Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,593 --> 00:00:52,969
Is this a joke?
2
00:00:55,680 --> 00:00:56,931
What's this supposed to mean?
3
00:00:59,893 --> 00:01:00,852
What?
4
00:01:01,561 --> 00:01:02,562
What is that?
5
00:01:20,538 --> 00:01:21,498
What is it?
6
00:01:22,081 --> 00:01:23,958
You can store all kinds of things in here
7
00:01:25,293 --> 00:01:27,128
like documents, videos, and music.
8
00:01:27,212 --> 00:01:29,464
Like a floppy disk or hard drive?
9
00:01:30,465 --> 00:01:32,509
That's right. You're a smart one.
10
00:01:35,929 --> 00:01:36,971
Let's see what's in it.
11
00:02:00,370 --> 00:02:02,288
CHAIRMAN LEE'S LOBBYING HISTORY
LOCATION: FORTUNA
12
00:02:09,546 --> 00:02:11,005
SPEAKER OF THE NATIONAL ASSEMBLY
1.5 BILLION WON
13
00:02:12,423 --> 00:02:14,634
1 BILLION WON
14
00:02:14,717 --> 00:02:16,886
1.5 BILLION WON
15
00:02:18,847 --> 00:02:20,181
MINISTER OF DAPA
SUPREME COURT
16
00:02:21,057 --> 00:02:22,016
ASSEMBLYMAN, 500 MILLION WON
17
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
ASSEMBLYMAN, 500 MILLION WON
18
00:02:25,770 --> 00:02:26,938
500 MILLION WON
19
00:02:29,649 --> 00:02:30,817
ASSEMBLYMAN, 500 MILLION WON
20
00:02:33,736 --> 00:02:35,321
MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS
2 BILLION WON
21
00:02:44,205 --> 00:02:45,498
If this information gets exposed,
22
00:02:46,666 --> 00:02:49,002
the whole country will be
turned upside down.
23
00:02:50,003 --> 00:02:52,130
It does seem like a big deal.
24
00:02:54,841 --> 00:02:55,967
Of course it is.
25
00:02:57,010 --> 00:03:00,471
It shows that a conglomerate lobbied
the most powerful people in Korea.
26
00:03:02,432 --> 00:03:04,601
Why did she give you
such important information?
27
00:03:07,854 --> 00:03:08,938
I don't know.
28
00:03:10,106 --> 00:03:11,941
Why did you give it to Yook Dong-ju?
29
00:03:13,943 --> 00:03:15,528
It was your safety net.
30
00:03:16,112 --> 00:03:18,781
I thought he would need a safety net
more than I do.
31
00:03:22,535 --> 00:03:25,788
I also needed to repay
my debt to his father.
32
00:03:26,664 --> 00:03:28,917
If he exposes it, you could get hurt.
33
00:03:31,711 --> 00:03:33,087
He's a smart guy.
34
00:03:33,713 --> 00:03:36,216
And seeing how he held his own
against Chairman Lee,
35
00:03:36,299 --> 00:03:37,425
he has guts as well.
36
00:03:39,344 --> 00:03:41,346
He'll choose the right time.
37
00:03:46,476 --> 00:03:47,518
Isn't it time…
38
00:03:48,770 --> 00:03:50,438
for you to tell me?
39
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
Where is that person staying?
40
00:03:58,529 --> 00:03:59,697
I'm sorry, ma'am.
41
00:04:00,406 --> 00:04:02,867
Does that person not trust me?
42
00:04:03,451 --> 00:04:05,411
It's for your own protection.
43
00:04:23,346 --> 00:04:25,974
Can you stay still? It's distracting.
44
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
Why on earth did she give this to me?
45
00:04:34,190 --> 00:04:36,359
She knows she can't be safe
if I expose this.
46
00:04:37,735 --> 00:04:38,820
Why?
47
00:04:39,946 --> 00:04:41,823
The lobbying happened at Fortuna.
48
00:04:42,407 --> 00:04:43,366
Fortuna?
49
00:04:44,409 --> 00:04:45,827
The goddess of fortune.
50
00:04:46,786 --> 00:04:48,037
What are you talking about?
51
00:04:50,206 --> 00:04:52,333
I don't know whose side
the goddess of fortune is on.
52
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
She must be on our side
if she gave you something important.
53
00:04:56,754 --> 00:04:58,589
The world isn't that simple.
54
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
There has to be another motive.
55
00:05:05,388 --> 00:05:07,682
My head's going to explode.
56
00:05:23,156 --> 00:05:25,491
You said your head hurts.
Why are you drinking?
57
00:05:25,575 --> 00:05:28,369
Beer isn't alcohol. It's a sedative.
58
00:05:32,915 --> 00:05:35,043
-What are you doing?
-I want to sedate myself.
59
00:05:35,585 --> 00:05:37,545
You can't drink. You're a minor!
60
00:05:37,628 --> 00:05:39,547
You said beer isn't alcohol.
61
00:05:40,423 --> 00:05:41,424
I'll give you something better.
62
00:05:47,472 --> 00:05:49,182
-Drink this.
-It's just water.
63
00:05:49,265 --> 00:05:51,017
It's carbonated water.
64
00:05:51,100 --> 00:05:52,351
It tastes like beer.
65
00:05:59,525 --> 00:06:00,568
What is this?
66
00:06:00,651 --> 00:06:02,528
It's what teens like these days.
67
00:06:05,990 --> 00:06:07,200
Just expose it.
68
00:06:08,117 --> 00:06:09,202
Just like that?
69
00:06:09,786 --> 00:06:11,871
Give it to a broadcaster or a journalist.
70
00:06:14,290 --> 00:06:16,959
The people involved control this country.
71
00:06:17,043 --> 00:06:19,921
These people can cover up hard evidence
72
00:06:20,004 --> 00:06:21,631
with no problem at all.
73
00:06:21,714 --> 00:06:23,257
How can they cover up the files?
74
00:06:23,341 --> 00:06:26,636
They'll muddy the waters
while making ridiculous excuses.
75
00:06:27,512 --> 00:06:29,555
Then it will distract from the issue.
76
00:06:29,639 --> 00:06:31,724
If anything, I might get sued for libel.
77
00:06:32,767 --> 00:06:34,852
There are people who saw the files,
and there are laws.
78
00:06:34,936 --> 00:06:37,522
All the video and audio files
in the world don't matter.
79
00:06:37,605 --> 00:06:40,233
The reality is that people still get off
due to lack of evidence.
80
00:06:40,858 --> 00:06:41,734
That makes no sense.
81
00:06:42,318 --> 00:06:44,237
And you coming from the past makes sense?
82
00:06:44,320 --> 00:06:45,279
That's different.
83
00:06:46,405 --> 00:06:48,783
If we expose this now,
it might create a stir.
84
00:06:49,575 --> 00:06:52,662
But once those guys get
the public on their side,
85
00:06:53,246 --> 00:06:56,791
it'll turn into a political battle
and eventually come to nothing.
86
00:06:57,667 --> 00:06:59,043
The public will forget easily.
87
00:06:59,127 --> 00:07:01,337
How are you so pessimistic
when you haven't even tried?
88
00:07:01,420 --> 00:07:04,340
I'm being critical, not pessimistic.
89
00:07:04,924 --> 00:07:07,760
The world can only change
with critical people around.
90
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
I said you should expose it,
not change the world.
91
00:07:12,432 --> 00:07:13,808
Timing is key.
92
00:07:14,934 --> 00:07:15,768
Timing?
93
00:07:15,852 --> 00:07:17,603
Above all, we should look for evidence
94
00:07:17,687 --> 00:07:20,648
and reveal the truth
of what happened 27 years ago.
95
00:07:21,232 --> 00:07:23,526
-Do you agree?
-Yes. Is there a problem?
96
00:07:23,609 --> 00:07:26,821
We don't have any evidence
that could reveal the truth.
97
00:07:27,488 --> 00:07:29,699
And we're in a vulnerable position
right now.
98
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
So?
99
00:07:35,454 --> 00:07:37,415
This is an insurance policy of sorts.
100
00:07:38,833 --> 00:07:39,750
Insurance policy?
101
00:07:39,834 --> 00:07:41,878
This can act as a life vest
102
00:07:41,961 --> 00:07:44,130
when we're being swept away
by a strong current.
103
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
We'll keep it until we find evidence,
104
00:07:47,758 --> 00:07:49,844
then expose it at the right time.
105
00:07:56,142 --> 00:07:57,643
We should make a copy first.
106
00:07:59,896 --> 00:08:01,564
Does the Chairman Lee in the files
107
00:08:02,690 --> 00:08:04,817
have anything to do
with the case from 27 years ago?
108
00:08:07,528 --> 00:08:08,988
Is that person the culprit?
109
00:08:09,864 --> 00:08:11,699
Is he the conglomerate heir T
110
00:08:12,700 --> 00:08:13,826
mentioned in the novel?
111
00:08:25,838 --> 00:08:27,632
Promise me just one thing.
112
00:08:28,799 --> 00:08:29,634
What?
113
00:08:30,635 --> 00:08:32,553
No matter what happens from now on,
114
00:08:33,679 --> 00:08:36,140
don't ever do
anything dangerous on your own.
115
00:08:38,434 --> 00:08:40,436
-You should promise too.
-Promise what?
116
00:08:40,519 --> 00:08:42,980
Share all the information
with me from now on.
117
00:08:43,564 --> 00:08:45,691
There should never be secrets between us.
118
00:08:48,110 --> 00:08:49,862
Never say never, you know?
119
00:08:50,488 --> 00:08:51,489
Then the deal's off.
120
00:08:56,285 --> 00:08:57,411
All right then.
121
00:08:58,579 --> 00:09:00,206
Okay, I promise.
122
00:09:00,289 --> 00:09:02,416
Good. Ari ari.
123
00:09:02,500 --> 00:09:03,417
What was that?
124
00:09:04,043 --> 00:09:05,503
It's a Korean phrase for "Let's go!"
125
00:09:06,337 --> 00:09:08,422
So what do you plan to do?
126
00:09:09,674 --> 00:09:11,759
I didn't realize I had a plan.
127
00:09:14,011 --> 00:09:15,012
Where are you off to?
128
00:09:15,096 --> 00:09:17,473
I think I have the stomach flu.
129
00:09:18,307 --> 00:09:20,142
My stomach hurts, and I have a fever.
130
00:09:20,810 --> 00:09:22,186
That's not good.
131
00:09:23,020 --> 00:09:24,730
I should go to the emergency room.
132
00:09:25,982 --> 00:09:27,567
If it's bad, just go home afterward.
133
00:09:27,650 --> 00:09:29,443
We're on emergency duty. I can't do that.
134
00:09:30,027 --> 00:09:31,821
Call me after you get treated.
135
00:09:31,904 --> 00:09:33,197
All right, sir.
136
00:09:40,454 --> 00:09:42,373
1995 LAKE SOPYEONG HOMELESS MAN DEATH CASE
137
00:09:42,456 --> 00:09:44,292
2020 JEONNAM-DONG MOUNT OGEO MURDER CASE
138
00:09:44,375 --> 00:09:46,419
2022 LAKE SOPYEONG
SHIN KYEONG-CHEOL MURDER CASE
139
00:09:49,005 --> 00:09:51,007
BYEON JONG-IL
CURRENT ASSEMBLYMAN
140
00:09:51,924 --> 00:09:53,259
2020 JEONNAM-DONG MOUNT OGEO MURDER CASE
141
00:09:55,553 --> 00:09:57,763
No matter how much I think about it,
I don't get it.
142
00:10:00,933 --> 00:10:02,476
According to the test results,
143
00:10:03,227 --> 00:10:05,271
someone touched Jeon Du-hyeon's corpse
144
00:10:05,354 --> 00:10:07,231
-after he was murdered.
-That's right.
145
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
Whoever did that
also murdered Shin Kyeong-cheol.
146
00:10:11,110 --> 00:10:12,278
Most likely.
147
00:10:13,571 --> 00:10:14,780
Why did they do it?
148
00:10:20,036 --> 00:10:22,913
What's the purpose
of messing up the crime scene?
149
00:10:23,497 --> 00:10:25,625
Doing that basically covered up
Byeon Jong-il's crime.
150
00:10:26,459 --> 00:10:30,671
Maybe Byeon Jong-il made
Jeon Du-hyeon's death look like a suicide.
151
00:10:30,755 --> 00:10:33,007
There might have been a will somewhere.
152
00:10:34,592 --> 00:10:38,220
So he tampered with the scene to prevent
the case from ending as a suicide?
153
00:10:39,263 --> 00:10:41,223
It was also likely a warning.
154
00:10:42,600 --> 00:10:45,728
Byeon Jong-il was surprised
when he saw the crime scene had changed.
155
00:10:47,605 --> 00:10:49,607
So it signaled the start of revenge?
156
00:10:49,690 --> 00:10:50,858
Perhaps.
157
00:10:51,859 --> 00:10:54,403
How on earth did they know
the location of the crime scene?
158
00:10:56,072 --> 00:10:58,032
No one else was seen on the CCTV footage.
159
00:11:04,455 --> 00:11:06,207
The only person who knew the location…
160
00:11:08,501 --> 00:11:09,627
was No Myeong-nam.
161
00:11:11,796 --> 00:11:13,297
Why didn't you tell me earlier?
162
00:11:16,217 --> 00:11:18,094
Are you Lee Ha-neul
163
00:11:19,095 --> 00:11:20,554
who was at Lake Sopyeong 27 years ago?
164
00:11:21,764 --> 00:11:22,640
You are, right?
165
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
No Myeong-nam's phone is off.
166
00:11:32,066 --> 00:11:33,901
Are you saying No Myeong-nam
messed up the crime scene?
167
00:11:36,570 --> 00:11:39,115
But the CCTV footage
supports No Myeong-nam's testimony.
168
00:11:39,198 --> 00:11:41,325
That only showed Byeon Jong-il's house.
169
00:11:41,409 --> 00:11:43,244
We don't know what happened afterward.
170
00:11:43,327 --> 00:11:44,578
We…
171
00:11:45,746 --> 00:11:47,748
believed his testimony as is.
172
00:11:48,749 --> 00:11:50,418
The detective showed me a composite.
173
00:11:52,378 --> 00:11:54,672
It was based on your photo as a student…
174
00:11:55,881 --> 00:11:57,591
so it didn't really look like you.
175
00:11:59,176 --> 00:12:00,136
But…
176
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
I recognized your eyes.
177
00:12:05,057 --> 00:12:06,308
That's when I knew
178
00:12:08,769 --> 00:12:10,604
that I caused you great harm.
179
00:12:14,191 --> 00:12:15,985
I shouldn't have gone to you that night.
180
00:12:20,322 --> 00:12:22,074
2 YEARS AGO
181
00:13:24,762 --> 00:13:26,138
He was already dead.
182
00:13:26,222 --> 00:13:27,765
I didn't kill him.
183
00:13:27,848 --> 00:13:29,266
Byeon Jong-il killed him.
184
00:13:29,975 --> 00:13:31,101
I saw him leave his house.
185
00:13:32,853 --> 00:13:35,231
I tried to lower him
from the tree but he was dead.
186
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
Did you touch the corpse?
187
00:13:39,318 --> 00:13:40,194
Yes.
188
00:13:47,493 --> 00:13:48,953
What else did you do?
189
00:13:49,828 --> 00:13:51,413
I was so scared I ran away.
190
00:13:51,497 --> 00:13:53,958
I thought they might frame me again.
191
00:13:54,041 --> 00:13:56,669
I'd rather die than go to prison again.
192
00:13:57,169 --> 00:14:00,297
Did you film anything
that could act as evidence?
193
00:14:01,799 --> 00:14:02,883
What?
194
00:14:02,967 --> 00:14:05,803
Did you take any pictures
or videos on your phone?
195
00:14:07,304 --> 00:14:08,514
It never crossed my mind.
196
00:14:09,598 --> 00:14:10,808
I'm so foolish.
197
00:14:11,475 --> 00:14:13,477
Why did I think I could exact revenge
when I'm this foolish?
198
00:14:16,355 --> 00:14:17,815
I spent 25 years in prison.
199
00:14:18,524 --> 00:14:19,775
Everything felt unfamiliar.
200
00:14:19,859 --> 00:14:21,735
My phone and everything else…
201
00:14:26,198 --> 00:14:27,575
What are you looking for?
202
00:14:27,658 --> 00:14:28,868
It's gone.
203
00:14:29,618 --> 00:14:30,786
My phone's gone.
204
00:14:31,662 --> 00:14:33,080
I used it as a flashlight.
205
00:14:33,706 --> 00:14:35,082
Maybe you left it in your car?
206
00:14:35,749 --> 00:14:36,917
I think I left it on the mountain.
207
00:15:11,535 --> 00:15:13,662
I erased all traces of you.
208
00:15:13,746 --> 00:15:15,289
But if they track your phone,
209
00:15:16,123 --> 00:15:19,335
it'll show your movement
from Byeon Jong-il's house to Mount Ogeo.
210
00:15:20,544 --> 00:15:21,837
Then what do I do?
211
00:15:22,796 --> 00:15:25,591
Should I tell the police
that Byeon Jong-il killed him?
212
00:15:26,300 --> 00:15:28,552
Your testimony
is the only evidence for that.
213
00:15:29,637 --> 00:15:31,180
He'll get off easily.
214
00:15:33,515 --> 00:15:34,933
There's a CCTV in front of his house.
215
00:15:37,394 --> 00:15:39,647
You said he didn't even leave his house.
216
00:15:40,606 --> 00:15:42,483
He probably took care of that already.
217
00:15:45,361 --> 00:15:48,238
If the detectives question you,
218
00:15:48,322 --> 00:15:50,074
tell them what you saw.
219
00:15:50,616 --> 00:15:52,242
But tell them
220
00:15:52,326 --> 00:15:55,204
you only went up
to the entrance of Mount Ogeo and left.
221
00:16:01,001 --> 00:16:02,127
You must remember.
222
00:16:02,711 --> 00:16:04,505
If the detectives come for you,
223
00:16:04,588 --> 00:16:06,382
tell them what I told you to say.
224
00:16:09,885 --> 00:16:11,428
That was the beginning.
225
00:16:13,555 --> 00:16:19,228
That night, I cut the string
that supported you for 25 years.
226
00:16:22,481 --> 00:16:24,233
I caused you great harm.
227
00:16:26,652 --> 00:16:29,571
I heard the rage
that I kept inside with all my might
228
00:16:30,698 --> 00:16:33,200
turn into a monster and burst out.
229
00:16:35,703 --> 00:16:39,331
The string of self-delusion that
I held onto with my desire to stay human
230
00:16:39,915 --> 00:16:42,543
could be heard snapping apart weakly.
231
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
God does not punish the devil.
232
00:16:46,422 --> 00:16:47,881
It is up to me.
233
00:16:48,924 --> 00:16:50,217
The darkness within me
234
00:16:51,301 --> 00:16:52,803
has overwhelmed the light.
235
00:17:01,228 --> 00:17:02,271
I'm sorry.
236
00:17:03,105 --> 00:17:04,231
What for?
237
00:17:05,607 --> 00:17:07,818
I couldn't do anything…
238
00:17:09,528 --> 00:17:11,155
even though I knew you were framed.
239
00:17:13,407 --> 00:17:14,908
The evidence was already gone…
240
00:17:16,744 --> 00:17:18,370
and I was so afraid.
241
00:17:19,496 --> 00:17:20,706
So I ran away.
242
00:17:23,000 --> 00:17:24,626
I hid under someone else's name…
243
00:17:25,753 --> 00:17:27,379
like a coward.
244
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
I'm so sorry.
245
00:17:30,591 --> 00:17:31,633
Don't be.
246
00:17:32,968 --> 00:17:34,386
None of it is your fault.
247
00:17:35,929 --> 00:17:38,807
I simply paid for my sins.
248
00:17:43,103 --> 00:17:45,397
All this time, life felt unfair.
249
00:17:46,940 --> 00:17:49,234
I was so angry at the unfairness
that every day was tortuous.
250
00:17:50,736 --> 00:17:52,237
I wondered how the gods could be so cruel
251
00:17:53,989 --> 00:17:55,699
to an innocent man like me.
252
00:17:57,201 --> 00:17:58,911
I resented and cursed them.
253
00:18:00,954 --> 00:18:02,706
When I found out that it was you
254
00:18:03,916 --> 00:18:06,752
who tried to save the homeless man
by yourself 27 years ago,
255
00:18:07,544 --> 00:18:09,505
that's when I realized it.
256
00:18:12,341 --> 00:18:13,467
I realized I was guilty.
257
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
I saw a man dying yet ignored him,
258
00:18:20,933 --> 00:18:22,559
afraid that I'd be implicated.
259
00:18:24,686 --> 00:18:27,022
I pretended not to see it
for such a selfish reason.
260
00:18:28,565 --> 00:18:31,443
I looked the other way
even as I saw you get assaulted.
261
00:18:33,987 --> 00:18:35,823
I ignored the death of one man.
262
00:18:37,366 --> 00:18:39,201
Then I forced you into a brutal life
263
00:18:40,160 --> 00:18:42,579
at just 19 years old.
264
00:18:46,083 --> 00:18:48,293
I simply paid for the sins I committed.
265
00:18:56,969 --> 00:18:58,554
It's not too late.
266
00:18:59,513 --> 00:19:00,889
Forget everything else
and live your own life.
267
00:19:04,309 --> 00:19:06,061
Read the books you love…
268
00:19:07,521 --> 00:19:09,356
and work the fields with me.
269
00:19:11,108 --> 00:19:12,693
We can drink rice wine together.
270
00:19:14,695 --> 00:19:16,029
That could be our lives.
271
00:19:18,615 --> 00:19:19,992
Nothing else matters.
272
00:19:25,163 --> 00:19:26,957
You're a good man.
273
00:19:29,585 --> 00:19:30,752
I know that.
274
00:19:35,173 --> 00:19:36,300
I'm sorry.
275
00:20:11,460 --> 00:20:12,669
HOMELESS MAN MURDERED AT LAKE SOPYEONG
276
00:20:23,138 --> 00:20:24,890
There's no point in reading that.
277
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
It was all covered up.
278
00:20:26,350 --> 00:20:29,436
You said the man we met last time
was framed, right?
279
00:20:30,562 --> 00:20:31,605
Yes.
280
00:20:32,564 --> 00:20:35,817
We need to find evidence quickly
for Mr. No's sake.
281
00:20:35,901 --> 00:20:39,863
So that woman's father was the detective
who covered this case up?
282
00:20:40,614 --> 00:20:41,740
What?
283
00:20:42,658 --> 00:20:44,159
That's what she said.
284
00:20:44,743 --> 00:20:46,453
She said her father framed Mr. No.
285
00:20:52,000 --> 00:20:53,502
That's right.
286
00:20:55,170 --> 00:20:56,797
Why did I realize that just now?
287
00:20:57,464 --> 00:20:58,840
Are you stupid?
288
00:20:59,424 --> 00:21:01,969
I have so much to think about
that my brain got muddled.
289
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
Can you even find evidence
with that brain of yours?
290
00:21:03,887 --> 00:21:06,640
My brain works fine
as long as you don't cause trouble.
291
00:21:06,723 --> 00:21:08,141
Hey, move aside.
292
00:21:15,774 --> 00:21:17,484
ASSEMBLYMAN BYEON JONG-IL
293
00:21:17,567 --> 00:21:18,902
BYEON JONG-IL
294
00:21:26,868 --> 00:21:27,703
Goodness.
295
00:21:28,453 --> 00:21:29,413
What a good boy.
296
00:21:35,002 --> 00:21:36,712
Yes, it's him.
297
00:21:38,463 --> 00:21:39,923
He's an assemblyman now?
298
00:21:40,007 --> 00:21:43,176
He probably gained some favors
after covering up the crime.
299
00:21:45,137 --> 00:21:48,348
He probably went to the bookstore
the day you came here.
300
00:21:50,308 --> 00:21:52,185
That means my father was…
301
00:21:59,860 --> 00:22:00,861
It's Detective Park.
302
00:22:11,038 --> 00:22:12,330
Don't forget our promise.
303
00:22:13,123 --> 00:22:13,957
Okay.
304
00:22:21,882 --> 00:22:23,508
-Hello.
-Hi.
305
00:22:24,301 --> 00:22:25,135
How have you been?
306
00:22:26,178 --> 00:22:28,096
Don't you think
it's an invasion of privacy
307
00:22:28,680 --> 00:22:30,515
to keep visiting me unannounced?
308
00:22:31,099 --> 00:22:32,768
I needed to check something.
309
00:22:32,851 --> 00:22:33,894
Check what?
310
00:22:33,977 --> 00:22:35,854
Can I use your bathroom first?
311
00:22:36,480 --> 00:22:37,814
You must be in a hurry.
312
00:22:38,482 --> 00:22:39,941
I want to wash my hands.
313
00:22:40,859 --> 00:22:42,110
Go ahead.
314
00:22:42,194 --> 00:22:44,321
So where's the bathroom?
315
00:22:44,404 --> 00:22:45,447
There.
316
00:22:46,031 --> 00:22:47,032
I see.
317
00:22:56,291 --> 00:22:58,418
Don't do anything on your own.
318
00:22:59,044 --> 00:23:00,504
I got it.
319
00:23:11,765 --> 00:23:13,850
-Is it still off?
-Yes.
320
00:23:15,936 --> 00:23:16,978
That's strange.
321
00:23:19,940 --> 00:23:22,442
The sedan is registered
to a different owner, sir.
322
00:23:23,610 --> 00:23:24,736
The license plate was a stolen one.
323
00:23:26,404 --> 00:23:28,532
Of course it was.
324
00:23:29,616 --> 00:23:31,910
And I thought
things were going way too smoothly.
325
00:23:32,702 --> 00:23:34,412
Ask Team Two for assistance
326
00:23:34,496 --> 00:23:36,331
and share the CCTV footage.
327
00:23:36,414 --> 00:23:38,708
Start questioning our sources.
328
00:23:39,292 --> 00:23:41,753
-Yes, sir.
-The world of fixers is small.
329
00:23:41,837 --> 00:23:43,004
We're closer than we think.
330
00:23:46,967 --> 00:23:49,094
I'm going to No Myeong-nam's house.
331
00:23:49,177 --> 00:23:50,428
-Right now?
-Yes.
332
00:23:50,971 --> 00:23:53,515
-I'll keep trying to call him.
-All right.
333
00:23:53,598 --> 00:23:55,767
Wait, where's the USB?
334
00:23:57,811 --> 00:24:00,188
Detective Kim took a look
but it's not plugged into his computer.
335
00:24:01,565 --> 00:24:03,316
Look carefully around his desk.
336
00:24:04,568 --> 00:24:06,570
Where did this bastard put it?
337
00:24:10,532 --> 00:24:11,992
He must've locked it in his drawer.
338
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
Where's Bigmouth?
339
00:24:14,536 --> 00:24:15,954
He's at the hospital for stomach flu.
340
00:24:16,037 --> 00:24:18,248
-Call Detective Kim.
-Yes, sir.
341
00:24:18,915 --> 00:24:20,625
Why does he even have stomach flu?
342
00:24:20,709 --> 00:24:22,169
DETECTIVE KIM
343
00:24:25,213 --> 00:24:27,007
It's me. Where's the USB?
344
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
The USB?
345
00:24:30,510 --> 00:24:32,262
I think it's plugged into my computer.
346
00:24:33,722 --> 00:24:35,098
If it's not,
347
00:24:36,308 --> 00:24:37,893
then it should be on my desk.
348
00:24:39,227 --> 00:24:40,478
It's not here.
349
00:24:40,562 --> 00:24:42,898
Did you lock it in your drawer?
Think carefully.
350
00:24:42,981 --> 00:24:44,149
Did he take it with him?
351
00:24:45,483 --> 00:24:46,526
Where are you?
352
00:24:47,569 --> 00:24:48,862
Come back when you're done.
353
00:24:51,740 --> 00:24:54,075
He says it's plugged into his computer.
354
00:24:54,159 --> 00:24:55,744
He didn't put it in his drawer?
355
00:24:56,620 --> 00:24:57,746
He's not sure.
356
00:24:58,246 --> 00:25:00,957
Is his head screwed on loose?
Tell him to come and find it!
357
00:25:01,750 --> 00:25:03,126
It's probably due to his illness.
358
00:25:03,210 --> 00:25:04,377
Did we make a copy?
359
00:25:05,462 --> 00:25:08,215
I gave it to Detective Kim
right after we watched it.
360
00:25:08,298 --> 00:25:09,132
We don't have a copy?
361
00:25:10,091 --> 00:25:12,344
Don't worry. It should be in his drawer.
362
00:25:12,427 --> 00:25:14,054
It's not as if
a USB sprouted a pair of wings.
363
00:25:20,101 --> 00:25:21,645
He looks just like you, right?
364
00:25:23,480 --> 00:25:25,023
They do look quite alike.
365
00:25:26,942 --> 00:25:28,401
Is he a doppelgänger?
366
00:25:29,486 --> 00:25:30,904
No, they're the same person.
367
00:25:31,738 --> 00:25:34,366
It's possible that
they just look extremely alike.
368
00:25:34,449 --> 00:25:35,742
That's not a crime.
369
00:25:36,409 --> 00:25:38,954
You said you remembered your name
as Lee Gang-san, right?
370
00:25:39,663 --> 00:25:40,789
Yes.
371
00:25:42,540 --> 00:25:44,209
This student's name is Lee Gang-san.
372
00:25:45,168 --> 00:25:46,419
Lee Ha-neul is his brother.
373
00:25:49,839 --> 00:25:51,716
They both went missing 27 years ago.
374
00:25:54,761 --> 00:25:57,681
That was before you were even born.
375
00:25:59,307 --> 00:26:02,936
The skeletal remains you found
also had Lee Ha-neul's student ID.
376
00:26:07,023 --> 00:26:08,149
Who are you?
377
00:26:10,860 --> 00:26:13,405
What do you think you're doing?
378
00:26:13,488 --> 00:26:16,199
This boy hasn't
fully recovered his memories yet.
379
00:26:16,283 --> 00:26:18,326
I'm trying to help him
recover his memories.
380
00:26:19,953 --> 00:26:21,454
You said you wanted to find your family.
381
00:26:21,538 --> 00:26:23,123
How could you be so ruthless?
382
00:26:23,832 --> 00:26:25,709
-Ruthless?
-Get out.
383
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
Talk to me if you have to.
384
00:26:27,961 --> 00:26:29,004
It wasn't my brother!
385
00:26:32,215 --> 00:26:33,425
My brother is alive.
386
00:26:34,801 --> 00:26:36,094
He's not dead.
387
00:26:39,973 --> 00:26:41,224
What are you talking about?
388
00:26:43,435 --> 00:26:44,769
I'm sorry I broke my promise.
389
00:26:46,604 --> 00:26:47,439
What did you just say?
390
00:26:48,732 --> 00:26:50,191
My brother isn't dead.
391
00:26:51,401 --> 00:26:53,528
That skeleton wasn't my brother's.
392
00:26:54,112 --> 00:26:55,572
Wait a minute.
393
00:26:55,655 --> 00:26:57,032
So what you're saying is,
394
00:26:57,615 --> 00:26:58,992
Lee Ha-neul is your brother?
395
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
I'm Lee Gang-san.
396
00:27:04,205 --> 00:27:05,498
You're Lee Gang-san?
397
00:27:06,124 --> 00:27:06,958
Yes.
398
00:27:07,584 --> 00:27:08,793
Lee Ha-neul is my brother.
399
00:27:09,669 --> 00:27:11,129
What are you talking about?
400
00:27:12,297 --> 00:27:13,506
I came from 27 years ago.
401
00:27:16,384 --> 00:27:18,762
-What?
-I came from 1995.
402
00:27:19,554 --> 00:27:20,764
You came from the past?
403
00:27:23,558 --> 00:27:24,476
Yes.
404
00:27:27,062 --> 00:27:28,688
First you said you had superpowers.
405
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
Now you're saying you came from the past?
406
00:27:31,900 --> 00:27:32,942
Yes.
407
00:27:37,322 --> 00:27:38,198
It's true.
408
00:27:43,119 --> 00:27:44,496
Everything he said…
409
00:27:47,082 --> 00:27:48,291
is true.
410
00:27:50,251 --> 00:27:53,755
Have you both gone completely mad?
411
00:27:54,464 --> 00:27:55,590
We haven't.
412
00:27:57,634 --> 00:27:59,010
On the night the accident happened,
413
00:28:00,470 --> 00:28:03,014
Gang-san traveled through time and space
and came to the future.
414
00:28:12,607 --> 00:28:16,361
BYEONG-MAN
415
00:28:17,529 --> 00:28:18,613
Yes, sir.
416
00:28:21,199 --> 00:28:22,409
A copy?
417
00:28:22,492 --> 00:28:23,576
Yes.
418
00:28:24,411 --> 00:28:27,414
I think we lost the USB
with the CCTV footage.
419
00:28:27,497 --> 00:28:28,998
How?
420
00:28:29,082 --> 00:28:30,500
I'll explain later.
421
00:28:31,835 --> 00:28:32,961
Did you make a copy?
422
00:28:33,044 --> 00:28:34,254
Yes, I backed it up.
423
00:28:36,339 --> 00:28:37,424
This is not good.
424
00:28:38,174 --> 00:28:39,384
What do you mean, sir?
425
00:28:40,552 --> 00:28:42,262
All right, we'll look for it.
426
00:28:43,221 --> 00:28:44,514
Should I call you in five minutes?
427
00:28:45,098 --> 00:28:47,308
No. How's it going there?
428
00:28:48,309 --> 00:28:49,519
I obtained his DNA.
429
00:28:50,186 --> 00:28:52,272
Drop by Mr. No's house
and his dry cleaning shop.
430
00:28:52,355 --> 00:28:53,898
We haven't been able to contact him.
431
00:28:54,899 --> 00:28:56,401
Something feels wrong.
432
00:28:56,943 --> 00:28:58,820
All right.
433
00:29:02,657 --> 00:29:04,033
Did she make a copy?
434
00:29:05,160 --> 00:29:05,994
No.
435
00:29:07,162 --> 00:29:09,497
My goodness, this is bad.
436
00:29:11,082 --> 00:29:13,835
If the USB's gone,
we're back to square one.
437
00:29:13,918 --> 00:29:16,296
I said it should be in his drawer.
438
00:29:16,379 --> 00:29:18,423
Tell him to get back here and find it!
439
00:29:19,340 --> 00:29:20,925
He said he'll return after his treatment.
440
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
Where is she?
441
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
Did she leave?
442
00:29:46,534 --> 00:29:47,952
No way.
443
00:29:48,036 --> 00:29:49,120
Right?
444
00:29:50,038 --> 00:29:52,916
We dropped a truth bomb.
There's no way she just left.
445
00:29:55,502 --> 00:29:57,212
Where did she go?
446
00:30:14,813 --> 00:30:16,272
Where's Detective Park?
447
00:30:16,856 --> 00:30:18,024
She left.
448
00:30:18,107 --> 00:30:19,192
She just left?
449
00:30:20,485 --> 00:30:21,319
Yes.
450
00:30:22,195 --> 00:30:24,489
It's not easy revealing the truth.
451
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
It's a rocky road.
452
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
Let's find my brother first.
453
00:30:29,244 --> 00:30:32,163
My brother probably has the videotape.
454
00:30:33,164 --> 00:30:35,375
If he did,
he would've done something by now.
455
00:30:35,458 --> 00:30:37,335
Is there even a videotape?
456
00:30:37,418 --> 00:30:38,962
Maybe they destroyed it already.
457
00:30:40,296 --> 00:30:42,674
-What's wrong?
-What do you mean?
458
00:30:44,050 --> 00:30:46,553
The skeletal remains
don't belong to your brother.
459
00:30:46,636 --> 00:30:47,929
I know.
460
00:30:48,012 --> 00:30:50,223
So why are you so anxious all of a sudden?
461
00:30:50,306 --> 00:30:52,517
You said we need to find evidence
and reveal the truth.
462
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
We should do something
463
00:30:54,143 --> 00:30:55,520
so we can find my brother.
464
00:30:58,106 --> 00:30:59,399
Let's go.
465
00:30:59,482 --> 00:31:00,650
Where?
466
00:31:00,733 --> 00:31:03,611
The man with the cross tattoo
should be at the church.
467
00:31:03,695 --> 00:31:05,446
We can't just go without a plan.
468
00:31:05,530 --> 00:31:06,781
We have to try to find him there.
469
00:31:06,865 --> 00:31:08,366
I'm going alone.
470
00:31:09,409 --> 00:31:11,911
Who knows what that cult leader will do
when he sees you?
471
00:31:12,495 --> 00:31:13,872
He'll think I just look alike.
472
00:31:14,455 --> 00:31:15,748
Detective Park didn't believe me either.
473
00:31:15,832 --> 00:31:17,834
-Right, my watch.
-Your watch?
474
00:31:23,923 --> 00:31:25,133
This is my father's watch.
475
00:31:25,967 --> 00:31:29,512
My father had it on the day
you traveled through time and space.
476
00:31:30,430 --> 00:31:32,515
Maybe you'll see something important.
477
00:31:39,147 --> 00:31:40,398
I'll send you a photo.
478
00:31:40,481 --> 00:31:43,151
Please check if he's the detective
who visited two years ago
479
00:31:43,818 --> 00:31:45,278
and took the CCTV footage.
480
00:32:17,310 --> 00:32:19,187
MOON JU-RAN
481
00:32:21,564 --> 00:32:22,774
Did you check it?
482
00:32:25,318 --> 00:32:26,361
Are you sure?
483
00:32:27,278 --> 00:32:28,321
Yes.
484
00:32:30,031 --> 00:32:31,240
It wasn't
485
00:32:32,659 --> 00:32:33,660
that detective.
486
00:32:33,743 --> 00:32:35,161
Thank you.
487
00:32:36,120 --> 00:32:39,666
I'll visit you tomorrow
to show you some other photos.
488
00:32:39,749 --> 00:32:41,834
All right. Goodbye.
489
00:33:02,897 --> 00:33:03,731
Can I go now?
490
00:33:12,949 --> 00:33:14,325
Good job.
491
00:33:19,163 --> 00:33:20,206
My apologies, sir.
492
00:33:25,211 --> 00:33:26,421
I can't do this.
493
00:33:27,338 --> 00:33:29,298
-What?
-I can't do this anymore.
494
00:33:30,758 --> 00:33:31,801
I refuse.
495
00:33:34,053 --> 00:33:37,223
Is this how you repay me
after I saved you from being ruined?
496
00:33:37,306 --> 00:33:38,850
I've done enough, sir.
497
00:33:38,933 --> 00:33:40,226
Then pay for your sins.
498
00:33:42,437 --> 00:33:44,105
In addition to illegal gambling,
499
00:33:44,188 --> 00:33:47,692
you sold police information
to the gambling den because of your debt.
500
00:33:47,775 --> 00:33:49,318
How many years would that get you?
501
00:33:50,153 --> 00:33:52,029
You're a detective,
so that's an aggravating factor.
502
00:33:53,406 --> 00:33:54,574
Forget that.
503
00:33:55,324 --> 00:33:58,911
Imagine how shocked your dear old mother
will be when she finds out.
504
00:34:01,664 --> 00:34:03,207
Get your act together.
505
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Being ungrateful makes you
no better than a beast.
506
00:34:39,660 --> 00:34:42,079
Don't try to lecture your senior,
you disrespectful brat.
507
00:34:42,163 --> 00:34:44,081
Sorry, my tongue slipped.
508
00:34:44,791 --> 00:34:46,167
It was my mistake.
509
00:34:48,753 --> 00:34:49,879
What's going on?
510
00:34:58,429 --> 00:35:00,306
-You don't see anything?
-I don't.
511
00:35:00,389 --> 00:35:02,016
-Nothing?
-Nothing.
512
00:35:03,893 --> 00:35:05,728
Try again.
513
00:35:06,312 --> 00:35:08,272
We've already tried several times.
514
00:35:08,773 --> 00:35:10,858
Where are your superpowers
when we need them?
515
00:35:11,567 --> 00:35:13,778
It's not something I can control.
516
00:35:14,612 --> 00:35:16,864
There has to be some sort of rule to this.
517
00:35:18,950 --> 00:35:21,369
JEONG YONG-DAE
518
00:35:22,787 --> 00:35:23,830
It's me.
519
00:35:24,705 --> 00:35:26,791
You'll be shocked to hear
who stole the files
520
00:35:26,874 --> 00:35:30,044
and covered up
your father's hit-and-run accident.
521
00:35:30,128 --> 00:35:31,254
It's Byeon Jong-il.
522
00:35:32,171 --> 00:35:33,172
How did you know?
523
00:35:34,465 --> 00:35:36,342
My brain is starting to work again.
524
00:35:37,593 --> 00:35:39,679
If he erased all traces of the incident,
525
00:35:40,221 --> 00:35:41,973
that means he tried to cover it up.
526
00:35:42,056 --> 00:35:44,100
-It wasn't an accident.
-What?
527
00:35:45,268 --> 00:35:46,269
He was murdered.
528
00:35:47,728 --> 00:35:49,522
So he staged the hit-and-run?
529
00:35:50,773 --> 00:35:53,150
Does Byeon Jong-il
have anything to do with it?
530
00:35:54,819 --> 00:35:56,737
He's probably the culprit.
531
00:35:56,821 --> 00:35:58,155
I don't have proof though.
532
00:35:58,865 --> 00:35:59,949
Dong-ju.
533
00:36:01,409 --> 00:36:05,538
I've been shadowing Byeon Jong-il.
534
00:36:06,914 --> 00:36:08,749
-What?
-There's no proof
535
00:36:08,833 --> 00:36:10,209
he covered up the hit-and-run,
536
00:36:10,293 --> 00:36:12,253
and finding a witness now is impossible.
537
00:36:12,336 --> 00:36:15,256
So I waited in front of his office
and shadowed him.
538
00:36:15,339 --> 00:36:16,924
Why would you do something so dangerous?
539
00:36:17,758 --> 00:36:19,093
I'm a police officer.
540
00:36:19,177 --> 00:36:21,429
Do you know how ruthless that bastard is?
541
00:36:21,512 --> 00:36:23,472
You know who that ruthless bastard met?
542
00:36:23,556 --> 00:36:24,932
Who?
543
00:36:25,016 --> 00:36:27,059
A detective who works with Detective Park.
544
00:36:28,644 --> 00:36:31,188
-What?
-I remember seeing him with Team Three
545
00:36:31,272 --> 00:36:33,357
when I stopped by for my statement.
546
00:36:33,441 --> 00:36:34,734
I'm sure it was him.
547
00:36:35,318 --> 00:36:37,695
-Where are you?
-By the Han River.
548
00:36:38,237 --> 00:36:40,072
Come here. Let's talk in person.
549
00:36:40,156 --> 00:36:42,283
I'm on night duty so I can't right now.
550
00:36:42,366 --> 00:36:43,868
I'll come over in the morning
after my shift.
551
00:36:47,455 --> 00:36:48,331
What do you mean?
552
00:36:50,791 --> 00:36:52,210
Who was murdered?
553
00:36:57,423 --> 00:36:58,382
My father.
554
00:37:01,928 --> 00:37:04,472
He's not home.
I'm on my way to his dry cleaners.
555
00:37:05,514 --> 00:37:06,349
What?
556
00:37:06,432 --> 00:37:09,185
He says he's at the dry cleaners
so meet me there.
557
00:37:09,268 --> 00:37:11,228
Something isn't right
with No Myeong-nam's testimony.
558
00:37:11,312 --> 00:37:13,606
DRY CLEANERS
559
00:37:30,164 --> 00:37:32,375
I'm sorry. We're closed.
560
00:37:37,213 --> 00:37:40,216
I think my father had the videotape.
561
00:37:42,009 --> 00:37:44,387
-Your father?
-Yes.
562
00:37:45,846 --> 00:37:47,431
When the detective came,
563
00:37:47,515 --> 00:37:50,726
you said he gave you the bag
and told you to leave by the back door.
564
00:37:52,520 --> 00:37:53,562
That's right.
565
00:37:54,647 --> 00:37:56,941
Considering how much he valued the bag,
566
00:37:57,984 --> 00:38:00,778
it would seem the videotape was in there.
567
00:38:02,321 --> 00:38:04,282
But it wasn't in the bag.
568
00:38:06,117 --> 00:38:07,326
So where could it be?
569
00:38:09,537 --> 00:38:12,039
Based on your memory…
570
00:38:16,210 --> 00:38:18,004
Why aren't you opening up?
571
00:38:19,880 --> 00:38:21,841
My father would have hidden the videotape
572
00:38:22,383 --> 00:38:24,677
somewhere in the bookstore.
573
00:38:26,804 --> 00:38:29,682
Between hurrying you out of the door
574
00:38:30,266 --> 00:38:33,019
and meeting the detective…
575
00:38:34,687 --> 00:38:37,106
that would've been his only chance
576
00:38:38,024 --> 00:38:39,108
to hide the videotape.
577
00:38:39,734 --> 00:38:42,903
What if he hid it somewhere else
after meeting the detective?
578
00:38:44,697 --> 00:38:46,490
He had no time to do that.
579
00:38:47,742 --> 00:38:48,576
Why?
580
00:38:49,243 --> 00:38:50,953
My father passed away that night
581
00:38:52,621 --> 00:38:54,165
due to a staged hit-and-run.
582
00:38:55,833 --> 00:38:56,876
Really?
583
00:38:57,793 --> 00:38:58,794
Yes.
584
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
But it wasn't among
the belongings he left.
585
00:39:05,384 --> 00:39:07,928
I have no idea where he hid it.
586
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
I didn't know.
587
00:39:16,228 --> 00:39:17,104
I'm sorry.
588
00:39:17,897 --> 00:39:19,315
Why are you sorry?
589
00:39:19,940 --> 00:39:21,776
You and your brother are also victims.
590
00:39:23,110 --> 00:39:24,862
-But--
-No buts.
591
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
There's no need for that.
592
00:39:30,576 --> 00:39:33,371
The very people
who should be feeling guilty
593
00:39:33,454 --> 00:39:35,289
are living it up with no guilt or regrets.
594
00:39:36,040 --> 00:39:39,210
Why is it always the innocent
who have to apologize?
595
00:39:40,294 --> 00:39:41,545
Don't do that.
596
00:39:44,715 --> 00:39:46,509
I still feel bad about it.
597
00:39:47,843 --> 00:39:49,762
If you feel bad, think hard.
598
00:39:50,721 --> 00:39:51,555
About what?
599
00:39:52,681 --> 00:39:54,683
I was too young back then,
600
00:39:54,767 --> 00:39:57,853
so I don't remember what the bookstore
was like or what was in it.
601
00:39:58,896 --> 00:40:00,231
But you should remember.
602
00:40:01,941 --> 00:40:03,692
To me, it was 27 years in the past.
603
00:40:04,276 --> 00:40:05,778
But to you,
they're memories of the present.
604
00:40:08,239 --> 00:40:09,657
Nothing particular comes to mind.
605
00:40:10,241 --> 00:40:11,367
Think harder.
606
00:40:12,368 --> 00:40:13,661
Where in the bookstore
607
00:40:14,286 --> 00:40:16,497
could he have possibly
hidden the videotape?
608
00:40:18,165 --> 00:40:20,084
It's hard to tell
who has memory loss here.
609
00:40:24,922 --> 00:40:26,048
Never mind then.
610
00:40:26,799 --> 00:40:28,425
There were bookshelves
611
00:40:29,677 --> 00:40:30,553
and books.
612
00:40:30,636 --> 00:40:32,054
That's obvious.
613
00:40:33,472 --> 00:40:35,599
There was something like a table.
614
00:40:51,449 --> 00:40:53,325
There was a woodworking room
in the bookstore.
615
00:40:54,410 --> 00:40:55,411
That's right.
616
00:40:56,370 --> 00:40:59,582
My father made me
lots of things in there with wood.
617
00:41:01,792 --> 00:41:03,627
I wonder where they all went.
618
00:41:04,211 --> 00:41:05,379
Were they thrown out?
619
00:41:05,463 --> 00:41:08,340
Mom might have
thrown them out while moving.
620
00:41:08,424 --> 00:41:10,593
The wooden horse and car were amazing.
621
00:41:11,093 --> 00:41:12,261
It's a shame.
622
00:41:14,597 --> 00:41:15,681
You're right.
623
00:41:16,724 --> 00:41:18,809
They're just memories within photos now.
624
00:41:21,145 --> 00:41:23,731
There's a photo of me
sitting in the wooden car.
625
00:41:25,649 --> 00:41:26,650
Was it that big?
626
00:41:27,234 --> 00:41:28,527
It was big enough for me to fit inside.
627
00:41:34,408 --> 00:41:37,745
Could it have been hidden in the car?
628
00:41:39,496 --> 00:41:40,831
I'm not sure.
629
00:41:41,582 --> 00:41:43,250
The wooden car…
630
00:41:44,835 --> 00:41:47,588
Well, we can check.
You have the photo, right?
631
00:41:49,298 --> 00:41:50,507
Car?
632
00:41:51,217 --> 00:41:53,677
Remember the wooden car Father made?
633
00:41:53,761 --> 00:41:55,179
Where is it? Did you throw it out?
634
00:41:56,013 --> 00:41:57,806
How could I? Your dad made it.
635
00:41:58,807 --> 00:42:01,185
Your father was great with his hands.
636
00:42:01,268 --> 00:42:03,562
Everyone who saw the car wanted it.
637
00:42:03,646 --> 00:42:04,897
So where is it now?
638
00:42:05,981 --> 00:42:08,984
I kept it since you always played with it
until you went to grade school.
639
00:42:09,610 --> 00:42:12,404
Did I give it to someone when we moved?
640
00:42:12,488 --> 00:42:14,031
Come on, think.
641
00:42:14,114 --> 00:42:17,618
That's so random.
Why are you suddenly looking for it?
642
00:42:17,701 --> 00:42:20,079
Something important could be in there.
643
00:42:20,871 --> 00:42:24,750
Are you talking about the videotape
you mentioned last time?
644
00:42:24,833 --> 00:42:28,170
Was there a space in the car
where a tape could be hidden?
645
00:42:29,463 --> 00:42:30,631
I don't think there was.
646
00:42:31,215 --> 00:42:33,425
If there was,
I would've seen the tape or whatnot.
647
00:42:35,636 --> 00:42:36,720
That's true.
648
00:42:37,304 --> 00:42:40,599
Call me if you remember
who you gave the car to.
649
00:42:40,683 --> 00:42:42,476
And you know that photo on the table?
650
00:42:43,060 --> 00:42:44,853
The photo of me in the car as a kid?
651
00:42:44,937 --> 00:42:46,397
Can you send me a photo of it?
652
00:42:49,316 --> 00:42:50,651
All right.
653
00:42:56,323 --> 00:42:57,241
This is frustrating.
654
00:42:57,825 --> 00:42:59,827
I know I gave it to someone. Who was it?
655
00:43:01,203 --> 00:43:02,037
Darn it.
656
00:43:07,751 --> 00:43:09,712
I can't tell just from the photo.
657
00:43:11,297 --> 00:43:13,299
Little Dong-ju was so cute.
658
00:43:16,176 --> 00:43:17,344
That little boy has grown so much.
659
00:43:17,928 --> 00:43:19,680
Why didn't you grow up too?
660
00:43:19,763 --> 00:43:21,015
Well, I'm done growing.
661
00:43:22,266 --> 00:43:24,268
I hope we can find the car.
662
00:43:24,351 --> 00:43:26,312
Little Dong-ju loved that car.
663
00:43:27,771 --> 00:43:31,442
DRY CLEANERS
664
00:43:31,525 --> 00:43:33,527
Where did he go?
He even left the door open.
665
00:43:40,492 --> 00:43:41,368
NO MYEONG-NAM
666
00:43:48,834 --> 00:43:50,127
We should wait.
667
00:43:51,378 --> 00:43:52,755
Is his car here?
668
00:43:53,464 --> 00:43:56,508
He usually parks in the alley
as there aren't any spaces here.
669
00:43:56,592 --> 00:43:58,510
-I'll look for his car.
-Okay.
670
00:44:33,170 --> 00:44:35,214
Sir!
671
00:44:41,929 --> 00:44:42,805
Lift his legs.
672
00:44:46,934 --> 00:44:47,893
Mr. No.
673
00:44:48,394 --> 00:44:49,353
Mr. No!
674
00:44:53,690 --> 00:44:56,402
SEOUL SOWON POLICE STATION
675
00:45:23,178 --> 00:45:25,389
There are no CCTVs
in front of the dry cleaners.
676
00:45:26,223 --> 00:45:28,517
-And the road?
-There's a traffic camera,
677
00:45:28,600 --> 00:45:30,853
but it's too far away to show
the front of the establishment.
678
00:45:32,771 --> 00:45:34,898
Check for any dashcams nearby.
679
00:45:35,482 --> 00:45:36,650
Yes, sir.
680
00:46:07,389 --> 00:46:09,975
Please call me. It's urgent.
681
00:46:14,438 --> 00:46:16,356
It seems they tried
to stage it as suicide.
682
00:46:20,360 --> 00:46:21,612
DRY CLEANERS
683
00:46:58,732 --> 00:46:59,775
Yes?
684
00:47:01,109 --> 00:47:02,110
Hello?
685
00:47:02,611 --> 00:47:03,487
He--
686
00:47:04,196 --> 00:47:05,447
-What?
-Hey, U-jeong!
687
00:47:11,620 --> 00:47:12,454
Sorry.
688
00:47:13,038 --> 00:47:14,581
I didn't realize
my phone's battery was out.
689
00:47:15,916 --> 00:47:17,501
It's all right as long as you're fine.
690
00:47:18,210 --> 00:47:19,169
Yes.
691
00:47:19,253 --> 00:47:20,712
Could you come out for a second?
692
00:47:21,421 --> 00:47:24,049
I'm at the address you told me,
693
00:47:24,132 --> 00:47:25,676
but I'm not sure if this is right.
694
00:47:26,343 --> 00:47:28,262
Just a second. I'll be there.
695
00:47:29,221 --> 00:47:30,556
Who was that?
696
00:47:30,639 --> 00:47:31,557
U-jeong.
697
00:47:32,224 --> 00:47:33,517
Who's U-jeong?
698
00:47:34,101 --> 00:47:35,477
My friend from high school.
699
00:47:36,019 --> 00:47:37,229
Your high school friend?
700
00:47:38,355 --> 00:47:39,523
She's out front.
701
00:47:41,024 --> 00:47:42,818
When did you meet her?
702
00:47:42,901 --> 00:47:43,777
Recently.
703
00:47:45,571 --> 00:47:48,156
Does she know you came from the past?
704
00:47:48,657 --> 00:47:49,491
I told her.
705
00:47:50,325 --> 00:47:51,243
And she believes you?
706
00:47:51,827 --> 00:47:53,203
Of course, she's my friend.
707
00:47:56,832 --> 00:47:58,083
What's going on?
708
00:48:04,089 --> 00:48:04,965
U-jeong!
709
00:48:05,674 --> 00:48:07,134
Oh, hi!
710
00:48:12,222 --> 00:48:13,432
That's a long walk.
711
00:48:16,602 --> 00:48:17,853
Let's go in.
712
00:48:17,936 --> 00:48:20,522
It's okay. I just stopped by before work.
713
00:48:20,606 --> 00:48:22,316
I told Dong-ju. It's fine.
714
00:48:23,358 --> 00:48:24,818
I just wanted to see you.
715
00:48:25,319 --> 00:48:28,238
I was worried
because I couldn't reach you yesterday.
716
00:48:31,491 --> 00:48:32,576
Let's sit over there.
717
00:48:34,828 --> 00:48:35,704
Shall we?
718
00:48:39,041 --> 00:48:40,500
It's my treat.
719
00:48:42,711 --> 00:48:43,587
The menu's here.
720
00:48:51,094 --> 00:48:52,596
We have a lot of coffee at home.
721
00:48:53,972 --> 00:48:54,973
What do you wanna drink?
722
00:48:57,225 --> 00:48:59,102
-Gang-san.
-Yeah?
723
00:49:00,187 --> 00:49:02,189
I think it would be better
if you addressed me politely
724
00:49:02,773 --> 00:49:05,150
when we're around other people.
725
00:49:07,569 --> 00:49:11,156
People will find it strange
to see you speak casually towards me.
726
00:49:14,618 --> 00:49:16,578
-Really?
-Yes.
727
00:49:17,746 --> 00:49:19,831
You talk to Mr. Yook
like he's older than you.
728
00:49:20,457 --> 00:49:22,668
I did that from the start
so I'm used to it.
729
00:49:23,710 --> 00:49:26,254
You'll get used to
speaking politely to me.
730
00:49:27,381 --> 00:49:28,757
Then how should I address you?
731
00:49:30,425 --> 00:49:33,261
You can just not call me by name
if it makes you uncomfortable.
732
00:49:33,345 --> 00:49:34,471
I see.
733
00:49:36,181 --> 00:49:37,015
All right, ma'am.
734
00:49:39,810 --> 00:49:42,062
Oh, take this with you.
735
00:49:44,189 --> 00:49:46,274
-What is it?
-Just some side dishes.
736
00:49:46,358 --> 00:49:47,442
You made them yourself?
737
00:49:48,026 --> 00:49:48,860
No.
738
00:49:50,028 --> 00:49:51,655
I bought them at a store,
739
00:49:51,738 --> 00:49:52,989
but I wrapped them myself.
740
00:49:53,657 --> 00:49:55,909
That's good.
I was just about to have breakfast.
741
00:49:55,992 --> 00:49:57,411
You haven't eaten yet?
742
00:49:58,036 --> 00:49:59,121
I slept late.
743
00:50:00,789 --> 00:50:01,957
Thank you for the food.
744
00:50:03,166 --> 00:50:04,167
Okay.
745
00:50:15,804 --> 00:50:18,140
I didn't know he could smile like that.
746
00:50:25,188 --> 00:50:28,066
INCOMING CALL
RESTRICTED NUMBER
747
00:50:33,739 --> 00:50:35,115
This is Yook Dong-ju.
748
00:50:35,198 --> 00:50:36,450
Is Gang-san with you?
749
00:50:38,869 --> 00:50:40,162
Not right now.
750
00:50:41,455 --> 00:50:44,082
So you believe me now?
751
00:50:44,166 --> 00:50:45,459
Listen to me carefully.
752
00:50:46,960 --> 00:50:49,880
Don't ever tell Gang-san you met me.
753
00:50:50,464 --> 00:50:52,132
Don't try to jog his memory.
754
00:50:52,924 --> 00:50:55,510
-Excuse me.
-If he can forget his past,
755
00:50:56,219 --> 00:50:58,054
that would be a blessing for him.
756
00:50:58,138 --> 00:50:59,931
I get what you're saying.
757
00:51:00,015 --> 00:51:02,434
But Gang-san already remembers a lot,
758
00:51:02,517 --> 00:51:04,686
and he knows what happened in the past.
759
00:51:05,562 --> 00:51:07,481
We will look for evidence.
760
00:51:07,564 --> 00:51:09,065
Once we reveal the truth--
761
00:51:09,149 --> 00:51:10,358
Don't be absurd.
762
00:51:11,026 --> 00:51:12,819
Why is that absurd?
763
00:51:13,403 --> 00:51:16,156
Gang-san can't be involved in this matter.
764
00:51:16,239 --> 00:51:18,283
I can't stop him from finding his brother.
765
00:51:18,366 --> 00:51:20,368
The truth isn't important.
766
00:51:21,578 --> 00:51:23,288
It doesn't exist, anyway.
767
00:51:24,372 --> 00:51:26,625
-What do you mean?
-Lee Ha-neul is dead.
768
00:51:28,251 --> 00:51:30,003
He doesn't exist in this world.
769
00:51:30,086 --> 00:51:33,298
Are you saying
you won't meet him no matter what?
770
00:51:33,381 --> 00:51:34,883
Did you forget I'm a murderer?
771
00:51:36,384 --> 00:51:38,136
How long will you keep this up?
772
00:51:40,096 --> 00:51:41,056
Until the very end?
773
00:51:42,849 --> 00:51:44,226
Don't ever tell anybody
774
00:51:44,810 --> 00:51:46,561
Gang-san's secret.
775
00:51:47,521 --> 00:51:49,523
Help him live a normal life.
776
00:51:50,607 --> 00:51:51,733
Keep that in mind.
777
00:51:53,902 --> 00:51:54,861
Hello?
778
00:52:03,119 --> 00:52:04,329
AUTOPSY ROOM
779
00:52:05,705 --> 00:52:07,541
Based on the teeth, bones, and pelvis,
780
00:52:07,624 --> 00:52:09,709
the deceased is most likely
a man in his twenties or thirties.
781
00:52:10,293 --> 00:52:12,003
Is there a possibility he was a teen?
782
00:52:12,087 --> 00:52:13,088
It's not impossible.
783
00:52:13,171 --> 00:52:15,966
His flank was stabbed from behind.
784
00:52:16,049 --> 00:52:18,969
Based on the damage to the ribs,
it was a deep cut.
785
00:52:20,095 --> 00:52:21,972
There were knife scars on the bones,
786
00:52:22,055 --> 00:52:24,057
so he would've suffered organ failure.
787
00:52:24,599 --> 00:52:27,727
There's a chance he died instantly
from a deep stab to the heart.
788
00:52:29,896 --> 00:52:31,231
The person was stabbed, right?
789
00:52:31,314 --> 00:52:32,941
Why do you say that?
790
00:52:33,024 --> 00:52:34,901
I saw a hand holding a knife.
791
00:52:36,736 --> 00:52:38,113
There was a tattoo of a cross on the hand.
792
00:52:39,948 --> 00:52:41,074
What's wrong?
793
00:52:44,744 --> 00:52:47,497
Could you test this for a DNA match
with the skeletal remains
794
00:52:47,581 --> 00:52:48,748
as soon as possible?
795
00:53:00,510 --> 00:53:01,720
I found a common factor.
796
00:53:03,513 --> 00:53:04,681
What do you mean?
797
00:53:05,640 --> 00:53:07,058
Where did my toothbrush go?
798
00:53:08,602 --> 00:53:09,811
What common factor?
799
00:53:10,645 --> 00:53:11,897
When it comes to
seeing and hearing things,
800
00:53:12,397 --> 00:53:15,734
it works and doesn't work on some people,
regardless of my intent.
801
00:53:15,817 --> 00:53:17,611
-And?
-I found something in common.
802
00:53:17,694 --> 00:53:18,987
What's that?
803
00:53:19,070 --> 00:53:22,407
You, your father, and U-jeong
804
00:53:22,490 --> 00:53:24,159
were all people close to me.
805
00:53:24,659 --> 00:53:26,745
I didn't see
or hear anything with U-jeong.
806
00:53:28,079 --> 00:53:31,666
So it doesn't work on people
you were close with in the past?
807
00:53:32,375 --> 00:53:33,251
I think so.
808
00:53:34,377 --> 00:53:35,754
Why's that?
809
00:53:36,421 --> 00:53:38,423
Maybe it's because
I don't need superpowers
810
00:53:39,215 --> 00:53:41,885
to feel the pain of people I'm close with.
811
00:53:43,553 --> 00:53:44,930
I don't know about that.
812
00:53:45,513 --> 00:53:47,724
The closer you are to someone,
the less you know about their pain.
813
00:53:48,475 --> 00:53:49,476
I guess.
814
00:53:50,185 --> 00:53:52,771
I also didn't know about
my brother's pain.
815
00:54:15,210 --> 00:54:17,504
I have a chief prosecutors' meeting
this afternoon.
816
00:54:18,088 --> 00:54:19,798
Apparently, skeletal remains were found.
817
00:54:22,300 --> 00:54:25,512
I was just about to tell you about it.
818
00:54:26,638 --> 00:54:29,474
Ha-neul's student ID was found with it.
819
00:54:30,058 --> 00:54:31,017
I know.
820
00:54:33,728 --> 00:54:34,896
Who told you?
821
00:54:34,980 --> 00:54:36,314
That's the wrong question.
822
00:54:37,857 --> 00:54:41,361
"If Ha-neul is dead,
then who killed Kyeong-cheol?"
823
00:54:43,780 --> 00:54:45,198
That's what you should ask.
824
00:54:48,201 --> 00:54:49,202
You're right.
825
00:54:52,122 --> 00:54:54,624
Yook Dong-ju has
an alibi for that day, and…
826
00:54:54,708 --> 00:54:57,544
As a kid, I had a hunting dog.
827
00:54:59,671 --> 00:55:01,047
I loved that thing.
828
00:55:02,215 --> 00:55:05,176
Then one day, it accidentally bit my hand.
829
00:55:07,429 --> 00:55:09,556
So my father killed it immediately.
830
00:55:15,520 --> 00:55:17,230
I cried all night.
831
00:55:18,481 --> 00:55:19,983
I was heartbroken.
832
00:55:20,066 --> 00:55:22,444
I'm tearing up just thinking about it.
833
00:55:23,361 --> 00:55:26,948
How could he kill a dog
just for biting its owner?
834
00:55:28,575 --> 00:55:30,118
My father…
835
00:55:31,411 --> 00:55:32,370
was quite brutal, wasn't he?
836
00:55:35,623 --> 00:55:37,000
But what could I do?
837
00:55:37,584 --> 00:55:39,044
The hunting dog had to die
838
00:55:39,127 --> 00:55:41,463
for biting its owner instead of hunting.
839
00:55:43,089 --> 00:55:44,340
You can always get another hunting dog.
840
00:55:49,846 --> 00:55:50,847
Anyway…
841
00:55:52,390 --> 00:55:54,768
I'm telling you this
because you seem curious.
842
00:55:55,852 --> 00:55:56,895
It was Byeon Jong-il…
843
00:55:59,230 --> 00:56:00,440
who killed Jeon Du-hyeon.
844
00:56:01,274 --> 00:56:02,108
What?
845
00:56:02,692 --> 00:56:04,819
Byeon Jong-il came to me two years ago.
846
00:56:06,446 --> 00:56:08,823
Jeon Du-hyeon was threatening him,
847
00:56:08,907 --> 00:56:11,201
and he needed money to shut him up.
848
00:56:12,869 --> 00:56:15,330
Byeon Jong-il was threatening me too.
849
00:56:15,997 --> 00:56:18,958
The hunting dog
had bitten its owner's hand.
850
00:56:19,709 --> 00:56:21,044
As you know well,
851
00:56:21,544 --> 00:56:24,172
threats aren't a one-time thing.
852
00:56:26,508 --> 00:56:29,135
What if Byeon Jong-il came to me again?
853
00:56:29,219 --> 00:56:30,804
What should I do then?
854
00:56:31,387 --> 00:56:32,889
It was a dilemma.
855
00:56:34,682 --> 00:56:36,851
But Byeon Jong-il
856
00:56:37,727 --> 00:56:39,187
ended up killing that bastard.
857
00:56:42,565 --> 00:56:43,566
Are you sure?
858
00:56:44,359 --> 00:56:46,402
Byeon Jong-il's henchman
is my hunting dog.
859
00:56:47,612 --> 00:56:49,989
That hunting dog
also killed No Myeong-nam.
860
00:56:56,246 --> 00:57:00,250
Kyeong-cheol's wife filed a lawsuit
against Literature & Imagination.
861
00:57:01,584 --> 00:57:03,128
I saw it on the news.
862
00:57:03,711 --> 00:57:05,380
Give this to Kyeong-cheol's wife.
863
00:57:31,990 --> 00:57:33,032
Why should I…
864
00:57:34,200 --> 00:57:35,160
do this?
865
00:57:35,243 --> 00:57:36,202
What?
866
00:57:39,122 --> 00:57:40,623
It didn't seem like something I should do.
867
00:57:45,753 --> 00:57:48,173
It has to do with the publishing house,
so Myung-suk should do it.
868
00:57:48,256 --> 00:57:49,424
Come on.
869
00:57:50,425 --> 00:57:52,218
We might have different mothers,
870
00:57:52,802 --> 00:57:55,555
but I can't let someone
in the Taekang Group family do such work.
871
00:57:58,600 --> 00:58:00,310
Then make your secretary do it.
872
00:58:00,393 --> 00:58:01,978
Think about my position.
873
00:58:02,061 --> 00:58:03,188
You do it.
874
00:58:08,860 --> 00:58:10,528
If you go now, you'll be just on time.
875
00:58:11,779 --> 00:58:14,073
She's at the Taekang Hotel café.
876
00:58:14,908 --> 00:58:16,159
Go.
877
00:58:19,078 --> 00:58:19,913
Tae-man.
878
00:58:21,539 --> 00:58:23,458
If a Chief Prosecutor hands this to her,
879
00:58:23,541 --> 00:58:24,918
it would feel more serious.
880
00:58:30,131 --> 00:58:31,758
The lawsuit was dropped?
881
00:58:32,342 --> 00:58:35,470
Yes, I just got a call
from Director Shin's attorney.
882
00:58:36,137 --> 00:58:38,514
Why did they suddenly change their minds?
883
00:58:39,098 --> 00:58:42,852
He said it was out of respect
for their friendship with Chairman Lee.
884
00:58:44,729 --> 00:58:46,356
It's a relief the problem's gone,
885
00:58:46,439 --> 00:58:47,732
but I'm a bit bewildered.
886
00:58:48,274 --> 00:58:49,359
Me too.
887
00:58:49,442 --> 00:58:51,402
I'll call Mr. Yook and tell him.
888
00:58:51,486 --> 00:58:53,071
He must have been so anxious.
889
00:58:53,154 --> 00:58:55,156
No, I'll call him.
890
00:58:55,990 --> 00:58:56,991
Yes, sir.
891
00:59:08,753 --> 00:59:11,256
This isn't what I wanted to happen.
892
00:59:23,351 --> 00:59:25,937
Secretary Kim, it's Myung-suk.
893
00:59:26,020 --> 00:59:27,146
How have you been?
894
00:59:28,606 --> 00:59:30,608
I'm doing great as always.
895
00:59:32,819 --> 00:59:35,488
It's just that I would like to meet you.
896
00:59:39,701 --> 00:59:40,702
Thank you.
897
00:59:41,369 --> 00:59:43,329
Why did you take his toothbrush?
898
00:59:43,955 --> 00:59:45,206
You took it?
899
00:59:47,000 --> 00:59:49,335
I'm sorry about that. I needed his DNA.
900
00:59:51,629 --> 00:59:52,714
If the results are out, let us know.
901
00:59:55,425 --> 00:59:57,927
What are you curious about this time?
902
01:00:00,096 --> 01:00:03,391
You said everything you told me yesterday
is true, right?
903
01:00:05,560 --> 01:00:06,394
Yes.
904
01:00:07,687 --> 01:00:08,896
Can you prove it?
905
01:00:12,734 --> 01:00:13,693
Who was he?
906
01:00:15,403 --> 01:00:16,279
Who was who?
907
01:00:20,658 --> 01:00:23,328
Min-u!
908
01:00:25,955 --> 01:00:27,707
You were sobbing so painfully.
909
01:00:30,001 --> 01:00:31,294
What are you talking about?
910
01:00:32,003 --> 01:00:33,755
You were embracing…
911
01:00:36,090 --> 01:00:37,425
a man covered in blood
912
01:00:39,344 --> 01:00:40,887
and sobbing in so much pain.
913
01:00:47,018 --> 01:00:48,436
I didn't mean to see it.
914
01:00:49,145 --> 01:00:50,772
This isn't something I can control.
915
01:01:06,788 --> 01:01:08,664
So when did you two first meet?
916
01:01:09,874 --> 01:01:11,334
I told you yesterday.
917
01:01:12,251 --> 01:01:13,795
The accident happened
918
01:01:14,629 --> 01:01:16,631
right after Gang-san
jumped through time and space.
919
01:01:19,133 --> 01:01:20,218
All right.
920
01:01:21,552 --> 01:01:23,429
Have you ever met Lee Ha-neul?
921
01:01:24,972 --> 01:01:25,973
No.
922
01:01:27,350 --> 01:01:30,478
Gang-san remembered
he had a brother only recently.
923
01:01:31,896 --> 01:01:34,524
Then how did you write the novel?
924
01:01:36,484 --> 01:01:38,444
How did you write the novel
925
01:01:39,028 --> 01:01:40,780
containing the truth about Lake Sopyeong
926
01:01:41,364 --> 01:01:43,616
and details only people
who were there would know?
927
01:01:44,951 --> 01:01:47,120
And the murders happening now--
928
01:01:47,203 --> 01:01:48,162
Excuse me.
929
01:01:50,164 --> 01:01:51,833
I'll tell you everything.
930
01:01:52,500 --> 01:01:53,626
Let's talk outside.
931
01:01:54,127 --> 01:01:55,086
Just talk here.
932
01:01:55,169 --> 01:01:56,713
Let's go outside.
933
01:01:58,214 --> 01:01:59,382
I'll tell her.
934
01:02:02,593 --> 01:02:03,845
Dong-ju wrote the novel.
935
01:02:06,222 --> 01:02:09,100
I know how he wrote it.
936
01:02:12,937 --> 01:02:13,771
Dong-ju.
937
01:02:15,523 --> 01:02:16,899
Tell her the truth.
938
01:02:59,525 --> 01:03:02,528
It's clear Lee Ha-neul
gave my father the videotape.
939
01:03:02,612 --> 01:03:03,654
What did you watch with this?
940
01:03:03,738 --> 01:03:05,823
You should be ashamed, you scum.
941
01:03:05,907 --> 01:03:07,700
Mr. No tried to commit suicide.
942
01:03:07,784 --> 01:03:10,411
You said you could
see and hear what others can't.
943
01:03:10,495 --> 01:03:12,872
Are you asking Gang-san for help
with the investigation?
944
01:03:12,955 --> 01:03:15,583
Even you can't be excluded
as a suspect just yet.
945
01:03:15,666 --> 01:03:17,627
This damned bastard
is getting my heart rate going.
946
01:03:17,710 --> 01:03:19,879
Let's do everything we can.
Look up all the records.
947
01:03:19,962 --> 01:03:20,922
So we can audit you then?
948
01:03:21,005 --> 01:03:23,299
It isn't wise to get the police involved.
949
01:03:23,382 --> 01:03:25,134
Ha-neul is alive.
950
01:03:25,218 --> 01:03:27,637
People who would do anything for money
951
01:03:27,720 --> 01:03:28,971
are everywhere.
952
01:03:29,055 --> 01:03:31,390
…how identical the Lake Sopyeong case
and the novel's description are.
953
01:03:31,474 --> 01:03:33,059
I know the real culprit.
954
01:03:33,142 --> 01:03:34,560
And the person who covered it up is…
955
01:03:36,229 --> 01:03:38,648
If you find it, show it to me too.
956
01:03:38,731 --> 01:03:39,732
All right.
957
01:03:40,691 --> 01:03:41,734
You can look forward to it.
958
01:03:41,818 --> 01:03:44,946
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
66674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.