All language subtitles for Miraculous Brothers 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,904 --> 00:01:12,155 Do you go to church? 2 00:01:15,075 --> 00:01:16,534 I don't believe in gods. 3 00:01:24,542 --> 00:01:26,461 Still, how could you plan something like this? 4 00:01:26,544 --> 00:01:28,213 The police are coming, right? 5 00:01:28,296 --> 00:01:29,297 Yes. 6 00:01:30,089 --> 00:01:32,425 If what you said is true, 7 00:01:33,259 --> 00:01:35,011 your circumstances will be considered. 8 00:01:35,553 --> 00:01:37,096 The police will be here soon. 9 00:01:37,180 --> 00:01:38,223 Just trust them and… 10 00:01:39,224 --> 00:01:40,099 Where did the boy go? 11 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Yong-dae. 12 00:01:45,271 --> 00:01:48,566 You said you'd understand me no matter what, right? 13 00:02:13,216 --> 00:02:14,259 Sir. 14 00:02:15,718 --> 00:02:17,470 MUJIN WOODWORKING 15 00:02:33,027 --> 00:02:34,654 WE OPPOSE RECKLESS REDEVELOPMENT! 16 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Take him away. 17 00:03:31,210 --> 00:03:33,504 -Corporal Jeong. -Yes, sir. 18 00:03:34,213 --> 00:03:35,798 You were ordered to stand by. 19 00:03:37,717 --> 00:03:39,802 Sir, the situation was… 20 00:03:39,886 --> 00:03:41,054 My apologies. 21 00:03:43,056 --> 00:03:44,098 Good job. 22 00:03:46,517 --> 00:03:47,393 Thank you, sir. 23 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 Sir… 24 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 I have something to tell you. 25 00:04:02,325 --> 00:04:04,410 Let's have you get some rest at the hospital, and-- 26 00:04:04,494 --> 00:04:05,328 Let me 27 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 go to the police station as well. 28 00:04:09,874 --> 00:04:11,626 I planned all of this. 29 00:04:14,629 --> 00:04:16,255 None of this is his fault. 30 00:04:16,839 --> 00:04:19,384 Are you saying you staged this kidnapping? 31 00:04:21,552 --> 00:04:22,595 Yes. 32 00:05:02,468 --> 00:05:03,928 I can't be here. 33 00:05:05,388 --> 00:05:06,681 What do you mean? 34 00:05:06,764 --> 00:05:08,516 There's no way to explain how I got here. 35 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 And they won't believe me even if I did. 36 00:05:10,852 --> 00:05:12,562 Is this about the superpowers again? 37 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 I know it makes no sense. 38 00:05:16,190 --> 00:05:17,025 But it's true. 39 00:05:17,567 --> 00:05:18,776 He's right. 40 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 On top of that, 41 00:05:21,863 --> 00:05:24,240 the detectives are onto me because of the novel. 42 00:05:25,241 --> 00:05:27,660 -What are you talking about? -No time to explain. 43 00:05:28,161 --> 00:05:29,829 All I know is that if I'm here… 44 00:05:32,415 --> 00:05:33,624 it won't help his case 45 00:05:34,625 --> 00:05:36,377 or mine. 46 00:05:38,838 --> 00:05:40,339 You're not making any sense. 47 00:05:40,423 --> 00:05:41,716 There's no time to explain. 48 00:05:43,634 --> 00:05:46,721 I'll tell you everything later. 49 00:05:50,767 --> 00:05:51,809 Go, then. 50 00:05:52,769 --> 00:05:54,145 The police will be here soon. 51 00:05:54,729 --> 00:05:55,563 Okay. 52 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 I'm sorry for calling you 53 00:06:04,947 --> 00:06:06,240 a fool. 54 00:06:09,619 --> 00:06:11,037 But don't get your hopes up. 55 00:06:12,330 --> 00:06:15,750 I can't promise I'll be able to clear your name. 56 00:06:18,002 --> 00:06:19,504 I'll still try my best 57 00:06:20,338 --> 00:06:21,839 to look for evidence. 58 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 So… 59 00:06:25,551 --> 00:06:27,637 please take care of yourself. 60 00:06:29,347 --> 00:06:32,350 Don't let anyone screw you over. 61 00:06:32,433 --> 00:06:35,269 If someone tries to, bite back like a rabid dog. 62 00:06:35,353 --> 00:06:37,647 Fight tooth and nail for yourself. 63 00:06:39,774 --> 00:06:41,150 Take care of yourself. 64 00:06:45,238 --> 00:06:46,447 Goodbye. 65 00:06:48,324 --> 00:06:49,158 See you. 66 00:07:03,464 --> 00:07:04,298 Let me see. 67 00:07:05,424 --> 00:07:07,135 GI-JEO-GWI 68 00:07:21,566 --> 00:07:22,817 Come on. 69 00:07:28,406 --> 00:07:31,659 Where on earth did he go? 70 00:07:38,541 --> 00:07:40,793 That area is mostly empty due to redevelopment, 71 00:07:40,877 --> 00:07:42,295 but the lights were on in that building. 72 00:07:42,378 --> 00:07:44,505 So I went in to check and found the two. 73 00:07:45,089 --> 00:07:49,260 The lady had wounds on her face, so I assumed she was assaulted. 74 00:07:49,343 --> 00:07:50,928 But since they claimed it wasn't like that, 75 00:07:51,012 --> 00:07:53,306 I didn't think much of it and left. 76 00:07:53,389 --> 00:07:56,559 Then I saw the wanted alert on my way back and called it in. 77 00:07:58,311 --> 00:07:59,645 Why did you go in alone? 78 00:08:00,229 --> 00:08:01,564 You were ordered to stand by. 79 00:08:01,647 --> 00:08:02,982 What's your problem? 80 00:08:03,983 --> 00:08:06,068 He got us a confession. 81 00:08:06,152 --> 00:08:07,945 Why didn't you follow protocol? 82 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 I was going to stand by. 83 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 But the victim could have been in danger. 84 00:08:14,243 --> 00:08:16,245 And since I'd already met the suspect, 85 00:08:16,329 --> 00:08:18,706 I predicted that I could take him on by myself. 86 00:08:18,789 --> 00:08:21,000 But there was no need to subdue him. 87 00:08:21,083 --> 00:08:23,211 No Myeong-nam didn't resist at all 88 00:08:23,294 --> 00:08:25,463 and simply followed my orders. 89 00:08:25,546 --> 00:08:28,382 The victim was actually worried about him. 90 00:08:28,466 --> 00:08:29,634 Makes sense. 91 00:08:30,301 --> 00:08:31,844 Since they staged it together. 92 00:08:32,803 --> 00:08:35,806 So Mr. No just confessed to everything? 93 00:08:36,766 --> 00:08:38,976 No, the lady did. 94 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 Good job. 95 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 We need your statement as a witness, so stop by when you're free. 96 00:08:46,734 --> 00:08:47,902 Yes, sir. 97 00:08:50,988 --> 00:08:52,406 Have you read this book? 98 00:08:52,490 --> 00:08:53,699 Bits and parts of it. 99 00:08:53,783 --> 00:08:56,494 You need to read it cover to cover. It's a masterpiece. 100 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Masterpiece? Come on. 101 00:08:58,204 --> 00:08:59,664 It really is. 102 00:08:59,747 --> 00:09:01,207 The author of this book is my… 103 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 On top of that, 104 00:09:03,251 --> 00:09:05,753 the detectives are onto me because of the novel. 105 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 I should get going. 106 00:09:11,008 --> 00:09:12,051 Well, then. 107 00:09:29,193 --> 00:09:30,278 Let's think. 108 00:09:31,320 --> 00:09:32,572 Wait a minute. 109 00:09:34,532 --> 00:09:35,783 What about the videotape? 110 00:09:36,701 --> 00:09:38,494 I only realized after reading the novel 111 00:09:40,079 --> 00:09:42,373 that those bastards filmed the whole thing. 112 00:09:43,207 --> 00:09:44,542 The videotape… 113 00:09:55,886 --> 00:09:59,599 I'm a detective. You've seen me before, right? 114 00:10:02,059 --> 00:10:04,103 Is there something in there? 115 00:10:04,186 --> 00:10:07,064 Don't tell anyone you saw me. 116 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 The videotape. 117 00:10:15,239 --> 00:10:16,615 You have it, don't you? 118 00:10:16,699 --> 00:10:18,034 You must have watched it! 119 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 Let's see. 120 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 November… 121 00:10:32,214 --> 00:10:33,549 NOVEMBER 2, 2022 122 00:10:47,897 --> 00:10:51,275 They kept looking for that videotape. 123 00:10:59,033 --> 00:11:02,787 That means they don't have the videotape either. 124 00:11:07,583 --> 00:11:11,837 But why did they look for the tape at our house 27 years ago? 125 00:11:34,110 --> 00:11:35,569 YEAR 1995 126 00:11:42,076 --> 00:11:43,119 I have a favor to ask. 127 00:11:45,454 --> 00:11:46,914 You're the only person 128 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 I can trust. 129 00:11:51,794 --> 00:11:53,754 There is a videotape in the bag. 130 00:11:54,505 --> 00:11:56,132 Everything that happened that night 131 00:11:57,133 --> 00:11:58,509 is recorded there. 132 00:12:07,810 --> 00:12:10,896 DONG-JU BOOKSTORE 133 00:12:10,980 --> 00:12:13,065 CLOSED FOR THE DAY 134 00:12:15,151 --> 00:12:15,985 Die! 135 00:12:35,713 --> 00:12:37,923 A NIGHT OF FESTIVAL AT LAKE SOPYEONG 136 00:12:47,099 --> 00:12:48,726 It's me! 137 00:12:48,809 --> 00:12:49,935 It's Gang-san! 138 00:13:16,045 --> 00:13:18,047 Did something happen to my brother? 139 00:13:19,256 --> 00:13:20,466 No. 140 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 And my brother? 141 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 Where is he? 142 00:13:25,721 --> 00:13:27,097 Your brother 143 00:13:27,181 --> 00:13:28,724 is in a difficult situation. 144 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 What is it? 145 00:13:31,018 --> 00:13:32,394 Don't worry too much. 146 00:13:32,478 --> 00:13:33,729 I'll take care of it. 147 00:13:33,812 --> 00:13:35,314 Until then, 148 00:13:35,397 --> 00:13:36,941 don't tell anyone 149 00:13:37,608 --> 00:13:38,776 that your brother called. 150 00:13:39,360 --> 00:13:40,653 But I need to know. 151 00:13:40,736 --> 00:13:41,737 He's my brother. 152 00:13:44,949 --> 00:13:46,116 Please tell me. 153 00:13:50,329 --> 00:13:51,205 Gang-san. 154 00:13:53,123 --> 00:13:54,500 Listen to me carefully. 155 00:13:55,417 --> 00:13:56,502 Don't… 156 00:13:57,878 --> 00:13:59,213 trust anyone from now on. 157 00:14:01,048 --> 00:14:02,091 Not even detectives. 158 00:14:03,133 --> 00:14:04,677 Not your children's home director. 159 00:14:05,553 --> 00:14:07,179 Trust absolutely no one. 160 00:14:09,974 --> 00:14:10,933 Okay. 161 00:14:11,016 --> 00:14:15,354 Also, pack your belongings and stay with me 162 00:14:15,437 --> 00:14:17,189 until your brother returns. 163 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 I'll convince my wife of it. 164 00:14:21,318 --> 00:14:22,778 Dong-ju won't mind either. 165 00:14:26,073 --> 00:14:26,907 Is anyone in? 166 00:14:35,416 --> 00:14:36,417 Who is it? 167 00:14:37,334 --> 00:14:38,586 It's the police. 168 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 Just a moment! 169 00:14:47,177 --> 00:14:48,137 Go out the back door. 170 00:14:50,055 --> 00:14:50,973 Hurry! 171 00:14:57,479 --> 00:14:59,273 Open up. This is the police. 172 00:15:21,420 --> 00:15:22,421 Trust no one. 173 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 You can't trust anyone. 174 00:15:28,052 --> 00:15:30,638 Go straight to my house. 175 00:15:31,221 --> 00:15:33,349 Do not go to the children's home. 176 00:15:35,517 --> 00:15:36,810 Go. Hurry! 177 00:15:56,705 --> 00:15:58,207 Why aren't you opening up? 178 00:16:11,929 --> 00:16:13,430 It's me, Mom. 179 00:16:28,737 --> 00:16:29,780 I just got home. 180 00:16:31,240 --> 00:16:33,742 I had a bit of rice wine after work. 181 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 You're being very weird. 182 00:16:39,873 --> 00:16:42,042 Why do you keep asking about your dad? 183 00:16:45,295 --> 00:16:46,296 That's strange. 184 00:16:47,381 --> 00:16:48,215 It's nothing. 185 00:16:48,298 --> 00:16:50,009 I thought I turned the lights off, but they're on. 186 00:16:52,553 --> 00:16:53,846 Oh, my legs. 187 00:16:55,180 --> 00:16:56,557 A tape? 188 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 What kind of tape? 189 00:16:58,183 --> 00:16:59,268 A videotape. 190 00:16:59,351 --> 00:17:02,479 Not a movie tape, but the one where you record videos with a camera. 191 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 It's smaller than a cassette… 192 00:17:03,772 --> 00:17:05,941 Actually, I don't know how big it is. 193 00:17:06,025 --> 00:17:08,944 Didn't Dad leave behind any videotapes? 194 00:17:09,028 --> 00:17:12,406 How could I remember that? I can barely recall your dad's face. 195 00:17:13,407 --> 00:17:15,826 Even if there was one, it's probably not here anymore. 196 00:17:16,910 --> 00:17:18,620 We've moved countless times. 197 00:17:18,704 --> 00:17:19,955 I really haven't seen one. 198 00:17:20,038 --> 00:17:22,666 Please just try to remember. 199 00:17:22,750 --> 00:17:24,835 You haven't seen any when closing down the bookstore? 200 00:17:24,918 --> 00:17:26,295 This is important. 201 00:17:26,378 --> 00:17:27,629 Yes, very important. 202 00:17:31,967 --> 00:17:33,552 Why is it important? 203 00:17:35,012 --> 00:17:36,430 Did you 204 00:17:36,513 --> 00:17:37,848 film something weird? 205 00:17:37,931 --> 00:17:40,642 What are you talking about? It's not like that. 206 00:17:41,226 --> 00:17:42,603 Just try to remember. 207 00:17:42,686 --> 00:17:46,148 Dad probably left it behind, or it could have been at the bookstore. 208 00:17:46,899 --> 00:17:48,567 There were only books there, 209 00:17:48,650 --> 00:17:50,027 with a few music cassette tapes. 210 00:17:51,236 --> 00:17:52,571 I threw out most of them. 211 00:17:52,654 --> 00:17:55,824 Do you think it got mixed up with the cassette tapes you threw out? 212 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 Who knows? 213 00:17:56,992 --> 00:18:00,370 Could you search the house just in case? 214 00:18:01,205 --> 00:18:02,623 Something's going on, isn't it? 215 00:18:02,706 --> 00:18:04,041 What are you talking about? 216 00:18:04,124 --> 00:18:05,125 Nothing's going on. 217 00:18:06,043 --> 00:18:07,127 Everything's fine. 218 00:18:07,711 --> 00:18:09,630 Everything's going too well. That's the problem. 219 00:18:09,713 --> 00:18:11,256 Well, that's good to hear. 220 00:18:11,340 --> 00:18:12,716 There's no problem then. 221 00:18:15,052 --> 00:18:16,512 I'm tired. I'll hang up now. 222 00:18:16,595 --> 00:18:18,138 Please look for it. 223 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 All right. 224 00:18:19,306 --> 00:18:21,725 -Mom! -What is it? 225 00:18:21,809 --> 00:18:23,519 Make sure to lock your door, okay? 226 00:18:23,602 --> 00:18:25,521 I know you usually don't. 227 00:18:26,480 --> 00:18:27,564 What's going on? 228 00:18:27,648 --> 00:18:29,316 You're worrying about me. 229 00:18:29,399 --> 00:18:30,359 Bye. 230 00:18:38,158 --> 00:18:39,159 Wait a minute. 231 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 Someone also asked about a videotape then. 232 00:18:43,455 --> 00:18:44,540 Who was it? 233 00:18:47,084 --> 00:18:48,418 It was a pastor. 234 00:18:48,502 --> 00:18:49,670 That pastor back then… 235 00:18:57,386 --> 00:18:58,428 This bastard. 236 00:19:04,101 --> 00:19:06,854 Why, that… 237 00:19:07,938 --> 00:19:09,606 325M 8972. 238 00:19:09,690 --> 00:19:12,109 325M 8972. 239 00:19:12,192 --> 00:19:14,069 325M 8972. 240 00:19:16,113 --> 00:19:18,031 Yook Dong-ju's looking for the tape, too? 241 00:19:23,162 --> 00:19:24,121 Okay. 242 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 This is interesting. 243 00:19:29,918 --> 00:19:32,087 How on earth did he write that novel? 244 00:19:37,134 --> 00:19:38,427 Isn't that right, Father? 245 00:19:40,137 --> 00:19:41,597 The novel's so realistic. 246 00:19:42,681 --> 00:19:45,601 It's as if he witnessed the whole thing. 247 00:19:46,894 --> 00:19:48,854 The level of similarity gave me goosebumps. 248 00:19:51,732 --> 00:19:53,567 Is Ha-neul still alive? 249 00:19:55,152 --> 00:19:56,778 I swear he died then. 250 00:20:00,115 --> 00:20:02,367 You killed him, didn't you? 251 00:20:13,837 --> 00:20:16,173 Just die already. 252 00:20:28,227 --> 00:20:29,978 What about Dong-ju Bookstore? 253 00:20:30,979 --> 00:20:32,481 It used to be there 254 00:20:33,440 --> 00:20:34,775 before redevelopment began. 255 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 Where are we going? 256 00:20:42,950 --> 00:20:44,117 According to what you remember, 257 00:20:44,201 --> 00:20:47,371 you were hit on the day you met my father and received the bag, right? 258 00:20:47,454 --> 00:20:49,122 It's impossible, but yes. 259 00:20:49,206 --> 00:20:50,374 It is impossible. 260 00:20:51,917 --> 00:20:54,169 My father passed away in 1995, 261 00:20:54,670 --> 00:20:56,546 and you're in 2022 right now. 262 00:21:08,392 --> 00:21:09,768 2022. 263 00:22:01,111 --> 00:22:02,904 LITERATURE & IMAGINATION GOD IS DEAD 264 00:22:09,619 --> 00:22:10,912 BOOK CLUB: YOOK DONG-JU'S MESSAGE IN A BOTTLE 265 00:22:13,623 --> 00:22:14,666 READER REVIEWS 266 00:22:17,836 --> 00:22:18,795 FRESH MILK 267 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 That will be 1,000 won. 268 00:22:31,391 --> 00:22:32,809 What year is it? 269 00:22:33,477 --> 00:22:34,311 This year? 270 00:22:34,895 --> 00:22:36,229 Is it really the year 2022? 271 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 Yes. 272 00:22:39,566 --> 00:22:40,901 Isn't it 1995 right now? 273 00:22:43,070 --> 00:22:44,404 No. 274 00:22:44,946 --> 00:22:47,699 This is "I Have No Problem," right? 275 00:22:48,408 --> 00:22:49,951 The song playing right now. 276 00:22:51,578 --> 00:22:53,163 But you're saying it's 2022? 277 00:22:53,747 --> 00:22:54,623 What's your problem? 278 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 MISSED CALLS FROM DONG-JU 279 00:23:18,730 --> 00:23:19,773 FEMALE STUDENT SENT A VIDEO 280 00:23:25,237 --> 00:23:27,948 THE MYSTERY OF LAKE SOPYEONG 281 00:23:28,031 --> 00:23:31,868 THIS VIDEO IS NOT FAKE 282 00:23:35,622 --> 00:23:37,958 I SWEAR IT'S NOT A GHOST OR CGI 283 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 FEMALE STUDENT 284 00:23:45,507 --> 00:23:46,341 Hello? 285 00:23:47,801 --> 00:23:48,927 That was you, right? 286 00:23:49,803 --> 00:23:52,264 The face is blurry, but I can tell it's you. 287 00:23:53,390 --> 00:23:54,975 The hairstyle, height, 288 00:23:55,600 --> 00:23:57,144 and especially the eerie vibe. 289 00:23:57,227 --> 00:23:58,103 It's you, isn't it? 290 00:23:58,854 --> 00:23:59,855 It's a secret. 291 00:24:00,814 --> 00:24:03,483 Others won't be able to recognize you like I can. 292 00:24:04,359 --> 00:24:06,570 My friends all think it's a fake video. 293 00:24:07,863 --> 00:24:08,989 But I know it's real. 294 00:24:09,698 --> 00:24:10,949 Who took the video? 295 00:24:11,825 --> 00:24:13,326 A content creator did. 296 00:24:14,369 --> 00:24:16,121 What do you mean by "content creator"? 297 00:24:18,081 --> 00:24:19,291 Are you serious? 298 00:24:19,374 --> 00:24:20,500 Are you really an alien? 299 00:24:21,376 --> 00:24:22,210 Yes. 300 00:24:24,171 --> 00:24:25,547 All right then. 301 00:24:25,630 --> 00:24:27,174 We need to meet. 302 00:24:27,257 --> 00:24:28,425 Right now? 303 00:24:28,508 --> 00:24:30,802 I can't right now. I'll call you again. 304 00:24:31,553 --> 00:24:32,929 Don't worry too much. 305 00:24:33,513 --> 00:24:35,098 The video's going a bit viral, 306 00:24:35,182 --> 00:24:36,892 but they barely have any subscribers. 307 00:24:36,975 --> 00:24:38,602 I'll call you again. Bye. 308 00:24:39,102 --> 00:24:41,313 PSYCHIC 309 00:24:48,445 --> 00:24:49,821 What even is this? 310 00:24:51,364 --> 00:24:52,407 It's unbelievable. 311 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 WHAT IS THE ENDING YOU WANT? IS IT LIGHT OR DARKNESS? 312 00:25:05,170 --> 00:25:07,255 NO REPLY 313 00:25:12,844 --> 00:25:14,846 WRITE A LETTER TO DONG-JU 314 00:25:21,686 --> 00:25:23,730 Just as the past breathes life into the present, 315 00:25:24,940 --> 00:25:26,650 the land that embraces the sky 316 00:25:27,442 --> 00:25:30,654 continues to breathe on today. 317 00:25:34,449 --> 00:25:36,076 TITLE: TO THE SKY 318 00:25:36,701 --> 00:25:40,121 SUBMIT 319 00:25:47,170 --> 00:25:48,546 SUBMIT 320 00:25:48,630 --> 00:25:50,799 YOUR LETTER HAS BEEN SUBMITTED 321 00:25:52,342 --> 00:25:55,679 TO THE SKY, NEW! 322 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 JEONG YONG-DAE 323 00:26:01,309 --> 00:26:02,352 Look behind you. 324 00:26:07,899 --> 00:26:09,651 LOOK BEHIND YOU 325 00:26:09,734 --> 00:26:11,111 Your friend has your back. 326 00:26:37,637 --> 00:26:41,099 GI-JEO-GWI 327 00:26:51,026 --> 00:26:52,819 Where on earth were you? 328 00:26:52,902 --> 00:26:54,446 Why didn't you pick up? 329 00:26:54,529 --> 00:26:57,282 You should at least pick up if you're going to disappear. 330 00:26:57,866 --> 00:26:59,242 Where did you go this time? 331 00:26:59,826 --> 00:27:01,077 It's none of your business. 332 00:27:02,037 --> 00:27:03,580 What's wrong with you? 333 00:27:03,663 --> 00:27:05,874 Do you know how worried I was? 334 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 I knew you didn't have any money for dinner. 335 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 And I was worried you'd get lost. 336 00:27:09,919 --> 00:27:11,046 Don't act like my brother. 337 00:27:12,380 --> 00:27:13,631 You're not my real brother. 338 00:27:16,134 --> 00:27:17,385 Hey, you! 339 00:27:18,053 --> 00:27:20,388 How could you be so hurtful? 340 00:27:20,472 --> 00:27:22,515 We're basically family since we live together. 341 00:27:22,599 --> 00:27:24,267 And I'm also your guardian. 342 00:27:24,351 --> 00:27:25,727 I don't need a guardian. 343 00:27:28,104 --> 00:27:29,147 What's the matter? 344 00:27:30,315 --> 00:27:32,734 What kind of family hides the truth and lies to me? 345 00:27:34,861 --> 00:27:37,614 What on earth did I hide from you? 346 00:27:39,616 --> 00:27:41,326 What happened at Lake Sopyeong? 347 00:27:42,869 --> 00:27:44,788 It has something to do with me, right? 348 00:27:50,168 --> 00:27:51,044 Was it fun for you? 349 00:27:52,629 --> 00:27:53,838 What? 350 00:27:53,922 --> 00:27:57,050 Was it fun messing with a fool who doesn't even remember his own name? 351 00:27:57,133 --> 00:27:58,468 You scumbag! 352 00:27:58,551 --> 00:27:59,803 Don't talk to me like that! 353 00:28:02,764 --> 00:28:04,724 There's a reason I can't tell you right now! 354 00:28:04,808 --> 00:28:06,810 I'll tell you everything when the time comes! 355 00:28:06,893 --> 00:28:08,770 We have so much to overcome right… 356 00:28:08,853 --> 00:28:09,896 "We"? 357 00:28:11,147 --> 00:28:12,816 You don't care about me. 358 00:28:14,067 --> 00:28:15,735 You only care about yourself. 359 00:28:18,363 --> 00:28:19,447 Hey… 360 00:28:34,629 --> 00:28:36,714 GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU 361 00:29:01,656 --> 00:29:03,032 Which side are you on? 362 00:29:03,616 --> 00:29:06,202 Light or darkness? 363 00:29:08,621 --> 00:29:10,039 Scumbag. 364 00:29:13,668 --> 00:29:15,795 You really are a scumbag. 365 00:29:57,962 --> 00:30:01,424 TO THE SKY, NEW! 366 00:30:01,508 --> 00:30:06,763 THE LAND THAT EMBRACES THE SKY CONTINUES TO BREATHE ALIVE TODAY 367 00:30:24,781 --> 00:30:26,449 Where is he? 368 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 DETECTIVE PARK HYUN-SOO 369 00:31:02,777 --> 00:31:04,571 How diligent of you. 370 00:31:04,654 --> 00:31:06,030 Sorry to do this so early. 371 00:31:07,073 --> 00:31:09,242 You don't look sorry at all. 372 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 Why did you want to see me? 373 00:31:16,332 --> 00:31:17,875 I'm curious about a few things. 374 00:31:18,585 --> 00:31:21,504 Too much curiosity will turn you into a stalker. 375 00:31:23,256 --> 00:31:24,591 How is he? 376 00:31:25,550 --> 00:31:26,884 How's the boy? 377 00:31:28,094 --> 00:31:29,679 He has a name now. 378 00:31:29,762 --> 00:31:31,472 It's Lee Gi-jeok. 379 00:31:32,265 --> 00:31:33,266 Lee Gi-jeok? 380 00:31:34,225 --> 00:31:35,977 What are you curious about? 381 00:31:37,729 --> 00:31:39,188 It's such a mystery. 382 00:31:40,398 --> 00:31:43,443 I get that you're an author with a great imagination. 383 00:31:43,526 --> 00:31:47,822 But how did you so accurately describe a murder that happened 27 years ago? 384 00:31:48,489 --> 00:31:50,742 It's even more amazing that you depict the murders 385 00:31:50,825 --> 00:31:52,911 that are happening now to a tee. 386 00:31:53,870 --> 00:31:56,539 Well, your job as a detective is to suspect others, 387 00:31:56,623 --> 00:31:59,250 my job is to use my imagination. 388 00:32:01,002 --> 00:32:02,545 I have two theories. 389 00:32:03,963 --> 00:32:05,006 Theory number one. 390 00:32:06,174 --> 00:32:08,176 It's unclear how you obtained it, 391 00:32:08,760 --> 00:32:12,889 but you have the videotape of the murder that was filmed 27 years ago. 392 00:32:15,141 --> 00:32:16,434 Theory number two. 393 00:32:17,810 --> 00:32:19,270 You know Lee Ha-neul. 394 00:32:22,982 --> 00:32:24,233 Which is it? 395 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 Yet another person giving me choices to choose from. 396 00:32:29,781 --> 00:32:31,115 Theory number three. 397 00:32:31,199 --> 00:32:32,450 Theory number three? 398 00:32:33,034 --> 00:32:34,452 I'm a time traveler. 399 00:32:35,995 --> 00:32:37,538 There's also theory number four. 400 00:32:38,665 --> 00:32:40,583 I have psychic powers. 401 00:32:41,459 --> 00:32:43,544 I can see the past and the future. 402 00:32:44,128 --> 00:32:46,506 I'm sure you have even more theories. 403 00:32:47,924 --> 00:32:48,967 I do. 404 00:32:49,926 --> 00:32:50,927 But… 405 00:32:53,888 --> 00:32:56,391 Let's talk next time. I'm busy today. 406 00:32:56,474 --> 00:32:57,475 Why aren't you asking? 407 00:32:58,685 --> 00:32:59,811 About what? 408 00:32:59,894 --> 00:33:01,604 You didn't ask me who Lee Ha-neul is. 409 00:33:04,524 --> 00:33:08,319 I'm guessing he has something to do with the case. 410 00:33:08,403 --> 00:33:10,613 He probably has nothing to do with me. 411 00:33:10,697 --> 00:33:13,491 But still, wouldn't asking be the normal response? 412 00:33:13,574 --> 00:33:16,619 You shouldn't try to generalize. 413 00:33:16,703 --> 00:33:18,287 Just go now. 414 00:33:18,371 --> 00:33:19,455 Wait. 415 00:33:20,957 --> 00:33:22,250 Why did you lie? 416 00:33:23,167 --> 00:33:24,460 About what? 417 00:33:24,544 --> 00:33:25,795 About the boy, Lee Gi-jeok. 418 00:33:28,047 --> 00:33:29,632 What kind of name is that? 419 00:33:29,716 --> 00:33:31,592 Change his name right away. 420 00:33:32,385 --> 00:33:34,470 He has no last name. His name is just Gi-jeok. 421 00:33:34,554 --> 00:33:35,972 And he chose it himself. 422 00:33:36,514 --> 00:33:37,598 He chose it? 423 00:33:37,682 --> 00:33:39,350 Yes, but what about Gi-jeok? 424 00:33:39,934 --> 00:33:42,812 He says he had a bag during the accident. 425 00:33:44,105 --> 00:33:45,898 Do you have a habit of lying? 426 00:33:47,066 --> 00:33:49,027 I just forgot about that part. 427 00:33:49,110 --> 00:33:50,945 When I remembered, I was going to call-- 428 00:33:51,028 --> 00:33:52,572 But then you lost it? 429 00:33:55,366 --> 00:33:58,369 You give me a lot to be curious about. 430 00:33:59,746 --> 00:34:00,705 I'll see you again. 431 00:34:48,795 --> 00:34:49,879 U-jeong! 432 00:34:56,761 --> 00:34:58,054 Here. 433 00:34:58,137 --> 00:34:59,388 Again? 434 00:35:02,350 --> 00:35:03,643 This one is yours. 435 00:35:03,726 --> 00:35:04,852 Give me that one. 436 00:35:05,436 --> 00:35:06,270 No. 437 00:35:06,938 --> 00:35:08,564 Come on, it's going to melt. 438 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 You can't even split this right. 439 00:35:16,405 --> 00:35:17,323 One's always bigger. 440 00:35:18,741 --> 00:35:19,992 I'm always happy to see it. 441 00:35:22,370 --> 00:35:23,496 See what? 442 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 -What? -What are you happy to see? 443 00:35:28,543 --> 00:35:29,919 It's nothing. 444 00:35:33,381 --> 00:35:34,632 Is it me? 445 00:36:29,562 --> 00:36:30,396 Hello. 446 00:36:32,732 --> 00:36:33,566 Yes, 447 00:36:34,317 --> 00:36:35,151 hi. 448 00:36:43,951 --> 00:36:49,916 YOOK DONG-JU BOOK SIGNING 449 00:36:49,999 --> 00:36:51,792 It's busier than we anticipated. 450 00:36:52,501 --> 00:36:55,588 It's all thanks to the National Literature Award he won. 451 00:36:55,671 --> 00:36:58,090 I was thinking about throwing a party to celebrate. 452 00:36:58,174 --> 00:36:59,592 Should we do it after the signing? 453 00:36:59,675 --> 00:37:01,969 We have other plans today. Maybe next time. 454 00:37:02,053 --> 00:37:03,679 Mr. Lee Myung-suk? 455 00:37:08,517 --> 00:37:09,852 What brings you here? 456 00:37:10,353 --> 00:37:11,520 I'm here to see Mr. Yook. 457 00:37:12,855 --> 00:37:15,524 You're a fan of Yook Dong-ju? 458 00:37:16,108 --> 00:37:18,235 Not really. I'm here out of curiosity. 459 00:37:19,862 --> 00:37:22,114 You're going to see him tonight at Fortuna. 460 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 Why come all this way? 461 00:37:27,286 --> 00:37:30,289 People are different depending on the time of day. 462 00:37:32,750 --> 00:37:35,336 I also wanted to be surrounded by books, 463 00:37:35,419 --> 00:37:37,088 get some sunlight, 464 00:37:37,171 --> 00:37:38,673 and see some people that I'd missed. 465 00:37:39,674 --> 00:37:41,092 I'm here for all those reasons. 466 00:37:41,175 --> 00:37:42,468 See you tonight. 467 00:37:49,058 --> 00:37:49,892 Who is she? 468 00:37:50,726 --> 00:37:51,811 Let's head in. 469 00:38:09,036 --> 00:38:10,413 -Hello. -Hi. 470 00:38:10,496 --> 00:38:12,623 -What's your name? -Cho Min-ju. 471 00:38:13,708 --> 00:38:14,542 All right. 472 00:38:15,626 --> 00:38:17,336 YOOK DONG-JU DEAR CHO MIN-JU 473 00:38:18,671 --> 00:38:21,257 I really like your writing. 474 00:38:22,174 --> 00:38:23,509 Thank you. 475 00:38:25,678 --> 00:38:27,888 DON'T GET CAUGHT UP IN 476 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 THE MISCHIEF OF THE GODS 477 00:38:32,977 --> 00:38:34,270 Here you go. 478 00:38:35,938 --> 00:38:37,398 -Thank you. -Bye. 479 00:38:46,741 --> 00:38:47,658 Hello. 480 00:38:47,742 --> 00:38:49,493 -What's your name? -An Gyeong-sik. 481 00:38:52,371 --> 00:38:54,123 "Dear An Gyeong-sik." 482 00:38:54,874 --> 00:38:58,627 "Being moderately happy is true happiness." 483 00:39:02,048 --> 00:39:03,132 "Dear Jung Yong-hwa." 484 00:39:04,258 --> 00:39:06,385 "Truth is a voodoo doll." 485 00:39:07,636 --> 00:39:10,222 "If you throw it out, it will return 486 00:39:11,098 --> 00:39:12,308 again and again." 487 00:39:17,521 --> 00:39:18,564 "Dear Lee Ju-mi." 488 00:39:19,607 --> 00:39:22,318 "Luck may sometimes be a malicious trick from the gods." 489 00:39:23,235 --> 00:39:24,403 "So be on your guard." 490 00:39:31,869 --> 00:39:33,079 GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU 491 00:39:35,664 --> 00:39:36,916 Are you in middle school? 492 00:39:36,999 --> 00:39:38,709 Yes, and my name is Jung A-reum. 493 00:39:40,461 --> 00:39:41,504 It must be nice 494 00:39:42,546 --> 00:39:43,964 being in middle school. 495 00:39:44,048 --> 00:39:45,341 Is that a good thing? 496 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 Of course it is. 497 00:39:48,177 --> 00:39:49,553 It might not seem like it now. 498 00:39:51,430 --> 00:39:52,807 "Dear Jung A-reum." 499 00:39:53,724 --> 00:39:57,061 "May your days be full of joy and happiness." 500 00:39:58,270 --> 00:39:59,563 "Health is everything." 501 00:40:07,530 --> 00:40:08,364 Here. 502 00:40:12,159 --> 00:40:13,202 What's this? 503 00:40:13,285 --> 00:40:15,621 A man asked me to give it to you. 504 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 AT THE BESTSELLER CORNER AT 3 P.M. TOMORROW, KY 505 00:40:31,929 --> 00:40:33,806 Where's the man who gave this to you? 506 00:40:36,851 --> 00:40:37,977 Over there. 507 00:41:17,558 --> 00:41:19,226 YEAR 1995 508 00:41:21,770 --> 00:41:22,605 You're here. 509 00:41:27,985 --> 00:41:29,236 Have you finished it? 510 00:41:31,822 --> 00:41:33,365 I'm almost done. 511 00:41:34,492 --> 00:41:35,367 It looks wonderful. 512 00:41:38,496 --> 00:41:39,496 Does it look okay? 513 00:41:39,580 --> 00:41:42,374 "Okay"? It's a work of art. 514 00:41:42,458 --> 00:41:44,084 It's not that great. 515 00:41:44,752 --> 00:41:46,170 Dong-ju's going to love it. 516 00:41:46,754 --> 00:41:49,715 I don't know. He only likes cars. 517 00:41:50,299 --> 00:41:51,967 But you made him a car, too. 518 00:41:54,345 --> 00:41:55,554 How did your test go? 519 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 It was okay. 520 00:41:59,016 --> 00:42:01,352 Does that mean you'll place first again? 521 00:42:04,396 --> 00:42:05,481 Did you know? 522 00:42:06,690 --> 00:42:09,318 Horses possess the energies of both the sun and the moon, 523 00:42:09,401 --> 00:42:12,738 so they symbolize dual conflicts such as life and death. 524 00:42:14,114 --> 00:42:15,449 I didn't know that. 525 00:42:15,532 --> 00:42:17,159 I read it in a book. 526 00:42:19,536 --> 00:42:20,746 Dad! 527 00:42:24,291 --> 00:42:25,543 My goodness. 528 00:42:25,626 --> 00:42:27,002 Look who's here? 529 00:42:29,672 --> 00:42:31,924 -Where's Mom? -I'm late so I'll head out. 530 00:42:32,007 --> 00:42:33,509 I made dinner so don't eat instant noodles again. 531 00:42:33,592 --> 00:42:36,053 -Don't worry about us. -Okay. 532 00:42:36,136 --> 00:42:38,180 Dong-ju, be a good boy 533 00:42:38,264 --> 00:42:39,473 and listen to Dad, okay? 534 00:42:41,725 --> 00:42:43,811 You said you're late. Hurry. 535 00:42:43,894 --> 00:42:44,853 All right. 536 00:42:47,439 --> 00:42:48,649 Hello. 537 00:42:49,233 --> 00:42:50,317 Who's this? 538 00:42:50,401 --> 00:42:51,860 He's the top student at Taekang High. 539 00:42:52,903 --> 00:42:53,904 That's perfect. 540 00:42:53,988 --> 00:42:55,948 I want to ask you a favor. 541 00:42:56,031 --> 00:42:57,157 -What favor? -Just a second. 542 00:42:58,284 --> 00:43:00,953 Can you tutor Dong-ju in math and English? 543 00:43:01,036 --> 00:43:02,538 He needs a strong foundation. 544 00:43:02,621 --> 00:43:04,540 Stop talking nonsense and go. 545 00:43:04,623 --> 00:43:05,791 I'll do it. 546 00:43:05,874 --> 00:43:07,585 -You promise? -Yes. 547 00:43:09,503 --> 00:43:11,547 Don't let the briquette fire go out. 548 00:43:11,630 --> 00:43:12,548 Okay. 549 00:43:17,177 --> 00:43:18,596 Her mother is unwell. 550 00:43:19,388 --> 00:43:20,639 Your wife seems cheerful. 551 00:43:21,849 --> 00:43:23,809 She's a bit too cheerful. 552 00:43:24,977 --> 00:43:26,228 Hey, Dong-ju. 553 00:43:27,896 --> 00:43:29,565 Say hi. He's Ha-neul. 554 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 Hello, I'm Lee Ha-neul. 555 00:43:44,163 --> 00:43:45,956 DONG-JU BOOKSTORE 556 00:43:49,043 --> 00:43:51,378 Your name is like the sky? 557 00:43:53,088 --> 00:43:55,132 You're Yook Dong-ju, not Yoon Dong-ju, are you? 558 00:43:55,716 --> 00:43:56,634 Yes. 559 00:43:56,717 --> 00:43:57,760 Well, 560 00:43:57,843 --> 00:43:59,970 my name is Lee Ha-neul, just like the sky. 561 00:44:01,930 --> 00:44:03,474 Oh, right. 562 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 I have a present. 563 00:44:07,770 --> 00:44:10,064 I carried this around so I could give it to you. 564 00:44:10,814 --> 00:44:11,648 Here. 565 00:44:15,527 --> 00:44:16,653 Do you like it? 566 00:44:35,172 --> 00:44:36,256 Mr. Yook? 567 00:44:47,351 --> 00:44:49,186 Is something wrong? 568 00:44:53,399 --> 00:44:54,483 No, the thing is… 569 00:44:55,275 --> 00:44:57,528 Whenever I sit for too long, 570 00:44:57,611 --> 00:44:59,196 my back starts to ache. 571 00:44:59,279 --> 00:45:00,364 Oh, my back… 572 00:45:02,032 --> 00:45:03,659 I feel better now. 573 00:45:04,410 --> 00:45:05,494 All right. 574 00:45:14,753 --> 00:45:15,838 Thank you. 575 00:45:19,883 --> 00:45:20,843 Hello. 576 00:45:20,926 --> 00:45:22,344 -What's your name? -Park Ro-jin. 577 00:45:22,428 --> 00:45:23,262 Okay. 578 00:47:47,364 --> 00:47:48,323 Excuse me! 579 00:47:53,704 --> 00:47:55,330 I need to ask you something. 580 00:47:59,251 --> 00:48:01,878 CAFÉ BOOK CLOSED TODAY 581 00:48:09,303 --> 00:48:11,346 RECOMMENDED BOOK OF THE MONTH GOD IS DEAD 582 00:48:11,430 --> 00:48:12,931 THE AUTHOR POSES QUESTIONS TO US 583 00:48:13,015 --> 00:48:14,891 CAN WE KEEP LIVING LIKE THIS? WHERE ARE YOU HEADED? 584 00:48:15,475 --> 00:48:16,810 You're free to take one. 585 00:48:19,271 --> 00:48:21,356 You can take one of those books. 586 00:48:23,650 --> 00:48:24,610 It's all right. 587 00:48:25,694 --> 00:48:26,945 And please speak casually. 588 00:48:29,031 --> 00:48:30,032 Should I? 589 00:48:36,496 --> 00:48:38,332 The sign says the café is closed today. 590 00:48:38,415 --> 00:48:39,666 Are you here because of me? 591 00:48:40,584 --> 00:48:43,253 No, I had some things to do here. 592 00:48:44,296 --> 00:48:45,547 That's a relief. 593 00:48:47,966 --> 00:48:49,092 To be honest, 594 00:48:50,385 --> 00:48:52,095 I'm here to ask a favor. 595 00:48:52,679 --> 00:48:53,555 A favor? 596 00:48:54,139 --> 00:48:56,767 I would like to meet your friend 597 00:48:58,560 --> 00:48:59,853 who you said looked like me. 598 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 I'm sorry, 599 00:49:04,983 --> 00:49:06,318 but he can't be reached. 600 00:49:07,402 --> 00:49:10,656 Do you have any friends who might know how to contact him? 601 00:49:12,908 --> 00:49:14,826 That would be nice, but… 602 00:49:18,872 --> 00:49:19,915 That's not possible. 603 00:49:20,749 --> 00:49:21,625 He disappeared. 604 00:49:23,877 --> 00:49:24,795 Disappeared? 605 00:49:27,923 --> 00:49:29,800 The police said he just ran away. 606 00:49:31,134 --> 00:49:32,260 But he didn't. 607 00:49:34,137 --> 00:49:35,555 There's no way he'd leave 608 00:49:36,473 --> 00:49:38,266 without even telling me. 609 00:49:40,227 --> 00:49:42,979 If the situation didn't allow him to, 610 00:49:43,063 --> 00:49:45,440 he would've called me later. 611 00:49:46,316 --> 00:49:47,984 He didn't call you at all? 612 00:49:49,945 --> 00:49:51,988 No, not once. 613 00:49:56,284 --> 00:49:58,036 You must be disappointed. 614 00:49:58,704 --> 00:50:00,455 I'm sorry I can't help you. 615 00:50:01,373 --> 00:50:02,457 It's all right. 616 00:50:04,000 --> 00:50:06,002 Do I really look a lot like him? 617 00:50:07,713 --> 00:50:08,797 Yes. 618 00:50:10,465 --> 00:50:12,843 -I have a photo of him. -A photo? 619 00:50:13,427 --> 00:50:14,386 Just a moment. 620 00:50:25,856 --> 00:50:27,649 AT THE BESTSELLER CORNER AT 3 P.M. TOMORROW, KY 621 00:50:34,197 --> 00:50:35,323 Tomorrow. 622 00:50:49,755 --> 00:50:50,922 What's up with you? 623 00:50:51,423 --> 00:50:52,591 What do you mean? 624 00:50:52,674 --> 00:50:54,676 You were so anxious you couldn't sit still. 625 00:50:55,260 --> 00:50:56,303 What's wrong? 626 00:50:56,803 --> 00:50:57,888 Jeez. 627 00:50:57,971 --> 00:50:58,805 Sorry about that. 628 00:51:00,348 --> 00:51:01,224 Who is it? 629 00:51:01,808 --> 00:51:02,642 What do you mean? 630 00:51:04,770 --> 00:51:06,396 That note in your pocket. 631 00:51:08,023 --> 00:51:09,775 Who sent it? 632 00:51:13,069 --> 00:51:14,738 Is it a threat or something? 633 00:51:16,364 --> 00:51:18,116 You're investigating me now? 634 00:51:18,200 --> 00:51:20,410 You keep acting suspicious and dazed. 635 00:51:22,829 --> 00:51:23,872 What are you doing? 636 00:51:24,539 --> 00:51:25,916 I'm checking for any wiretaps. 637 00:51:27,793 --> 00:51:29,753 It's at seven o'clock. Don't be late. 638 00:51:32,339 --> 00:51:33,381 No way. 639 00:51:33,965 --> 00:51:35,133 Did you forget? 640 00:51:35,926 --> 00:51:37,636 Oh right, your brother. 641 00:51:38,386 --> 00:51:39,304 Was that today? 642 00:51:39,387 --> 00:51:41,389 He might be my brother. 643 00:51:41,890 --> 00:51:43,600 But to you, he's a chairman. 644 00:51:44,559 --> 00:51:48,104 How do you say such nonsense with a straight face? 645 00:51:48,688 --> 00:51:49,981 Don't cross the line. 646 00:51:50,065 --> 00:51:51,858 One day, you might… 647 00:51:55,070 --> 00:51:57,572 That bastard always ignores me. 648 00:51:58,198 --> 00:51:59,741 I've already crossed the line. 649 00:52:03,286 --> 00:52:04,120 I'm really sorry. 650 00:52:14,381 --> 00:52:16,424 GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU 651 00:52:16,508 --> 00:52:17,843 Are you all right? 652 00:52:20,512 --> 00:52:21,346 My apologies. 653 00:52:22,806 --> 00:52:25,100 I could give you a new book if you… 654 00:52:31,189 --> 00:52:32,274 Did you meet god? 655 00:52:33,358 --> 00:52:35,318 -What? -Where is he? 656 00:52:36,111 --> 00:52:37,237 Where can I see him? 657 00:52:39,114 --> 00:52:40,532 Sir… 658 00:52:40,615 --> 00:52:41,867 God isn't dead. 659 00:52:42,492 --> 00:52:44,953 He's alive, isn't he? 660 00:52:46,580 --> 00:52:48,331 Of course. 661 00:52:48,874 --> 00:52:52,335 God is present everywhere. 662 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 Well then. 663 00:52:55,714 --> 00:52:57,424 What are you doing? 664 00:52:57,507 --> 00:52:58,592 Tell him 665 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 that I'm waiting. 666 00:53:00,719 --> 00:53:02,262 Please let go of me. 667 00:53:02,345 --> 00:53:03,597 I'm not crazy. 668 00:53:03,680 --> 00:53:04,931 I never said that you were. 669 00:53:05,724 --> 00:53:07,517 Tell the person who wrote this novel 670 00:53:09,644 --> 00:53:10,979 that I waited 671 00:53:11,062 --> 00:53:12,647 27 years. 672 00:53:14,816 --> 00:53:15,650 What's the matter? 673 00:53:17,819 --> 00:53:18,653 What's going on? 674 00:53:19,571 --> 00:53:20,405 I'm sorry. 675 00:53:28,788 --> 00:53:29,956 Who was that? 676 00:53:30,624 --> 00:53:31,833 Do you know him? 677 00:53:35,045 --> 00:53:36,171 Is he someone you know? 678 00:53:37,422 --> 00:53:38,673 No. 679 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 What was he talking about? 680 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 It's nothing. 681 00:53:43,261 --> 00:53:45,847 Let's go. The chief editor's waiting for us. 682 00:54:49,160 --> 00:54:50,662 I swear it was here. 683 00:54:51,871 --> 00:54:52,998 Where did it go? 684 00:54:56,543 --> 00:54:57,794 I can look at it next time. 685 00:54:58,545 --> 00:55:00,922 I always keep my diary right here. 686 00:55:03,800 --> 00:55:05,218 I don't know why it's not here. 687 00:55:06,261 --> 00:55:07,804 I can't lose it. 688 00:55:15,061 --> 00:55:16,771 -Is it this? -What? 689 00:55:18,940 --> 00:55:19,899 It is. 690 00:55:23,194 --> 00:55:24,446 Why was it there? 691 00:55:25,113 --> 00:55:26,239 Maybe you forgot. 692 00:55:30,160 --> 00:55:31,244 I guess I did. 693 00:55:40,837 --> 00:55:41,671 Here. 694 00:55:53,892 --> 00:55:55,101 The resemblance is uncanny, right? 695 00:56:00,815 --> 00:56:01,816 This… 696 00:56:04,903 --> 00:56:05,945 isn't me? 697 00:56:07,030 --> 00:56:09,115 That was taken 27 years ago. 698 00:56:16,873 --> 00:56:18,374 This was from the same day. 699 00:56:29,594 --> 00:56:30,804 That girl 700 00:56:32,013 --> 00:56:33,181 is me. 701 00:56:38,103 --> 00:56:39,604 Even if we saw each other now, 702 00:56:39,687 --> 00:56:41,856 we probably wouldn't recognize each other. 703 00:56:44,192 --> 00:56:45,652 Twenty-seven years 704 00:56:46,444 --> 00:56:48,029 is a long time apart. 705 00:56:50,073 --> 00:56:51,199 I know. 706 00:56:53,493 --> 00:56:54,744 What? 707 00:57:18,059 --> 00:57:19,144 Are you okay? 708 00:57:19,769 --> 00:57:20,770 Gang-san! 709 00:57:52,719 --> 00:57:54,053 What's wrong? 710 00:58:00,059 --> 00:58:01,060 Just a moment. 711 00:58:45,688 --> 00:58:47,106 Let's take a photo here in 2000 712 00:58:47,190 --> 00:58:49,192 to celebrate the new millennium. 713 00:58:50,902 --> 00:58:53,112 Do you think the world will last until then? 714 00:58:55,031 --> 00:58:56,074 Trust no one. 715 00:58:56,741 --> 00:58:57,992 You can't trust anyone. 716 00:58:59,077 --> 00:59:00,161 I'm sorry. 717 00:59:00,703 --> 00:59:02,288 I'm really sorry. 718 00:59:06,626 --> 00:59:07,627 What's wrong? 719 00:59:08,127 --> 00:59:09,212 Does your head hurt? 720 00:59:18,846 --> 00:59:19,681 The medicine… 721 00:59:39,993 --> 00:59:41,286 Just a moment. 722 00:59:50,420 --> 00:59:51,963 We'll get out of here. 723 00:59:52,046 --> 00:59:53,131 Just wait a bit. 724 01:01:23,554 --> 01:01:24,806 Are you okay? 725 01:01:28,184 --> 01:01:31,020 Take some medicine, and let's go to the hospital. 726 01:01:35,191 --> 01:01:36,442 Chae U-jeong. 727 01:01:39,028 --> 01:01:40,238 Where's U-jeong right now? 728 01:01:42,198 --> 01:01:43,032 What are you saying? 729 01:01:43,616 --> 01:01:44,826 Where's U-jeong? 730 01:01:47,870 --> 01:01:50,498 How did you know my name? 731 01:01:52,750 --> 01:01:53,876 Stop messing with me. 732 01:01:55,837 --> 01:01:57,171 Where can I meet U-jeong? 733 01:01:57,880 --> 01:01:58,965 I told you. 734 01:01:59,841 --> 01:02:03,302 That girl in the photo was me 27 years ago. 735 01:02:04,345 --> 01:02:05,513 What about me? 736 01:02:07,265 --> 01:02:08,599 Who am I then? 737 01:02:09,767 --> 01:02:11,310 Why am I the only one here? 738 01:02:11,394 --> 01:02:13,396 Why is the me from 27 years ago here now? 739 01:02:13,479 --> 01:02:16,107 The boy in the photo isn't you. 740 01:02:16,190 --> 01:02:17,567 This is me! 741 01:02:18,067 --> 01:02:19,986 He's not someone who looks like me. He is me. 742 01:02:21,195 --> 01:02:22,280 It isn't you. 743 01:02:24,031 --> 01:02:25,199 You're mistaken. 744 01:02:25,283 --> 01:02:26,534 Perhaps… 745 01:02:26,617 --> 01:02:27,660 No, it's not… 746 01:02:29,620 --> 01:02:30,788 You may be affected 747 01:02:30,872 --> 01:02:32,957 -by the accident and-- -I'm not crazy. 748 01:02:35,293 --> 01:02:36,461 Everything's fake. 749 01:02:38,796 --> 01:02:40,173 Nothing is real. 750 01:02:42,300 --> 01:02:44,343 The real world has vanished. 751 01:02:46,387 --> 01:02:47,847 The world I know 752 01:02:49,390 --> 01:02:51,601 and the people I know have all vanished. 753 01:02:56,939 --> 01:02:58,316 What happened? 754 01:03:00,735 --> 01:03:02,069 Does this… 755 01:03:04,322 --> 01:03:05,364 Does this world… 756 01:03:07,116 --> 01:03:08,409 Does this world I'm in… 757 01:03:10,745 --> 01:03:12,663 actually exist? 758 01:03:17,752 --> 01:03:18,961 I don't understand. 759 01:03:21,839 --> 01:03:22,882 I'm so confused. 760 01:03:29,764 --> 01:03:30,848 Hey, wait! 761 01:03:36,979 --> 01:03:37,897 My name… 762 01:03:41,025 --> 01:03:42,151 is Lee Gang-san. 763 01:04:07,176 --> 01:04:08,261 Can I find my family 764 01:04:08,344 --> 01:04:09,303 if I know my name? 765 01:04:09,387 --> 01:04:10,763 My name is Lee Gang-san. 766 01:04:10,847 --> 01:04:12,890 You said the police came to the bookstore 767 01:04:12,974 --> 01:04:15,059 the last time you saw my father, right? 768 01:04:15,560 --> 01:04:16,519 Is it just a cross? 769 01:04:16,602 --> 01:04:18,145 Do you want me to confess my sins or something? 770 01:04:18,229 --> 01:04:20,690 Someone came looking for the videotape back then. 771 01:04:20,773 --> 01:04:21,607 You mean the cult? 772 01:04:22,984 --> 01:04:24,569 Why are you acting like a madman? 773 01:04:24,652 --> 01:04:26,028 Did I really 774 01:04:26,112 --> 01:04:27,488 come from the past? 775 01:04:28,322 --> 01:04:30,324 Change what you remember. 776 01:04:30,408 --> 01:04:32,201 Find some dirt on Yook Dong-ju and lump him in. 777 01:04:32,285 --> 01:04:34,078 People are so strange. 778 01:04:34,161 --> 01:04:35,955 They always do what they're told not to do. 779 01:04:36,539 --> 01:04:39,041 These bastards are really crossing the line. 780 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 -The same way… -Gang-san! 781 01:04:42,837 --> 01:04:43,796 …I got here. 782 01:04:43,880 --> 01:04:46,507 Subtitle translation by: Ji-hun Lee 50128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.