Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,904 --> 00:01:12,155
Do you go to church?
2
00:01:15,075 --> 00:01:16,534
I don't believe in gods.
3
00:01:24,542 --> 00:01:26,461
Still, how could you
plan something like this?
4
00:01:26,544 --> 00:01:28,213
The police are coming, right?
5
00:01:28,296 --> 00:01:29,297
Yes.
6
00:01:30,089 --> 00:01:32,425
If what you said is true,
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,011
your circumstances will be considered.
8
00:01:35,553 --> 00:01:37,096
The police will be here soon.
9
00:01:37,180 --> 00:01:38,223
Just trust them and…
10
00:01:39,224 --> 00:01:40,099
Where did the boy go?
11
00:01:41,768 --> 00:01:42,602
Yong-dae.
12
00:01:45,271 --> 00:01:48,566
You said you'd understand me
no matter what, right?
13
00:02:13,216 --> 00:02:14,259
Sir.
14
00:02:15,718 --> 00:02:17,470
MUJIN WOODWORKING
15
00:02:33,027 --> 00:02:34,654
WE OPPOSE RECKLESS REDEVELOPMENT!
16
00:03:11,024 --> 00:03:12,108
Take him away.
17
00:03:31,210 --> 00:03:33,504
-Corporal Jeong.
-Yes, sir.
18
00:03:34,213 --> 00:03:35,798
You were ordered to stand by.
19
00:03:37,717 --> 00:03:39,802
Sir, the situation was…
20
00:03:39,886 --> 00:03:41,054
My apologies.
21
00:03:43,056 --> 00:03:44,098
Good job.
22
00:03:46,517 --> 00:03:47,393
Thank you, sir.
23
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
Sir…
24
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
I have something to tell you.
25
00:04:02,325 --> 00:04:04,410
Let's have you get some rest
at the hospital, and--
26
00:04:04,494 --> 00:04:05,328
Let me
27
00:04:06,246 --> 00:04:08,081
go to the police station as well.
28
00:04:09,874 --> 00:04:11,626
I planned all of this.
29
00:04:14,629 --> 00:04:16,255
None of this is his fault.
30
00:04:16,839 --> 00:04:19,384
Are you saying you staged this kidnapping?
31
00:04:21,552 --> 00:04:22,595
Yes.
32
00:05:02,468 --> 00:05:03,928
I can't be here.
33
00:05:05,388 --> 00:05:06,681
What do you mean?
34
00:05:06,764 --> 00:05:08,516
There's no way to explain how I got here.
35
00:05:08,599 --> 00:05:10,268
And they won't believe me even if I did.
36
00:05:10,852 --> 00:05:12,562
Is this about the superpowers again?
37
00:05:12,645 --> 00:05:15,023
I know it makes no sense.
38
00:05:16,190 --> 00:05:17,025
But it's true.
39
00:05:17,567 --> 00:05:18,776
He's right.
40
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
On top of that,
41
00:05:21,863 --> 00:05:24,240
the detectives are onto me
because of the novel.
42
00:05:25,241 --> 00:05:27,660
-What are you talking about?
-No time to explain.
43
00:05:28,161 --> 00:05:29,829
All I know is that if I'm here…
44
00:05:32,415 --> 00:05:33,624
it won't help his case
45
00:05:34,625 --> 00:05:36,377
or mine.
46
00:05:38,838 --> 00:05:40,339
You're not making any sense.
47
00:05:40,423 --> 00:05:41,716
There's no time to explain.
48
00:05:43,634 --> 00:05:46,721
I'll tell you everything later.
49
00:05:50,767 --> 00:05:51,809
Go, then.
50
00:05:52,769 --> 00:05:54,145
The police will be here soon.
51
00:05:54,729 --> 00:05:55,563
Okay.
52
00:06:02,278 --> 00:06:03,696
I'm sorry for calling you
53
00:06:04,947 --> 00:06:06,240
a fool.
54
00:06:09,619 --> 00:06:11,037
But don't get your hopes up.
55
00:06:12,330 --> 00:06:15,750
I can't promise
I'll be able to clear your name.
56
00:06:18,002 --> 00:06:19,504
I'll still try my best
57
00:06:20,338 --> 00:06:21,839
to look for evidence.
58
00:06:23,424 --> 00:06:24,467
So…
59
00:06:25,551 --> 00:06:27,637
please take care of yourself.
60
00:06:29,347 --> 00:06:32,350
Don't let anyone screw you over.
61
00:06:32,433 --> 00:06:35,269
If someone tries to,
bite back like a rabid dog.
62
00:06:35,353 --> 00:06:37,647
Fight tooth and nail for yourself.
63
00:06:39,774 --> 00:06:41,150
Take care of yourself.
64
00:06:45,238 --> 00:06:46,447
Goodbye.
65
00:06:48,324 --> 00:06:49,158
See you.
66
00:07:03,464 --> 00:07:04,298
Let me see.
67
00:07:05,424 --> 00:07:07,135
GI-JEO-GWI
68
00:07:21,566 --> 00:07:22,817
Come on.
69
00:07:28,406 --> 00:07:31,659
Where on earth did he go?
70
00:07:38,541 --> 00:07:40,793
That area is mostly empty
due to redevelopment,
71
00:07:40,877 --> 00:07:42,295
but the lights were on in that building.
72
00:07:42,378 --> 00:07:44,505
So I went in to check and found the two.
73
00:07:45,089 --> 00:07:49,260
The lady had wounds on her face,
so I assumed she was assaulted.
74
00:07:49,343 --> 00:07:50,928
But since they claimed
it wasn't like that,
75
00:07:51,012 --> 00:07:53,306
I didn't think much of it and left.
76
00:07:53,389 --> 00:07:56,559
Then I saw the wanted alert
on my way back and called it in.
77
00:07:58,311 --> 00:07:59,645
Why did you go in alone?
78
00:08:00,229 --> 00:08:01,564
You were ordered to stand by.
79
00:08:01,647 --> 00:08:02,982
What's your problem?
80
00:08:03,983 --> 00:08:06,068
He got us a confession.
81
00:08:06,152 --> 00:08:07,945
Why didn't you follow protocol?
82
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
I was going to stand by.
83
00:08:12,200 --> 00:08:14,160
But the victim could have been in danger.
84
00:08:14,243 --> 00:08:16,245
And since I'd already met the suspect,
85
00:08:16,329 --> 00:08:18,706
I predicted that I could
take him on by myself.
86
00:08:18,789 --> 00:08:21,000
But there was no need to subdue him.
87
00:08:21,083 --> 00:08:23,211
No Myeong-nam didn't resist at all
88
00:08:23,294 --> 00:08:25,463
and simply followed my orders.
89
00:08:25,546 --> 00:08:28,382
The victim was actually worried about him.
90
00:08:28,466 --> 00:08:29,634
Makes sense.
91
00:08:30,301 --> 00:08:31,844
Since they staged it together.
92
00:08:32,803 --> 00:08:35,806
So Mr. No just confessed to everything?
93
00:08:36,766 --> 00:08:38,976
No, the lady did.
94
00:08:41,812 --> 00:08:43,064
Good job.
95
00:08:43,648 --> 00:08:46,651
We need your statement as a witness,
so stop by when you're free.
96
00:08:46,734 --> 00:08:47,902
Yes, sir.
97
00:08:50,988 --> 00:08:52,406
Have you read this book?
98
00:08:52,490 --> 00:08:53,699
Bits and parts of it.
99
00:08:53,783 --> 00:08:56,494
You need to read it cover to cover.
It's a masterpiece.
100
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Masterpiece? Come on.
101
00:08:58,204 --> 00:08:59,664
It really is.
102
00:08:59,747 --> 00:09:01,207
The author of this book is my…
103
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
On top of that,
104
00:09:03,251 --> 00:09:05,753
the detectives are onto me
because of the novel.
105
00:09:08,589 --> 00:09:09,715
I should get going.
106
00:09:11,008 --> 00:09:12,051
Well, then.
107
00:09:29,193 --> 00:09:30,278
Let's think.
108
00:09:31,320 --> 00:09:32,572
Wait a minute.
109
00:09:34,532 --> 00:09:35,783
What about the videotape?
110
00:09:36,701 --> 00:09:38,494
I only realized after reading the novel
111
00:09:40,079 --> 00:09:42,373
that those bastards
filmed the whole thing.
112
00:09:43,207 --> 00:09:44,542
The videotape…
113
00:09:55,886 --> 00:09:59,599
I'm a detective.
You've seen me before, right?
114
00:10:02,059 --> 00:10:04,103
Is there something in there?
115
00:10:04,186 --> 00:10:07,064
Don't tell anyone you saw me.
116
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
The videotape.
117
00:10:15,239 --> 00:10:16,615
You have it, don't you?
118
00:10:16,699 --> 00:10:18,034
You must have watched it!
119
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
Let's see.
120
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
November…
121
00:10:32,214 --> 00:10:33,549
NOVEMBER 2, 2022
122
00:10:47,897 --> 00:10:51,275
They kept looking for that videotape.
123
00:10:59,033 --> 00:11:02,787
That means they don't have
the videotape either.
124
00:11:07,583 --> 00:11:11,837
But why did they look for the tape
at our house 27 years ago?
125
00:11:34,110 --> 00:11:35,569
YEAR 1995
126
00:11:42,076 --> 00:11:43,119
I have a favor to ask.
127
00:11:45,454 --> 00:11:46,914
You're the only person
128
00:11:47,581 --> 00:11:48,874
I can trust.
129
00:11:51,794 --> 00:11:53,754
There is a videotape in the bag.
130
00:11:54,505 --> 00:11:56,132
Everything that happened that night
131
00:11:57,133 --> 00:11:58,509
is recorded there.
132
00:12:07,810 --> 00:12:10,896
DONG-JU BOOKSTORE
133
00:12:10,980 --> 00:12:13,065
CLOSED FOR THE DAY
134
00:12:15,151 --> 00:12:15,985
Die!
135
00:12:35,713 --> 00:12:37,923
A NIGHT OF FESTIVAL AT LAKE SOPYEONG
136
00:12:47,099 --> 00:12:48,726
It's me!
137
00:12:48,809 --> 00:12:49,935
It's Gang-san!
138
00:13:16,045 --> 00:13:18,047
Did something happen to my brother?
139
00:13:19,256 --> 00:13:20,466
No.
140
00:13:20,549 --> 00:13:21,884
And my brother?
141
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
Where is he?
142
00:13:25,721 --> 00:13:27,097
Your brother
143
00:13:27,181 --> 00:13:28,724
is in a difficult situation.
144
00:13:29,600 --> 00:13:30,935
What is it?
145
00:13:31,018 --> 00:13:32,394
Don't worry too much.
146
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
I'll take care of it.
147
00:13:33,812 --> 00:13:35,314
Until then,
148
00:13:35,397 --> 00:13:36,941
don't tell anyone
149
00:13:37,608 --> 00:13:38,776
that your brother called.
150
00:13:39,360 --> 00:13:40,653
But I need to know.
151
00:13:40,736 --> 00:13:41,737
He's my brother.
152
00:13:44,949 --> 00:13:46,116
Please tell me.
153
00:13:50,329 --> 00:13:51,205
Gang-san.
154
00:13:53,123 --> 00:13:54,500
Listen to me carefully.
155
00:13:55,417 --> 00:13:56,502
Don't…
156
00:13:57,878 --> 00:13:59,213
trust anyone from now on.
157
00:14:01,048 --> 00:14:02,091
Not even detectives.
158
00:14:03,133 --> 00:14:04,677
Not your children's home director.
159
00:14:05,553 --> 00:14:07,179
Trust absolutely no one.
160
00:14:09,974 --> 00:14:10,933
Okay.
161
00:14:11,016 --> 00:14:15,354
Also, pack your belongings
and stay with me
162
00:14:15,437 --> 00:14:17,189
until your brother returns.
163
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
I'll convince my wife of it.
164
00:14:21,318 --> 00:14:22,778
Dong-ju won't mind either.
165
00:14:26,073 --> 00:14:26,907
Is anyone in?
166
00:14:35,416 --> 00:14:36,417
Who is it?
167
00:14:37,334 --> 00:14:38,586
It's the police.
168
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
Just a moment!
169
00:14:47,177 --> 00:14:48,137
Go out the back door.
170
00:14:50,055 --> 00:14:50,973
Hurry!
171
00:14:57,479 --> 00:14:59,273
Open up. This is the police.
172
00:15:21,420 --> 00:15:22,421
Trust no one.
173
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
You can't trust anyone.
174
00:15:28,052 --> 00:15:30,638
Go straight to my house.
175
00:15:31,221 --> 00:15:33,349
Do not go to the children's home.
176
00:15:35,517 --> 00:15:36,810
Go. Hurry!
177
00:15:56,705 --> 00:15:58,207
Why aren't you opening up?
178
00:16:11,929 --> 00:16:13,430
It's me, Mom.
179
00:16:28,737 --> 00:16:29,780
I just got home.
180
00:16:31,240 --> 00:16:33,742
I had a bit of rice wine after work.
181
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
You're being very weird.
182
00:16:39,873 --> 00:16:42,042
Why do you keep asking about your dad?
183
00:16:45,295 --> 00:16:46,296
That's strange.
184
00:16:47,381 --> 00:16:48,215
It's nothing.
185
00:16:48,298 --> 00:16:50,009
I thought I turned the lights off,
but they're on.
186
00:16:52,553 --> 00:16:53,846
Oh, my legs.
187
00:16:55,180 --> 00:16:56,557
A tape?
188
00:16:57,224 --> 00:16:58,100
What kind of tape?
189
00:16:58,183 --> 00:16:59,268
A videotape.
190
00:16:59,351 --> 00:17:02,479
Not a movie tape, but the one
where you record videos with a camera.
191
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
It's smaller than a cassette…
192
00:17:03,772 --> 00:17:05,941
Actually, I don't know how big it is.
193
00:17:06,025 --> 00:17:08,944
Didn't Dad leave behind any videotapes?
194
00:17:09,028 --> 00:17:12,406
How could I remember that?
I can barely recall your dad's face.
195
00:17:13,407 --> 00:17:15,826
Even if there was one,
it's probably not here anymore.
196
00:17:16,910 --> 00:17:18,620
We've moved countless times.
197
00:17:18,704 --> 00:17:19,955
I really haven't seen one.
198
00:17:20,038 --> 00:17:22,666
Please just try to remember.
199
00:17:22,750 --> 00:17:24,835
You haven't seen any
when closing down the bookstore?
200
00:17:24,918 --> 00:17:26,295
This is important.
201
00:17:26,378 --> 00:17:27,629
Yes, very important.
202
00:17:31,967 --> 00:17:33,552
Why is it important?
203
00:17:35,012 --> 00:17:36,430
Did you
204
00:17:36,513 --> 00:17:37,848
film something weird?
205
00:17:37,931 --> 00:17:40,642
What are you talking about?
It's not like that.
206
00:17:41,226 --> 00:17:42,603
Just try to remember.
207
00:17:42,686 --> 00:17:46,148
Dad probably left it behind,
or it could have been at the bookstore.
208
00:17:46,899 --> 00:17:48,567
There were only books there,
209
00:17:48,650 --> 00:17:50,027
with a few music cassette tapes.
210
00:17:51,236 --> 00:17:52,571
I threw out most of them.
211
00:17:52,654 --> 00:17:55,824
Do you think it got mixed up
with the cassette tapes you threw out?
212
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
Who knows?
213
00:17:56,992 --> 00:18:00,370
Could you search the house just in case?
214
00:18:01,205 --> 00:18:02,623
Something's going on, isn't it?
215
00:18:02,706 --> 00:18:04,041
What are you talking about?
216
00:18:04,124 --> 00:18:05,125
Nothing's going on.
217
00:18:06,043 --> 00:18:07,127
Everything's fine.
218
00:18:07,711 --> 00:18:09,630
Everything's going too well.
That's the problem.
219
00:18:09,713 --> 00:18:11,256
Well, that's good to hear.
220
00:18:11,340 --> 00:18:12,716
There's no problem then.
221
00:18:15,052 --> 00:18:16,512
I'm tired. I'll hang up now.
222
00:18:16,595 --> 00:18:18,138
Please look for it.
223
00:18:18,222 --> 00:18:19,223
All right.
224
00:18:19,306 --> 00:18:21,725
-Mom!
-What is it?
225
00:18:21,809 --> 00:18:23,519
Make sure to lock your door, okay?
226
00:18:23,602 --> 00:18:25,521
I know you usually don't.
227
00:18:26,480 --> 00:18:27,564
What's going on?
228
00:18:27,648 --> 00:18:29,316
You're worrying about me.
229
00:18:29,399 --> 00:18:30,359
Bye.
230
00:18:38,158 --> 00:18:39,159
Wait a minute.
231
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Someone also asked about a videotape then.
232
00:18:43,455 --> 00:18:44,540
Who was it?
233
00:18:47,084 --> 00:18:48,418
It was a pastor.
234
00:18:48,502 --> 00:18:49,670
That pastor back then…
235
00:18:57,386 --> 00:18:58,428
This bastard.
236
00:19:04,101 --> 00:19:06,854
Why, that…
237
00:19:07,938 --> 00:19:09,606
325M 8972.
238
00:19:09,690 --> 00:19:12,109
325M 8972.
239
00:19:12,192 --> 00:19:14,069
325M 8972.
240
00:19:16,113 --> 00:19:18,031
Yook Dong-ju's looking for the tape, too?
241
00:19:23,162 --> 00:19:24,121
Okay.
242
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
This is interesting.
243
00:19:29,918 --> 00:19:32,087
How on earth did he write that novel?
244
00:19:37,134 --> 00:19:38,427
Isn't that right, Father?
245
00:19:40,137 --> 00:19:41,597
The novel's so realistic.
246
00:19:42,681 --> 00:19:45,601
It's as if he witnessed the whole thing.
247
00:19:46,894 --> 00:19:48,854
The level of similarity
gave me goosebumps.
248
00:19:51,732 --> 00:19:53,567
Is Ha-neul still alive?
249
00:19:55,152 --> 00:19:56,778
I swear he died then.
250
00:20:00,115 --> 00:20:02,367
You killed him, didn't you?
251
00:20:13,837 --> 00:20:16,173
Just die already.
252
00:20:28,227 --> 00:20:29,978
What about Dong-ju Bookstore?
253
00:20:30,979 --> 00:20:32,481
It used to be there
254
00:20:33,440 --> 00:20:34,775
before redevelopment began.
255
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
Where are we going?
256
00:20:42,950 --> 00:20:44,117
According to what you remember,
257
00:20:44,201 --> 00:20:47,371
you were hit on the day you met my father
and received the bag, right?
258
00:20:47,454 --> 00:20:49,122
It's impossible, but yes.
259
00:20:49,206 --> 00:20:50,374
It is impossible.
260
00:20:51,917 --> 00:20:54,169
My father passed away in 1995,
261
00:20:54,670 --> 00:20:56,546
and you're in 2022 right now.
262
00:21:08,392 --> 00:21:09,768
2022.
263
00:22:01,111 --> 00:22:02,904
LITERATURE & IMAGINATION
GOD IS DEAD
264
00:22:09,619 --> 00:22:10,912
BOOK CLUB: YOOK DONG-JU'S
MESSAGE IN A BOTTLE
265
00:22:13,623 --> 00:22:14,666
READER REVIEWS
266
00:22:17,836 --> 00:22:18,795
FRESH MILK
267
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
That will be 1,000 won.
268
00:22:31,391 --> 00:22:32,809
What year is it?
269
00:22:33,477 --> 00:22:34,311
This year?
270
00:22:34,895 --> 00:22:36,229
Is it really the year 2022?
271
00:22:37,689 --> 00:22:38,523
Yes.
272
00:22:39,566 --> 00:22:40,901
Isn't it 1995 right now?
273
00:22:43,070 --> 00:22:44,404
No.
274
00:22:44,946 --> 00:22:47,699
This is "I Have No Problem," right?
275
00:22:48,408 --> 00:22:49,951
The song playing right now.
276
00:22:51,578 --> 00:22:53,163
But you're saying it's 2022?
277
00:22:53,747 --> 00:22:54,623
What's your problem?
278
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
MISSED CALLS FROM DONG-JU
279
00:23:18,730 --> 00:23:19,773
FEMALE STUDENT
SENT A VIDEO
280
00:23:25,237 --> 00:23:27,948
THE MYSTERY OF LAKE SOPYEONG
281
00:23:28,031 --> 00:23:31,868
THIS VIDEO IS NOT FAKE
282
00:23:35,622 --> 00:23:37,958
I SWEAR IT'S NOT A GHOST OR CGI
283
00:23:38,041 --> 00:23:38,875
FEMALE STUDENT
284
00:23:45,507 --> 00:23:46,341
Hello?
285
00:23:47,801 --> 00:23:48,927
That was you, right?
286
00:23:49,803 --> 00:23:52,264
The face is blurry,
but I can tell it's you.
287
00:23:53,390 --> 00:23:54,975
The hairstyle, height,
288
00:23:55,600 --> 00:23:57,144
and especially the eerie vibe.
289
00:23:57,227 --> 00:23:58,103
It's you, isn't it?
290
00:23:58,854 --> 00:23:59,855
It's a secret.
291
00:24:00,814 --> 00:24:03,483
Others won't be able to
recognize you like I can.
292
00:24:04,359 --> 00:24:06,570
My friends all think it's a fake video.
293
00:24:07,863 --> 00:24:08,989
But I know it's real.
294
00:24:09,698 --> 00:24:10,949
Who took the video?
295
00:24:11,825 --> 00:24:13,326
A content creator did.
296
00:24:14,369 --> 00:24:16,121
What do you mean by "content creator"?
297
00:24:18,081 --> 00:24:19,291
Are you serious?
298
00:24:19,374 --> 00:24:20,500
Are you really an alien?
299
00:24:21,376 --> 00:24:22,210
Yes.
300
00:24:24,171 --> 00:24:25,547
All right then.
301
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
We need to meet.
302
00:24:27,257 --> 00:24:28,425
Right now?
303
00:24:28,508 --> 00:24:30,802
I can't right now. I'll call you again.
304
00:24:31,553 --> 00:24:32,929
Don't worry too much.
305
00:24:33,513 --> 00:24:35,098
The video's going a bit viral,
306
00:24:35,182 --> 00:24:36,892
but they barely have any subscribers.
307
00:24:36,975 --> 00:24:38,602
I'll call you again. Bye.
308
00:24:39,102 --> 00:24:41,313
PSYCHIC
309
00:24:48,445 --> 00:24:49,821
What even is this?
310
00:24:51,364 --> 00:24:52,407
It's unbelievable.
311
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
WHAT IS THE ENDING YOU WANT?
IS IT LIGHT OR DARKNESS?
312
00:25:05,170 --> 00:25:07,255
NO REPLY
313
00:25:12,844 --> 00:25:14,846
WRITE A LETTER TO DONG-JU
314
00:25:21,686 --> 00:25:23,730
Just as the past
breathes life into the present,
315
00:25:24,940 --> 00:25:26,650
the land that embraces the sky
316
00:25:27,442 --> 00:25:30,654
continues to breathe on today.
317
00:25:34,449 --> 00:25:36,076
TITLE: TO THE SKY
318
00:25:36,701 --> 00:25:40,121
SUBMIT
319
00:25:47,170 --> 00:25:48,546
SUBMIT
320
00:25:48,630 --> 00:25:50,799
YOUR LETTER HAS BEEN SUBMITTED
321
00:25:52,342 --> 00:25:55,679
TO THE SKY, NEW!
322
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
JEONG YONG-DAE
323
00:26:01,309 --> 00:26:02,352
Look behind you.
324
00:26:07,899 --> 00:26:09,651
LOOK BEHIND YOU
325
00:26:09,734 --> 00:26:11,111
Your friend has your back.
326
00:26:37,637 --> 00:26:41,099
GI-JEO-GWI
327
00:26:51,026 --> 00:26:52,819
Where on earth were you?
328
00:26:52,902 --> 00:26:54,446
Why didn't you pick up?
329
00:26:54,529 --> 00:26:57,282
You should at least pick up
if you're going to disappear.
330
00:26:57,866 --> 00:26:59,242
Where did you go this time?
331
00:26:59,826 --> 00:27:01,077
It's none of your business.
332
00:27:02,037 --> 00:27:03,580
What's wrong with you?
333
00:27:03,663 --> 00:27:05,874
Do you know how worried I was?
334
00:27:05,957 --> 00:27:07,917
I knew you didn't have
any money for dinner.
335
00:27:08,001 --> 00:27:09,836
And I was worried you'd get lost.
336
00:27:09,919 --> 00:27:11,046
Don't act like my brother.
337
00:27:12,380 --> 00:27:13,631
You're not my real brother.
338
00:27:16,134 --> 00:27:17,385
Hey, you!
339
00:27:18,053 --> 00:27:20,388
How could you be so hurtful?
340
00:27:20,472 --> 00:27:22,515
We're basically family
since we live together.
341
00:27:22,599 --> 00:27:24,267
And I'm also your guardian.
342
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
I don't need a guardian.
343
00:27:28,104 --> 00:27:29,147
What's the matter?
344
00:27:30,315 --> 00:27:32,734
What kind of family
hides the truth and lies to me?
345
00:27:34,861 --> 00:27:37,614
What on earth did I hide from you?
346
00:27:39,616 --> 00:27:41,326
What happened at Lake Sopyeong?
347
00:27:42,869 --> 00:27:44,788
It has something to do with me, right?
348
00:27:50,168 --> 00:27:51,044
Was it fun for you?
349
00:27:52,629 --> 00:27:53,838
What?
350
00:27:53,922 --> 00:27:57,050
Was it fun messing with a fool
who doesn't even remember his own name?
351
00:27:57,133 --> 00:27:58,468
You scumbag!
352
00:27:58,551 --> 00:27:59,803
Don't talk to me like that!
353
00:28:02,764 --> 00:28:04,724
There's a reason
I can't tell you right now!
354
00:28:04,808 --> 00:28:06,810
I'll tell you everything
when the time comes!
355
00:28:06,893 --> 00:28:08,770
We have so much to overcome right…
356
00:28:08,853 --> 00:28:09,896
"We"?
357
00:28:11,147 --> 00:28:12,816
You don't care about me.
358
00:28:14,067 --> 00:28:15,735
You only care about yourself.
359
00:28:18,363 --> 00:28:19,447
Hey…
360
00:28:34,629 --> 00:28:36,714
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
361
00:29:01,656 --> 00:29:03,032
Which side are you on?
362
00:29:03,616 --> 00:29:06,202
Light or darkness?
363
00:29:08,621 --> 00:29:10,039
Scumbag.
364
00:29:13,668 --> 00:29:15,795
You really are a scumbag.
365
00:29:57,962 --> 00:30:01,424
TO THE SKY, NEW!
366
00:30:01,508 --> 00:30:06,763
THE LAND THAT EMBRACES THE SKY
CONTINUES TO BREATHE ALIVE TODAY
367
00:30:24,781 --> 00:30:26,449
Where is he?
368
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
DETECTIVE PARK HYUN-SOO
369
00:31:02,777 --> 00:31:04,571
How diligent of you.
370
00:31:04,654 --> 00:31:06,030
Sorry to do this so early.
371
00:31:07,073 --> 00:31:09,242
You don't look sorry at all.
372
00:31:13,454 --> 00:31:14,873
Why did you want to see me?
373
00:31:16,332 --> 00:31:17,875
I'm curious about a few things.
374
00:31:18,585 --> 00:31:21,504
Too much curiosity
will turn you into a stalker.
375
00:31:23,256 --> 00:31:24,591
How is he?
376
00:31:25,550 --> 00:31:26,884
How's the boy?
377
00:31:28,094 --> 00:31:29,679
He has a name now.
378
00:31:29,762 --> 00:31:31,472
It's Lee Gi-jeok.
379
00:31:32,265 --> 00:31:33,266
Lee Gi-jeok?
380
00:31:34,225 --> 00:31:35,977
What are you curious about?
381
00:31:37,729 --> 00:31:39,188
It's such a mystery.
382
00:31:40,398 --> 00:31:43,443
I get that you're an author
with a great imagination.
383
00:31:43,526 --> 00:31:47,822
But how did you so accurately describe
a murder that happened 27 years ago?
384
00:31:48,489 --> 00:31:50,742
It's even more amazing
that you depict the murders
385
00:31:50,825 --> 00:31:52,911
that are happening now to a tee.
386
00:31:53,870 --> 00:31:56,539
Well, your job as a detective
is to suspect others,
387
00:31:56,623 --> 00:31:59,250
my job is to use my imagination.
388
00:32:01,002 --> 00:32:02,545
I have two theories.
389
00:32:03,963 --> 00:32:05,006
Theory number one.
390
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
It's unclear how you obtained it,
391
00:32:08,760 --> 00:32:12,889
but you have the videotape of the murder
that was filmed 27 years ago.
392
00:32:15,141 --> 00:32:16,434
Theory number two.
393
00:32:17,810 --> 00:32:19,270
You know Lee Ha-neul.
394
00:32:22,982 --> 00:32:24,233
Which is it?
395
00:32:25,485 --> 00:32:28,529
Yet another person
giving me choices to choose from.
396
00:32:29,781 --> 00:32:31,115
Theory number three.
397
00:32:31,199 --> 00:32:32,450
Theory number three?
398
00:32:33,034 --> 00:32:34,452
I'm a time traveler.
399
00:32:35,995 --> 00:32:37,538
There's also theory number four.
400
00:32:38,665 --> 00:32:40,583
I have psychic powers.
401
00:32:41,459 --> 00:32:43,544
I can see the past and the future.
402
00:32:44,128 --> 00:32:46,506
I'm sure you have even more theories.
403
00:32:47,924 --> 00:32:48,967
I do.
404
00:32:49,926 --> 00:32:50,927
But…
405
00:32:53,888 --> 00:32:56,391
Let's talk next time. I'm busy today.
406
00:32:56,474 --> 00:32:57,475
Why aren't you asking?
407
00:32:58,685 --> 00:32:59,811
About what?
408
00:32:59,894 --> 00:33:01,604
You didn't ask me who Lee Ha-neul is.
409
00:33:04,524 --> 00:33:08,319
I'm guessing he has something
to do with the case.
410
00:33:08,403 --> 00:33:10,613
He probably has nothing to do with me.
411
00:33:10,697 --> 00:33:13,491
But still, wouldn't asking
be the normal response?
412
00:33:13,574 --> 00:33:16,619
You shouldn't try to generalize.
413
00:33:16,703 --> 00:33:18,287
Just go now.
414
00:33:18,371 --> 00:33:19,455
Wait.
415
00:33:20,957 --> 00:33:22,250
Why did you lie?
416
00:33:23,167 --> 00:33:24,460
About what?
417
00:33:24,544 --> 00:33:25,795
About the boy, Lee Gi-jeok.
418
00:33:28,047 --> 00:33:29,632
What kind of name is that?
419
00:33:29,716 --> 00:33:31,592
Change his name right away.
420
00:33:32,385 --> 00:33:34,470
He has no last name.
His name is just Gi-jeok.
421
00:33:34,554 --> 00:33:35,972
And he chose it himself.
422
00:33:36,514 --> 00:33:37,598
He chose it?
423
00:33:37,682 --> 00:33:39,350
Yes, but what about Gi-jeok?
424
00:33:39,934 --> 00:33:42,812
He says he had a bag during the accident.
425
00:33:44,105 --> 00:33:45,898
Do you have a habit of lying?
426
00:33:47,066 --> 00:33:49,027
I just forgot about that part.
427
00:33:49,110 --> 00:33:50,945
When I remembered, I was going to call--
428
00:33:51,028 --> 00:33:52,572
But then you lost it?
429
00:33:55,366 --> 00:33:58,369
You give me a lot to be curious about.
430
00:33:59,746 --> 00:34:00,705
I'll see you again.
431
00:34:48,795 --> 00:34:49,879
U-jeong!
432
00:34:56,761 --> 00:34:58,054
Here.
433
00:34:58,137 --> 00:34:59,388
Again?
434
00:35:02,350 --> 00:35:03,643
This one is yours.
435
00:35:03,726 --> 00:35:04,852
Give me that one.
436
00:35:05,436 --> 00:35:06,270
No.
437
00:35:06,938 --> 00:35:08,564
Come on, it's going to melt.
438
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
You can't even split this right.
439
00:35:16,405 --> 00:35:17,323
One's always bigger.
440
00:35:18,741 --> 00:35:19,992
I'm always happy to see it.
441
00:35:22,370 --> 00:35:23,496
See what?
442
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
-What?
-What are you happy to see?
443
00:35:28,543 --> 00:35:29,919
It's nothing.
444
00:35:33,381 --> 00:35:34,632
Is it me?
445
00:36:29,562 --> 00:36:30,396
Hello.
446
00:36:32,732 --> 00:36:33,566
Yes,
447
00:36:34,317 --> 00:36:35,151
hi.
448
00:36:43,951 --> 00:36:49,916
YOOK DONG-JU BOOK SIGNING
449
00:36:49,999 --> 00:36:51,792
It's busier than we anticipated.
450
00:36:52,501 --> 00:36:55,588
It's all thanks to the
National Literature Award he won.
451
00:36:55,671 --> 00:36:58,090
I was thinking about
throwing a party to celebrate.
452
00:36:58,174 --> 00:36:59,592
Should we do it after the signing?
453
00:36:59,675 --> 00:37:01,969
We have other plans today.
Maybe next time.
454
00:37:02,053 --> 00:37:03,679
Mr. Lee Myung-suk?
455
00:37:08,517 --> 00:37:09,852
What brings you here?
456
00:37:10,353 --> 00:37:11,520
I'm here to see Mr. Yook.
457
00:37:12,855 --> 00:37:15,524
You're a fan of Yook Dong-ju?
458
00:37:16,108 --> 00:37:18,235
Not really. I'm here out of curiosity.
459
00:37:19,862 --> 00:37:22,114
You're going to see him
tonight at Fortuna.
460
00:37:22,198 --> 00:37:23,199
Why come all this way?
461
00:37:27,286 --> 00:37:30,289
People are different
depending on the time of day.
462
00:37:32,750 --> 00:37:35,336
I also wanted to be surrounded by books,
463
00:37:35,419 --> 00:37:37,088
get some sunlight,
464
00:37:37,171 --> 00:37:38,673
and see some people that I'd missed.
465
00:37:39,674 --> 00:37:41,092
I'm here for all those reasons.
466
00:37:41,175 --> 00:37:42,468
See you tonight.
467
00:37:49,058 --> 00:37:49,892
Who is she?
468
00:37:50,726 --> 00:37:51,811
Let's head in.
469
00:38:09,036 --> 00:38:10,413
-Hello.
-Hi.
470
00:38:10,496 --> 00:38:12,623
-What's your name?
-Cho Min-ju.
471
00:38:13,708 --> 00:38:14,542
All right.
472
00:38:15,626 --> 00:38:17,336
YOOK DONG-JU
DEAR CHO MIN-JU
473
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
I really like your writing.
474
00:38:22,174 --> 00:38:23,509
Thank you.
475
00:38:25,678 --> 00:38:27,888
DON'T GET CAUGHT UP IN
476
00:38:29,473 --> 00:38:31,267
THE MISCHIEF OF THE GODS
477
00:38:32,977 --> 00:38:34,270
Here you go.
478
00:38:35,938 --> 00:38:37,398
-Thank you.
-Bye.
479
00:38:46,741 --> 00:38:47,658
Hello.
480
00:38:47,742 --> 00:38:49,493
-What's your name?
-An Gyeong-sik.
481
00:38:52,371 --> 00:38:54,123
"Dear An Gyeong-sik."
482
00:38:54,874 --> 00:38:58,627
"Being moderately happy
is true happiness."
483
00:39:02,048 --> 00:39:03,132
"Dear Jung Yong-hwa."
484
00:39:04,258 --> 00:39:06,385
"Truth is a voodoo doll."
485
00:39:07,636 --> 00:39:10,222
"If you throw it out, it will return
486
00:39:11,098 --> 00:39:12,308
again and again."
487
00:39:17,521 --> 00:39:18,564
"Dear Lee Ju-mi."
488
00:39:19,607 --> 00:39:22,318
"Luck may sometimes be
a malicious trick from the gods."
489
00:39:23,235 --> 00:39:24,403
"So be on your guard."
490
00:39:31,869 --> 00:39:33,079
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
491
00:39:35,664 --> 00:39:36,916
Are you in middle school?
492
00:39:36,999 --> 00:39:38,709
Yes, and my name is Jung A-reum.
493
00:39:40,461 --> 00:39:41,504
It must be nice
494
00:39:42,546 --> 00:39:43,964
being in middle school.
495
00:39:44,048 --> 00:39:45,341
Is that a good thing?
496
00:39:45,925 --> 00:39:46,967
Of course it is.
497
00:39:48,177 --> 00:39:49,553
It might not seem like it now.
498
00:39:51,430 --> 00:39:52,807
"Dear Jung A-reum."
499
00:39:53,724 --> 00:39:57,061
"May your days
be full of joy and happiness."
500
00:39:58,270 --> 00:39:59,563
"Health is everything."
501
00:40:07,530 --> 00:40:08,364
Here.
502
00:40:12,159 --> 00:40:13,202
What's this?
503
00:40:13,285 --> 00:40:15,621
A man asked me to give it to you.
504
00:40:25,089 --> 00:40:27,007
AT THE BESTSELLER CORNER
AT 3 P.M. TOMORROW, KY
505
00:40:31,929 --> 00:40:33,806
Where's the man who gave this to you?
506
00:40:36,851 --> 00:40:37,977
Over there.
507
00:41:17,558 --> 00:41:19,226
YEAR 1995
508
00:41:21,770 --> 00:41:22,605
You're here.
509
00:41:27,985 --> 00:41:29,236
Have you finished it?
510
00:41:31,822 --> 00:41:33,365
I'm almost done.
511
00:41:34,492 --> 00:41:35,367
It looks wonderful.
512
00:41:38,496 --> 00:41:39,496
Does it look okay?
513
00:41:39,580 --> 00:41:42,374
"Okay"? It's a work of art.
514
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
It's not that great.
515
00:41:44,752 --> 00:41:46,170
Dong-ju's going to love it.
516
00:41:46,754 --> 00:41:49,715
I don't know. He only likes cars.
517
00:41:50,299 --> 00:41:51,967
But you made him a car, too.
518
00:41:54,345 --> 00:41:55,554
How did your test go?
519
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
It was okay.
520
00:41:59,016 --> 00:42:01,352
Does that mean you'll place first again?
521
00:42:04,396 --> 00:42:05,481
Did you know?
522
00:42:06,690 --> 00:42:09,318
Horses possess the energies
of both the sun and the moon,
523
00:42:09,401 --> 00:42:12,738
so they symbolize dual conflicts
such as life and death.
524
00:42:14,114 --> 00:42:15,449
I didn't know that.
525
00:42:15,532 --> 00:42:17,159
I read it in a book.
526
00:42:19,536 --> 00:42:20,746
Dad!
527
00:42:24,291 --> 00:42:25,543
My goodness.
528
00:42:25,626 --> 00:42:27,002
Look who's here?
529
00:42:29,672 --> 00:42:31,924
-Where's Mom?
-I'm late so I'll head out.
530
00:42:32,007 --> 00:42:33,509
I made dinner
so don't eat instant noodles again.
531
00:42:33,592 --> 00:42:36,053
-Don't worry about us.
-Okay.
532
00:42:36,136 --> 00:42:38,180
Dong-ju, be a good boy
533
00:42:38,264 --> 00:42:39,473
and listen to Dad, okay?
534
00:42:41,725 --> 00:42:43,811
You said you're late. Hurry.
535
00:42:43,894 --> 00:42:44,853
All right.
536
00:42:47,439 --> 00:42:48,649
Hello.
537
00:42:49,233 --> 00:42:50,317
Who's this?
538
00:42:50,401 --> 00:42:51,860
He's the top student at Taekang High.
539
00:42:52,903 --> 00:42:53,904
That's perfect.
540
00:42:53,988 --> 00:42:55,948
I want to ask you a favor.
541
00:42:56,031 --> 00:42:57,157
-What favor?
-Just a second.
542
00:42:58,284 --> 00:43:00,953
Can you tutor Dong-ju in math and English?
543
00:43:01,036 --> 00:43:02,538
He needs a strong foundation.
544
00:43:02,621 --> 00:43:04,540
Stop talking nonsense and go.
545
00:43:04,623 --> 00:43:05,791
I'll do it.
546
00:43:05,874 --> 00:43:07,585
-You promise?
-Yes.
547
00:43:09,503 --> 00:43:11,547
Don't let the briquette fire go out.
548
00:43:11,630 --> 00:43:12,548
Okay.
549
00:43:17,177 --> 00:43:18,596
Her mother is unwell.
550
00:43:19,388 --> 00:43:20,639
Your wife seems cheerful.
551
00:43:21,849 --> 00:43:23,809
She's a bit too cheerful.
552
00:43:24,977 --> 00:43:26,228
Hey, Dong-ju.
553
00:43:27,896 --> 00:43:29,565
Say hi. He's Ha-neul.
554
00:43:30,232 --> 00:43:32,151
Hello, I'm Lee Ha-neul.
555
00:43:44,163 --> 00:43:45,956
DONG-JU BOOKSTORE
556
00:43:49,043 --> 00:43:51,378
Your name is like the sky?
557
00:43:53,088 --> 00:43:55,132
You're Yook Dong-ju,
not Yoon Dong-ju, are you?
558
00:43:55,716 --> 00:43:56,634
Yes.
559
00:43:56,717 --> 00:43:57,760
Well,
560
00:43:57,843 --> 00:43:59,970
my name is Lee Ha-neul, just like the sky.
561
00:44:01,930 --> 00:44:03,474
Oh, right.
562
00:44:06,602 --> 00:44:07,686
I have a present.
563
00:44:07,770 --> 00:44:10,064
I carried this around
so I could give it to you.
564
00:44:10,814 --> 00:44:11,648
Here.
565
00:44:15,527 --> 00:44:16,653
Do you like it?
566
00:44:35,172 --> 00:44:36,256
Mr. Yook?
567
00:44:47,351 --> 00:44:49,186
Is something wrong?
568
00:44:53,399 --> 00:44:54,483
No, the thing is…
569
00:44:55,275 --> 00:44:57,528
Whenever I sit for too long,
570
00:44:57,611 --> 00:44:59,196
my back starts to ache.
571
00:44:59,279 --> 00:45:00,364
Oh, my back…
572
00:45:02,032 --> 00:45:03,659
I feel better now.
573
00:45:04,410 --> 00:45:05,494
All right.
574
00:45:14,753 --> 00:45:15,838
Thank you.
575
00:45:19,883 --> 00:45:20,843
Hello.
576
00:45:20,926 --> 00:45:22,344
-What's your name?
-Park Ro-jin.
577
00:45:22,428 --> 00:45:23,262
Okay.
578
00:47:47,364 --> 00:47:48,323
Excuse me!
579
00:47:53,704 --> 00:47:55,330
I need to ask you something.
580
00:47:59,251 --> 00:48:01,878
CAFÉ BOOK
CLOSED TODAY
581
00:48:09,303 --> 00:48:11,346
RECOMMENDED BOOK OF THE MONTH
GOD IS DEAD
582
00:48:11,430 --> 00:48:12,931
THE AUTHOR POSES QUESTIONS TO US
583
00:48:13,015 --> 00:48:14,891
CAN WE KEEP LIVING LIKE THIS?
WHERE ARE YOU HEADED?
584
00:48:15,475 --> 00:48:16,810
You're free to take one.
585
00:48:19,271 --> 00:48:21,356
You can take one of those books.
586
00:48:23,650 --> 00:48:24,610
It's all right.
587
00:48:25,694 --> 00:48:26,945
And please speak casually.
588
00:48:29,031 --> 00:48:30,032
Should I?
589
00:48:36,496 --> 00:48:38,332
The sign says the café is closed today.
590
00:48:38,415 --> 00:48:39,666
Are you here because of me?
591
00:48:40,584 --> 00:48:43,253
No, I had some things to do here.
592
00:48:44,296 --> 00:48:45,547
That's a relief.
593
00:48:47,966 --> 00:48:49,092
To be honest,
594
00:48:50,385 --> 00:48:52,095
I'm here to ask a favor.
595
00:48:52,679 --> 00:48:53,555
A favor?
596
00:48:54,139 --> 00:48:56,767
I would like to meet your friend
597
00:48:58,560 --> 00:48:59,853
who you said looked like me.
598
00:49:03,774 --> 00:49:04,900
I'm sorry,
599
00:49:04,983 --> 00:49:06,318
but he can't be reached.
600
00:49:07,402 --> 00:49:10,656
Do you have any friends
who might know how to contact him?
601
00:49:12,908 --> 00:49:14,826
That would be nice, but…
602
00:49:18,872 --> 00:49:19,915
That's not possible.
603
00:49:20,749 --> 00:49:21,625
He disappeared.
604
00:49:23,877 --> 00:49:24,795
Disappeared?
605
00:49:27,923 --> 00:49:29,800
The police said he just ran away.
606
00:49:31,134 --> 00:49:32,260
But he didn't.
607
00:49:34,137 --> 00:49:35,555
There's no way he'd leave
608
00:49:36,473 --> 00:49:38,266
without even telling me.
609
00:49:40,227 --> 00:49:42,979
If the situation didn't allow him to,
610
00:49:43,063 --> 00:49:45,440
he would've called me later.
611
00:49:46,316 --> 00:49:47,984
He didn't call you at all?
612
00:49:49,945 --> 00:49:51,988
No, not once.
613
00:49:56,284 --> 00:49:58,036
You must be disappointed.
614
00:49:58,704 --> 00:50:00,455
I'm sorry I can't help you.
615
00:50:01,373 --> 00:50:02,457
It's all right.
616
00:50:04,000 --> 00:50:06,002
Do I really look a lot like him?
617
00:50:07,713 --> 00:50:08,797
Yes.
618
00:50:10,465 --> 00:50:12,843
-I have a photo of him.
-A photo?
619
00:50:13,427 --> 00:50:14,386
Just a moment.
620
00:50:25,856 --> 00:50:27,649
AT THE BESTSELLER CORNER
AT 3 P.M. TOMORROW, KY
621
00:50:34,197 --> 00:50:35,323
Tomorrow.
622
00:50:49,755 --> 00:50:50,922
What's up with you?
623
00:50:51,423 --> 00:50:52,591
What do you mean?
624
00:50:52,674 --> 00:50:54,676
You were so anxious
you couldn't sit still.
625
00:50:55,260 --> 00:50:56,303
What's wrong?
626
00:50:56,803 --> 00:50:57,888
Jeez.
627
00:50:57,971 --> 00:50:58,805
Sorry about that.
628
00:51:00,348 --> 00:51:01,224
Who is it?
629
00:51:01,808 --> 00:51:02,642
What do you mean?
630
00:51:04,770 --> 00:51:06,396
That note in your pocket.
631
00:51:08,023 --> 00:51:09,775
Who sent it?
632
00:51:13,069 --> 00:51:14,738
Is it a threat or something?
633
00:51:16,364 --> 00:51:18,116
You're investigating me now?
634
00:51:18,200 --> 00:51:20,410
You keep acting suspicious and dazed.
635
00:51:22,829 --> 00:51:23,872
What are you doing?
636
00:51:24,539 --> 00:51:25,916
I'm checking for any wiretaps.
637
00:51:27,793 --> 00:51:29,753
It's at seven o'clock. Don't be late.
638
00:51:32,339 --> 00:51:33,381
No way.
639
00:51:33,965 --> 00:51:35,133
Did you forget?
640
00:51:35,926 --> 00:51:37,636
Oh right, your brother.
641
00:51:38,386 --> 00:51:39,304
Was that today?
642
00:51:39,387 --> 00:51:41,389
He might be my brother.
643
00:51:41,890 --> 00:51:43,600
But to you, he's a chairman.
644
00:51:44,559 --> 00:51:48,104
How do you say such nonsense
with a straight face?
645
00:51:48,688 --> 00:51:49,981
Don't cross the line.
646
00:51:50,065 --> 00:51:51,858
One day, you might…
647
00:51:55,070 --> 00:51:57,572
That bastard always ignores me.
648
00:51:58,198 --> 00:51:59,741
I've already crossed the line.
649
00:52:03,286 --> 00:52:04,120
I'm really sorry.
650
00:52:14,381 --> 00:52:16,424
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
651
00:52:16,508 --> 00:52:17,843
Are you all right?
652
00:52:20,512 --> 00:52:21,346
My apologies.
653
00:52:22,806 --> 00:52:25,100
I could give you a new book if you…
654
00:52:31,189 --> 00:52:32,274
Did you meet god?
655
00:52:33,358 --> 00:52:35,318
-What?
-Where is he?
656
00:52:36,111 --> 00:52:37,237
Where can I see him?
657
00:52:39,114 --> 00:52:40,532
Sir…
658
00:52:40,615 --> 00:52:41,867
God isn't dead.
659
00:52:42,492 --> 00:52:44,953
He's alive, isn't he?
660
00:52:46,580 --> 00:52:48,331
Of course.
661
00:52:48,874 --> 00:52:52,335
God is present everywhere.
662
00:52:52,419 --> 00:52:53,920
Well then.
663
00:52:55,714 --> 00:52:57,424
What are you doing?
664
00:52:57,507 --> 00:52:58,592
Tell him
665
00:52:59,426 --> 00:53:00,635
that I'm waiting.
666
00:53:00,719 --> 00:53:02,262
Please let go of me.
667
00:53:02,345 --> 00:53:03,597
I'm not crazy.
668
00:53:03,680 --> 00:53:04,931
I never said that you were.
669
00:53:05,724 --> 00:53:07,517
Tell the person who wrote this novel
670
00:53:09,644 --> 00:53:10,979
that I waited
671
00:53:11,062 --> 00:53:12,647
27 years.
672
00:53:14,816 --> 00:53:15,650
What's the matter?
673
00:53:17,819 --> 00:53:18,653
What's going on?
674
00:53:19,571 --> 00:53:20,405
I'm sorry.
675
00:53:28,788 --> 00:53:29,956
Who was that?
676
00:53:30,624 --> 00:53:31,833
Do you know him?
677
00:53:35,045 --> 00:53:36,171
Is he someone you know?
678
00:53:37,422 --> 00:53:38,673
No.
679
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
What was he talking about?
680
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
It's nothing.
681
00:53:43,261 --> 00:53:45,847
Let's go.
The chief editor's waiting for us.
682
00:54:49,160 --> 00:54:50,662
I swear it was here.
683
00:54:51,871 --> 00:54:52,998
Where did it go?
684
00:54:56,543 --> 00:54:57,794
I can look at it next time.
685
00:54:58,545 --> 00:55:00,922
I always keep my diary right here.
686
00:55:03,800 --> 00:55:05,218
I don't know why it's not here.
687
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
I can't lose it.
688
00:55:15,061 --> 00:55:16,771
-Is it this?
-What?
689
00:55:18,940 --> 00:55:19,899
It is.
690
00:55:23,194 --> 00:55:24,446
Why was it there?
691
00:55:25,113 --> 00:55:26,239
Maybe you forgot.
692
00:55:30,160 --> 00:55:31,244
I guess I did.
693
00:55:40,837 --> 00:55:41,671
Here.
694
00:55:53,892 --> 00:55:55,101
The resemblance is uncanny, right?
695
00:56:00,815 --> 00:56:01,816
This…
696
00:56:04,903 --> 00:56:05,945
isn't me?
697
00:56:07,030 --> 00:56:09,115
That was taken 27 years ago.
698
00:56:16,873 --> 00:56:18,374
This was from the same day.
699
00:56:29,594 --> 00:56:30,804
That girl
700
00:56:32,013 --> 00:56:33,181
is me.
701
00:56:38,103 --> 00:56:39,604
Even if we saw each other now,
702
00:56:39,687 --> 00:56:41,856
we probably wouldn't recognize each other.
703
00:56:44,192 --> 00:56:45,652
Twenty-seven years
704
00:56:46,444 --> 00:56:48,029
is a long time apart.
705
00:56:50,073 --> 00:56:51,199
I know.
706
00:56:53,493 --> 00:56:54,744
What?
707
00:57:18,059 --> 00:57:19,144
Are you okay?
708
00:57:19,769 --> 00:57:20,770
Gang-san!
709
00:57:52,719 --> 00:57:54,053
What's wrong?
710
00:58:00,059 --> 00:58:01,060
Just a moment.
711
00:58:45,688 --> 00:58:47,106
Let's take a photo here in 2000
712
00:58:47,190 --> 00:58:49,192
to celebrate the new millennium.
713
00:58:50,902 --> 00:58:53,112
Do you think the world
will last until then?
714
00:58:55,031 --> 00:58:56,074
Trust no one.
715
00:58:56,741 --> 00:58:57,992
You can't trust anyone.
716
00:58:59,077 --> 00:59:00,161
I'm sorry.
717
00:59:00,703 --> 00:59:02,288
I'm really sorry.
718
00:59:06,626 --> 00:59:07,627
What's wrong?
719
00:59:08,127 --> 00:59:09,212
Does your head hurt?
720
00:59:18,846 --> 00:59:19,681
The medicine…
721
00:59:39,993 --> 00:59:41,286
Just a moment.
722
00:59:50,420 --> 00:59:51,963
We'll get out of here.
723
00:59:52,046 --> 00:59:53,131
Just wait a bit.
724
01:01:23,554 --> 01:01:24,806
Are you okay?
725
01:01:28,184 --> 01:01:31,020
Take some medicine,
and let's go to the hospital.
726
01:01:35,191 --> 01:01:36,442
Chae U-jeong.
727
01:01:39,028 --> 01:01:40,238
Where's U-jeong right now?
728
01:01:42,198 --> 01:01:43,032
What are you saying?
729
01:01:43,616 --> 01:01:44,826
Where's U-jeong?
730
01:01:47,870 --> 01:01:50,498
How did you know my name?
731
01:01:52,750 --> 01:01:53,876
Stop messing with me.
732
01:01:55,837 --> 01:01:57,171
Where can I meet U-jeong?
733
01:01:57,880 --> 01:01:58,965
I told you.
734
01:01:59,841 --> 01:02:03,302
That girl in the photo
was me 27 years ago.
735
01:02:04,345 --> 01:02:05,513
What about me?
736
01:02:07,265 --> 01:02:08,599
Who am I then?
737
01:02:09,767 --> 01:02:11,310
Why am I the only one here?
738
01:02:11,394 --> 01:02:13,396
Why is the me from 27 years ago here now?
739
01:02:13,479 --> 01:02:16,107
The boy in the photo isn't you.
740
01:02:16,190 --> 01:02:17,567
This is me!
741
01:02:18,067 --> 01:02:19,986
He's not someone who looks like me.
He is me.
742
01:02:21,195 --> 01:02:22,280
It isn't you.
743
01:02:24,031 --> 01:02:25,199
You're mistaken.
744
01:02:25,283 --> 01:02:26,534
Perhaps…
745
01:02:26,617 --> 01:02:27,660
No, it's not…
746
01:02:29,620 --> 01:02:30,788
You may be affected
747
01:02:30,872 --> 01:02:32,957
-by the accident and--
-I'm not crazy.
748
01:02:35,293 --> 01:02:36,461
Everything's fake.
749
01:02:38,796 --> 01:02:40,173
Nothing is real.
750
01:02:42,300 --> 01:02:44,343
The real world has vanished.
751
01:02:46,387 --> 01:02:47,847
The world I know
752
01:02:49,390 --> 01:02:51,601
and the people I know have all vanished.
753
01:02:56,939 --> 01:02:58,316
What happened?
754
01:03:00,735 --> 01:03:02,069
Does this…
755
01:03:04,322 --> 01:03:05,364
Does this world…
756
01:03:07,116 --> 01:03:08,409
Does this world I'm in…
757
01:03:10,745 --> 01:03:12,663
actually exist?
758
01:03:17,752 --> 01:03:18,961
I don't understand.
759
01:03:21,839 --> 01:03:22,882
I'm so confused.
760
01:03:29,764 --> 01:03:30,848
Hey, wait!
761
01:03:36,979 --> 01:03:37,897
My name…
762
01:03:41,025 --> 01:03:42,151
is Lee Gang-san.
763
01:04:07,176 --> 01:04:08,261
Can I find my family
764
01:04:08,344 --> 01:04:09,303
if I know my name?
765
01:04:09,387 --> 01:04:10,763
My name is Lee Gang-san.
766
01:04:10,847 --> 01:04:12,890
You said the police came to the bookstore
767
01:04:12,974 --> 01:04:15,059
the last time you saw my father, right?
768
01:04:15,560 --> 01:04:16,519
Is it just a cross?
769
01:04:16,602 --> 01:04:18,145
Do you want me to
confess my sins or something?
770
01:04:18,229 --> 01:04:20,690
Someone came looking for
the videotape back then.
771
01:04:20,773 --> 01:04:21,607
You mean the cult?
772
01:04:22,984 --> 01:04:24,569
Why are you acting like a madman?
773
01:04:24,652 --> 01:04:26,028
Did I really
774
01:04:26,112 --> 01:04:27,488
come from the past?
775
01:04:28,322 --> 01:04:30,324
Change what you remember.
776
01:04:30,408 --> 01:04:32,201
Find some dirt on Yook Dong-ju
and lump him in.
777
01:04:32,285 --> 01:04:34,078
People are so strange.
778
01:04:34,161 --> 01:04:35,955
They always do
what they're told not to do.
779
01:04:36,539 --> 01:04:39,041
These bastards
are really crossing the line.
780
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
-The same way…
-Gang-san!
781
01:04:42,837 --> 01:04:43,796
…I got here.
782
01:04:43,880 --> 01:04:46,507
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
50128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.