All language subtitles for Miraculous Brothers 07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,904 --> 00:01:12,155
Do you go to church?
2
00:01:15,075 --> 00:01:16,534
I don't believe in gods.
3
00:01:24,542 --> 00:01:26,461
Still, how could you
plan something like this?
4
00:01:26,544 --> 00:01:28,213
The police are coming, right?
5
00:01:28,296 --> 00:01:29,297
Yes.
6
00:01:30,089 --> 00:01:32,425
If what you said is true,
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,011
your circumstances will be considered.
8
00:01:35,553 --> 00:01:37,096
The police will be here soon.
9
00:01:37,180 --> 00:01:38,223
Just trust them and…
10
00:01:39,224 --> 00:01:40,099
Where did the boy go?
11
00:01:41,768 --> 00:01:42,602
Yong-dae.
12
00:01:45,271 --> 00:01:48,566
You said you'd understand me
no matter what, right?
13
00:02:13,216 --> 00:02:14,259
Sir.
14
00:02:15,718 --> 00:02:17,470
MUJIN WOODWORKING
15
00:02:33,027 --> 00:02:34,654
WE OPPOSE RECKLESS REDEVELOPMENT!
16
00:03:11,024 --> 00:03:12,108
Take him away.
17
00:03:31,210 --> 00:03:33,504
-Corporal Jeong.
-Yes, sir.
18
00:03:34,213 --> 00:03:35,798
You were ordered to stand by.
19
00:03:37,717 --> 00:03:39,802
Sir, the situation was…
20
00:03:39,886 --> 00:03:41,054
My apologies.
21
00:03:43,056 --> 00:03:44,098
Good job.
22
00:03:46,517 --> 00:03:47,393
Thank you, sir.
23
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
Sir…
24
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
I have something to tell you.
25
00:04:02,325 --> 00:04:04,410
Let's have you get some rest
at the hospital, and--
26
00:04:04,494 --> 00:04:05,328
Let me
27
00:04:06,246 --> 00:04:08,081
go to the police station as well.
28
00:04:09,874 --> 00:04:11,626
I planned all of this.
29
00:04:14,629 --> 00:04:16,255
None of this is his fault.
30
00:04:16,839 --> 00:04:19,384
Are you saying you staged this kidnapping?
31
00:04:21,552 --> 00:04:22,595
Yes.
32
00:05:02,468 --> 00:05:03,928
I can't be here.
33
00:05:05,388 --> 00:05:06,681
What do you mean?
34
00:05:06,764 --> 00:05:08,516
There's no way to explain how I got here.
35
00:05:08,599 --> 00:05:10,268
And they won't believe me even if I did.
36
00:05:10,852 --> 00:05:12,562
Is this about the superpowers again?
37
00:05:12,645 --> 00:05:15,023
I know it makes no sense.
38
00:05:16,190 --> 00:05:17,025
But it's true.
39
00:05:17,567 --> 00:05:18,776
He's right.
40
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
On top of that,
41
00:05:21,863 --> 00:05:24,240
the detectives are onto me
because of the novel.
42
00:05:25,241 --> 00:05:27,660
-What are you talking about?
-No time to explain.
43
00:05:28,161 --> 00:05:29,829
All I know is that if I'm here…
44
00:05:32,415 --> 00:05:33,624
it won't help his case
45
00:05:34,625 --> 00:05:36,377
or mine.
46
00:05:38,838 --> 00:05:40,339
You're not making any sense.
47
00:05:40,423 --> 00:05:41,716
There's no time to explain.
48
00:05:43,634 --> 00:05:46,721
I'll tell you everything later.
49
00:05:50,767 --> 00:05:51,809
Go, then.
50
00:05:52,769 --> 00:05:54,145
The police will be here soon.
51
00:05:54,729 --> 00:05:55,563
Okay.
52
00:06:02,278 --> 00:06:03,696
I'm sorry for calling you
53
00:06:04,947 --> 00:06:06,240
a fool.
54
00:06:09,619 --> 00:06:11,037
But don't get your hopes up.
55
00:06:12,330 --> 00:06:15,750
I can't promise
I'll be able to clear your name.
56
00:06:18,002 --> 00:06:19,504
I'll still try my best
57
00:06:20,338 --> 00:06:21,839
to look for evidence.
58
00:06:23,424 --> 00:06:24,467
So…
59
00:06:25,551 --> 00:06:27,637
please take care of yourself.
60
00:06:29,347 --> 00:06:32,350
Don't let anyone screw you over.
61
00:06:32,433 --> 00:06:35,269
If someone tries to,
bite back like a rabid dog.
62
00:06:35,353 --> 00:06:37,647
Fight tooth and nail for yourself.
63
00:06:39,774 --> 00:06:41,150
Take care of yourself.
64
00:06:45,238 --> 00:06:46,447
Goodbye.
65
00:06:48,324 --> 00:06:49,158
See you.
66
00:07:03,464 --> 00:07:04,298
Let me see.
67
00:07:05,424 --> 00:07:07,135
GI-JEO-GWI
68
00:07:21,566 --> 00:07:22,817
Come on.
69
00:07:28,406 --> 00:07:31,659
Where on earth did he go?
70
00:07:38,541 --> 00:07:40,793
That area is mostly empty
due to redevelopment,
71
00:07:40,877 --> 00:07:42,295
but the lights were on in that building.
72
00:07:42,378 --> 00:07:44,505
So I went in to check and found the two.
73
00:07:45,089 --> 00:07:49,260
The lady had wounds on her face,
so I assumed she was assaulted.
74
00:07:49,343 --> 00:07:50,928
But since they claimed
it wasn't like that,
75
00:07:51,012 --> 00:07:53,306
I didn't think much of it and left.
76
00:07:53,389 --> 00:07:56,559
Then I saw the wanted alert
on my way back and called it in.
77
00:07:58,311 --> 00:07:59,645
Why did you go in alone?
78
00:08:00,229 --> 00:08:01,564
You were ordered to stand by.
79
00:08:01,647 --> 00:08:02,982
What's your problem?
80
00:08:03,983 --> 00:08:06,068
He got us a confession.
81
00:08:06,152 --> 00:08:07,945
Why didn't you follow protocol?
82
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
I was going to stand by.
83
00:08:12,200 --> 00:08:14,160
But the victim could have been in danger.
84
00:08:14,243 --> 00:08:16,245
And since I'd already met the suspect,
85
00:08:16,329 --> 00:08:18,706
I predicted that I could
take him on by myself.
86
00:08:18,789 --> 00:08:21,000
But there was no need to subdue him.
87
00:08:21,083 --> 00:08:23,211
No Myeong-nam didn't resist at all
88
00:08:23,294 --> 00:08:25,463
and simply followed my orders.
89
00:08:25,546 --> 00:08:28,382
The victim was actually worried about him.
90
00:08:28,466 --> 00:08:29,634
Makes sense.
91
00:08:30,301 --> 00:08:31,844
Since they staged it together.
92
00:08:32,803 --> 00:08:35,806
So Mr. No just confessed to everything?
93
00:08:36,766 --> 00:08:38,976
No, the lady did.
94
00:08:41,812 --> 00:08:43,064
Good job.
95
00:08:43,648 --> 00:08:46,651
We need your statement as a witness,
so stop by when you're free.
96
00:08:46,734 --> 00:08:47,902
Yes, sir.
97
00:08:50,988 --> 00:08:52,406
Have you read this book?
98
00:08:52,490 --> 00:08:53,699
Bits and parts of it.
99
00:08:53,783 --> 00:08:56,494
You need to read it cover to cover.
It's a masterpiece.
100
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Masterpiece? Come on.
101
00:08:58,204 --> 00:08:59,664
It really is.
102
00:08:59,747 --> 00:09:01,207
The author of this book is my…
103
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
On top of that,
104
00:09:03,251 --> 00:09:05,753
the detectives are onto me
because of the novel.
105
00:09:08,589 --> 00:09:09,715
I should get going.
106
00:09:11,008 --> 00:09:12,051
Well, then.
107
00:09:29,193 --> 00:09:30,278
Let's think.
108
00:09:31,320 --> 00:09:32,572
Wait a minute.
109
00:09:34,532 --> 00:09:35,783
What about the videotape?
110
00:09:36,701 --> 00:09:38,494
I only realized after reading the novel
111
00:09:40,079 --> 00:09:42,373
that those bastards
filmed the whole thing.
112
00:09:43,207 --> 00:09:44,542
The videotape…
113
00:09:55,886 --> 00:09:59,599
I'm a detective.
You've seen me before, right?
114
00:10:02,059 --> 00:10:04,103
Is there something in there?
115
00:10:04,186 --> 00:10:07,064
Don't tell anyone you saw me.
116
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
The videotape.
117
00:10:15,239 --> 00:10:16,615
You have it, don't you?
118
00:10:16,699 --> 00:10:18,034
You must have watched it!
119
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
Let's see.
120
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
November…
121
00:10:32,214 --> 00:10:33,549
NOVEMBER 2, 2022
122
00:10:47,897 --> 00:10:51,275
They kept looking for that videotape.
123
00:10:59,033 --> 00:11:02,787
That means they don't have
the videotape either.
124
00:11:07,583 --> 00:11:11,837
But why did they look for the tape
at our house 27 years ago?
125
00:11:34,110 --> 00:11:35,569
YEAR 1995
126
00:11:42,076 --> 00:11:43,119
I have a favor to ask.
127
00:11:45,454 --> 00:11:46,914
You're the only person
128
00:11:47,581 --> 00:11:48,874
I can trust.
129
00:11:51,794 --> 00:11:53,754
There is a videotape in the bag.
130
00:11:54,505 --> 00:11:56,132
Everything that happened that night
131
00:11:57,133 --> 00:11:58,509
is recorded there.
132
00:12:07,810 --> 00:12:10,896
DONG-JU BOOKSTORE
133
00:12:10,980 --> 00:12:13,065
CLOSED FOR THE DAY
134
00:12:15,151 --> 00:12:15,985
Die!
135
00:12:35,713 --> 00:12:37,923
A NIGHT OF FESTIVAL AT LAKE SOPYEONG
136
00:12:47,099 --> 00:12:48,726
It's me!
137
00:12:48,809 --> 00:12:49,935
It's Gang-san!
138
00:13:16,045 --> 00:13:18,047
Did something happen to my brother?
139
00:13:19,256 --> 00:13:20,466
No.
140
00:13:20,549 --> 00:13:21,884
And my brother?
141
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
Where is he?
142
00:13:25,721 --> 00:13:27,097
Your brother
143
00:13:27,181 --> 00:13:28,724
is in a difficult situation.
144
00:13:29,600 --> 00:13:30,935
What is it?
145
00:13:31,018 --> 00:13:32,394
Don't worry too much.
146
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
I'll take care of it.
147
00:13:33,812 --> 00:13:35,314
Until then,
148
00:13:35,397 --> 00:13:36,941
don't tell anyone
149
00:13:37,608 --> 00:13:38,776
that your brother called.
150
00:13:39,360 --> 00:13:40,653
But I need to know.
151
00:13:40,736 --> 00:13:41,737
He's my brother.
152
00:13:44,949 --> 00:13:46,116
Please tell me.
153
00:13:50,329 --> 00:13:51,205
Gang-san.
154
00:13:53,123 --> 00:13:54,500
Listen to me carefully.
155
00:13:55,417 --> 00:13:56,502
Don't…
156
00:13:57,878 --> 00:13:59,213
trust anyone from now on.
157
00:14:01,048 --> 00:14:02,091
Not even detectives.
158
00:14:03,133 --> 00:14:04,677
Not your children's home director.
159
00:14:05,553 --> 00:14:07,179
Trust absolutely no one.
160
00:14:09,974 --> 00:14:10,933
Okay.
161
00:14:11,016 --> 00:14:15,354
Also, pack your belongings
and stay with me
162
00:14:15,437 --> 00:14:17,189
until your brother returns.
163
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
I'll convince my wife of it.
164
00:14:21,318 --> 00:14:22,778
Dong-ju won't mind either.
165
00:14:26,073 --> 00:14:26,907
Is anyone in?
166
00:14:35,416 --> 00:14:36,417
Who is it?
167
00:14:37,334 --> 00:14:38,586
It's the police.
168
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
Just a moment!
169
00:14:47,177 --> 00:14:48,137
Go out the back door.
170
00:14:50,055 --> 00:14:50,973
Hurry!
171
00:14:57,479 --> 00:14:59,273
Open up. This is the police.
172
00:15:21,420 --> 00:15:22,421
Trust no one.
173
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
You can't trust anyone.
174
00:15:28,052 --> 00:15:30,638
Go straight to my house.
175
00:15:31,221 --> 00:15:33,349
Do not go to the children's home.
176
00:15:35,517 --> 00:15:36,810
Go. Hurry!
177
00:15:56,705 --> 00:15:58,207
Why aren't you opening up?
178
00:16:11,929 --> 00:16:13,430
It's me, Mom.
179
00:16:28,737 --> 00:16:29,780
I just got home.
180
00:16:31,240 --> 00:16:33,742
I had a bit of rice wine after work.
181
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
You're being very weird.
182
00:16:39,873 --> 00:16:42,042
Why do you keep asking about your dad?
183
00:16:45,295 --> 00:16:46,296
That's strange.
184
00:16:47,381 --> 00:16:48,215
It's nothing.
185
00:16:48,298 --> 00:16:50,009
I thought I turned the lights off,
but they're on.
186
00:16:52,553 --> 00:16:53,846
Oh, my legs.
187
00:16:55,180 --> 00:16:56,557
A tape?
188
00:16:57,224 --> 00:16:58,100
What kind of tape?
189
00:16:58,183 --> 00:16:59,268
A videotape.
190
00:16:59,351 --> 00:17:02,479
Not a movie tape, but the one
where you record videos with a camera.
191
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
It's smaller than a cassette…
192
00:17:03,772 --> 00:17:05,941
Actually, I don't know how big it is.
193
00:17:06,025 --> 00:17:08,944
Didn't Dad leave behind any videotapes?
194
00:17:09,028 --> 00:17:12,406
How could I remember that?
I can barely recall your dad's face.
195
00:17:13,407 --> 00:17:15,826
Even if there was one,
it's probably not here anymore.
196
00:17:16,910 --> 00:17:18,620
We've moved countless times.
197
00:17:18,704 --> 00:17:19,955
I really haven't seen one.
198
00:17:20,038 --> 00:17:22,666
Please just try to remember.
199
00:17:22,750 --> 00:17:24,835
You haven't seen any
when closing down the bookstore?
200
00:17:24,918 --> 00:17:26,295
This is important.
201
00:17:26,378 --> 00:17:27,629
Yes, very important.
202
00:17:31,967 --> 00:17:33,552
Why is it important?
203
00:17:35,012 --> 00:17:36,430
Did you
204
00:17:36,513 --> 00:17:37,848
film something weird?
205
00:17:37,931 --> 00:17:40,642
What are you talking about?
It's not like that.
206
00:17:41,226 --> 00:17:42,603
Just try to remember.
207
00:17:42,686 --> 00:17:46,148
Dad probably left it behind,
or it could have been at the bookstore.
208
00:17:46,899 --> 00:17:48,567
There were only books there,
209
00:17:48,650 --> 00:17:50,027
with a few music cassette tapes.
210
00:17:51,236 --> 00:17:52,571
I threw out most of them.
211
00:17:52,654 --> 00:17:55,824
Do you think it got mixed up
with the cassette tapes you threw out?
212
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
Who knows?
213
00:17:56,992 --> 00:18:00,370
Could you search the house just in case?
214
00:18:01,205 --> 00:18:02,623
Something's going on, isn't it?
215
00:18:02,706 --> 00:18:04,041
What are you talking about?
216
00:18:04,124 --> 00:18:05,125
Nothing's going on.
217
00:18:06,043 --> 00:18:07,127
Everything's fine.
218
00:18:07,711 --> 00:18:09,630
Everything's going too well.
That's the problem.
219
00:18:09,713 --> 00:18:11,256
Well, that's good to hear.
220
00:18:11,340 --> 00:18:12,716
There's no problem then.
221
00:18:15,052 --> 00:18:16,512
I'm tired. I'll hang up now.
222
00:18:16,595 --> 00:18:18,138
Please look for it.
223
00:18:18,222 --> 00:18:19,223
All right.
224
00:18:19,306 --> 00:18:21,725
-Mom!
-What is it?
225
00:18:21,809 --> 00:18:23,519
Make sure to lock your door, okay?
226
00:18:23,602 --> 00:18:25,521
I know you usually don't.
227
00:18:26,480 --> 00:18:27,564
What's going on?
228
00:18:27,648 --> 00:18:29,316
You're worrying about me.
229
00:18:29,399 --> 00:18:30,359
Bye.
230
00:18:38,158 --> 00:18:39,159
Wait a minute.
231
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Someone also asked about a videotape then.
232
00:18:43,455 --> 00:18:44,540
Who was it?
233
00:18:47,084 --> 00:18:48,418
It was a pastor.
234
00:18:48,502 --> 00:18:49,670
That pastor back then…
235
00:18:57,386 --> 00:18:58,428
This bastard.
236
00:19:04,101 --> 00:19:06,854
Why, that…
237
00:19:07,938 --> 00:19:09,606
325M 8972.
238
00:19:09,690 --> 00:19:12,109
325M 8972.
239
00:19:12,192 --> 00:19:14,069
325M 8972.
240
00:19:16,113 --> 00:19:18,031
Yook Dong-ju's looking for the tape, too?
241
00:19:23,162 --> 00:19:24,121
Okay.
242
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
This is interesting.
243
00:19:29,918 --> 00:19:32,087
How on earth did he write that novel?
244
00:19:37,134 --> 00:19:38,427
Isn't that right, Father?
245
00:19:40,137 --> 00:19:41,597
The novel's so realistic.
246
00:19:42,681 --> 00:19:45,601
It's as if he witnessed the whole thing.
247
00:19:46,894 --> 00:19:48,854
The level of similarity
gave me goosebumps.
248
00:19:51,732 --> 00:19:53,567
Is Ha-neul still alive?
249
00:19:55,152 --> 00:19:56,778
I swear he died then.
250
00:20:00,115 --> 00:20:02,367
You killed him, didn't you?
251
00:20:13,837 --> 00:20:16,173
Just die already.
252
00:20:28,227 --> 00:20:29,978
What about Dong-ju Bookstore?
253
00:20:30,979 --> 00:20:32,481
It used to be there
254
00:20:33,440 --> 00:20:34,775
before redevelopment began.
255
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
Where are we going?
256
00:20:42,950 --> 00:20:44,117
According to what you remember,
257
00:20:44,201 --> 00:20:47,371
you were hit on the day you met my father
and received the bag, right?
258
00:20:47,454 --> 00:20:49,122
It's impossible, but yes.
259
00:20:49,206 --> 00:20:50,374
It is impossible.
260
00:20:51,917 --> 00:20:54,169
My father passed away in 1995,
261
00:20:54,670 --> 00:20:56,546
and you're in 2022 right now.
262
00:21:08,392 --> 00:21:09,768
2022.
263
00:22:01,111 --> 00:22:02,904
LITERATURE & IMAGINATION
GOD IS DEAD
264
00:22:09,619 --> 00:22:10,912
BOOK CLUB: YOOK DONG-JU'S
MESSAGE IN A BOTTLE
265
00:22:13,623 --> 00:22:14,666
READER REVIEWS
266
00:22:17,836 --> 00:22:18,795
FRESH MILK
267
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
That will be 1,000 won.
268
00:22:31,391 --> 00:22:32,809
What year is it?
269
00:22:33,477 --> 00:22:34,311
This year?
270
00:22:34,895 --> 00:22:36,229
Is it really the year 2022?
271
00:22:37,689 --> 00:22:38,523
Yes.
272
00:22:39,566 --> 00:22:40,901
Isn't it 1995 right now?
273
00:22:43,070 --> 00:22:44,404
No.
274
00:22:44,946 --> 00:22:47,699
This is "I Have No Problem," right?
275
00:22:48,408 --> 00:22:49,951
The song playing right now.
276
00:22:51,578 --> 00:22:53,163
But you're saying it's 2022?
277
00:22:53,747 --> 00:22:54,623
What's your problem?
278
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
MISSED CALLS FROM DONG-JU
279
00:23:18,730 --> 00:23:19,773
FEMALE STUDENT
SENT A VIDEO
280
00:23:25,237 --> 00:23:27,948
THE MYSTERY OF LAKE SOPYEONG
281
00:23:28,031 --> 00:23:31,868
THIS VIDEO IS NOT FAKE
282
00:23:35,622 --> 00:23:37,958
I SWEAR IT'S NOT A GHOST OR CGI
283
00:23:38,041 --> 00:23:38,875
FEMALE STUDENT
284
00:23:45,507 --> 00:23:46,341
Hello?
285
00:23:47,801 --> 00:23:48,927
That was you, right?
286
00:23:49,803 --> 00:23:52,264
The face is blurry,
but I can tell it's you.
287
00:23:53,390 --> 00:23:54,975
The hairstyle, height,
288
00:23:55,600 --> 00:23:57,144
and especially the eerie vibe.
289
00:23:57,227 --> 00:23:58,103
It's you, isn't it?
290
00:23:58,854 --> 00:23:59,855
It's a secret.
291
00:24:00,814 --> 00:24:03,483
Others won't be able to
recognize you like I can.
292
00:24:04,359 --> 00:24:06,570
My friends all think it's a fake video.
293
00:24:07,863 --> 00:24:08,989
But I know it's real.
294
00:24:09,698 --> 00:24:10,949
Who took the video?
295
00:24:11,825 --> 00:24:13,326
A content creator did.
296
00:24:14,369 --> 00:24:16,121
What do you mean by "content creator"?
297
00:24:18,081 --> 00:24:19,291
Are you serious?
298
00:24:19,374 --> 00:24:20,500
Are you really an alien?
299
00:24:21,376 --> 00:24:22,210
Yes.
300
00:24:24,171 --> 00:24:25,547
All right then.
301
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
We need to meet.
302
00:24:27,257 --> 00:24:28,425
Right now?
303
00:24:28,508 --> 00:24:30,802
I can't right now. I'll call you again.
304
00:24:31,553 --> 00:24:32,929
Don't worry too much.
305
00:24:33,513 --> 00:24:35,098
The video's going a bit viral,
306
00:24:35,182 --> 00:24:36,892
but they barely have any subscribers.
307
00:24:36,975 --> 00:24:38,602
I'll call you again. Bye.
308
00:24:39,102 --> 00:24:41,313
PSYCHIC
309
00:24:48,445 --> 00:24:49,821
What even is this?
310
00:24:51,364 --> 00:24:52,407
It's unbelievable.
311
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
WHAT IS THE ENDING YOU WANT?
IS IT LIGHT OR DARKNESS?
312
00:25:05,170 --> 00:25:07,255
NO REPLY
313
00:25:12,844 --> 00:25:14,846
WRITE A LETTER TO DONG-JU
314
00:25:21,686 --> 00:25:23,730
Just as the past
breathes life into the present,
315
00:25:24,940 --> 00:25:26,650
the land that embraces the sky
316
00:25:27,442 --> 00:25:30,654
continues to breathe on today.
317
00:25:34,449 --> 00:25:36,076
TITLE: TO THE SKY
318
00:25:36,701 --> 00:25:40,121
SUBMIT
319
00:25:47,170 --> 00:25:48,546
SUBMIT
320
00:25:48,630 --> 00:25:50,799
YOUR LETTER HAS BEEN SUBMITTED
321
00:25:52,342 --> 00:25:55,679
TO THE SKY, NEW!
322
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
JEONG YONG-DAE
323
00:26:01,309 --> 00:26:02,352
Look behind you.
324
00:26:07,899 --> 00:26:09,651
LOOK BEHIND YOU
325
00:26:09,734 --> 00:26:11,111
Your friend has your back.
326
00:26:37,637 --> 00:26:41,099
GI-JEO-GWI
327
00:26:51,026 --> 00:26:52,819
Where on earth were you?
328
00:26:52,902 --> 00:26:54,446
Why didn't you pick up?
329
00:26:54,529 --> 00:26:57,282
You should at least pick up
if you're going to disappear.
330
00:26:57,866 --> 00:26:59,242
Where did you go this time?
331
00:26:59,826 --> 00:27:01,077
It's none of your business.
332
00:27:02,037 --> 00:27:03,580
What's wrong with you?
333
00:27:03,663 --> 00:27:05,874
Do you know how worried I was?
334
00:27:05,957 --> 00:27:07,917
I knew you didn't have
any money for dinner.
335
00:27:08,001 --> 00:27:09,836
And I was worried you'd get lost.
336
00:27:09,919 --> 00:27:11,046
Don't act like my brother.
337
00:27:12,380 --> 00:27:13,631
You're not my real brother.
338
00:27:16,134 --> 00:27:17,385
Hey, you!
339
00:27:18,053 --> 00:27:20,388
How could you be so hurtful?
340
00:27:20,472 --> 00:27:22,515
We're basically family
since we live together.
341
00:27:22,599 --> 00:27:24,267
And I'm also your guardian.
342
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
I don't need a guardian.
343
00:27:28,104 --> 00:27:29,147
What's the matter?
344
00:27:30,315 --> 00:27:32,734
What kind of family
hides the truth and lies to me?
345
00:27:34,861 --> 00:27:37,614
What on earth did I hide from you?
346
00:27:39,616 --> 00:27:41,326
What happened at Lake Sopyeong?
347
00:27:42,869 --> 00:27:44,788
It has something to do with me, right?
348
00:27:50,168 --> 00:27:51,044
Was it fun for you?
349
00:27:52,629 --> 00:27:53,838
What?
350
00:27:53,922 --> 00:27:57,050
Was it fun messing with a fool
who doesn't even remember his own name?
351
00:27:57,133 --> 00:27:58,468
You scumbag!
352
00:27:58,551 --> 00:27:59,803
Don't talk to me like that!
353
00:28:02,764 --> 00:28:04,724
There's a reason
I can't tell you right now!
354
00:28:04,808 --> 00:28:06,810
I'll tell you everything
when the time comes!
355
00:28:06,893 --> 00:28:08,770
We have so much to overcome right…
356
00:28:08,853 --> 00:28:09,896
"We"?
357
00:28:11,147 --> 00:28:12,816
You don't care about me.
358
00:28:14,067 --> 00:28:15,735
You only care about yourself.
359
00:28:18,363 --> 00:28:19,447
Hey…
360
00:28:34,629 --> 00:28:36,714
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
361
00:29:01,656 --> 00:29:03,032
Which side are you on?
362
00:29:03,616 --> 00:29:06,202
Light or darkness?
363
00:29:08,621 --> 00:29:10,039
Scumbag.
364
00:29:13,668 --> 00:29:15,795
You really are a scumbag.
365
00:29:57,962 --> 00:30:01,424
TO THE SKY, NEW!
366
00:30:01,508 --> 00:30:06,763
THE LAND THAT EMBRACES THE SKY
CONTINUES TO BREATHE ALIVE TODAY
367
00:30:24,781 --> 00:30:26,449
Where is he?
368
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
DETECTIVE PARK HYUN-SOO
369
00:31:02,777 --> 00:31:04,571
How diligent of you.
370
00:31:04,654 --> 00:31:06,030
Sorry to do this so early.
371
00:31:07,073 --> 00:31:09,242
You don't look sorry at all.
372
00:31:13,454 --> 00:31:14,873
Why did you want to see me?
373
00:31:16,332 --> 00:31:17,875
I'm curious about a few things.
374
00:31:18,585 --> 00:31:21,504
Too much curiosity
will turn you into a stalker.
375
00:31:23,256 --> 00:31:24,591
How is he?
376
00:31:25,550 --> 00:31:26,884
How's the boy?
377
00:31:28,094 --> 00:31:29,679
He has a name now.
378
00:31:29,762 --> 00:31:31,472
It's Lee Gi-jeok.
379
00:31:32,265 --> 00:31:33,266
Lee Gi-jeok?
380
00:31:34,225 --> 00:31:35,977
What are you curious about?
381
00:31:37,729 --> 00:31:39,188
It's such a mystery.
382
00:31:40,398 --> 00:31:43,443
I get that you're an author
with a great imagination.
383
00:31:43,526 --> 00:31:47,822
But how did you so accurately describe
a murder that happened 27 years ago?
384
00:31:48,489 --> 00:31:50,742
It's even more amazing
that you depict the murders
385
00:31:50,825 --> 00:31:52,911
that are happening now to a tee.
386
00:31:53,870 --> 00:31:56,539
Well, your job as a detective
is to suspect others,
387
00:31:56,623 --> 00:31:59,250
my job is to use my imagination.
388
00:32:01,002 --> 00:32:02,545
I have two theories.
389
00:32:03,963 --> 00:32:05,006
Theory number one.
390
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
It's unclear how you obtained it,
391
00:32:08,760 --> 00:32:12,889
but you have the videotape of the murder
that was filmed 27 years ago.
392
00:32:15,141 --> 00:32:16,434
Theory number two.
393
00:32:17,810 --> 00:32:19,270
You know Lee Ha-neul.
394
00:32:22,982 --> 00:32:24,233
Which is it?
395
00:32:25,485 --> 00:32:28,529
Yet another person
giving me choices to choose from.
396
00:32:29,781 --> 00:32:31,115
Theory number three.
397
00:32:31,199 --> 00:32:32,450
Theory number three?
398
00:32:33,034 --> 00:32:34,452
I'm a time traveler.
399
00:32:35,995 --> 00:32:37,538
There's also theory number four.
400
00:32:38,665 --> 00:32:40,583
I have psychic powers.
401
00:32:41,459 --> 00:32:43,544
I can see the past and the future.
402
00:32:44,128 --> 00:32:46,506
I'm sure you have even more theories.
403
00:32:47,924 --> 00:32:48,967
I do.
404
00:32:49,926 --> 00:32:50,927
But…
405
00:32:53,888 --> 00:32:56,391
Let's talk next time. I'm busy today.
406
00:32:56,474 --> 00:32:57,475
Why aren't you asking?
407
00:32:58,685 --> 00:32:59,811
About what?
408
00:32:59,894 --> 00:33:01,604
You didn't ask me who Lee Ha-neul is.
409
00:33:04,524 --> 00:33:08,319
I'm guessing he has something
to do with the case.
410
00:33:08,403 --> 00:33:10,613
He probably has nothing to do with me.
411
00:33:10,697 --> 00:33:13,491
But still, wouldn't asking
be the normal response?
412
00:33:13,574 --> 00:33:16,619
You shouldn't try to generalize.
413
00:33:16,703 --> 00:33:18,287
Just go now.
414
00:33:18,371 --> 00:33:19,455
Wait.
415
00:33:20,957 --> 00:33:22,250
Why did you lie?
416
00:33:23,167 --> 00:33:24,460
About what?
417
00:33:24,544 --> 00:33:25,795
About the boy, Lee Gi-jeok.
418
00:33:28,047 --> 00:33:29,632
What kind of name is that?
419
00:33:29,716 --> 00:33:31,592
Change his name right away.
420
00:33:32,385 --> 00:33:34,470
He has no last name.
His name is just Gi-jeok.
421
00:33:34,554 --> 00:33:35,972
And he chose it himself.
422
00:33:36,514 --> 00:33:37,598
He chose it?
423
00:33:37,682 --> 00:33:39,350
Yes, but what about Gi-jeok?
424
00:33:39,934 --> 00:33:42,812
He says he had a bag during the accident.
425
00:33:44,105 --> 00:33:45,898
Do you have a habit of lying?
426
00:33:47,066 --> 00:33:49,027
I just forgot about that part.
427
00:33:49,110 --> 00:33:50,945
When I remembered, I was going to call--
428
00:33:51,028 --> 00:33:52,572
But then you lost it?
429
00:33:55,366 --> 00:33:58,369
You give me a lot to be curious about.
430
00:33:59,746 --> 00:34:00,705
I'll see you again.
431
00:34:48,795 --> 00:34:49,879
U-jeong!
432
00:34:56,761 --> 00:34:58,054
Here.
433
00:34:58,137 --> 00:34:59,388
Again?
434
00:35:02,350 --> 00:35:03,643
This one is yours.
435
00:35:03,726 --> 00:35:04,852
Give me that one.
436
00:35:05,436 --> 00:35:06,270
No.
437
00:35:06,938 --> 00:35:08,564
Come on, it's going to melt.
438
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
You can't even split this right.
439
00:35:16,405 --> 00:35:17,323
One's always bigger.
440
00:35:18,741 --> 00:35:19,992
I'm always happy to see it.
441
00:35:22,370 --> 00:35:23,496
See what?
442
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
-What?
-What are you happy to see?
443
00:35:28,543 --> 00:35:29,919
It's nothing.
444
00:35:33,381 --> 00:35:34,632
Is it me?
445
00:36:29,562 --> 00:36:30,396
Hello.
446
00:36:32,732 --> 00:36:33,566
Yes,
447
00:36:34,317 --> 00:36:35,151
hi.
448
00:36:43,951 --> 00:36:49,916
YOOK DONG-JU BOOK SIGNING
449
00:36:49,999 --> 00:36:51,792
It's busier than we anticipated.
450
00:36:52,501 --> 00:36:55,588
It's all thanks to the
National Literature Award he won.
451
00:36:55,671 --> 00:36:58,090
I was thinking about
throwing a party to celebrate.
452
00:36:58,174 --> 00:36:59,592
Should we do it after the signing?
453
00:36:59,675 --> 00:37:01,969
We have other plans today.
Maybe next time.
454
00:37:02,053 --> 00:37:03,679
Mr. Lee Myung-suk?
455
00:37:08,517 --> 00:37:09,852
What brings you here?
456
00:37:10,353 --> 00:37:11,520
I'm here to see Mr. Yook.
457
00:37:12,855 --> 00:37:15,524
You're a fan of Yook Dong-ju?
458
00:37:16,108 --> 00:37:18,235
Not really. I'm here out of curiosity.
459
00:37:19,862 --> 00:37:22,114
You're going to see him
tonight at Fortuna.
460
00:37:22,198 --> 00:37:23,199
Why come all this way?
461
00:37:27,286 --> 00:37:30,289
People are different
depending on the time of day.
462
00:37:32,750 --> 00:37:35,336
I also wanted to be surrounded by books,
463
00:37:35,419 --> 00:37:37,088
get some sunlight,
464
00:37:37,171 --> 00:37:38,673
and see some people that I'd missed.
465
00:37:39,674 --> 00:37:41,092
I'm here for all those reasons.
466
00:37:41,175 --> 00:37:42,468
See you tonight.
467
00:37:49,058 --> 00:37:49,892
Who is she?
468
00:37:50,726 --> 00:37:51,811
Let's head in.
469
00:38:09,036 --> 00:38:10,413
-Hello.
-Hi.
470
00:38:10,496 --> 00:38:12,623
-What's your name?
-Cho Min-ju.
471
00:38:13,708 --> 00:38:14,542
All right.
472
00:38:15,626 --> 00:38:17,336
YOOK DONG-JU
DEAR CHO MIN-JU
473
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
I really like your writing.
474
00:38:22,174 --> 00:38:23,509
Thank you.
475
00:38:25,678 --> 00:38:27,888
DON'T GET CAUGHT UP IN
476
00:38:29,473 --> 00:38:31,267
THE MISCHIEF OF THE GODS
477
00:38:32,977 --> 00:38:34,270
Here you go.
478
00:38:35,938 --> 00:38:37,398
-Thank you.
-Bye.
479
00:38:46,741 --> 00:38:47,658
Hello.
480
00:38:47,742 --> 00:38:49,493
-What's your name?
-An Gyeong-sik.
481
00:38:52,371 --> 00:38:54,123
"Dear An Gyeong-sik."
482
00:38:54,874 --> 00:38:58,627
"Being moderately happy
is true happiness."
483
00:39:02,048 --> 00:39:03,132
"Dear Jung Yong-hwa."
484
00:39:04,258 --> 00:39:06,385
"Truth is a voodoo doll."
485
00:39:07,636 --> 00:39:10,222
"If you throw it out, it will return
486
00:39:11,098 --> 00:39:12,308
again and again."
487
00:39:17,521 --> 00:39:18,564
"Dear Lee Ju-mi."
488
00:39:19,607 --> 00:39:22,318
"Luck may sometimes be
a malicious trick from the gods."
489
00:39:23,235 --> 00:39:24,403
"So be on your guard."
490
00:39:31,869 --> 00:39:33,079
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
491
00:39:35,664 --> 00:39:36,916
Are you in middle school?
492
00:39:36,999 --> 00:39:38,709
Yes, and my name is Jung A-reum.
493
00:39:40,461 --> 00:39:41,504
It must be nice
494
00:39:42,546 --> 00:39:43,964
being in middle school.
495
00:39:44,048 --> 00:39:45,341
Is that a good thing?
496
00:39:45,925 --> 00:39:46,967
Of course it is.
497
00:39:48,177 --> 00:39:49,553
It might not seem like it now.
498
00:39:51,430 --> 00:39:52,807
"Dear Jung A-reum."
499
00:39:53,724 --> 00:39:57,061
"May your days
be full of joy and happiness."
500
00:39:58,270 --> 00:39:59,563
"Health is everything."
501
00:40:07,530 --> 00:40:08,364
Here.
502
00:40:12,159 --> 00:40:13,202
What's this?
503
00:40:13,285 --> 00:40:15,621
A man asked me to give it to you.
504
00:40:25,089 --> 00:40:27,007
AT THE BESTSELLER CORNER
AT 3 P.M. TOMORROW, KY
505
00:40:31,929 --> 00:40:33,806
Where's the man who gave this to you?
506
00:40:36,851 --> 00:40:37,977
Over there.
507
00:41:17,558 --> 00:41:19,226
YEAR 1995
508
00:41:21,770 --> 00:41:22,605
You're here.
509
00:41:27,985 --> 00:41:29,236
Have you finished it?
510
00:41:31,822 --> 00:41:33,365
I'm almost done.
511
00:41:34,492 --> 00:41:35,367
It looks wonderful.
512
00:41:38,496 --> 00:41:39,496
Does it look okay?
513
00:41:39,580 --> 00:41:42,374
"Okay"? It's a work of art.
514
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
It's not that great.
515
00:41:44,752 --> 00:41:46,170
Dong-ju's going to love it.
516
00:41:46,754 --> 00:41:49,715
I don't know. He only likes cars.
517
00:41:50,299 --> 00:41:51,967
But you made him a car, too.
518
00:41:54,345 --> 00:41:55,554
How did your test go?
519
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
It was okay.
520
00:41:59,016 --> 00:42:01,352
Does that mean you'll place first again?
521
00:42:04,396 --> 00:42:05,481
Did you know?
522
00:42:06,690 --> 00:42:09,318
Horses possess the energies
of both the sun and the moon,
523
00:42:09,401 --> 00:42:12,738
so they symbolize dual conflicts
such as life and death.
524
00:42:14,114 --> 00:42:15,449
I didn't know that.
525
00:42:15,532 --> 00:42:17,159
I read it in a book.
526
00:42:19,536 --> 00:42:20,746
Dad!
527
00:42:24,291 --> 00:42:25,543
My goodness.
528
00:42:25,626 --> 00:42:27,002
Look who's here?
529
00:42:29,672 --> 00:42:31,924
-Where's Mom?
-I'm late so I'll head out.
530
00:42:32,007 --> 00:42:33,509
I made dinner
so don't eat instant noodles again.
531
00:42:33,592 --> 00:42:36,053
-Don't worry about us.
-Okay.
532
00:42:36,136 --> 00:42:38,180
Dong-ju, be a good boy
533
00:42:38,264 --> 00:42:39,473
and listen to Dad, okay?
534
00:42:41,725 --> 00:42:43,811
You said you're late. Hurry.
535
00:42:43,894 --> 00:42:44,853
All right.
536
00:42:47,439 --> 00:42:48,649
Hello.
537
00:42:49,233 --> 00:42:50,317
Who's this?
538
00:42:50,401 --> 00:42:51,860
He's the top student at Taekang High.
539
00:42:52,903 --> 00:42:53,904
That's perfect.
540
00:42:53,988 --> 00:42:55,948
I want to ask you a favor.
541
00:42:56,031 --> 00:42:57,157
-What favor?
-Just a second.
542
00:42:58,284 --> 00:43:00,953
Can you tutor Dong-ju in math and English?
543
00:43:01,036 --> 00:43:02,538
He needs a strong foundation.
544
00:43:02,621 --> 00:43:04,540
Stop talking nonsense and go.
545
00:43:04,623 --> 00:43:05,791
I'll do it.
546
00:43:05,874 --> 00:43:07,585
-You promise?
-Yes.
547
00:43:09,503 --> 00:43:11,547
Don't let the briquette fire go out.
548
00:43:11,630 --> 00:43:12,548
Okay.
549
00:43:17,177 --> 00:43:18,596
Her mother is unwell.
550
00:43:19,388 --> 00:43:20,639
Your wife seems cheerful.
551
00:43:21,849 --> 00:43:23,809
She's a bit too cheerful.
552
00:43:24,977 --> 00:43:26,228
Hey, Dong-ju.
553
00:43:27,896 --> 00:43:29,565
Say hi. He's Ha-neul.
554
00:43:30,232 --> 00:43:32,151
Hello, I'm Lee Ha-neul.
555
00:43:44,163 --> 00:43:45,956
DONG-JU BOOKSTORE
556
00:43:49,043 --> 00:43:51,378
Your name is like the sky?
557
00:43:53,088 --> 00:43:55,132
You're Yook Dong-ju,
not Yoon Dong-ju, are you?
558
00:43:55,716 --> 00:43:56,634
Yes.
559
00:43:56,717 --> 00:43:57,760
Well,
560
00:43:57,843 --> 00:43:59,970
my name is Lee Ha-neul, just like the sky.
561
00:44:01,930 --> 00:44:03,474
Oh, right.
562
00:44:06,602 --> 00:44:07,686
I have a present.
563
00:44:07,770 --> 00:44:10,064
I carried this around
so I could give it to you.
564
00:44:10,814 --> 00:44:11,648
Here.
565
00:44:15,527 --> 00:44:16,653
Do you like it?
566
00:44:35,172 --> 00:44:36,256
Mr. Yook?
567
00:44:47,351 --> 00:44:49,186
Is something wrong?
568
00:44:53,399 --> 00:44:54,483
No, the thing is…
569
00:44:55,275 --> 00:44:57,528
Whenever I sit for too long,
570
00:44:57,611 --> 00:44:59,196
my back starts to ache.
571
00:44:59,279 --> 00:45:00,364
Oh, my back…
572
00:45:02,032 --> 00:45:03,659
I feel better now.
573
00:45:04,410 --> 00:45:05,494
All right.
574
00:45:14,753 --> 00:45:15,838
Thank you.
575
00:45:19,883 --> 00:45:20,843
Hello.
576
00:45:20,926 --> 00:45:22,344
-What's your name?
-Park Ro-jin.
577
00:45:22,428 --> 00:45:23,262
Okay.
578
00:47:47,364 --> 00:47:48,323
Excuse me!
579
00:47:53,704 --> 00:47:55,330
I need to ask you something.
580
00:47:59,251 --> 00:48:01,878
CAFÉ BOOK
CLOSED TODAY
581
00:48:09,303 --> 00:48:11,346
RECOMMENDED BOOK OF THE MONTH
GOD IS DEAD
582
00:48:11,430 --> 00:48:12,931
THE AUTHOR POSES QUESTIONS TO US
583
00:48:13,015 --> 00:48:14,891
CAN WE KEEP LIVING LIKE THIS?
WHERE ARE YOU HEADED?
584
00:48:15,475 --> 00:48:16,810
You're free to take one.
585
00:48:19,271 --> 00:48:21,356
You can take one of those books.
586
00:48:23,650 --> 00:48:24,610
It's all right.
587
00:48:25,694 --> 00:48:26,945
And please speak casually.
588
00:48:29,031 --> 00:48:30,032
Should I?
589
00:48:36,496 --> 00:48:38,332
The sign says the café is closed today.
590
00:48:38,415 --> 00:48:39,666
Are you here because of me?
591
00:48:40,584 --> 00:48:43,253
No, I had some things to do here.
592
00:48:44,296 --> 00:48:45,547
That's a relief.
593
00:48:47,966 --> 00:48:49,092
To be honest,
594
00:48:50,385 --> 00:48:52,095
I'm here to ask a favor.
595
00:48:52,679 --> 00:48:53,555
A favor?
596
00:48:54,139 --> 00:48:56,767
I would like to meet your friend
597
00:48:58,560 --> 00:48:59,853
who you said looked like me.
598
00:49:03,774 --> 00:49:04,900
I'm sorry,
599
00:49:04,983 --> 00:49:06,318
but he can't be reached.
600
00:49:07,402 --> 00:49:10,656
Do you have any friends
who might know how to contact him?
601
00:49:12,908 --> 00:49:14,826
That would be nice, but…
602
00:49:18,872 --> 00:49:19,915
That's not possible.
603
00:49:20,749 --> 00:49:21,625
He disappeared.
604
00:49:23,877 --> 00:49:24,795
Disappeared?
605
00:49:27,923 --> 00:49:29,800
The police said he just ran away.
606
00:49:31,134 --> 00:49:32,260
But he didn't.
607
00:49:34,137 --> 00:49:35,555
There's no way he'd leave
608
00:49:36,473 --> 00:49:38,266
without even telling me.
609
00:49:40,227 --> 00:49:42,979
If the situation didn't allow him to,
610
00:49:43,063 --> 00:49:45,440
he would've called me later.
611
00:49:46,316 --> 00:49:47,984
He didn't call you at all?
612
00:49:49,945 --> 00:49:51,988
No, not once.
613
00:49:56,284 --> 00:49:58,036
You must be disappointed.
614
00:49:58,704 --> 00:50:00,455
I'm sorry I can't help you.
615
00:50:01,373 --> 00:50:02,457
It's all right.
616
00:50:04,000 --> 00:50:06,002
Do I really look a lot like him?
617
00:50:07,713 --> 00:50:08,797
Yes.
618
00:50:10,465 --> 00:50:12,843
-I have a photo of him.
-A photo?
619
00:50:13,427 --> 00:50:14,386
Just a moment.
620
00:50:25,856 --> 00:50:27,649
AT THE BESTSELLER CORNER
AT 3 P.M. TOMORROW, KY
621
00:50:34,197 --> 00:50:35,323
Tomorrow.
622
00:50:49,755 --> 00:50:50,922
What's up with you?
623
00:50:51,423 --> 00:50:52,591
What do you mean?
624
00:50:52,674 --> 00:50:54,676
You were so anxious
you couldn't sit still.
625
00:50:55,260 --> 00:50:56,303
What's wrong?
626
00:50:56,803 --> 00:50:57,888
Jeez.
627
00:50:57,971 --> 00:50:58,805
Sorry about that.
628
00:51:00,348 --> 00:51:01,224
Who is it?
629
00:51:01,808 --> 00:51:02,642
What do you mean?
630
00:51:04,770 --> 00:51:06,396
That note in your pocket.
631
00:51:08,023 --> 00:51:09,775
Who sent it?
632
00:51:13,069 --> 00:51:14,738
Is it a threat or something?
633
00:51:16,364 --> 00:51:18,116
You're investigating me now?
634
00:51:18,200 --> 00:51:20,410
You keep acting suspicious and dazed.
635
00:51:22,829 --> 00:51:23,872
What are you doing?
636
00:51:24,539 --> 00:51:25,916
I'm checking for any wiretaps.
637
00:51:27,793 --> 00:51:29,753
It's at seven o'clock. Don't be late.
638
00:51:32,339 --> 00:51:33,381
No way.
639
00:51:33,965 --> 00:51:35,133
Did you forget?
640
00:51:35,926 --> 00:51:37,636
Oh right, your brother.
641
00:51:38,386 --> 00:51:39,304
Was that today?
642
00:51:39,387 --> 00:51:41,389
He might be my brother.
643
00:51:41,890 --> 00:51:43,600
But to you, he's a chairman.
644
00:51:44,559 --> 00:51:48,104
How do you say such nonsense
with a straight face?
645
00:51:48,688 --> 00:51:49,981
Don't cross the line.
646
00:51:50,065 --> 00:51:51,858
One day, you might…
647
00:51:55,070 --> 00:51:57,572
That bastard always ignores me.
648
00:51:58,198 --> 00:51:59,741
I've already crossed the line.
649
00:52:03,286 --> 00:52:04,120
I'm really sorry.
650
00:52:14,381 --> 00:52:16,424
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
651
00:52:16,508 --> 00:52:17,843
Are you all right?
652
00:52:20,512 --> 00:52:21,346
My apologies.
653
00:52:22,806 --> 00:52:25,100
I could give you a new book if you…
654
00:52:31,189 --> 00:52:32,274
Did you meet god?
655
00:52:33,358 --> 00:52:35,318
-What?
-Where is he?
656
00:52:36,111 --> 00:52:37,237
Where can I see him?
657
00:52:39,114 --> 00:52:40,532
Sir…
658
00:52:40,615 --> 00:52:41,867
God isn't dead.
659
00:52:42,492 --> 00:52:44,953
He's alive, isn't he?
660
00:52:46,580 --> 00:52:48,331
Of course.
661
00:52:48,874 --> 00:52:52,335
God is present everywhere.
662
00:52:52,419 --> 00:52:53,920
Well then.
663
00:52:55,714 --> 00:52:57,424
What are you doing?
664
00:52:57,507 --> 00:52:58,592
Tell him
665
00:52:59,426 --> 00:53:00,635
that I'm waiting.
666
00:53:00,719 --> 00:53:02,262
Please let go of me.
667
00:53:02,345 --> 00:53:03,597
I'm not crazy.
668
00:53:03,680 --> 00:53:04,931
I never said that you were.
669
00:53:05,724 --> 00:53:07,517
Tell the person who wrote this novel
670
00:53:09,644 --> 00:53:10,979
that I waited
671
00:53:11,062 --> 00:53:12,647
27 years.
672
00:53:14,816 --> 00:53:15,650
What's the matter?
673
00:53:17,819 --> 00:53:18,653
What's going on?
674
00:53:19,571 --> 00:53:20,405
I'm sorry.
675
00:53:28,788 --> 00:53:29,956
Who was that?
676
00:53:30,624 --> 00:53:31,833
Do you know him?
677
00:53:35,045 --> 00:53:36,171
Is he someone you know?
678
00:53:37,422 --> 00:53:38,673
No.
679
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
What was he talking about?
680
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
It's nothing.
681
00:53:43,261 --> 00:53:45,847
Let's go.
The chief editor's waiting for us.
682
00:54:49,160 --> 00:54:50,662
I swear it was here.
683
00:54:51,871 --> 00:54:52,998
Where did it go?
684
00:54:56,543 --> 00:54:57,794
I can look at it next time.
685
00:54:58,545 --> 00:55:00,922
I always keep my diary right here.
686
00:55:03,800 --> 00:55:05,218
I don't know why it's not here.
687
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
I can't lose it.
688
00:55:15,061 --> 00:55:16,771
-Is it this?
-What?
689
00:55:18,940 --> 00:55:19,899
It is.
690
00:55:23,194 --> 00:55:24,446
Why was it there?
691
00:55:25,113 --> 00:55:26,239
Maybe you forgot.
692
00:55:30,160 --> 00:55:31,244
I guess I did.
693
00:55:40,837 --> 00:55:41,671
Here.
694
00:55:53,892 --> 00:55:55,101
The resemblance is uncanny, right?
695
00:56:00,815 --> 00:56:01,816
This…
696
00:56:04,903 --> 00:56:05,945
isn't me?
697
00:56:07,030 --> 00:56:09,115
That was taken 27 years ago.
698
00:56:16,873 --> 00:56:18,374
This was from the same day.
699
00:56:29,594 --> 00:56:30,804
That girl
700
00:56:32,013 --> 00:56:33,181
is me.
701
00:56:38,103 --> 00:56:39,604
Even if we saw each other now,
702
00:56:39,687 --> 00:56:41,856
we probably wouldn't recognize each other.
703
00:56:44,192 --> 00:56:45,652
Twenty-seven years
704
00:56:46,444 --> 00:56:48,029
is a long time apart.
705
00:56:50,073 --> 00:56:51,199
I know.
706
00:56:53,493 --> 00:56:54,744
What?
707
00:57:18,059 --> 00:57:19,144
Are you okay?
708
00:57:19,769 --> 00:57:20,770
Gang-san!
709
00:57:52,719 --> 00:57:54,053
What's wrong?
710
00:58:00,059 --> 00:58:01,060
Just a moment.
711
00:58:45,688 --> 00:58:47,106
Let's take a photo here in 2000
712
00:58:47,190 --> 00:58:49,192
to celebrate the new millennium.
713
00:58:50,902 --> 00:58:53,112
Do you think the world
will last until then?
714
00:58:55,031 --> 00:58:56,074
Trust no one.
715
00:58:56,741 --> 00:58:57,992
You can't trust anyone.
716
00:58:59,077 --> 00:59:00,161
I'm sorry.
717
00:59:00,703 --> 00:59:02,288
I'm really sorry.
718
00:59:06,626 --> 00:59:07,627
What's wrong?
719
00:59:08,127 --> 00:59:09,212
Does your head hurt?
720
00:59:18,846 --> 00:59:19,681
The medicine…
721
00:59:39,993 --> 00:59:41,286
Just a moment.
722
00:59:50,420 --> 00:59:51,963
We'll get out of here.
723
00:59:52,046 --> 00:59:53,131
Just wait a bit.
724
01:01:23,554 --> 01:01:24,806
Are you okay?
725
01:01:28,184 --> 01:01:31,020
Take some medicine,
and let's go to the hospital.
726
01:01:35,191 --> 01:01:36,442
Chae U-jeong.
727
01:01:39,028 --> 01:01:40,238
Where's U-jeong right now?
728
01:01:42,198 --> 01:01:43,032
What are you saying?
729
01:01:43,616 --> 01:01:44,826
Where's U-jeong?
730
01:01:47,870 --> 01:01:50,498
How did you know my name?
731
01:01:52,750 --> 01:01:53,876
Stop messing with me.
732
01:01:55,837 --> 01:01:57,171
Where can I meet U-jeong?
733
01:01:57,880 --> 01:01:58,965
I told you.
734
01:01:59,841 --> 01:02:03,302
That girl in the photo
was me 27 years ago.
735
01:02:04,345 --> 01:02:05,513
What about me?
736
01:02:07,265 --> 01:02:08,599
Who am I then?
737
01:02:09,767 --> 01:02:11,310
Why am I the only one here?
738
01:02:11,394 --> 01:02:13,396
Why is the me from 27 years ago here now?
739
01:02:13,479 --> 01:02:16,107
The boy in the photo isn't you.
740
01:02:16,190 --> 01:02:17,567
This is me!
741
01:02:18,067 --> 01:02:19,986
He's not someone who looks like me.
He is me.
742
01:02:21,195 --> 01:02:22,280
It isn't you.
743
01:02:24,031 --> 01:02:25,199
You're mistaken.
744
01:02:25,283 --> 01:02:26,534
Perhaps…
745
01:02:26,617 --> 01:02:27,660
No, it's not…
746
01:02:29,620 --> 01:02:30,788
You may be affected
747
01:02:30,872 --> 01:02:32,957
-by the accident and--
-I'm not crazy.
748
01:02:35,293 --> 01:02:36,461
Everything's fake.
749
01:02:38,796 --> 01:02:40,173
Nothing is real.
750
01:02:42,300 --> 01:02:44,343
The real world has vanished.
751
01:02:46,387 --> 01:02:47,847
The world I know
752
01:02:49,390 --> 01:02:51,601
and the people I know have all vanished.
753
01:02:56,939 --> 01:02:58,316
What happened?
754
01:03:00,735 --> 01:03:02,069
Does this…
755
01:03:04,322 --> 01:03:05,364
Does this world…
756
01:03:07,116 --> 01:03:08,409
Does this world I'm in…
757
01:03:10,745 --> 01:03:12,663
actually exist?
758
01:03:17,752 --> 01:03:18,961
I don't understand.
759
01:03:21,839 --> 01:03:22,882
I'm so confused.
760
01:03:29,764 --> 01:03:30,848
Hey, wait!
761
01:03:36,979 --> 01:03:37,897
My name…
762
01:03:41,025 --> 01:03:42,151
is Lee Gang-san.
763
01:04:07,176 --> 01:04:08,261
Can I find my family
764
01:04:08,344 --> 01:04:09,303
if I know my name?
765
01:04:09,387 --> 01:04:10,763
My name is Lee Gang-san.
766
01:04:10,847 --> 01:04:12,890
You said the police came to the bookstore
767
01:04:12,974 --> 01:04:15,059
the last time you saw my father, right?
768
01:04:15,560 --> 01:04:16,519
Is it just a cross?
769
01:04:16,602 --> 01:04:18,145
Do you want me to
confess my sins or something?
770
01:04:18,229 --> 01:04:20,690
Someone came looking for
the videotape back then.
771
01:04:20,773 --> 01:04:21,607
You mean the cult?
772
01:04:22,984 --> 01:04:24,569
Why are you acting like a madman?
773
01:04:24,652 --> 01:04:26,028
Did I really
774
01:04:26,112 --> 01:04:27,488
come from the past?
775
01:04:28,322 --> 01:04:30,324
Change what you remember.
776
01:04:30,408 --> 01:04:32,201
Find some dirt on Yook Dong-ju
and lump him in.
777
01:04:32,285 --> 01:04:34,078
People are so strange.
778
01:04:34,161 --> 01:04:35,955
They always do
what they're told not to do.
779
01:04:36,539 --> 01:04:39,041
These bastards
are really crossing the line.
780
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
-The same way…
-Gang-san!
781
01:04:42,837 --> 01:04:43,796
…I got here.
782
01:04:43,880 --> 01:04:46,507
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
50128