Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,338 --> 00:00:48,465
Hey, wait!
2
00:00:54,637 --> 00:00:55,472
My name…
3
00:00:58,600 --> 00:00:59,434
is Lee Gang-san.
4
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
My name…
5
00:02:26,396 --> 00:02:27,397
is Lee Gang-san.
6
00:02:33,403 --> 00:02:34,279
Gang-san.
7
00:02:36,531 --> 00:02:37,866
Gang-san!
8
00:03:06,519 --> 00:03:08,021
It's not possible.
9
00:03:29,459 --> 00:03:32,712
Where did this kid run off to
without any money?
10
00:03:50,939 --> 00:03:52,357
What was that?
11
00:03:53,316 --> 00:03:54,400
The hand of god?
12
00:03:55,526 --> 00:03:56,527
Did you meet god?
13
00:03:57,904 --> 00:03:59,697
Tell the person who wrote this novel
14
00:04:00,782 --> 00:04:02,283
that I waited
15
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
27 years.
16
00:04:10,083 --> 00:04:10,959
JEONG YONG-DAE
17
00:04:13,461 --> 00:04:14,462
Where are you?
18
00:04:15,046 --> 00:04:16,089
At the police station.
19
00:04:16,631 --> 00:04:18,466
I'm here to make a statement
on the No Myeong-nam case.
20
00:04:18,549 --> 00:04:20,426
I was going to call you about that.
21
00:04:20,510 --> 00:04:23,012
What's happening with him?
22
00:04:24,097 --> 00:04:26,140
He's refusing to testify? Why?
23
00:04:26,224 --> 00:04:28,476
I don't know the specifics.
24
00:04:29,602 --> 00:04:31,062
He'll probably be released soon.
25
00:04:31,854 --> 00:04:33,106
The daughter was an accomplice.
26
00:04:33,189 --> 00:04:35,525
I doubt the father will get
his own daughter jailed.
27
00:04:35,608 --> 00:04:38,403
And since he's an Assemblyman,
they'll cover this up for sure.
28
00:04:38,486 --> 00:04:40,196
It's a domestic violence case too
on top of that.
29
00:04:40,279 --> 00:04:42,740
But more importantly,
30
00:04:43,366 --> 00:04:45,952
your mother reported
that a thief broke into her house.
31
00:04:46,035 --> 00:04:46,911
Someone broke in?
32
00:04:47,662 --> 00:04:48,913
How's my mom?
33
00:04:48,997 --> 00:04:50,331
Is she okay?
34
00:04:50,415 --> 00:04:51,666
She's okay.
35
00:04:52,750 --> 00:04:54,335
-Was anything stolen?
-No.
36
00:04:55,295 --> 00:04:56,254
Nothing was stolen?
37
00:04:57,005 --> 00:04:58,506
So they didn't take anything?
38
00:04:58,589 --> 00:05:00,341
They went through her stuff,
39
00:05:00,842 --> 00:05:03,219
but her jewelry
and other valuables were still there.
40
00:05:03,302 --> 00:05:04,554
Isn't it strange?
41
00:05:04,637 --> 00:05:05,930
It is.
42
00:05:06,014 --> 00:05:07,056
There's something else.
43
00:05:07,682 --> 00:05:08,558
What?
44
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
Your mother saw
the thief's car plate number.
45
00:05:11,185 --> 00:05:12,312
But it was a burner car.
46
00:05:13,438 --> 00:05:16,107
-A burner car?
-Which means he's not just a petty thief.
47
00:05:16,649 --> 00:05:20,778
Could it be the same guy
who broke into your workspace?
48
00:05:21,904 --> 00:05:24,490
-The same guy?
-You didn't get anything stolen either.
49
00:05:26,659 --> 00:05:29,287
Do you have any idea what's happening?
50
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
You do, don't you?
51
00:05:32,957 --> 00:05:34,375
-I do.
-You do?
52
00:05:35,251 --> 00:05:36,210
Evidence.
53
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
What evidence?
54
00:05:38,629 --> 00:05:40,840
It's hard to explain over the phone.
55
00:05:40,923 --> 00:05:42,800
I'm going to check on my mom.
56
00:05:42,884 --> 00:05:45,053
You find out about
what's happening with Mr. No.
57
00:05:45,136 --> 00:05:47,472
Why do you care about him so much?
He has nothing to do with you.
58
00:05:48,639 --> 00:05:50,558
I have my reasons. Please just do it.
59
00:05:54,687 --> 00:05:57,106
These bastards
are really crossing the line.
60
00:06:06,115 --> 00:06:08,201
It's a data-based estimate,
61
00:06:08,284 --> 00:06:11,537
but he should look similar,
though not fully identical.
62
00:06:12,580 --> 00:06:13,414
Okay.
63
00:06:13,498 --> 00:06:17,293
Of course, any external factors,
accidents, or health issues
64
00:06:17,376 --> 00:06:18,753
could affect his appearance.
65
00:06:18,836 --> 00:06:21,214
But the basic impression
should be similar, right?
66
00:06:21,297 --> 00:06:23,758
Yes, barring any accidents
or cosmetic surgery.
67
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
His face looks familiar.
68
00:06:28,304 --> 00:06:29,764
It's quite a generic face.
69
00:06:31,057 --> 00:06:32,934
And about the CCTV footage you asked for.
70
00:06:33,017 --> 00:06:34,143
Were you able to restore it?
71
00:06:34,227 --> 00:06:36,604
I tried to restore at least part of it,
72
00:06:36,687 --> 00:06:38,439
but the file was irreversibly damaged.
73
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Here.
74
00:06:59,752 --> 00:07:01,295
-Thank you.
-No problem.
75
00:07:03,464 --> 00:07:04,298
Hello?
76
00:07:05,091 --> 00:07:06,551
Is this Detective Park Hyun-soo?
77
00:07:07,093 --> 00:07:08,302
Yes, who's this?
78
00:07:09,053 --> 00:07:09,929
I'm…
79
00:07:12,849 --> 00:07:14,559
I was the victim of the car accident.
80
00:07:14,642 --> 00:07:15,476
I remember.
81
00:07:15,560 --> 00:07:16,769
I was wondering about you.
82
00:07:17,437 --> 00:07:18,437
How have you been?
83
00:07:19,981 --> 00:07:21,357
Hello?
84
00:07:21,440 --> 00:07:22,859
Can I find my family
85
00:07:23,776 --> 00:07:25,153
if I know my name?
86
00:07:26,529 --> 00:07:28,281
Did you remember your name?
87
00:07:28,364 --> 00:07:29,740
I think so.
88
00:07:30,533 --> 00:07:32,118
What do you mean you think so?
89
00:07:32,910 --> 00:07:33,953
If my memory's correct,
90
00:07:35,288 --> 00:07:36,789
I shouldn't be here.
91
00:07:37,707 --> 00:07:39,125
What do you mean?
92
00:07:39,876 --> 00:07:40,960
Can we meet right now?
93
00:07:41,544 --> 00:07:42,378
Right now?
94
00:07:44,338 --> 00:07:46,340
I'm a bit busy right now.
95
00:07:46,424 --> 00:07:47,967
Can't you tell me over the phone?
96
00:07:48,050 --> 00:07:49,427
I have to tell you in person.
97
00:07:50,887 --> 00:07:52,763
I don't think I can today.
98
00:07:54,182 --> 00:07:55,725
Why don't you tell me your name first?
99
00:07:56,309 --> 00:07:58,060
I'll ask the Women
and Juvenile Affairs team.
100
00:08:01,063 --> 00:08:02,315
Hello?
101
00:08:04,775 --> 00:08:05,943
My name is Lee Gang-san.
102
00:08:06,027 --> 00:08:07,195
Lee Gang-san?
103
00:08:08,738 --> 00:08:09,572
Yes.
104
00:08:11,616 --> 00:08:12,909
Lee Gang-san.
105
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Can you identify someone for me?
106
00:08:15,745 --> 00:08:17,163
He's a boy named Lee Gang-san.
107
00:08:17,246 --> 00:08:19,874
His fingerprints aren't on record,
and he's about 18 or 19.
108
00:08:20,500 --> 00:08:21,834
Set the area to all of Seoul.
109
00:08:22,793 --> 00:08:24,253
Okay, thanks.
110
00:08:26,547 --> 00:08:27,423
Congratulations!
111
00:08:28,257 --> 00:08:29,091
On what?
112
00:08:29,675 --> 00:08:31,511
I heard you caught the serial killer.
113
00:08:32,261 --> 00:08:33,095
What?
114
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
Isn't the kidnapper
No Myeong-nam the culprit?
115
00:08:36,474 --> 00:08:37,767
Who said that?
116
00:08:38,309 --> 00:08:41,938
I heard that Detective Kang said it.
117
00:08:42,647 --> 00:08:43,898
Is it not true?
118
00:08:52,532 --> 00:08:54,492
MOUNT OGEO MURDER SCENE
119
00:09:00,206 --> 00:09:01,916
You're missing a key point.
120
00:09:06,587 --> 00:09:08,130
ROPE TIED INTO A NOOSE
121
00:09:11,676 --> 00:09:14,553
Don't get cocky thinking
you've figured out the big picture.
122
00:09:15,137 --> 00:09:16,764
You must stay humble.
123
00:09:18,516 --> 00:09:20,268
Then you'll see the hidden picture.
124
00:09:21,143 --> 00:09:22,144
ITEMS IN MOUTH (RING)
125
00:09:25,815 --> 00:09:26,649
What?
126
00:09:28,276 --> 00:09:31,028
Why are you poring over
a case from two years ago?
127
00:09:32,196 --> 00:09:34,323
-I think I missed something.
-What is it?
128
00:09:39,412 --> 00:09:40,913
I need to talk to you outside.
129
00:09:42,456 --> 00:09:43,291
Just talk here.
130
00:09:43,374 --> 00:09:47,044
Do you have evidence that No Myeong-nam
killed Director Shin and Jeon Du-hyeon?
131
00:09:48,546 --> 00:09:49,922
What are you talking about?
132
00:09:50,006 --> 00:09:52,383
Word that the serial killer
No Myeong-nam was caught
133
00:09:52,466 --> 00:09:54,343
has spread all over the station.
134
00:09:55,094 --> 00:09:56,387
Are you saying I spread the word?
135
00:09:56,470 --> 00:09:58,347
That's not what's important.
136
00:10:00,349 --> 00:10:01,600
Now that you mention it,
137
00:10:01,684 --> 00:10:04,770
I'll look for evidence
that he's the culprit.
138
00:10:04,854 --> 00:10:07,857
Are you going to assume he's guilty
and force a testimony?
139
00:10:09,942 --> 00:10:10,943
Hey.
140
00:10:12,361 --> 00:10:14,280
Everyone here
is more experienced than you.
141
00:10:15,906 --> 00:10:18,451
Don't try to lecture your senior,
you disrespectful brat.
142
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
Sorry, my tongue slipped.
143
00:10:21,454 --> 00:10:23,497
It was my mistake.
144
00:10:23,581 --> 00:10:26,709
Some people asked about it
at the cafeteria.
145
00:10:26,792 --> 00:10:29,962
So I just said there's a possibility
that No Myeong-nam's the culprit
146
00:10:30,046 --> 00:10:33,382
since he had the motive
and Detective Kang's sure about it.
147
00:10:33,466 --> 00:10:35,217
But they wouldn't believe me,
148
00:10:35,301 --> 00:10:36,969
so I claimed Detective Kang said it.
149
00:10:38,679 --> 00:10:41,390
I really hate myself sometimes.
150
00:10:41,474 --> 00:10:44,226
I'm such a blabbermouth
and a crazy bastard.
151
00:10:45,311 --> 00:10:47,104
I'm sorry for my mistake, sir.
152
00:10:47,772 --> 00:10:49,106
What mistake?
153
00:10:49,649 --> 00:10:51,108
That bastard's the culprit.
154
00:10:52,401 --> 00:10:53,944
Staged or not,
155
00:10:54,028 --> 00:10:56,906
he threatened Byeon Jong-il to expose
the truth of the Lake Sopyeong case.
156
00:10:57,490 --> 00:11:00,701
He also had the motive to kill
Jeon Du-hyeon, the witness in that case.
157
00:11:01,619 --> 00:11:04,580
-What else do you need?
-You don't have evidence or a confession.
158
00:11:05,206 --> 00:11:06,207
He has rights--
159
00:11:06,290 --> 00:11:07,917
You think you're all that?
160
00:11:09,919 --> 00:11:13,672
When you were lounging at your desk,
I was out there getting knifed in action.
161
00:11:14,173 --> 00:11:15,299
Human rights?
162
00:11:15,383 --> 00:11:17,593
That's reserved for humans, not murderers!
163
00:11:17,676 --> 00:11:19,011
What the hell is going on?
164
00:11:20,888 --> 00:11:22,264
Why, you…
165
00:11:23,307 --> 00:11:24,350
Calm down.
166
00:11:26,352 --> 00:11:27,770
This is just great, huh?
167
00:11:27,853 --> 00:11:28,813
Just great.
168
00:11:29,772 --> 00:11:31,273
I just love what I'm seeing.
169
00:11:31,357 --> 00:11:32,316
Cut it out.
170
00:11:33,442 --> 00:11:35,152
Why aren't you kicking her?
171
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
You want me to sew your mouth shut?
172
00:11:38,656 --> 00:11:41,575
-Why are you picking on me?
-I told you to watch your mouth.
173
00:11:41,659 --> 00:11:43,035
Don't you see what's going on?
174
00:11:43,577 --> 00:11:45,579
The media's circling like vultures
over the serial killings.
175
00:11:45,663 --> 00:11:46,831
So why are you spreading nonsense?
176
00:11:47,456 --> 00:11:48,707
Do you want to get fired?
177
00:11:48,791 --> 00:11:49,750
Should I fire you?
178
00:11:51,001 --> 00:11:52,378
You're all driving me mad.
179
00:11:54,630 --> 00:11:55,798
Who are you?
180
00:11:58,259 --> 00:11:59,885
I'm Corporal Jeong Yong-dae.
181
00:12:01,137 --> 00:12:03,722
I'm here to make a statement as a witness.
182
00:12:03,806 --> 00:12:05,266
How long have you been standing there?
183
00:12:05,766 --> 00:12:07,977
-Well…
-Come back in a bit.
184
00:12:08,978 --> 00:12:09,812
Yes, sir.
185
00:12:14,775 --> 00:12:16,277
Why is everything such a mess?
186
00:12:17,695 --> 00:12:21,240
Go and get statements from
No Myeong-nam and Byeon Ha-yeong.
187
00:12:22,324 --> 00:12:23,826
I'll handle No Myeong-nam.
188
00:12:23,909 --> 00:12:26,412
He says he wants nothing to do with you.
189
00:12:26,495 --> 00:12:28,622
INTERROGATION ROOM
190
00:12:28,706 --> 00:12:29,707
Byeong-man.
191
00:12:29,790 --> 00:12:31,834
I just need to check something.
I'll be quick.
192
00:12:45,598 --> 00:12:46,765
Tell him to leave.
193
00:13:14,335 --> 00:13:15,503
Do you know what this is?
194
00:13:23,302 --> 00:13:24,345
You don't seem to know.
195
00:13:24,929 --> 00:13:25,930
Why wouldn't I?
196
00:13:26,889 --> 00:13:28,516
Who doesn't know what a cross is?
197
00:13:29,350 --> 00:13:30,976
Is it just a cross?
198
00:13:32,645 --> 00:13:34,813
Do you want me to
confess my sins or something?
199
00:13:34,897 --> 00:13:36,649
You want another forced confession?
200
00:13:48,827 --> 00:13:50,704
-Sir, that's…
-Let's talk later.
201
00:13:57,336 --> 00:13:59,004
No Myeong-nam is innocent.
202
00:13:59,588 --> 00:14:01,423
He didn't kill Jeon Du-hyeon
or Shin Kyeong-cheol.
203
00:14:02,216 --> 00:14:03,259
He's not the culprit.
204
00:14:04,426 --> 00:14:05,594
Byeong-man, talk to me.
205
00:14:07,721 --> 00:14:09,682
I knew he was scum,
206
00:14:09,765 --> 00:14:12,476
but that Byeon Jong-il
really is complete trash.
207
00:14:13,269 --> 00:14:15,229
He beat his wife and daughter
208
00:14:15,312 --> 00:14:16,480
with a golf club.
209
00:14:17,398 --> 00:14:18,649
That's attempted murder.
210
00:14:19,608 --> 00:14:21,193
He's just the worst of the worst.
211
00:14:23,028 --> 00:14:25,197
It wasn't on the news.
Did you cover it up?
212
00:14:27,449 --> 00:14:29,201
I did for now.
213
00:14:29,994 --> 00:14:31,620
The problem is No Myeong-nam.
214
00:14:33,622 --> 00:14:34,874
You remember him, right?
215
00:14:35,416 --> 00:14:36,333
Keep talking.
216
00:14:48,637 --> 00:14:50,347
He threatened Byeon Jong-il
217
00:14:51,640 --> 00:14:56,645
to confess about framing him
for the murder of Lake Sopyeong
218
00:14:57,229 --> 00:14:58,564
twenty-seven years ago.
219
00:14:59,732 --> 00:15:03,527
And the detectives
heard the recording of his threats.
220
00:15:04,111 --> 00:15:04,945
So?
221
00:15:07,072 --> 00:15:07,990
That's not evidence.
222
00:15:10,075 --> 00:15:12,077
If the press gets their hands
on that recording,
223
00:15:12,161 --> 00:15:14,955
the case from 27 years ago will resurface.
224
00:15:16,832 --> 00:15:19,918
You know that No Myeong-nam
was at the scene.
225
00:15:20,502 --> 00:15:21,462
Yes, as the culprit.
226
00:15:22,880 --> 00:15:24,632
Of course he was at the scene.
227
00:15:27,760 --> 00:15:28,969
Hey.
228
00:15:30,054 --> 00:15:32,014
You have to
convince yourself of that first.
229
00:15:32,640 --> 00:15:35,809
Change what you remember completely.
230
00:15:37,811 --> 00:15:38,646
Also,
231
00:15:39,355 --> 00:15:41,106
let trash take out trash.
232
00:15:41,732 --> 00:15:42,566
What do you mean?
233
00:15:43,150 --> 00:15:44,443
Just leave No Myeong-nam
234
00:15:45,611 --> 00:15:47,655
to Byeon Jong-il.
235
00:15:48,572 --> 00:15:51,283
We should all do what we're good at.
236
00:15:51,367 --> 00:15:53,661
So you should do what you're good at.
237
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
And what's that?
238
00:15:56,038 --> 00:15:57,331
Finding dirt.
239
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
That's your specialty.
240
00:16:01,627 --> 00:16:03,545
Find some dirt on Yook Dong-ju
and lump him in.
241
00:16:04,254 --> 00:16:05,089
Hey.
242
00:16:06,966 --> 00:16:08,634
I'm a prosecutor of this country.
243
00:16:09,510 --> 00:16:11,303
No, you're a chief prosecutor
244
00:16:12,221 --> 00:16:14,223
and soon-to-be prosecutor general
after the hearing.
245
00:16:15,474 --> 00:16:18,477
So get rid of any obstacles beforehand.
246
00:16:21,814 --> 00:16:23,107
One rash mistake
247
00:16:24,233 --> 00:16:26,443
and Yook Dong-ju
might reveal the videotape.
248
00:16:27,027 --> 00:16:27,861
That won't happen.
249
00:16:29,822 --> 00:16:30,948
What?
250
00:16:31,031 --> 00:16:32,491
He's also looking for the tape.
251
00:16:34,994 --> 00:16:36,120
Wait.
252
00:16:38,038 --> 00:16:39,581
So how did he write the novel?
253
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
Beats me.
254
00:16:44,503 --> 00:16:45,379
What do you know?
255
00:16:45,963 --> 00:16:47,631
I guess my imagination
is wilder than yours.
256
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
Spit it out.
257
00:16:53,137 --> 00:16:54,930
What a wasted opportunity.
258
00:16:56,432 --> 00:16:57,474
What opportunity?
259
00:16:58,475 --> 00:17:00,102
Instead of threatening him,
260
00:17:00,185 --> 00:17:03,022
No Myeong-nam
should've just killed Byeon Jong-il.
261
00:17:07,776 --> 00:17:10,696
With Kyeong-cheol dead and Sang-u missing,
262
00:17:10,779 --> 00:17:14,908
there would have been no witnesses
with Byeon Jong-il dead.
263
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
No, that's not true.
264
00:17:22,082 --> 00:17:23,834
There's still you and Hye-gyeong.
265
00:17:27,880 --> 00:17:29,923
Oh, and there's also me.
266
00:17:40,476 --> 00:17:41,977
You all know, right?
267
00:17:42,561 --> 00:17:43,479
6 MONTHS EARLIER
268
00:17:43,562 --> 00:17:44,813
About The 400 Blows?
269
00:17:47,941 --> 00:17:51,445
It's François Truffaut's film.
You don't know it?
270
00:17:55,616 --> 00:17:58,285
And you call yourselves
a friend of a film director.
271
00:17:58,368 --> 00:18:00,245
You uncultured bastards.
272
00:18:01,580 --> 00:18:05,626
It's about a young boy
who's just as delinquent as you all.
273
00:18:05,709 --> 00:18:08,420
He never listens to his parents.
274
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
So he gets beat up.
275
00:18:10,255 --> 00:18:13,383
And when he gets caught
stealing his father's typewriter,
276
00:18:13,467 --> 00:18:15,344
he's sent to a juvenile detention center.
277
00:18:15,928 --> 00:18:18,847
There, he gets beat up even more.
278
00:18:20,349 --> 00:18:22,851
He then runs away
to avoid getting beat up,
279
00:18:23,519 --> 00:18:26,271
escaping through a hole.
280
00:18:26,355 --> 00:18:30,359
He then runs and runs straight ahead.
281
00:18:33,195 --> 00:18:34,029
But then…
282
00:18:34,738 --> 00:18:37,157
Guess where he ran to.
283
00:18:40,869 --> 00:18:41,954
Do something about him.
284
00:18:42,871 --> 00:18:43,914
Should I kill him?
285
00:18:43,997 --> 00:18:45,249
Go for it.
286
00:18:45,332 --> 00:18:49,336
After running for his life,
he finds himself on a beach
287
00:18:49,419 --> 00:18:50,546
facing the open sea.
288
00:18:52,172 --> 00:18:53,632
He has nowhere to go.
289
00:18:54,174 --> 00:18:58,011
So he turns around
and looks into the camera.
290
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
Then, cut!
291
00:18:59,680 --> 00:19:02,015
His face is filmed close up,
292
00:19:02,850 --> 00:19:05,519
and that bastard's expression at the end
293
00:19:06,770 --> 00:19:08,814
is the absolute best.
294
00:19:10,148 --> 00:19:11,817
But here's the thing.
295
00:19:11,900 --> 00:19:15,112
The film is based on Truffaut's life.
296
00:19:15,195 --> 00:19:18,824
He won the Grand Prix
at the Cannes Film Festival with this.
297
00:19:19,408 --> 00:19:20,534
My goodness!
298
00:19:20,617 --> 00:19:23,996
I almost didn't take the hint.
299
00:19:24,079 --> 00:19:25,539
So I thought,
300
00:19:25,622 --> 00:19:27,875
"Let's tell a story based on my life."
301
00:19:31,420 --> 00:19:33,005
The 400 Blows.
302
00:19:34,590 --> 00:19:40,137
That French punk gets beat up
and is cast out by the world
303
00:19:40,220 --> 00:19:42,723
just because he rebelled a bit.
304
00:19:43,307 --> 00:19:46,143
He gets no sympathy and has nowhere to go.
305
00:19:46,977 --> 00:19:48,937
The only thing left for him
is the open sea.
306
00:19:51,523 --> 00:19:52,774
But with me…
307
00:19:54,443 --> 00:19:56,570
the world doesn't know…
308
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
even if I beat someone up.
309
00:20:02,826 --> 00:20:05,913
It doesn't know
that I beat someone to death.
310
00:20:07,873 --> 00:20:09,166
No.
311
00:20:09,249 --> 00:20:11,168
The world knows but pretends not to.
312
00:20:32,356 --> 00:20:33,190
Hey.
313
00:20:34,900 --> 00:20:36,652
Can we really be free
314
00:20:37,486 --> 00:20:38,779
from what happened?
315
00:20:41,490 --> 00:20:42,866
No.
316
00:20:42,950 --> 00:20:43,951
We can't.
317
00:20:45,243 --> 00:20:46,703
Then…
318
00:20:46,787 --> 00:20:49,623
should we live chained to it forever?
319
00:20:52,584 --> 00:20:53,418
Should we?
320
00:20:54,211 --> 00:20:56,171
No, we shouldn't!
321
00:20:56,255 --> 00:20:57,589
I'm an artist!
322
00:20:58,465 --> 00:21:00,801
I should sublimate this ironic world.
323
00:21:00,884 --> 00:21:01,843
Into what?
324
00:21:01,927 --> 00:21:03,178
A movie.
325
00:21:03,261 --> 00:21:04,972
Get yourself together!
326
00:21:05,055 --> 00:21:07,933
I'm completely fine, you bastard!
327
00:21:09,226 --> 00:21:11,603
I've even finished writing the screenplay.
328
00:21:11,687 --> 00:21:13,689
It practically wrote itself,
329
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
since it was based on experience.
330
00:21:15,774 --> 00:21:17,943
My hands couldn't keep up with my head.
331
00:21:18,026 --> 00:21:19,278
And you.
332
00:21:19,361 --> 00:21:21,029
That bastard you liked.
333
00:21:22,864 --> 00:21:24,992
It was Lee Ha-neul, right?
334
00:21:26,034 --> 00:21:28,036
That bastard is a supporting character.
335
00:21:28,912 --> 00:21:30,122
Isn't it amazing?
336
00:21:31,248 --> 00:21:32,874
Crazy bastard.
337
00:21:36,295 --> 00:21:37,379
Enough nonsense. Let's go.
338
00:21:37,462 --> 00:21:38,380
Hey.
339
00:21:39,589 --> 00:21:42,843
Your company should produce my film.
340
00:21:43,593 --> 00:21:45,846
Come on, Tae-man.
341
00:21:47,347 --> 00:21:50,142
It only makes sense that you produce it.
342
00:21:51,268 --> 00:21:52,102
Doesn't it?
343
00:21:53,061 --> 00:21:55,647
You're the main character.
344
00:22:02,362 --> 00:22:04,698
You bastard!
345
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
If you don't shut up right now,
346
00:22:11,329 --> 00:22:12,539
I'll kill you.
347
00:22:28,889 --> 00:22:31,391
It's clean money, so spend it freely.
348
00:22:33,477 --> 00:22:34,311
Okay.
349
00:22:35,062 --> 00:22:36,188
Thanks.
350
00:22:36,271 --> 00:22:37,439
I heard something.
351
00:22:38,273 --> 00:22:41,193
That there was someone suspicious
at Yook Dong-ju's book signing today.
352
00:22:43,653 --> 00:22:46,073
Check all the CCTVs around the venue
353
00:22:46,156 --> 00:22:47,407
yourself.
354
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
Who are you looking for?
355
00:22:51,870 --> 00:22:52,746
A familiar face.
356
00:22:56,792 --> 00:22:58,293
Why did you chase after him?
357
00:22:58,376 --> 00:23:01,088
Something could've happened to you.
358
00:23:01,171 --> 00:23:03,006
But nothing did.
359
00:23:04,049 --> 00:23:06,176
How did he know my door code?
360
00:23:06,259 --> 00:23:07,385
How skilled of him.
361
00:23:07,928 --> 00:23:09,763
Move to a bigger apartment complex.
362
00:23:09,846 --> 00:23:11,264
Thieves can break in there too.
363
00:23:11,348 --> 00:23:12,808
At least they have CCTVs.
364
00:23:13,475 --> 00:23:14,309
That's true.
365
00:23:15,310 --> 00:23:18,188
Have you looked for
that videotape I asked you about?
366
00:23:18,271 --> 00:23:19,606
I told you I didn't have it.
367
00:23:20,565 --> 00:23:23,735
Where are Dad's belongings?
Didn't you keep them somewhere?
368
00:23:24,402 --> 00:23:26,196
He didn't really leave behind anything.
369
00:23:26,279 --> 00:23:27,781
Just some music cassette tapes
and whatnot.
370
00:23:27,864 --> 00:23:29,658
-Open up.
-So where are they?
371
00:23:37,624 --> 00:23:38,625
Oh, right.
372
00:23:38,708 --> 00:23:41,002
Someone came looking for
the videotape back then.
373
00:23:41,753 --> 00:23:42,587
A detective?
374
00:23:43,463 --> 00:23:44,548
No, a pastor.
375
00:23:45,549 --> 00:23:47,509
A pastor?
376
00:23:57,310 --> 00:24:01,148
CHEONYEONG
377
00:24:07,154 --> 00:24:09,197
After your dad passed,
I felt really empty.
378
00:24:09,281 --> 00:24:11,825
So I regularly attended
church at one point.
379
00:24:12,742 --> 00:24:13,618
You mean the cult?
380
00:24:14,202 --> 00:24:15,370
No, a church.
381
00:24:15,453 --> 00:24:16,288
Church, my foot.
382
00:24:16,371 --> 00:24:18,123
You donated all the money
from selling the bookstore.
383
00:24:18,206 --> 00:24:19,958
-Who said that?
-You did.
384
00:24:21,126 --> 00:24:22,586
It wasn't all of it, just some.
385
00:24:22,669 --> 00:24:25,088
Anyway,
386
00:24:25,172 --> 00:24:27,257
that pastor looked for the videotape?
387
00:24:27,340 --> 00:24:28,383
Yes.
388
00:24:29,301 --> 00:24:30,927
What did he say?
389
00:24:31,678 --> 00:24:33,722
My memory's a bit hazy.
390
00:24:33,805 --> 00:24:36,558
But he said he was looking for
a video of the children's home
391
00:24:36,641 --> 00:24:38,268
that your dad filmed.
392
00:24:39,436 --> 00:24:40,478
The children's home?
393
00:24:40,562 --> 00:24:42,522
The church also operated
a children's home.
394
00:24:43,940 --> 00:24:47,110
Oh, and your main character
is also from a children's home.
395
00:24:48,778 --> 00:24:51,281
Did you remember that
from when you were young?
396
00:24:52,073 --> 00:24:54,492
What about Dad's car accident?
397
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
How did it happen?
398
00:24:58,038 --> 00:24:59,623
What good is there in asking about that?
399
00:25:02,626 --> 00:25:03,668
Was it a hit-and-run?
400
00:25:26,399 --> 00:25:28,026
HWANG GYU-YOUNG
ZOO SECOND ALBUM
401
00:26:14,906 --> 00:26:17,742
He made me a lot of toys.
402
00:26:33,258 --> 00:26:36,011
I have no idea why he went there.
403
00:26:36,094 --> 00:26:38,930
It wasn't on the way home
nor his usual route.
404
00:26:40,557 --> 00:26:42,100
You mean where he got hit?
405
00:26:42,183 --> 00:26:46,062
It's a remote place,
so no one goes there at night.
406
00:26:46,563 --> 00:26:48,398
So why did your dad go there that night?
407
00:26:49,441 --> 00:26:52,110
Did they catch the culprit?
408
00:26:53,695 --> 00:26:56,156
He's probably suffering in hell.
409
00:27:07,625 --> 00:27:09,502
The bag you lost…
410
00:27:10,086 --> 00:27:11,838
Your father had given it to me.
411
00:27:15,175 --> 00:27:17,677
I think that was the day
I was hit by your car.
412
00:27:21,389 --> 00:27:22,474
What happened to you…
413
00:27:27,520 --> 00:27:29,356
that night?
414
00:27:38,948 --> 00:27:40,450
It was your plan all along
415
00:27:40,533 --> 00:27:43,787
to use Byeon Ha-yeong
for your revenge, wasn't it?
416
00:27:53,838 --> 00:27:55,298
About two years ago,
417
00:27:56,257 --> 00:27:58,676
I noticed that someone
was watching our house.
418
00:27:59,344 --> 00:28:01,388
-Was it Mr. No Myeong-nam?
-Yes.
419
00:28:03,473 --> 00:28:05,225
Then about two or three months passed.
420
00:28:06,601 --> 00:28:07,811
One weekend,
421
00:28:08,770 --> 00:28:11,022
the guy who calls himself my dad
came home drunk.
422
00:28:11,856 --> 00:28:13,900
Then he started hitting me and my mom.
423
00:28:15,235 --> 00:28:17,695
Are you saying Assemblyman
Byeon Jong-il assaulted you?
424
00:28:32,460 --> 00:28:33,461
Sir.
425
00:28:33,545 --> 00:28:36,297
Don't mind me. Continue.
426
00:28:36,381 --> 00:28:37,590
Yes, sir.
427
00:28:48,017 --> 00:28:49,644
It was his habit when he got drunk.
428
00:28:52,105 --> 00:28:53,231
That day,
429
00:28:53,815 --> 00:28:56,151
I thought I might actually die,
430
00:28:56,234 --> 00:28:57,902
so I barely escaped from my house.
431
00:28:58,903 --> 00:29:00,488
But I couldn't walk.
432
00:29:00,572 --> 00:29:02,031
2 YEARS AGO
433
00:29:11,916 --> 00:29:12,750
Are you okay?
434
00:29:18,673 --> 00:29:19,716
Can you stand up?
435
00:29:22,427 --> 00:29:23,678
Let's take you to a doctor.
436
00:29:34,481 --> 00:29:36,608
Two months after
you were released from prison,
437
00:29:37,358 --> 00:29:40,487
Jeon Du-hyeon happened to be murdered.
438
00:29:44,115 --> 00:29:45,492
You know who he is, don't you?
439
00:29:51,539 --> 00:29:52,957
Please call Detective Park.
440
00:29:54,584 --> 00:29:55,418
What's wrong?
441
00:30:04,511 --> 00:30:05,678
Whenever life was hard,
442
00:30:07,347 --> 00:30:08,598
I went to him.
443
00:30:10,225 --> 00:30:11,518
He was the only person
444
00:30:12,435 --> 00:30:13,937
I could depend on.
445
00:30:16,481 --> 00:30:18,691
Then I found out what he went through.
446
00:30:23,988 --> 00:30:25,156
Mr. No.
447
00:30:25,240 --> 00:30:26,491
Mr. No!
448
00:30:26,574 --> 00:30:28,493
Hey, call an ambulance.
449
00:30:28,576 --> 00:30:30,036
-Yes, sir.
-Can you hear me?
450
00:30:42,006 --> 00:30:43,716
It's a lapse in time,
451
00:30:43,800 --> 00:30:45,051
not your memory.
452
00:30:45,844 --> 00:30:47,804
Nothing in life happens by chance.
453
00:30:47,887 --> 00:30:49,556
What is meant to happen will happen.
454
00:30:49,639 --> 00:30:51,558
You're not making any sense.
455
00:30:53,101 --> 00:30:55,186
Back to the Future. Hold on tight.
456
00:30:58,773 --> 00:30:59,899
He knew.
457
00:31:02,569 --> 00:31:03,903
He knew everything.
458
00:31:06,781 --> 00:31:07,991
So why…
459
00:31:29,220 --> 00:31:30,054
What?
460
00:31:36,561 --> 00:31:37,729
Why is he there?
461
00:31:46,904 --> 00:31:47,905
Hey, Lee Gi-jeok!
462
00:31:49,115 --> 00:31:50,491
What are you doing here?
463
00:31:51,534 --> 00:31:54,329
Have you been here the whole time
since this morning?
464
00:31:54,913 --> 00:31:56,831
Did you eat? You don't have any money.
465
00:32:02,795 --> 00:32:03,880
Hey, you…
466
00:32:03,963 --> 00:32:05,048
Tell me!
467
00:32:05,131 --> 00:32:06,716
You knew everything!
468
00:32:07,508 --> 00:32:08,593
Tell me the truth!
469
00:32:09,719 --> 00:32:10,720
What did you do?
470
00:32:16,434 --> 00:32:17,560
Are you insane?
471
00:32:17,644 --> 00:32:18,728
Tell me right now!
472
00:32:29,614 --> 00:32:31,908
What the hell is wrong with you?
473
00:32:31,991 --> 00:32:33,576
-You know why!
-Answer me!
474
00:32:34,118 --> 00:32:36,204
Why are you acting like a madman?
475
00:32:37,246 --> 00:32:38,081
Tell me.
476
00:32:40,792 --> 00:32:42,210
Why am I here?
477
00:32:44,504 --> 00:32:46,714
Why am I in 2022?
478
00:32:50,134 --> 00:32:50,969
Did I really…
479
00:32:53,012 --> 00:32:54,722
come from the past?
480
00:33:06,359 --> 00:33:07,193
Get in the car.
481
00:33:09,612 --> 00:33:11,197
I'll tell you everything I know.
482
00:33:15,076 --> 00:33:16,035
I want to go back.
483
00:33:19,122 --> 00:33:20,540
And how would you do that?
484
00:33:25,044 --> 00:33:26,713
What are you thinking?
485
00:33:26,796 --> 00:33:27,880
The same way
486
00:33:29,090 --> 00:33:29,924
I got here.
487
00:33:31,718 --> 00:33:32,885
Hey, Lee Gi-jeok.
488
00:33:36,222 --> 00:33:37,598
Gang-san!
489
00:33:57,577 --> 00:34:00,079
Mr. No.
490
00:34:01,205 --> 00:34:02,206
Can you hear me?
491
00:34:40,036 --> 00:34:42,079
What are you doing?
492
00:34:42,163 --> 00:34:43,456
Damn, my back.
493
00:34:47,794 --> 00:34:48,836
What happened?
494
00:34:54,300 --> 00:34:55,426
What just happened?
495
00:34:56,469 --> 00:34:59,013
How are we here?
496
00:35:00,264 --> 00:35:02,350
Is it that thing?
497
00:35:02,433 --> 00:35:03,768
Your teleportation powers?
498
00:35:04,644 --> 00:35:05,603
Did we just teleport?
499
00:35:06,562 --> 00:35:07,855
I don't know either.
500
00:35:13,986 --> 00:35:15,071
It's not a dream.
501
00:35:15,154 --> 00:35:17,615
Why don't you pinch your own face?
502
00:35:18,950 --> 00:35:20,993
Says the boy who almost killed himself!
503
00:35:21,077 --> 00:35:23,037
How could you just walk into traffic?
504
00:35:23,121 --> 00:35:24,163
You could've actually died!
505
00:35:24,247 --> 00:35:26,249
And what about you?
Do you have a death wish?
506
00:35:26,332 --> 00:35:27,416
A death wish?
507
00:35:27,500 --> 00:35:29,126
You'll just say anything now.
508
00:35:29,210 --> 00:35:31,963
I was born before you. I'm much older.
509
00:35:32,046 --> 00:35:33,422
Age is about experience, okay?
510
00:35:33,506 --> 00:35:36,134
You skipped 27 years
so you're still a teen.
511
00:35:36,217 --> 00:35:37,760
So why did you hide that from me?
512
00:35:39,720 --> 00:35:42,139
Why didn't you tell me the truth?
513
00:35:43,599 --> 00:35:44,851
Wait, my car.
514
00:35:44,934 --> 00:35:46,269
Don't change the subject.
515
00:35:46,352 --> 00:35:49,605
There's something important in there,
and the engine's still running.
516
00:35:49,689 --> 00:35:51,858
What time is it? Where's my phone?
517
00:35:57,989 --> 00:36:00,032
I have something important going on.
518
00:36:00,116 --> 00:36:02,326
I need to go and take care of it.
519
00:36:02,952 --> 00:36:05,037
Let's continue this talk once I come back.
520
00:36:05,121 --> 00:36:07,582
What's more important
than me traveling from the past?
521
00:36:08,207 --> 00:36:09,166
There's something.
522
00:36:15,548 --> 00:36:17,425
You said the police came to the bookstore
523
00:36:18,426 --> 00:36:20,720
the last time you saw my father, right?
524
00:36:23,890 --> 00:36:25,224
Yes.
525
00:36:26,350 --> 00:36:29,770
I'm a detective.
You've seen me before, right?
526
00:36:34,525 --> 00:36:36,903
Don't tell anyone you saw me.
527
00:36:36,986 --> 00:36:38,195
Why?
528
00:36:40,531 --> 00:36:41,782
This is a secret operation.
529
00:36:42,700 --> 00:36:45,411
So you must keep it a secret,
even to your mom.
530
00:36:46,787 --> 00:36:47,622
It's that bastard.
531
00:36:48,456 --> 00:36:49,457
Who?
532
00:36:51,876 --> 00:36:54,253
If you were going to time travel,
you should've gone to the past!
533
00:36:54,337 --> 00:36:58,132
Then you could have prevented a misfortune
or changed your destiny!
534
00:36:58,799 --> 00:37:00,551
Now that 27 years have passed…
535
00:37:02,053 --> 00:37:03,262
Never mind.
536
00:37:11,145 --> 00:37:12,271
Your name…
537
00:37:15,524 --> 00:37:17,193
is Lee Gang-san.
538
00:37:17,276 --> 00:37:18,110
I know.
539
00:37:21,364 --> 00:37:22,573
Let's talk later.
540
00:37:24,033 --> 00:37:25,242
Damn, my shoes.
541
00:37:31,290 --> 00:37:32,500
Gang-san!
542
00:37:38,297 --> 00:37:39,507
He's so reckless.
543
00:37:40,591 --> 00:37:42,260
He could've really died.
544
00:38:10,746 --> 00:38:13,541
The boy in the photo isn't you.
545
00:38:30,683 --> 00:38:31,726
STUDENT FROM HOSPITAL
546
00:38:34,603 --> 00:38:36,105
I'm so worried about you
547
00:38:37,106 --> 00:38:38,274
after you left like that.
548
00:38:49,285 --> 00:38:51,037
I'm wondering if you got home safely.
549
00:38:52,121 --> 00:38:54,540
And I'm worried whether you're doing okay.
550
00:39:51,222 --> 00:39:52,848
DUMB-SUK
551
00:40:22,837 --> 00:40:25,214
Why the hell isn't he picking up again?
552
00:40:29,385 --> 00:40:31,303
I need to cut this guy off or something.
553
00:40:31,929 --> 00:40:33,431
Where are his basic manners?
554
00:40:35,224 --> 00:40:36,308
How's this?
555
00:40:39,478 --> 00:40:40,438
It's to die for.
556
00:40:41,438 --> 00:40:44,400
-Chairman Lee asked for this.
-What?
557
00:40:44,483 --> 00:40:47,903
I guess he considers Mr. Yook
a very special guest.
558
00:40:48,946 --> 00:40:51,991
He doesn't really have to do that.
559
00:40:53,534 --> 00:40:55,161
I once met him when he was a kid.
560
00:40:56,120 --> 00:40:57,329
Who?
561
00:40:58,038 --> 00:40:58,998
Mr. Yook.
562
00:41:00,916 --> 00:41:01,959
You've met Dong-ju?
563
00:41:02,042 --> 00:41:03,002
Yes.
564
00:41:04,336 --> 00:41:08,132
His father ran a bookstore
near our school.
565
00:41:09,300 --> 00:41:10,467
I've seen Mr. Yook there.
566
00:41:11,469 --> 00:41:12,928
It was just that one time.
567
00:41:13,971 --> 00:41:16,640
Are you talking about Taekang High School?
568
00:41:17,391 --> 00:41:18,225
Yes.
569
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
I only remembered
when I saw Mr. Yook's name.
570
00:41:24,773 --> 00:41:26,775
The bookstore was named,
"Dong-ju Bookstore."
571
00:41:28,152 --> 00:41:29,862
And Yook isn't a common last name.
572
00:41:32,198 --> 00:41:33,490
That's really interesting.
573
00:41:33,574 --> 00:41:34,408
Isn't it?
574
00:41:40,372 --> 00:41:41,874
Yes, this is Lee Myung-suk.
575
00:41:43,834 --> 00:41:47,379
We've already reached an agreement
with Director Shin's wife.
576
00:41:48,255 --> 00:41:51,217
We just need to sign the contract.
How could you do this?
577
00:41:51,800 --> 00:41:54,011
It's not like I didn't know
Director Shin at all.
578
00:43:04,164 --> 00:43:04,999
Happy birthday.
579
00:43:06,834 --> 00:43:08,585
Of course, it's your birthday gift.
580
00:44:14,109 --> 00:44:17,071
Your brother is in a difficult situation.
581
00:44:19,782 --> 00:44:20,616
Gang-san.
582
00:44:22,034 --> 00:44:23,494
Listen to me carefully.
583
00:44:24,620 --> 00:44:25,621
Don't…
584
00:44:27,039 --> 00:44:28,624
trust anyone from now on.
585
00:44:53,649 --> 00:44:54,942
I told you not to jump to conclusions.
586
00:44:55,859 --> 00:44:58,570
You were supposed to find evidence
before going hard on him.
587
00:44:58,654 --> 00:45:01,073
I followed protocol,
and I wasn't that hard on him either.
588
00:45:01,156 --> 00:45:02,241
Then why did he have a seizure?
589
00:45:02,324 --> 00:45:04,410
They said it was a panic attack.
590
00:45:05,035 --> 00:45:07,079
Check the CCTV footage
if you don't believe me.
591
00:45:07,162 --> 00:45:09,248
You knew he had a panic disorder.
592
00:45:09,331 --> 00:45:11,417
Then you should have gone
easy on him at first.
593
00:45:11,500 --> 00:45:12,835
I did what I've always done.
594
00:45:12,918 --> 00:45:15,337
He's fine now as if it was all an act.
595
00:45:16,004 --> 00:45:17,631
Why won't he go to the hospital?
596
00:45:18,715 --> 00:45:19,550
How would I know?
597
00:45:20,884 --> 00:45:21,885
And No Myeong-nam
598
00:45:21,969 --> 00:45:23,637
-is the culprit.
-There you go again!
599
00:45:24,263 --> 00:45:25,973
He's not giving us any alibi.
600
00:45:26,056 --> 00:45:28,183
All he has to do is prove his alibi,
601
00:45:28,267 --> 00:45:30,227
so why isn't he telling us?
602
00:45:30,310 --> 00:45:31,687
Damn it.
603
00:45:32,604 --> 00:45:33,856
He's our guy.
604
00:45:34,648 --> 00:45:38,610
He keeps blabbering about
checking some CCTV footage.
605
00:45:39,778 --> 00:45:40,696
What CCTV?
606
00:45:42,656 --> 00:45:46,034
He asked if we checked the CCTV facing
Byeon Jong-il's house two years ago.
607
00:45:46,118 --> 00:45:47,327
He thinks he's a detective.
608
00:45:49,538 --> 00:45:50,664
Did you check it?
609
00:45:51,874 --> 00:45:54,585
I didn't know it was related
to the Lake Sopyeong case then.
610
00:45:55,419 --> 00:45:56,462
I focused on the loan shark.
611
00:45:56,545 --> 00:45:58,422
Byeon Jong-il was the last person
he talked to.
612
00:45:58,505 --> 00:45:59,506
We checked everything.
613
00:46:00,174 --> 00:46:01,884
Byeon Jong-il's alibi was airtight.
614
00:46:01,967 --> 00:46:03,594
You've seen the case files.
615
00:46:03,677 --> 00:46:07,431
Did No Myeong-nam say
why we should check the CCTV?
616
00:46:07,514 --> 00:46:08,557
No.
617
00:46:10,809 --> 00:46:12,060
Switch with Detective Park.
618
00:46:13,437 --> 00:46:14,271
Sir.
619
00:46:14,354 --> 00:46:16,732
There must be a reason why
he's looking for Detective Park.
620
00:46:16,815 --> 00:46:19,610
That's because she's a pushover.
621
00:46:19,693 --> 00:46:22,362
Actually, am I a pushover to you?
Why do you keep arguing?
622
00:46:23,363 --> 00:46:24,573
Are you going through menopause?
623
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
What? You little…
624
00:46:31,288 --> 00:46:32,414
That bastard.
625
00:46:52,226 --> 00:46:53,268
Go grab some coffee.
626
00:46:53,936 --> 00:46:54,853
I'm fine, sir.
627
00:46:54,937 --> 00:46:56,855
I'll be here, so splash your face
with some water.
628
00:46:56,939 --> 00:46:58,273
It'll wake you up.
629
00:46:59,274 --> 00:47:00,984
I won't be long then.
630
00:47:32,683 --> 00:47:34,268
My goodness.
631
00:47:35,185 --> 00:47:36,395
It must be tough.
632
00:47:38,689 --> 00:47:41,692
Why are you being so stubborn?
Just go to the hospital.
633
00:47:42,943 --> 00:47:45,404
You could at least get
a good night's sleep over there.
634
00:47:49,658 --> 00:47:52,327
Do you have any messages
for Ms. Byeon Ha-yeong?
635
00:47:52,411 --> 00:47:53,495
I can relay it for you.
636
00:47:56,540 --> 00:47:57,666
You know,
637
00:47:58,667 --> 00:48:01,003
she's worried sick about you.
638
00:48:05,215 --> 00:48:06,592
It's frustrating, isn't it?
639
00:48:09,636 --> 00:48:10,721
To be honest,
640
00:48:11,722 --> 00:48:13,181
I know you're innocent.
641
00:48:14,975 --> 00:48:16,268
Since I've had years of experience,
642
00:48:17,019 --> 00:48:18,937
I can actually tell who's innocent.
643
00:48:20,063 --> 00:48:22,357
That's probably why
you developed a panic disorder.
644
00:48:26,194 --> 00:48:27,779
You don't look so well.
645
00:48:27,863 --> 00:48:29,072
How about a walk?
646
00:48:30,282 --> 00:48:31,116
Here.
647
00:48:33,118 --> 00:48:34,411
I quit smoking.
648
00:48:34,494 --> 00:48:35,829
You're resolute, aren't you?
649
00:48:38,081 --> 00:48:39,833
I really need to quit, too.
650
00:48:44,838 --> 00:48:47,883
About that novel written by Yook Dong-ju.
651
00:48:48,884 --> 00:48:50,636
Why did you send it to Detective Park?
652
00:48:52,804 --> 00:48:54,389
Out of all the detectives,
653
00:48:55,307 --> 00:48:57,809
why send it to Park Hyun-soo?
654
00:48:59,186 --> 00:49:01,188
I'm sure you had a reason.
655
00:49:02,189 --> 00:49:04,775
Even now, you keep asking for her.
656
00:49:10,697 --> 00:49:12,366
Go on, you can tell me.
657
00:49:22,959 --> 00:49:24,503
Where's Mr. No Myeong-nam?
658
00:49:25,754 --> 00:49:26,755
I'll help you.
659
00:49:28,799 --> 00:49:32,010
What are you trying to tell
Detective Park?
660
00:49:33,637 --> 00:49:35,764
Let's go in. It's cold.
661
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
By any chance…
662
00:49:38,975 --> 00:49:42,020
Have you ever met
Detective Han Min-u about two years ago?
663
00:49:45,399 --> 00:49:46,483
I guess you have.
664
00:49:47,818 --> 00:49:48,652
Let's head back.
665
00:49:49,653 --> 00:49:51,530
I'm trying to help you.
666
00:49:51,613 --> 00:49:54,282
Do you want to take all the blame
and go back to prison?
667
00:49:54,366 --> 00:49:55,409
I didn't kill anyone.
668
00:49:56,493 --> 00:49:58,578
So just tell me everything.
669
00:49:59,955 --> 00:50:01,707
What did you tell Detective Han Min-u?
670
00:50:02,541 --> 00:50:05,252
Does it have to do with
the CCTV footage you talked about?
671
00:50:11,717 --> 00:50:13,093
Detective Han Min-u and I…
672
00:50:14,928 --> 00:50:15,762
were colleagues.
673
00:50:17,222 --> 00:50:18,807
He was my best friend.
674
00:50:21,143 --> 00:50:22,352
Just trust me
675
00:50:23,019 --> 00:50:23,937
and tell me
676
00:50:24,855 --> 00:50:26,565
everything you're hiding.
677
00:50:27,482 --> 00:50:30,318
Tell me what you were going
to tell Detective Park.
678
00:50:33,155 --> 00:50:34,614
What are you doing?
679
00:50:43,915 --> 00:50:46,460
What are you doing here?
680
00:50:46,543 --> 00:50:48,128
We're just out for some fresh air.
681
00:50:49,963 --> 00:50:51,882
I brought him out for a change of scenery.
682
00:50:53,341 --> 00:50:54,342
Do you feel better now?
683
00:50:59,389 --> 00:51:00,807
Let's head back down.
684
00:51:03,435 --> 00:51:05,687
Will you really be okay
not going to the hospital?
685
00:51:05,771 --> 00:51:07,230
Yes, I'll be all right.
686
00:51:07,856 --> 00:51:09,733
Still, he shouldn't make a statement yet.
687
00:51:09,816 --> 00:51:11,568
Captain Oh says
he should do it tomorrow too.
688
00:51:32,422 --> 00:51:33,507
Fortuna.
689
00:51:34,758 --> 00:51:36,051
The goddess of fortune.
690
00:51:38,428 --> 00:51:39,638
Let's go.
691
00:51:39,721 --> 00:51:41,932
Let's see what fate has in store.
692
00:51:50,232 --> 00:51:51,441
Oh, gosh!
693
00:51:56,238 --> 00:51:57,239
What was that for?
694
00:51:57,322 --> 00:51:58,782
I'm sorry.
695
00:52:00,784 --> 00:52:02,327
Hey, your nose.
696
00:52:02,410 --> 00:52:03,620
Nose?
697
00:52:03,703 --> 00:52:05,497
-Blood.
-Blood?
698
00:52:07,249 --> 00:52:08,375
My goodness!
699
00:52:10,252 --> 00:52:11,211
Oh, come on!
700
00:52:12,754 --> 00:52:14,673
-Damn it.
-I mean…
701
00:52:14,756 --> 00:52:16,550
I didn't do it on purpose.
702
00:52:16,633 --> 00:52:18,802
I warned you not to be late.
703
00:52:19,469 --> 00:52:21,388
Something came up.
704
00:52:21,471 --> 00:52:23,139
You should've called then.
705
00:52:23,682 --> 00:52:24,599
Why didn't you pick up?
706
00:52:24,683 --> 00:52:26,643
Okay, stop talking so we can go in.
707
00:52:26,726 --> 00:52:27,853
The chairman's waiting.
708
00:52:27,936 --> 00:52:28,770
Gosh.
709
00:52:32,232 --> 00:52:33,692
The chairman is waiting for you.
710
00:52:33,775 --> 00:52:35,026
See?
711
00:52:37,153 --> 00:52:40,198
Is it okay if I park here?
I was in a hurry.
712
00:52:41,700 --> 00:52:43,285
I'll move it
if you give me your keys, sir.
713
00:52:46,079 --> 00:52:47,163
Thank you.
714
00:52:47,247 --> 00:52:49,291
-Hurry up.
-I'm coming.
715
00:53:04,806 --> 00:53:05,807
Welcome.
716
00:53:23,325 --> 00:53:25,243
Over here is the CEO of Fortuna.
717
00:53:26,620 --> 00:53:27,954
It's nice to meet you, ma'am.
718
00:53:29,164 --> 00:53:30,040
Nice to meet you.
719
00:53:32,542 --> 00:53:33,710
Come this way.
720
00:53:46,222 --> 00:53:47,641
My apologies.
721
00:53:47,724 --> 00:53:50,936
Something came up,
and I arrived a bit late.
722
00:53:52,979 --> 00:53:54,272
You're actually very late.
723
00:54:00,403 --> 00:54:01,404
Have a seat.
724
00:54:24,094 --> 00:54:27,263
I love the title of your novel.
725
00:54:28,098 --> 00:54:29,140
God Has Died.
726
00:54:29,641 --> 00:54:30,892
I fully agree.
727
00:54:32,519 --> 00:54:35,605
Capitalism has become a religion
with money as its god.
728
00:54:38,149 --> 00:54:40,068
You don't have to be so formal with him.
729
00:54:40,151 --> 00:54:41,736
He and I went to college together.
730
00:54:44,906 --> 00:54:45,991
What?
731
00:54:48,326 --> 00:54:49,202
Would that be okay?
732
00:54:51,496 --> 00:54:52,706
Of course, sir.
733
00:55:02,507 --> 00:55:03,633
It tastes amazing.
734
00:55:04,217 --> 00:55:05,051
Do you know
735
00:55:05,635 --> 00:55:07,053
how much a glass of this costs?
736
00:55:08,930 --> 00:55:09,931
900,000 won.
737
00:55:12,017 --> 00:55:14,519
He had it specially prepared for you.
738
00:55:14,602 --> 00:55:17,355
It's nothing special.
I drink it all the time.
739
00:55:23,319 --> 00:55:26,406
It's God Is Dead, not God Has Died.
740
00:55:29,659 --> 00:55:31,036
That's the title.
741
00:55:34,414 --> 00:55:36,666
Either way,
you're saying that god doesn't exist.
742
00:55:38,626 --> 00:55:40,211
It's an ironic title.
743
00:55:41,629 --> 00:55:43,548
Those who say that god is dead
744
00:55:44,674 --> 00:55:46,426
are the very people
745
00:55:46,509 --> 00:55:48,720
who desperately want him to be alive.
746
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
What's with you?
747
00:55:50,346 --> 00:55:52,140
-You're not here to lecture.
-It's okay.
748
00:55:52,766 --> 00:55:54,100
It's interesting.
749
00:55:54,809 --> 00:55:56,061
He reminds me of my friend.
750
00:55:58,438 --> 00:56:00,899
I had a friend
who was an excellent writer.
751
00:56:02,734 --> 00:56:05,361
Your novel reminded me of him.
752
00:56:06,362 --> 00:56:07,864
You share similar writing styles.
753
00:56:10,408 --> 00:56:12,452
I think if he were to write a novel,
754
00:56:13,661 --> 00:56:15,997
he would write one just like yours.
755
00:56:20,085 --> 00:56:22,754
It seems you have
a big interest in literature.
756
00:56:23,379 --> 00:56:24,506
Not at all.
757
00:56:25,298 --> 00:56:27,300
The last novel I read was in high school.
758
00:56:27,383 --> 00:56:29,177
It was The Old Man and the Sea.
759
00:56:30,428 --> 00:56:31,429
That's a classic.
760
00:56:32,639 --> 00:56:35,517
Everyone said that,
761
00:56:35,600 --> 00:56:37,352
but I just couldn't understand them.
762
00:56:37,435 --> 00:56:38,603
The old man was pathetic.
763
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
Pathetic?
764
00:56:40,605 --> 00:56:44,275
You should be mindful of
who you're fighting against.
765
00:56:45,110 --> 00:56:49,489
A weak old man fighting against
a school of sharks?
766
00:56:49,572 --> 00:56:51,241
That's just foolish.
767
00:56:51,908 --> 00:56:53,952
It was obvious from the start
768
00:56:54,035 --> 00:56:57,163
that the marlin would get devoured,
and he'd barely survive.
769
00:56:57,705 --> 00:56:58,790
You have to use your brain.
770
00:57:00,375 --> 00:57:01,626
If I were him,
771
00:57:01,709 --> 00:57:03,461
I would've traded with the sharks.
772
00:57:04,671 --> 00:57:06,256
You could call it a compromise.
773
00:57:07,382 --> 00:57:08,633
How?
774
00:57:08,716 --> 00:57:11,594
I'd cut off and store
the parts of the marlin I need,
775
00:57:11,678 --> 00:57:14,180
and throw the rest overboard
to the sharks.
776
00:57:14,931 --> 00:57:17,225
Then the old man would have his fill,
777
00:57:17,308 --> 00:57:19,310
and the sharks would be satisfied.
778
00:57:20,145 --> 00:57:21,062
It's a happy ending.
779
00:57:22,897 --> 00:57:25,066
The old man still had
the marlin's skeleton.
780
00:57:25,942 --> 00:57:26,860
Skeleton?
781
00:57:29,529 --> 00:57:31,656
Others could know the truth of that night
782
00:57:32,866 --> 00:57:35,535
with just one look at that huge skeleton.
783
00:57:36,327 --> 00:57:38,329
They would have known
how big the marlin was,
784
00:57:39,080 --> 00:57:41,791
as well as how savage
the shark attacks were.
785
00:57:43,168 --> 00:57:45,879
It would be clear how fiercely
the old man fought back.
786
00:57:48,089 --> 00:57:50,425
The skeleton was proof of all that.
787
00:57:51,593 --> 00:57:54,179
It was proof that the old man didn't lose.
788
00:58:00,059 --> 00:58:02,687
This guy is quite naive.
789
00:58:03,396 --> 00:58:05,732
He's too innocent
when dealing with the world.
790
00:58:08,860 --> 00:58:10,612
People are so strange.
791
00:58:11,905 --> 00:58:13,948
They always do
what they're told not to do.
792
00:58:14,699 --> 00:58:17,577
They try to open doors
they were told to keep closed.
793
00:58:18,661 --> 00:58:20,872
They always look back
when they were told not to.
794
00:58:24,292 --> 00:58:25,335
Ultimately,
795
00:58:26,336 --> 00:58:28,046
they have a tragic ending.
796
00:59:25,228 --> 00:59:26,187
I called,
797
00:59:27,063 --> 00:59:28,189
but you didn't answer.
798
00:59:29,315 --> 00:59:30,984
I left my phone here.
799
00:59:32,610 --> 00:59:33,903
That's why I'm back.
800
00:59:37,156 --> 00:59:38,408
That's a relief.
801
00:59:40,201 --> 00:59:41,202
I…
802
00:59:43,454 --> 00:59:46,499
I know that what I said sounds strange.
803
00:59:47,709 --> 00:59:49,085
But what I said this morning is true.
804
00:59:50,336 --> 00:59:51,588
I got in a car accident.
805
00:59:52,505 --> 00:59:54,799
And when I woke up, it was 2022.
806
00:59:56,342 --> 00:59:57,677
I'd lost my memory then,
807
00:59:58,219 --> 00:59:59,971
so I didn't know where I had ended up.
808
01:00:03,766 --> 01:00:04,767
Let's go in.
809
01:00:06,102 --> 01:00:07,186
We can talk inside.
810
01:00:09,731 --> 01:00:10,898
About Ha-neul…
811
01:00:13,735 --> 01:00:15,153
Have you heard anything?
812
01:00:22,619 --> 01:00:25,455
Have you heard any news about my brother?
813
01:00:27,540 --> 01:00:30,877
He went missing before I ended up here.
814
01:00:32,420 --> 01:00:34,172
Did he return after that?
815
01:00:37,884 --> 01:00:39,135
I need to find him.
816
01:00:40,053 --> 01:00:41,846
Twenty-seven years have passed already.
817
01:00:43,973 --> 01:00:45,558
He must've been looking for me.
818
01:00:47,268 --> 01:00:49,187
Maybe he thought I died.
819
01:00:51,773 --> 01:00:53,024
Are you really…
820
01:00:56,277 --> 01:00:57,487
Gang-san?
821
01:01:01,908 --> 01:01:02,950
Are you…
822
01:01:04,869 --> 01:01:06,162
Lee Gang-san?
823
01:01:11,626 --> 01:01:12,460
I am.
824
01:01:17,590 --> 01:01:18,549
We promised…
825
01:01:22,303 --> 01:01:23,888
to celebrate
the new millennium with a photo.
826
01:01:29,352 --> 01:01:31,020
I'm sorry I couldn't keep it.
827
01:01:49,706 --> 01:01:53,042
Let's take a photo here in 2000
to celebrate the new millennium.
828
01:01:54,335 --> 01:01:56,421
Do you think the world
will last until then?
829
01:02:47,555 --> 01:02:51,392
Have you seen any of these faces
at Lake Sopyeong 27 years ago?
830
01:02:51,476 --> 01:02:52,477
We need to find my brother first.
831
01:02:52,560 --> 01:02:55,062
No missing report was filed
under that name.
832
01:02:55,146 --> 01:02:58,149
I can't let him know
Lee Ha-neul is committing the murders.
833
01:02:58,733 --> 01:03:01,068
We need to meet.
I have something important to tell you.
834
01:03:01,152 --> 01:03:02,945
Why did you have that bag?
835
01:03:03,029 --> 01:03:04,155
Gang-san brought it.
836
01:03:04,780 --> 01:03:07,700
What happened to your brother 27 years ago
837
01:03:07,784 --> 01:03:08,826
is written in that book.
838
01:03:08,910 --> 01:03:09,827
It's a student ID.
839
01:03:09,911 --> 01:03:14,123
-Can you guarantee that I'm Lee Ha-neul?
-What are you talking about?
840
01:03:14,207 --> 01:03:16,501
They found Ha-neul's body
in Lake Sopyeong.
841
01:03:16,584 --> 01:03:17,668
My son, you're here.
842
01:03:17,752 --> 01:03:18,669
Yes, Father.
843
01:03:18,753 --> 01:03:19,795
Be honest.
844
01:03:19,879 --> 01:03:21,964
Did you actually write God Is Dead?
845
01:03:22,048 --> 01:03:26,052
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
57465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.