00:58:46,731 Let's go somewhere really safe. 739 00:58:46,814 --> 00:58:48,066 What the hell? 740 00:59:37,240 --> 00:59:38,616 You bastard. 741 00:59:38,700 --> 00:59:39,784 Bigmouth! 742 00:59:42,495 --> 00:59:43,329 Detective Kim. 743 00:59:50,420 --> 00:59:51,504 I'm sorry. 744 00:59:57,343 --> 00:59:59,470 Let's talk inside. Come on. 745 01:00:12,567 --> 01:00:14,235 MOM 746 01:00:20,575 --> 01:00:21,784 Hello? 747 01:00:22,660 --> 01:00:23,953 Yes, Mom. 748 01:00:24,037 --> 01:00:26,164 I actually remembered now. 749 01:00:26,247 --> 01:00:29,959 What do you mean "what"? I remember where the wooden car is. 750 01:00:32,253 --> 01:00:34,172 Don't make me bark up the wrong tree again. 751 01:00:37,300 --> 01:00:39,886 You made Yong-dae go through his house last time. 752 01:00:40,595 --> 01:00:42,597 It's for real this time. I'm sure of it. 753 01:00:43,973 --> 01:00:46,559 You were also sure you gave it to Yong-dae's father. 754 01:00:47,143 --> 01:00:48,394 Now I'm really sure. 755 01:00:49,687 --> 01:00:51,648 -Where is it? -Mom has it. 756 01:00:52,523 --> 01:00:53,691 It's at your place? 757 01:00:53,775 --> 01:00:56,694 No, my mom. It's at your grandmother's place. 758 01:00:57,612 --> 01:00:58,529 Grandma? 759 01:00:59,113 --> 01:01:01,491 Remember when I left you with her a while back, 760 01:01:01,574 --> 01:01:03,451 when we were moving? 761 01:01:03,534 --> 01:01:04,494 I do. 762 01:01:04,577 --> 01:01:08,081 That was the only thing you were stubborn about taking with you. 763 01:01:09,666 --> 01:01:11,501 Did you ask Grandma about it? 764 01:01:12,293 --> 01:01:13,670 She doesn't really pick up. 765 01:01:13,753 --> 01:01:15,213 She might be out in the fields. 766 01:01:16,255 --> 01:01:17,632 Okay, I'll go then. 767 01:01:18,424 --> 01:01:20,259 -Dong-ju! -What? 768 01:01:20,343 --> 01:01:22,095 Your grandmother loves sponge cake. 769 01:01:22,178 --> 01:01:23,596 -Bring her some. -Okay. 770 01:01:23,679 --> 01:01:25,723 I can't imagine how happy she'll be. 771 01:01:25,807 --> 01:01:28,518 She's been bragging about your success all over town. 772 01:01:29,560 --> 01:01:31,938 I'll call when I get back. Bye. 773 01:01:44,325 --> 01:01:47,537 I have to go somewhere. I'll call you. 774 01:01:47,620 --> 01:01:49,163 Don't worry about me. 775 01:01:52,166 --> 01:01:54,919 GI-JEO-GWI 776 01:02:34,125 --> 01:02:35,126 Beat him up. 777 01:02:35,209 --> 01:02:36,502 Just kill him! 778 01:03:17,835 --> 01:03:20,713 VIOLENT CRIMES UNIT TEAM 3 779 01:03:21,464 --> 01:03:23,591 Why do you want to know Mr. No's address? 780 01:03:23,674 --> 01:03:26,093 I might see something else if I go there. 781 01:03:26,177 --> 01:03:27,929 Is the dry cleaner's a part of his house? 782 01:03:28,012 --> 01:03:29,472 No, they're separate. 783 01:03:29,555 --> 01:03:30,890 Tell me both addresses then. 784 01:03:30,973 --> 01:03:33,100 Is Mr. Yook going with you? 785 01:03:33,184 --> 01:03:34,769 No, I'm going alone. 786 01:03:35,353 --> 01:03:38,105 Don't do that. Just go with me later. 787 01:03:38,189 --> 01:03:39,941 Or just go with Mr. Yook. 788 01:03:40,566 --> 01:03:43,110 Don't worry. I already told Dong-ju. 789 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 And I might not even see anything. 790 01:03:56,249 --> 01:03:58,334 -Hey, Yong-dae. -Where are you off to? 791 01:03:58,918 --> 01:03:59,752 What brings you here? 792 01:04:00,378 --> 01:04:02,088 -Just because. -Just because? 793 01:04:02,171 --> 01:04:04,006 I'm worried about you, friend. 794 01:04:04,507 --> 01:04:05,758 You didn't seem normal, 795 01:04:05,842 --> 01:04:08,094 talking about scary things so nonchalantly. 796 01:04:10,513 --> 01:04:11,681 -Let's go. -Where? 797 01:04:12,265 --> 01:04:13,724 You'll know when we get there. 798 01:04:13,808 --> 01:04:14,725 Where? 799 01:04:44,338 --> 01:04:46,465 Excuse me, can I ask you something? 800 01:04:47,049 --> 01:04:47,925 Is there a… 801 01:04:49,552 --> 01:04:50,636 Well… 802 01:04:52,179 --> 01:04:54,140 I'm looking for a repurposed house. 803 01:04:54,640 --> 01:04:57,143 It's in an isolated place with a lot of trees. 804 01:04:58,894 --> 01:05:00,271 It's rectangular and has one floor. 805 01:05:00,354 --> 01:05:01,772 It has a large window. 806 01:05:02,857 --> 01:05:04,609 I don't think it's next to any houses. 807 01:05:05,693 --> 01:05:07,445 Are you talking about that place? 808 01:05:09,655 --> 01:05:10,740 That place where? 809 01:05:11,824 --> 01:05:12,950 Grandma! 810 01:05:14,201 --> 01:05:15,286 Grandma! 811 01:05:17,330 --> 01:05:19,498 Maybe she's out in the fields. 812 01:05:20,041 --> 01:05:21,250 Call her. 813 01:05:22,627 --> 01:05:24,545 She never really picks up. 814 01:05:47,985 --> 01:05:49,153 Is it this? 815 01:05:52,531 --> 01:05:54,450 Look for an empty pot. 816 01:05:54,533 --> 01:05:55,868 -And a spade. -Okay. 817 01:06:01,874 --> 01:06:03,000 Here. 818 01:06:08,881 --> 01:06:10,383 You might ruin the flowers. 819 01:06:34,281 --> 01:06:35,324 It's not here. 820 01:06:36,200 --> 01:06:37,159 Look again. 821 01:06:48,963 --> 01:06:50,256 I guess it's somewhere else. 822 01:07:58,866 --> 01:07:59,784 It might not open. 823 01:08:12,505 --> 01:08:13,547 It opened! 824 01:08:34,777 --> 01:08:35,611 I found it. 825 01:08:35,694 --> 01:08:37,738 A NIGHT OF FESTIVAL AT LAKE SOPYEONG 826 01:08:53,963 --> 01:08:54,964 Ha-neul. 827 01:09:44,305 --> 01:09:45,139 Ha-neul. 828 01:09:48,267 --> 01:09:49,393 Gang-san. 829 01:09:50,102 --> 01:09:51,103 Ha-neul. 830 01:09:52,396 --> 01:09:53,230 Ha-neul! 831 01:10:31,101 --> 01:10:32,811 Don't come here again. 832 01:10:32,895 --> 01:10:35,397 Yook Dong-ju was sending Lee Ha-neul messages. 833 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Have you met Lee Ha-neul by any chance? 834 01:10:36,982 --> 01:10:37,900 Turn him over to us. 835 01:10:37,983 --> 01:10:39,026 A storm will rage. 836 01:10:39,693 --> 01:10:40,861 Don't ever get caught. 837 01:10:40,945 --> 01:10:42,863 That student met Lee Ha-neul today. 838 01:10:44,281 --> 01:10:45,908 This is what Lee Ha-neul wanted. 839 01:10:45,991 --> 01:10:49,453 You've become a murder suspect in a case that's still open. 840 01:10:50,663 --> 01:10:52,498 I'm thinking of seeing your brother. 841 01:10:52,581 --> 01:10:55,584 What miracle did he perform after resurrecting? 842 01:10:55,668 --> 01:10:56,752 Gang-san! 843 01:10:56,835 --> 01:10:59,797 The crime scene was identical to the description in your novel. 844 01:11:00,297 --> 01:11:01,840 I didn't write the novel. 845 01:11:01,924 --> 01:11:03,676 GOD IS DEAD BY LEE HA-NEUL 846 01:11:03,759 --> 01:11:05,219 Subtitle translation by: Ji-hun Lee 58731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.