All language subtitles for Miraculous Brothers 05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,602 --> 00:01:01,728
What?
2
00:01:04,022 --> 00:01:05,648
How does he look so alike?
3
00:01:55,949 --> 00:01:57,826
SEPTEMBER 29, 1995
4
00:01:58,952 --> 00:02:00,411
1995…
5
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
They can't be twins.
6
00:02:10,255 --> 00:02:11,381
Maybe a doppelgänger?
7
00:02:12,757 --> 00:02:14,050
No, it can't be.
8
00:02:16,553 --> 00:02:18,012
Is this his father?
9
00:02:18,096 --> 00:02:19,514
That could make sense.
10
00:02:21,933 --> 00:02:24,435
But how could they look so alike?
11
00:02:24,519 --> 00:02:26,145
Even their hairstyles are similar.
12
00:02:38,491 --> 00:02:39,492
Who is it?
13
00:02:41,870 --> 00:02:43,496
It's the police.
14
00:03:13,192 --> 00:03:14,777
Are you going to wear that?
15
00:03:16,863 --> 00:03:18,531
They have the same shoes.
16
00:03:21,200 --> 00:03:22,493
This is the police. Open up!
17
00:03:26,331 --> 00:03:27,498
Go out the back door.
18
00:03:28,499 --> 00:03:29,500
Hurry!
19
00:03:45,642 --> 00:03:46,851
Go out the back door.
20
00:03:48,436 --> 00:03:49,646
Hurry!
21
00:03:49,729 --> 00:03:50,772
And my brother?
22
00:03:51,272 --> 00:03:52,315
Where is he?
23
00:04:03,368 --> 00:04:05,161
We'll get out of here.
24
00:04:05,245 --> 00:04:06,412
Just wait a bit.
25
00:04:17,548 --> 00:04:18,758
Don't insult me!
26
00:04:20,093 --> 00:04:21,135
I'm not some brat of yours.
27
00:04:36,985 --> 00:04:38,194
What's that sound?
28
00:04:46,995 --> 00:04:48,329
Mr. Yook?
29
00:04:49,539 --> 00:04:51,249
Mr. Yook, are you in there?
30
00:04:52,500 --> 00:04:54,252
What's going on?
31
00:05:11,436 --> 00:05:12,603
Trust no one.
32
00:05:13,688 --> 00:05:16,107
Do not go to the children's home.
33
00:05:17,066 --> 00:05:18,693
Go. Hurry!
34
00:05:34,417 --> 00:05:35,960
Are they the same person?
35
00:05:37,086 --> 00:05:38,087
1995…
36
00:05:38,671 --> 00:05:39,839
SEPTEMBER 29, 1995
37
00:05:40,423 --> 00:05:41,632
But that's impossible.
38
00:05:43,760 --> 00:05:45,344
DETECTIVE PARK HYUN-SOO
39
00:05:45,428 --> 00:05:47,346
So who's inside then?
40
00:05:47,430 --> 00:05:49,307
What's the problem?
41
00:05:49,390 --> 00:05:50,433
What's your door code?
42
00:05:50,516 --> 00:05:52,101
You can't just go into my house!
43
00:05:52,185 --> 00:05:55,021
Something is happening inside your house.
44
00:05:55,605 --> 00:05:57,523
What's happening inside?
45
00:05:57,607 --> 00:05:59,067
That's what I'm trying to find out.
46
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
What's the code?
47
00:06:01,069 --> 00:06:04,072
You can't barge into my house
just because you're a detective.
48
00:06:04,655 --> 00:06:05,990
I'm carrying out my duty as an officer.
49
00:06:06,616 --> 00:06:08,326
I'll break your door down if I have--
50
00:06:11,120 --> 00:06:12,955
-It opened.
-Wait, what?
51
00:06:14,165 --> 00:06:15,374
I'll call you later.
52
00:06:22,507 --> 00:06:23,758
Hello?
53
00:06:25,468 --> 00:06:27,136
My goodness.
54
00:06:27,637 --> 00:06:29,180
What did he do this time?
55
00:06:29,263 --> 00:06:30,848
Let me check the CCTV.
56
00:06:32,934 --> 00:06:34,519
VIEW LIVE FEED
57
00:06:34,602 --> 00:06:35,770
CCTV HAS BEEN TURNED OFF
58
00:06:36,479 --> 00:06:37,939
Why is it off?
59
00:06:40,525 --> 00:06:41,609
CONTACTS
GI-JEO-GWI
60
00:06:42,652 --> 00:06:43,778
-Hello.
-Hey.
61
00:06:43,861 --> 00:06:45,363
Sorry for making you wait.
62
00:06:45,446 --> 00:06:47,031
I'm very sorry, sir.
63
00:06:47,115 --> 00:06:48,866
An urgent matter has come up.
64
00:06:48,950 --> 00:06:51,285
I'll call you and come see you again.
65
00:06:51,369 --> 00:06:52,453
I'm sorry.
66
00:06:52,995 --> 00:06:53,955
I'll come back soon.
67
00:07:22,859 --> 00:07:24,110
What happened?
68
00:07:24,694 --> 00:07:26,195
What trouble did you get into?
69
00:07:29,031 --> 00:07:30,408
Something happened.
70
00:07:30,992 --> 00:07:32,368
What do you mean, "something"?
71
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
Is that your family photo
72
00:07:36,205 --> 00:07:37,582
on the shelf?
73
00:07:38,499 --> 00:07:39,375
It is.
74
00:07:39,459 --> 00:07:41,586
Is the man in the photo your father?
75
00:07:41,669 --> 00:07:43,880
He is. Why do you ask?
76
00:07:43,963 --> 00:07:45,131
When do you get here?
77
00:07:45,214 --> 00:07:47,133
What did you get yourself into?
78
00:07:47,216 --> 00:07:49,635
Did you see or hear something again?
79
00:07:49,719 --> 00:07:50,845
Kind of.
80
00:07:50,928 --> 00:07:52,054
It's hard to explain.
81
00:07:52,763 --> 00:07:54,765
Stay where you are. I'll be right there.
82
00:07:55,349 --> 00:07:58,394
And don't say a word to the detective.
83
00:07:58,478 --> 00:07:59,604
About what?
84
00:07:59,687 --> 00:08:01,230
About your secret, obviously.
85
00:08:01,314 --> 00:08:03,566
Not that she'll believe it anyway.
I'm hanging up.
86
00:08:25,129 --> 00:08:26,297
Who was it?
87
00:08:27,131 --> 00:08:28,090
Who did this?
88
00:08:30,426 --> 00:08:31,594
Tell me.
89
00:08:31,677 --> 00:08:32,595
What happened?
90
00:08:36,224 --> 00:08:37,141
I was alone.
91
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
Is there
92
00:08:39,435 --> 00:08:41,187
another exit of any kind?
93
00:08:43,105 --> 00:08:44,524
How did they escape?
94
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
I did this.
95
00:08:58,120 --> 00:09:00,706
CHUNGIL HIGH SCHOOL, KAMIKAWA HIGH SCHOOL
AFFILIATION CEREMONY
96
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
Do you remember this student?
97
00:09:05,711 --> 00:09:06,837
Gang-san?
98
00:09:07,630 --> 00:09:08,464
Gang-san?
99
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
Yes, Lee Gang-san.
100
00:09:11,425 --> 00:09:13,010
I was his homeroom teacher.
101
00:09:14,011 --> 00:09:15,888
Do you know his current whereabouts?
102
00:09:17,348 --> 00:09:18,766
But why all of a sudden?
103
00:09:20,434 --> 00:09:21,936
Well, the thing is…
104
00:09:22,520 --> 00:09:26,274
I'm doing some research for my next novel.
105
00:09:27,733 --> 00:09:30,403
So you did all of this alone,
106
00:09:30,486 --> 00:09:31,862
but you can't say why?
107
00:09:32,989 --> 00:09:34,115
Yes.
108
00:09:34,699 --> 00:09:35,866
Do you expect me to believe that?
109
00:09:37,201 --> 00:09:38,244
It's true.
110
00:09:39,120 --> 00:09:40,496
Why can't you tell me the reason?
111
00:09:42,373 --> 00:09:43,332
It's a secret.
112
00:09:43,916 --> 00:09:45,293
What's the secret?
113
00:09:46,836 --> 00:09:48,462
You won't believe me anyway.
114
00:09:48,546 --> 00:09:51,257
I'll believe you, so just tell me.
115
00:09:53,759 --> 00:09:54,719
I have superpowers.
116
00:09:57,096 --> 00:09:58,889
Are you trying to mess with me?
117
00:09:59,765 --> 00:10:00,641
See? I told you.
118
00:10:01,809 --> 00:10:04,353
Don't play with me
and just tell the truth.
119
00:10:04,437 --> 00:10:06,397
Someone else was here, right?
120
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
Was it someone close to Mr. Yook?
121
00:10:10,192 --> 00:10:12,028
Did they threaten you?
122
00:10:13,446 --> 00:10:15,698
I already told you
that I'm the one who did this.
123
00:10:17,908 --> 00:10:19,744
Don't worry. You can talk to me.
124
00:10:20,661 --> 00:10:21,537
I'll help you.
125
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
I met Dong-ju's father once.
126
00:10:29,837 --> 00:10:31,213
He disappeared?
127
00:10:32,715 --> 00:10:34,592
Are you saying he went missing?
128
00:10:35,760 --> 00:10:38,095
Yes, he vanished without a trace.
129
00:10:38,179 --> 00:10:39,388
When was that?
130
00:10:39,472 --> 00:10:42,183
When did Lee Gang-san disappear?
131
00:10:45,227 --> 00:10:47,104
You met Mr. Yook's father?
132
00:10:48,356 --> 00:10:49,940
Yes.
133
00:10:50,024 --> 00:10:51,442
I remember it.
134
00:10:51,525 --> 00:10:53,027
That's impossible.
135
00:10:55,071 --> 00:10:55,905
BACKGROUND CHECK
136
00:10:59,492 --> 00:11:00,659
FATHER, YOOK CHAN-SEONG
137
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
DECEASED
138
00:11:03,329 --> 00:11:05,498
He died before you were even born.
139
00:11:06,540 --> 00:11:08,459
But I remember meeting him.
140
00:11:09,335 --> 00:11:11,212
It must have been a lapse in your memory.
141
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
He gave me the bag.
142
00:11:14,340 --> 00:11:15,466
It was him.
143
00:11:15,549 --> 00:11:16,759
What bag?
144
00:11:16,842 --> 00:11:18,886
The bag I had when the accident happened.
145
00:11:19,553 --> 00:11:20,763
You had a bag?
146
00:11:21,555 --> 00:11:22,723
Yes.
147
00:11:24,558 --> 00:11:26,769
Did the victim leave
any belongings at the scene?
148
00:11:27,645 --> 00:11:28,771
No.
149
00:11:30,731 --> 00:11:32,108
Where's that bag now?
150
00:11:32,691 --> 00:11:34,777
Did it have anything
that could point to your identity?
151
00:11:36,028 --> 00:11:37,279
He said it didn't.
152
00:11:37,363 --> 00:11:38,447
You didn't check yourself?
153
00:11:39,448 --> 00:11:40,699
Dong-ju lost the bag.
154
00:11:40,783 --> 00:11:42,743
He lost it?
155
00:11:42,827 --> 00:11:43,953
Yes.
156
00:11:44,036 --> 00:11:45,913
Are you sure you had a bag?
157
00:11:46,664 --> 00:11:47,832
I'm sure.
158
00:11:47,915 --> 00:11:49,917
This man gave me the bag.
159
00:11:50,000 --> 00:11:52,545
You can't meet someone who's already dead.
160
00:11:54,588 --> 00:11:55,714
That's true, but…
161
00:11:56,215 --> 00:11:58,467
It could be a symptom of PTSD.
162
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
More importantly,
163
00:12:01,303 --> 00:12:02,972
you need to tell me the truth
164
00:12:03,055 --> 00:12:04,807
about what happened here.
165
00:12:08,686 --> 00:12:10,563
I don't know what's true anymore.
166
00:12:13,607 --> 00:12:15,443
Does truth really exist?
167
00:12:16,902 --> 00:12:17,903
What do you mean?
168
00:12:19,655 --> 00:12:21,115
If you don't believe in it,
169
00:12:22,450 --> 00:12:23,868
the truth becomes false.
170
00:12:55,983 --> 00:12:58,819
There was a place called
Cheonyeong Children's Home,
171
00:12:59,737 --> 00:13:01,280
which is at a different location now.
172
00:13:01,864 --> 00:13:03,282
It was operated by a church.
173
00:13:04,074 --> 00:13:05,659
He lived there with his brother.
174
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
They say misfortune comes in pairs.
175
00:13:10,706 --> 00:13:12,500
It's a pity what happened to the brothers.
176
00:13:24,553 --> 00:13:26,263
The novel was about his life.
177
00:13:43,280 --> 00:13:45,366
It'll take a while to clean this up.
178
00:13:47,493 --> 00:13:49,036
When is Mr. Yook coming back?
179
00:13:51,288 --> 00:13:52,998
-I don't know.
-Where did he go?
180
00:13:53,582 --> 00:13:54,792
He didn't tell me.
181
00:14:05,386 --> 00:14:06,595
Did you find it?
182
00:14:07,763 --> 00:14:09,098
Okay, I'll be there.
183
00:14:13,477 --> 00:14:14,645
KY
184
00:14:25,364 --> 00:14:27,283
WHICH SIDE ARE YOU ON?
LIGHT OR DARKNESS? KY
185
00:14:35,040 --> 00:14:36,959
I'd love to help you but I have to go.
186
00:14:37,042 --> 00:14:37,960
Sorry.
187
00:14:38,544 --> 00:14:39,670
You don't need to see Dong-ju?
188
00:14:40,337 --> 00:14:41,380
I'll call him.
189
00:14:44,758 --> 00:14:46,010
Also,
190
00:14:46,093 --> 00:14:48,554
call me if you need to talk
or run into any problems.
191
00:14:49,221 --> 00:14:50,431
Anytime.
192
00:14:53,434 --> 00:14:54,685
Okay.
193
00:14:54,768 --> 00:14:55,603
I'll be off.
194
00:15:32,348 --> 00:15:34,266
GOD IS DEAD
195
00:15:34,350 --> 00:15:36,518
WHICH SIDE ARE YOU ON?
LIGHT OR DARKNESS? KY
196
00:15:39,480 --> 00:15:40,564
A novel?
197
00:15:40,648 --> 00:15:42,274
VIOLENT CRIMES UNIT TEAM 3
198
00:15:42,358 --> 00:15:45,694
The truth about the Lake Sopyeong case
from 27 years ago is in this novel.
199
00:15:49,531 --> 00:15:51,825
Only the suspect
and victim know the truth.
200
00:15:51,909 --> 00:15:53,452
To be fair,
201
00:15:53,535 --> 00:15:56,080
I can't be sure that
the novel's plot reveals the truth.
202
00:15:56,747 --> 00:15:58,666
But the novel
accurately depicts the scenes
203
00:15:58,749 --> 00:16:00,459
of Shin Kyeong-cheol's
and Jeon Du-hyeon's cases.
204
00:16:01,418 --> 00:16:04,129
The narrator is also reminiscent
of the missing Lee Ha-neul.
205
00:16:06,632 --> 00:16:08,717
I became convinced
because of what you said.
206
00:16:09,468 --> 00:16:12,346
Jeon Du-hyeon wasn't the witness
in the Lake Sopyeong case.
207
00:16:12,429 --> 00:16:13,889
It was Lee Ha-neul who went missing.
208
00:16:15,307 --> 00:16:16,767
Is Lee Ha-neul taking revenge?
209
00:16:16,850 --> 00:16:18,102
It's perfectly plausible.
210
00:16:19,019 --> 00:16:20,396
Lee Ha-neul is alive.
211
00:16:21,063 --> 00:16:23,982
Whether as a main culprit or accomplice,
Yook Dong-ju is involved with Lee Ha-neul.
212
00:16:26,860 --> 00:16:28,070
What connects the two?
213
00:16:28,153 --> 00:16:30,197
They lived in the same neighborhood
27 years ago.
214
00:16:30,280 --> 00:16:32,700
-And?
-This book is what connects them--
215
00:16:34,576 --> 00:16:35,619
Get it together.
216
00:16:35,703 --> 00:16:37,413
Don't let your imagination run wild.
217
00:16:37,496 --> 00:16:38,622
Read it.
218
00:16:39,164 --> 00:16:40,457
You'll change your mind.
219
00:16:40,541 --> 00:16:42,584
Imagination alone isn't enough
to write this novel.
220
00:16:42,668 --> 00:16:44,837
It doesn't matter
how well it all fits together.
221
00:16:44,920 --> 00:16:47,214
Without evidence, this is just fiction.
222
00:16:50,592 --> 00:16:52,845
WHICH SIDE ARE YOU ON?
LIGHT OR DARKNESS? KY
223
00:16:52,928 --> 00:16:54,847
GOD IS DEAD
224
00:16:56,724 --> 00:16:57,933
"Ky"?
225
00:17:11,864 --> 00:17:14,783
Gang-san's older brother was remarkable.
226
00:17:15,659 --> 00:17:18,746
They say he was always the top student
at Taekang High School,
227
00:17:18,829 --> 00:17:20,539
a prestigious school for prodigies.
228
00:17:21,081 --> 00:17:22,207
He also excelled at drawing and writing.
229
00:17:23,041 --> 00:17:24,960
In short, he was a genius.
230
00:17:25,794 --> 00:17:27,838
But why did no one look for him?
231
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
Did no one think to look for him?
232
00:17:32,593 --> 00:17:34,178
Not even the police or his school?
233
00:17:34,762 --> 00:17:36,930
The police assumed he just ran away.
234
00:17:37,973 --> 00:17:39,808
And he didn't have any family, so…
235
00:17:39,892 --> 00:17:41,059
What about you?
236
00:17:42,186 --> 00:17:45,397
If the police refused to,
the school should have looked for him.
237
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
Well, I wasn't a teacher there.
238
00:17:48,108 --> 00:17:51,153
But Lee Gang-san was a student here.
239
00:17:51,904 --> 00:17:53,614
Two brothers vanished into thin air.
240
00:17:53,697 --> 00:17:56,825
How did no one even try to look for them?
241
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
You said that the brother was a genius.
242
00:17:59,036 --> 00:18:01,497
Why would he run away for no reason?
243
00:18:02,080 --> 00:18:04,249
-Did you come here just to do this?
-What?
244
00:18:04,333 --> 00:18:07,002
How dare you yell at me?
245
00:18:07,544 --> 00:18:10,214
Goodness, I'm so sorry.
246
00:18:10,297 --> 00:18:13,258
Did you let your fame go to your head?
247
00:18:13,342 --> 00:18:14,551
It's not that, sir.
248
00:18:14,635 --> 00:18:15,886
I lost myself for a moment.
249
00:18:15,969 --> 00:18:18,847
Gang-san had a close friend.
250
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
He's a teacher here.
251
00:18:25,145 --> 00:18:26,230
Go and talk to him.
252
00:18:31,610 --> 00:18:32,528
SEOUL SOPYEONG POLICE STATION
253
00:18:32,611 --> 00:18:33,987
How many times do I have to tell you?
254
00:18:34,071 --> 00:18:36,740
He didn't run away. He had no reason to.
255
00:18:36,824 --> 00:18:38,283
Something happened to him.
256
00:18:38,992 --> 00:18:40,953
I get it, now go home.
257
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
He didn't run away.
258
00:18:44,832 --> 00:18:46,500
So what?
259
00:18:46,583 --> 00:18:48,001
You have to find him.
260
00:18:48,085 --> 00:18:50,003
The police have to do something.
261
00:18:51,213 --> 00:18:54,424
Who let this idiot walk in here
with all this nonsense?
262
00:18:55,592 --> 00:18:57,553
How dare you glare at me?
263
00:18:57,636 --> 00:18:59,471
And you call yourself a police officer?
264
00:19:00,180 --> 00:19:01,557
The police should find him!
265
00:19:01,640 --> 00:19:05,018
Why should we look
for some damn orphan who ran away?
266
00:19:05,102 --> 00:19:06,436
Why not go and look for him instead?
267
00:19:07,020 --> 00:19:10,232
Do orphans not deserve police protection?
268
00:19:11,191 --> 00:19:13,527
Are orphans not citizens of this country?
269
00:19:13,610 --> 00:19:14,653
You little…
270
00:19:19,741 --> 00:19:22,119
What an uneducated moron.
271
00:19:22,202 --> 00:19:23,078
Leave.
272
00:19:23,162 --> 00:19:24,997
Do your job as the police!
273
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
What?
274
00:19:25,998 --> 00:19:27,708
-You insolent brat!
-Don't insult me!
275
00:19:29,376 --> 00:19:31,170
I'm not some brat of yours.
276
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
-Gang-san…
-You never meant to look for my brother.
277
00:19:34,756 --> 00:19:36,717
You never had
any intention of finding him!
278
00:19:36,800 --> 00:19:38,218
Do your damned job!
279
00:19:38,302 --> 00:19:39,303
Get out!
280
00:19:39,386 --> 00:19:40,470
Let go!
281
00:19:40,554 --> 00:19:41,471
Let go of me!
282
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
He didn't run away!
283
00:19:43,223 --> 00:19:44,224
Gang-san!
284
00:19:45,893 --> 00:19:47,060
That day…
285
00:19:48,520 --> 00:19:50,189
was the last time I saw Gang-san.
286
00:19:52,107 --> 00:19:55,444
Was there anything unique about that guy?
287
00:19:57,112 --> 00:19:58,655
Do you think Gang-san
is some friend of yours?
288
00:20:00,407 --> 00:20:01,867
He's your senior by several years.
289
00:20:01,950 --> 00:20:03,827
My goodness, I'm sorry.
290
00:20:05,162 --> 00:20:06,330
Anything unique?
291
00:20:07,414 --> 00:20:08,290
Yes.
292
00:20:08,373 --> 00:20:10,584
Something that could help identify him.
293
00:20:13,337 --> 00:20:14,630
You don't mean…
294
00:20:16,590 --> 00:20:17,966
Did you find his body?
295
00:20:18,926 --> 00:20:20,677
No, it's nothing like that.
296
00:20:20,761 --> 00:20:22,512
I'm doing research for my novel.
297
00:20:22,596 --> 00:20:24,222
Cut the nonsense and tell me the truth.
298
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
It's true.
299
00:20:25,349 --> 00:20:27,517
Why would I lie to my senior?
300
00:20:28,518 --> 00:20:29,519
It's just strange.
301
00:20:31,271 --> 00:20:32,856
A detective dropped by yesterday
302
00:20:32,940 --> 00:20:35,025
and looked through
Gang-san's student records.
303
00:20:35,108 --> 00:20:36,026
And now you're here,
304
00:20:36,902 --> 00:20:38,111
asking about Gang-san.
305
00:20:39,279 --> 00:20:40,405
A detective?
306
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
Was it a woman?
307
00:20:44,493 --> 00:20:45,535
No.
308
00:20:46,536 --> 00:20:47,663
LEE HA-NEUL
309
00:20:47,746 --> 00:20:49,289
Do you remember this student?
310
00:20:51,333 --> 00:20:53,251
Is he someone I should remember?
311
00:20:54,252 --> 00:20:55,337
Twenty-seven years ago,
312
00:20:56,213 --> 00:20:59,258
he came to me with information
about the Lake Sopyeong case.
313
00:20:59,341 --> 00:21:00,926
It's about the murder
that happened at Lake Sopyeong.
314
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
Who should I talk to?
315
00:21:05,305 --> 00:21:06,807
Is there something you know?
316
00:21:06,890 --> 00:21:07,724
Is there?
317
00:21:11,812 --> 00:21:12,646
Give me a second.
318
00:21:12,729 --> 00:21:13,855
Jong-il!
319
00:21:14,982 --> 00:21:16,566
I directed him to you.
320
00:21:18,485 --> 00:21:19,319
Did you?
321
00:21:20,946 --> 00:21:22,656
What did he tell you?
322
00:21:26,159 --> 00:21:28,662
Is everything you told me true?
323
00:21:30,622 --> 00:21:31,665
Yes.
324
00:21:34,668 --> 00:21:35,669
Have you told anyone else
325
00:21:36,712 --> 00:21:37,879
about any of this?
326
00:21:39,548 --> 00:21:40,674
No.
327
00:21:41,717 --> 00:21:42,926
That's good.
328
00:21:45,512 --> 00:21:47,097
As you know,
329
00:21:47,180 --> 00:21:49,307
we are up against powerful people.
330
00:21:50,392 --> 00:21:52,269
We could both find ourselves in danger.
331
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
I know.
332
00:21:55,856 --> 00:21:56,898
But here's the thing.
333
00:21:58,066 --> 00:21:59,443
Your testimony isn't enough
334
00:22:00,027 --> 00:22:01,111
to prove anything.
335
00:22:01,695 --> 00:22:02,738
I have evidence.
336
00:22:03,864 --> 00:22:05,782
-Evidence?
-Yes.
337
00:22:07,200 --> 00:22:08,869
I have a videotape.
338
00:22:10,078 --> 00:22:12,539
Seeing that I don't remember anything,
339
00:22:12,622 --> 00:22:13,999
it was probably useless.
340
00:22:18,086 --> 00:22:18,920
But…
341
00:22:19,921 --> 00:22:21,256
you're doing it again.
342
00:22:22,299 --> 00:22:24,593
Why are you bringing up
a case that's already over?
343
00:22:28,638 --> 00:22:30,265
Because it doesn't seem like it's over.
344
00:22:34,936 --> 00:22:37,522
Did he say why he was looking
for Mr. Lee Gang-san?
345
00:22:37,606 --> 00:22:39,066
He wasn't looking for Gang-san.
346
00:22:40,650 --> 00:22:42,069
He was looking for his brother.
347
00:22:43,070 --> 00:22:44,780
-His brother?
-Yes.
348
00:22:46,239 --> 00:22:49,034
He only found out here
that Gang-san was missing.
349
00:22:55,874 --> 00:22:57,584
Gang-san has a scar on his back.
350
00:23:00,378 --> 00:23:02,631
I didn't mean to,
so I pretended I hadn't seen it.
351
00:23:06,426 --> 00:23:08,053
But it looked like a sign of abuse.
352
00:23:10,931 --> 00:23:13,391
Let me know if you ever find Gang-san.
353
00:23:15,393 --> 00:23:16,520
I need to tell him something.
354
00:23:16,603 --> 00:23:18,188
Please hit me.
355
00:23:20,524 --> 00:23:21,691
Hit me once, sir.
356
00:23:21,775 --> 00:23:23,693
I can't tell
if this is a dream or reality.
357
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
That hurts.
358
00:23:27,364 --> 00:23:28,698
So it is reality.
359
00:23:29,407 --> 00:23:31,118
You should go.
360
00:23:31,201 --> 00:23:32,285
What's his name?
361
00:23:36,331 --> 00:23:38,750
The name of Lee Gang-san's brother.
362
00:23:40,127 --> 00:23:41,211
Ha-neul.
363
00:23:42,712 --> 00:23:43,547
What?
364
00:23:46,216 --> 00:23:47,175
Sky.
365
00:23:48,593 --> 00:23:49,636
Lee Ha-neul.
366
00:23:57,185 --> 00:23:58,270
Lee Ha-neul…
367
00:24:06,194 --> 00:24:07,279
Dong-ju!
368
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
Did you meet the principal?
369
00:24:23,628 --> 00:24:24,671
Did something happen?
370
00:24:26,381 --> 00:24:27,632
What is it?
371
00:24:29,342 --> 00:24:30,635
I wrote a novel.
372
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
What?
373
00:24:32,637 --> 00:24:35,390
On a rainy day with lightning and thunder,
374
00:24:36,308 --> 00:24:38,602
a black hole-like rift in time appears,
375
00:24:38,685 --> 00:24:41,229
which allows the protagonist
to travel to the future.
376
00:24:42,314 --> 00:24:44,441
-Is that your next novel?
-Hear me out.
377
00:24:46,151 --> 00:24:46,985
That's hot!
378
00:24:48,904 --> 00:24:51,948
As soon as he arrives in the future,
he gets into a car accident
379
00:24:52,032 --> 00:24:54,201
after seemingly popping out from nowhere.
380
00:24:55,118 --> 00:24:57,913
His phone's signal is out
so he can't even call 911.
381
00:24:57,996 --> 00:24:59,247
So I--
382
00:24:59,915 --> 00:25:02,792
I mean, the driver who hit him
takes him to the hospital.
383
00:25:06,379 --> 00:25:07,797
But they say he's dead.
384
00:25:07,881 --> 00:25:10,258
The patient has passed away.
385
00:25:11,301 --> 00:25:12,802
They declare him dead.
386
00:25:15,013 --> 00:25:17,390
But then he comes back
to life miraculously.
387
00:25:18,225 --> 00:25:21,186
He's alive but can't remember anything,
including his own name.
388
00:25:21,686 --> 00:25:23,313
But he has these amazing powers.
389
00:25:23,396 --> 00:25:24,898
He can hear and see people's pain
390
00:25:24,981 --> 00:25:26,441
and even teleport.
391
00:25:27,108 --> 00:25:28,193
Scrap this idea.
392
00:25:29,110 --> 00:25:30,987
It doesn't make sense, right?
393
00:25:31,071 --> 00:25:34,157
It could work for a science fiction novel.
394
00:25:34,241 --> 00:25:35,242
But it's boring.
395
00:25:35,325 --> 00:25:36,493
It's…
396
00:25:36,576 --> 00:25:37,827
You think it's boring?
397
00:25:38,703 --> 00:25:40,914
It's mind-boggling to me.
398
00:25:42,791 --> 00:25:43,708
Yong-dae.
399
00:25:44,876 --> 00:25:46,544
To be honest with you,
400
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
I took a novel written by a serial killer…
401
00:25:51,258 --> 00:25:52,592
That's it.
402
00:25:52,676 --> 00:25:54,219
Add a serial killer to the story.
403
00:25:55,428 --> 00:25:57,180
I have a feeling it'll be a hit.
404
00:25:57,264 --> 00:25:58,431
Just start writing.
405
00:26:00,642 --> 00:26:01,601
Thanks.
406
00:26:01,685 --> 00:26:03,144
No need to thank me.
407
00:26:04,104 --> 00:26:07,482
I feel relieved
now that I've revealed everything.
408
00:26:07,565 --> 00:26:09,359
Hey, I have to go.
409
00:26:10,110 --> 00:26:11,152
Keep it up! Ari ari!
410
00:26:12,570 --> 00:26:13,822
Yes, sir.
411
00:26:13,905 --> 00:26:16,700
I'm on my way.
412
00:26:26,710 --> 00:26:27,961
Lee Ha-neul.
413
00:26:33,049 --> 00:26:34,259
"Sky."
414
00:26:34,342 --> 00:26:35,385
"Sky."
415
00:26:38,972 --> 00:26:39,973
Ky?
416
00:26:41,349 --> 00:26:42,684
Sky.
417
00:26:44,477 --> 00:26:45,520
Ky…
418
00:27:05,957 --> 00:27:07,751
Is he no longer receiving treatment?
419
00:27:08,585 --> 00:27:10,545
-I just met him and--
-Detective Park!
420
00:27:11,212 --> 00:27:12,964
he seemed unstable.
421
00:27:14,591 --> 00:27:17,510
It's probably because his memories
haven't fully returned yet.
422
00:27:18,261 --> 00:27:19,471
Yes.
423
00:27:19,554 --> 00:27:21,014
There's no need to worry.
424
00:27:24,893 --> 00:27:26,019
Hello.
425
00:27:27,604 --> 00:27:28,855
How are you?
426
00:27:30,774 --> 00:27:32,817
My daily life hasn't been affected.
427
00:27:33,610 --> 00:27:34,903
At least not yet.
428
00:27:38,948 --> 00:27:40,784
Is there one with his face visible?
429
00:27:40,867 --> 00:27:42,118
Turn to the next photo.
430
00:27:44,496 --> 00:27:45,372
It's him.
431
00:27:45,455 --> 00:27:48,041
He was the one who asked
to deliver the package to you.
432
00:27:49,292 --> 00:27:51,753
It doesn't seem like
he tried to hide his face.
433
00:27:53,755 --> 00:27:54,964
Where have I seen him before?
434
00:27:58,968 --> 00:28:00,428
JOINT PAIN RELIEF
435
00:28:03,556 --> 00:28:05,517
I told you not to buy anything.
436
00:28:06,476 --> 00:28:08,353
You're almost out of medicine.
437
00:28:09,104 --> 00:28:10,146
Wait a second.
438
00:28:10,855 --> 00:28:12,399
I'll pay you.
439
00:28:12,482 --> 00:28:15,026
Just consider it payment
for my dry cleaning.
440
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
You don't even get anything dry-cleaned.
441
00:28:17,112 --> 00:28:18,905
-Here.
-That's too much.
442
00:28:19,531 --> 00:28:21,699
Well, you've bought me so much so far.
443
00:28:21,783 --> 00:28:23,827
All right, I'll accept this.
444
00:28:26,287 --> 00:28:28,248
How is your knee pain?
445
00:28:28,331 --> 00:28:30,208
Well, it's chronic.
446
00:28:30,291 --> 00:28:32,377
But the medicine does seem to help.
447
00:28:32,961 --> 00:28:33,962
That's good to hear.
448
00:28:36,381 --> 00:28:38,925
No Myeong-nam was the one
who sent me the novel.
449
00:28:39,008 --> 00:28:40,176
I'm sure.
450
00:28:40,260 --> 00:28:42,846
I saw his photo recently
while checking his prison release date.
451
00:28:42,929 --> 00:28:44,347
And I've just checked again.
452
00:28:46,307 --> 00:28:47,225
You met him?
453
00:28:50,061 --> 00:28:53,731
DRY CLEANERS
454
00:28:55,275 --> 00:28:57,026
-Sorry.
-No problem.
455
00:28:57,110 --> 00:28:58,153
All right.
456
00:28:58,236 --> 00:28:59,279
Thank you.
457
00:29:07,579 --> 00:29:09,956
Jeon Du-hyeon was murdered two years ago.
458
00:29:10,915 --> 00:29:12,000
You heard, haven't you?
459
00:29:41,863 --> 00:29:43,031
He escaped.
460
00:29:43,114 --> 00:29:44,491
I'll send you his license plate number.
461
00:29:44,574 --> 00:29:46,618
Be on the lookout for his car
and track his phone.
462
00:29:47,285 --> 00:29:48,536
All right.
463
00:30:05,887 --> 00:30:06,930
Mr. Yook.
464
00:30:09,516 --> 00:30:10,683
Why didn't you pick up?
465
00:30:10,767 --> 00:30:14,604
I'm sorry but I have
a severe headache right now.
466
00:30:14,687 --> 00:30:17,232
I had the bed placed where you wanted it.
467
00:30:17,315 --> 00:30:18,233
Thank you for that.
468
00:30:18,316 --> 00:30:21,110
I'll send the payment
to the publisher's account.
469
00:30:21,194 --> 00:30:22,153
Just relax.
470
00:30:22,237 --> 00:30:24,113
Mr. Lee will take care
of the screenplay problem.
471
00:30:24,197 --> 00:30:25,490
That's not important to me.
472
00:30:25,573 --> 00:30:26,950
I understand how you feel.
473
00:30:27,033 --> 00:30:28,493
No, no one does.
474
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Well, I do.
475
00:30:29,786 --> 00:30:31,704
Plagiarism is taboo for authors.
476
00:30:32,664 --> 00:30:35,291
Honestly, there's really
nothing new under the sun.
477
00:30:36,042 --> 00:30:38,836
It's not like all authors
have plagiarized Shakespeare, right?
478
00:30:38,920 --> 00:30:40,380
Can we please talk later?
479
00:30:40,463 --> 00:30:42,215
My head is really killing me.
480
00:30:42,799 --> 00:30:44,592
Mr. Lee would also have had a headache.
481
00:30:45,510 --> 00:30:48,388
Similar works do get published
at the same time sometimes,
482
00:30:48,972 --> 00:30:50,431
but this case was too similar.
483
00:30:51,599 --> 00:30:54,602
Specifically, what was so similar?
484
00:30:55,770 --> 00:30:57,522
Both were set at a lake,
485
00:30:57,605 --> 00:30:59,440
and the depiction
of the murder cases was similar.
486
00:31:00,191 --> 00:31:02,569
The suspect was caught in the real case,
487
00:31:02,652 --> 00:31:04,487
while the case
was covered up in the novel.
488
00:31:04,571 --> 00:31:06,197
The screenplay has the same plot.
489
00:31:06,281 --> 00:31:09,450
The suspects are also students
from powerful families.
490
00:31:12,161 --> 00:31:14,706
So the circumstances
of the murder cases are alike?
491
00:31:16,165 --> 00:31:17,792
Almost uncannily.
492
00:31:18,793 --> 00:31:21,838
But I'm not saying it's plagiarism,
so don't get me wrong.
493
00:31:22,422 --> 00:31:23,673
The latter parts are very different.
494
00:31:26,175 --> 00:31:28,511
Do you know if Director Shin
495
00:31:28,595 --> 00:31:30,471
was an alumnus of Taekang High School?
496
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
I think so.
497
00:31:34,225 --> 00:31:35,768
I think I read it in an interview.
498
00:31:54,829 --> 00:31:56,873
TAEKANG…
499
00:31:58,958 --> 00:32:02,503
TAEKANG HIGH SCHOOL 1995
500
00:32:10,553 --> 00:32:12,472
Just die already.
501
00:32:18,102 --> 00:32:19,312
T - SON OF RICH FAMILY
502
00:32:29,280 --> 00:32:30,365
K - ASPIRED TO BE A FILM DIRECTOR
503
00:32:30,448 --> 00:32:32,241
SHIN KYEONG-CHEOL
504
00:32:33,660 --> 00:32:35,078
KYEONG
505
00:32:40,333 --> 00:32:42,168
J - ASPIRED TO GO TO LAW SCHOOL
506
00:32:42,251 --> 00:32:44,253
Come on, die!
507
00:32:47,256 --> 00:32:49,258
S - ASPIRED TO BE A PROFESSOR
508
00:32:49,842 --> 00:32:51,469
Your turn.
509
00:32:51,552 --> 00:32:52,887
Damn you.
510
00:32:56,099 --> 00:32:59,560
LEE HA-NEUL
511
00:33:02,897 --> 00:33:04,649
LEE HA-NEUL / KY
512
00:33:05,525 --> 00:33:06,984
Die!
513
00:33:07,068 --> 00:33:09,904
"Hell is still completely empty."
514
00:33:10,738 --> 00:33:13,324
"And the devils are all here."
515
00:33:18,579 --> 00:33:23,084
LEE GANG-SAN
516
00:33:35,096 --> 00:33:36,139
Where did he go?
517
00:34:11,883 --> 00:34:13,009
Why isn't it working?
518
00:34:27,231 --> 00:34:28,441
Excuse me.
519
00:34:31,110 --> 00:34:33,154
Why isn't he picking up?
520
00:34:33,237 --> 00:34:34,072
Hey, Lee Gang-san!
521
00:34:34,155 --> 00:34:35,782
I mean, Lee Gi-jeok.
522
00:34:35,865 --> 00:34:37,784
-Where are you?
-Is my last name Lee?
523
00:34:38,576 --> 00:34:40,745
Lee, Kim, whatever. Where are you?
524
00:34:41,913 --> 00:34:43,831
Do you know how to get anywhere?
525
00:34:47,335 --> 00:34:49,003
I'll just use my phone's GPS.
526
00:34:49,086 --> 00:34:49,962
SINGLE JOURNEY TICKET
527
00:34:50,671 --> 00:34:51,756
I have plans.
528
00:34:53,299 --> 00:34:54,258
I'm meeting someone.
529
00:34:54,342 --> 00:34:55,927
Who would you even meet?
530
00:34:56,552 --> 00:34:58,137
Do you think I don't have friends?
531
00:34:58,930 --> 00:35:00,473
-Who is it?
-It's someone.
532
00:35:00,556 --> 00:35:02,600
-Who?
-None of your business.
533
00:35:03,184 --> 00:35:05,394
-Is it that girl?
-No.
534
00:35:06,062 --> 00:35:07,063
So it is her.
535
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
I'll pay you back later.
536
00:35:24,413 --> 00:35:25,540
LITERATURE & IMAGINATION
537
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
538
00:35:33,673 --> 00:35:35,675
I have to find him before the police do.
539
00:35:38,553 --> 00:35:39,887
BOOK CLUB: YOOK DONG-JU'S
MESSAGE IN A BOTTLE
540
00:35:40,471 --> 00:35:41,931
What's the worst that could happen?
541
00:35:42,014 --> 00:35:43,975
WRITE A LETTER TO DONG-JU
542
00:35:46,394 --> 00:35:50,148
DONG-JU'S LETTER TO THE SKY
543
00:35:51,732 --> 00:35:53,359
TYPE HERE
544
00:35:58,197 --> 00:35:59,991
It's his photo from 27 years ago.
545
00:36:00,575 --> 00:36:01,826
He's 46 now.
546
00:36:02,410 --> 00:36:04,078
Can you generate an age progression photo?
547
00:36:04,704 --> 00:36:05,746
Who is it?
548
00:36:05,830 --> 00:36:07,081
Please.
549
00:36:08,624 --> 00:36:10,293
Anything for you, Hyun-soo.
550
00:36:10,877 --> 00:36:12,044
Thank you.
551
00:36:18,676 --> 00:36:19,760
Yes.
552
00:36:19,844 --> 00:36:22,013
No Myeong-nam's phone is turned off.
553
00:36:22,096 --> 00:36:23,848
We found his car nearby.
554
00:36:25,725 --> 00:36:27,435
Let's talk when I get back.
555
00:36:32,106 --> 00:36:33,608
INCOMING CALL
556
00:36:34,192 --> 00:36:35,359
This is Detective Park.
557
00:36:35,443 --> 00:36:36,444
I didn't kill him.
558
00:36:37,361 --> 00:36:38,738
Mr. No Myeong-nam?
559
00:36:38,821 --> 00:36:40,489
You're Mr. No Myeong-nam, right?
560
00:36:41,240 --> 00:36:42,533
I didn't kill him.
561
00:36:43,576 --> 00:36:45,244
I didn't kill anybody.
562
00:36:46,162 --> 00:36:47,121
Let's talk in person.
563
00:36:47,705 --> 00:36:49,165
I'll go to where you are.
564
00:36:49,248 --> 00:36:50,750
You can't fool me this time.
565
00:36:53,586 --> 00:36:54,712
You can't fool me twice.
566
00:36:55,296 --> 00:36:56,505
I believe you.
567
00:36:56,589 --> 00:36:57,798
That's why we should meet.
568
00:36:57,882 --> 00:36:59,342
You'll be a suspect if you run--
569
00:37:02,970 --> 00:37:04,263
What were you thinking?
570
00:37:05,306 --> 00:37:07,642
Why would you stir up
a case that's already over?
571
00:37:07,725 --> 00:37:08,809
The thing is…
572
00:37:08,893 --> 00:37:10,436
I'm getting pressured on all sides.
573
00:37:10,519 --> 00:37:12,897
And the media's been
breathing down my neck.
574
00:37:12,980 --> 00:37:14,565
What have you been doing alone?
575
00:37:14,649 --> 00:37:15,942
Aren't you a part of Team Three?
576
00:37:16,025 --> 00:37:17,068
You think you're better than us?
577
00:37:17,151 --> 00:37:18,569
You have to tell us what's going on!
578
00:37:18,653 --> 00:37:19,987
I was about to, sir.
579
00:37:20,071 --> 00:37:21,697
When? After I'm dead?
580
00:37:22,281 --> 00:37:23,741
The Lake Sopyeong case from 27 years ago
581
00:37:23,824 --> 00:37:26,369
is the motive for the murders
of Shin Kyeong-cheol and Jeon Du-hyeon.
582
00:37:29,121 --> 00:37:29,956
What do you mean?
583
00:37:30,039 --> 00:37:31,207
Explain it properly.
584
00:37:31,290 --> 00:37:32,625
I'll explain.
585
00:37:35,962 --> 00:37:37,755
So the case from 27 years ago
was covered up
586
00:37:37,838 --> 00:37:40,341
and is the motive for Shin Gyeong-cheol's
and Jeon Du-hyeon's murders?
587
00:37:40,424 --> 00:37:41,300
Yes.
588
00:37:41,384 --> 00:37:43,803
The real culprits
are the people in the photo
589
00:37:43,886 --> 00:37:45,554
found in Jeon Du-hyeon's pocket,
Chairman Lee and…
590
00:37:45,638 --> 00:37:47,098
You, get out.
591
00:37:47,682 --> 00:37:49,517
-Sir.
-Didn't you hear what I said?
592
00:37:53,604 --> 00:37:54,855
Yes, sir.
593
00:38:03,948 --> 00:38:05,324
Byeong-man.
594
00:38:05,408 --> 00:38:07,159
You know what you're saying, right?
595
00:38:08,077 --> 00:38:11,372
Byeon Jong-il, the former detective
and current assemblyman,
596
00:38:12,081 --> 00:38:14,166
aided and abetted some powerful people
597
00:38:14,250 --> 00:38:16,293
in covering up the case.
598
00:38:17,712 --> 00:38:19,046
And I was an accomplice.
599
00:38:21,674 --> 00:38:23,300
Why are you doing this?
600
00:38:23,384 --> 00:38:24,802
You don't have any evidence.
601
00:38:25,803 --> 00:38:26,887
I was in charge of the case.
602
00:38:27,847 --> 00:38:29,098
If nothing else,
603
00:38:29,807 --> 00:38:32,810
it's likely that No Myeong-nam wasn't
the real culprit of the case.
604
00:38:33,394 --> 00:38:34,437
Wait.
605
00:38:35,688 --> 00:38:38,691
So No Myeong-nam killed
Shin Kyeong-cheol and Jeon Du-hyeon?
606
00:38:39,483 --> 00:38:42,403
I listened to Detective Park's call
with No Myeong-nam,
607
00:38:42,486 --> 00:38:44,238
and I don't think he did it.
608
00:38:44,780 --> 00:38:47,199
Didn't he run away?
Why do that if he's innocent?
609
00:38:47,283 --> 00:38:48,367
I'm not sure.
610
00:38:49,535 --> 00:38:51,287
But it's clear that the case
from 27 years ago
611
00:38:51,370 --> 00:38:53,706
is the key to solving these recent cases.
612
00:39:01,756 --> 00:39:03,174
Whether it's true or not,
613
00:39:03,257 --> 00:39:05,384
you know what will happen
if word gets out.
614
00:39:06,302 --> 00:39:08,095
The entire force will be criticized.
615
00:39:08,679 --> 00:39:11,432
Some higher-ups will have to resign,
616
00:39:12,767 --> 00:39:14,185
including me.
617
00:39:14,268 --> 00:39:16,562
You might have to resign
before the investigation even begins!
618
00:39:18,356 --> 00:39:19,398
Byeong-man.
619
00:39:19,899 --> 00:39:22,985
Let's bury the case
with the expired statute of limitations
620
00:39:23,069 --> 00:39:25,029
and focus on catching the criminal
of these cases.
621
00:39:26,614 --> 00:39:29,033
To do that, we need to dig up the past.
622
00:39:29,116 --> 00:39:31,535
You know our heads are on the line
if we go about this
623
00:39:31,619 --> 00:39:33,537
-with no evidence!
-So let's find the evidence.
624
00:39:33,621 --> 00:39:36,165
You can't expect to find evidence
after 27 years have passed!
625
00:39:36,916 --> 00:39:38,918
-Man-bok.
-What?
626
00:39:39,418 --> 00:39:40,669
I'm retiring next year.
627
00:39:40,753 --> 00:39:42,296
That's what I'm saying.
628
00:39:42,880 --> 00:39:44,256
You need to go out with honor.
629
00:39:44,757 --> 00:39:47,176
You toiled for years
with no time for yourself.
630
00:39:47,760 --> 00:39:49,345
Why bring down what you've built up?
631
00:39:49,428 --> 00:39:50,888
I don't care about any of that.
632
00:39:51,472 --> 00:39:52,723
Byeong-man!
633
00:39:53,724 --> 00:39:55,393
I don't want any regrets on my deathbed.
634
00:39:55,976 --> 00:39:57,686
Help me investigate properly this time.
635
00:39:57,770 --> 00:39:58,604
It's the only way
636
00:39:59,438 --> 00:40:01,023
we can stop these murders.
637
00:40:04,485 --> 00:40:06,529
You want to meet Dong-ju?
638
00:40:07,738 --> 00:40:09,532
He's the rising star
of our publishing house.
639
00:40:10,241 --> 00:40:11,409
I want to encourage him.
640
00:40:14,787 --> 00:40:16,288
There's no need for that.
641
00:40:16,372 --> 00:40:18,958
He's not an author worth your time.
642
00:40:23,462 --> 00:40:25,297
Originally,
643
00:40:25,381 --> 00:40:28,759
the manuscript
was meant for a novel contest.
644
00:40:28,843 --> 00:40:31,429
I read it by chance and had it published.
645
00:40:32,471 --> 00:40:34,306
Wasn't he the one who brought it to you?
646
00:40:34,390 --> 00:40:36,684
But I offered to publish it.
647
00:40:39,186 --> 00:40:40,813
I wasn't expecting much,
648
00:40:40,896 --> 00:40:42,731
but it was actually pretty good.
649
00:40:46,026 --> 00:40:49,196
I don't know if it was divine intervention
or actual skill.
650
00:40:49,280 --> 00:40:50,823
His next novel will tell us.
651
00:40:53,033 --> 00:40:55,161
I want to meet Yook Dong-ju.
652
00:40:55,953 --> 00:40:58,747
LITERATURE & IMAGINATION
653
00:41:07,214 --> 00:41:08,257
What's going on?
654
00:41:10,134 --> 00:41:12,386
Mr. Yook wrote an odd letter.
655
00:41:13,554 --> 00:41:14,763
An odd letter?
656
00:41:18,684 --> 00:41:21,061
"What is the ending you want?"
657
00:41:22,396 --> 00:41:24,481
"Is it light or darkness?"
658
00:41:25,065 --> 00:41:27,651
"Which side are you on, Ky?"
659
00:41:30,362 --> 00:41:31,405
What is this?
660
00:41:32,281 --> 00:41:36,035
It's an author's earnest effort
to communicate with his readers.
661
00:41:36,118 --> 00:41:38,412
This is masturbation, not communication.
662
00:41:38,913 --> 00:41:40,998
Only a receptive person can decipher it,
663
00:41:41,081 --> 00:41:42,666
so it requires imagination.
664
00:41:42,750 --> 00:41:44,168
You're acting up these days.
665
00:41:45,336 --> 00:41:46,503
I'm a hotshot now.
666
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
All the more reason to be more humble.
667
00:41:49,632 --> 00:41:52,176
Also, "Dong-ju's Letter to the Sky"?
668
00:41:52,259 --> 00:41:54,470
How much cheesier can you get?
669
00:41:54,553 --> 00:41:56,430
Your "message in a bottle" is cheesy too.
670
00:41:56,514 --> 00:41:57,681
Delete it.
671
00:41:58,307 --> 00:42:00,935
Sales will drop
if people lose faith in you.
672
00:42:01,018 --> 00:42:03,312
Hemingway once wrote
a novel using six words.
673
00:42:06,607 --> 00:42:08,108
Fine then.
674
00:42:08,692 --> 00:42:11,153
Hey, my brother wants to meet you.
675
00:42:11,237 --> 00:42:12,112
Make time tomorrow.
676
00:42:12,196 --> 00:42:13,822
Why does he want to meet me?
677
00:42:13,906 --> 00:42:16,033
-He wants to encourage you.
-Encourage me?
678
00:42:16,617 --> 00:42:19,078
Put on your best clothes
and don't make any mistakes.
679
00:42:19,161 --> 00:42:20,412
What is this, a date?
680
00:42:20,496 --> 00:42:22,665
Do you even know who you'll be meeting?
681
00:42:22,748 --> 00:42:24,458
He's Chairman Lee of Taekang Group.
682
00:42:24,541 --> 00:42:27,127
So why would the eminent chairman
of Taekang Group
683
00:42:27,211 --> 00:42:29,213
want to meet a lowly author like me--
684
00:42:34,009 --> 00:42:34,969
T - SON OF RICH FAMILY
685
00:42:35,052 --> 00:42:38,347
He's making time for you
because you're my friend.
686
00:42:38,973 --> 00:42:40,516
Don't be stubborn. Just come.
687
00:42:43,310 --> 00:42:44,270
Are you listening?
688
00:42:47,481 --> 00:42:48,732
So your brother…
689
00:42:50,067 --> 00:42:51,402
read my novel?
690
00:42:52,611 --> 00:42:54,655
Just make time tomorrow.
691
00:42:56,490 --> 00:42:59,577
Do you think I'm someone
who does your bidding?
692
00:43:00,869 --> 00:43:02,121
I'm sick.
693
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
I have a fever and a cough.
694
00:43:05,541 --> 00:43:06,792
It might be the flu.
695
00:43:06,875 --> 00:43:08,127
Take some medicine then.
696
00:43:08,210 --> 00:43:09,878
I have my own schedule, okay?
697
00:43:09,962 --> 00:43:12,172
I'll check and get back to you.
Hang up now.
698
00:43:17,261 --> 00:43:19,555
T - SON OF RICH FAMILY
699
00:43:21,348 --> 00:43:22,516
Lee Tae-man.
700
00:43:40,868 --> 00:43:42,494
It should be somewhere here.
701
00:44:07,311 --> 00:44:09,229
STUDENT FROM HOSPITAL
702
00:44:11,231 --> 00:44:14,276
STUDENT FROM HOSPITAL
703
00:44:19,990 --> 00:44:21,992
I think I'm close, but I don't see it.
704
00:44:22,076 --> 00:44:23,160
What do you see?
705
00:44:24,703 --> 00:44:26,288
I'm near a playground.
706
00:44:27,456 --> 00:44:29,291
I see a café called Misoeum.
707
00:44:32,711 --> 00:44:34,296
I also see a church.
708
00:44:36,256 --> 00:44:38,759
Just walk past the church for a bit.
709
00:44:42,721 --> 00:44:43,847
The thing is…
710
00:44:53,107 --> 00:44:54,358
What's wrong?
711
00:45:00,114 --> 00:45:01,198
Open the door.
712
00:45:01,281 --> 00:45:02,825
Please open the door.
713
00:45:03,867 --> 00:45:04,701
Please let us out.
714
00:45:26,598 --> 00:45:28,016
THE HOLY BIBLE
715
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
Hello?
716
00:45:37,526 --> 00:45:38,444
Are you there?
717
00:46:00,632 --> 00:46:03,135
STUDENT FROM HOSPITAL
718
00:46:21,695 --> 00:46:22,863
That hits the spot!
719
00:46:52,601 --> 00:46:53,644
What is this place?
720
00:46:57,022 --> 00:46:58,065
Sir, where am I?
721
00:46:59,566 --> 00:47:00,400
Wait!
722
00:47:17,960 --> 00:47:19,211
Why did I come here?
723
00:48:01,712 --> 00:48:03,463
The Lake Sopyeong case from 27 years ago
724
00:48:03,547 --> 00:48:05,382
is the starting point of all these cases.
725
00:48:05,465 --> 00:48:08,760
Jeon Du-hyeon was a witness
to the case 27 years ago.
726
00:48:08,844 --> 00:48:10,429
He pointed out
No Myeong-nam as the culprit.
727
00:48:10,929 --> 00:48:13,849
No Myeong-nam spent 25 years in prison
and was released 2 years ago.
728
00:48:14,641 --> 00:48:16,184
We're currently tracing his whereabouts.
729
00:48:25,694 --> 00:48:27,696
They all came from influential families.
730
00:48:27,779 --> 00:48:30,907
Their parents used their wealth and power
731
00:48:30,991 --> 00:48:33,076
to make a false witness, Jeon Du-hyeon,
732
00:48:33,160 --> 00:48:35,746
and framed No Myeong-nam,
a powerless, homeless man.
733
00:48:36,830 --> 00:48:39,166
There was a real witness
to the crime at that time.
734
00:48:40,000 --> 00:48:41,877
-He is currently missing--
-There was a witness?
735
00:48:41,960 --> 00:48:44,129
He was a student who came to me
during the investigation.
736
00:48:44,755 --> 00:48:46,006
His name is Lee Ha-neul.
737
00:48:47,090 --> 00:48:49,092
He went to the same high school they did.
738
00:48:51,178 --> 00:48:52,304
Let me ask one thing.
739
00:48:53,305 --> 00:48:56,350
On what grounds are you claiming
the case was covered up
740
00:48:56,433 --> 00:48:58,185
and that they are the real criminals?
741
00:48:58,935 --> 00:49:00,854
Whoever killed Shin Kyeong-cheol
and Jeon Du-hyeon
742
00:49:00,937 --> 00:49:02,731
left a message at the scene of the crime.
743
00:49:03,315 --> 00:49:06,026
The photo found on
Jeon Du-hyeon's body was one message.
744
00:49:07,486 --> 00:49:10,405
Is that really all the proof you have?
745
00:49:10,489 --> 00:49:11,448
That's not all.
746
00:49:15,952 --> 00:49:17,996
It's best not to talk about
the novel for now.
747
00:49:18,622 --> 00:49:19,956
It could discredit you.
748
00:49:23,043 --> 00:49:24,419
I'll talk about the other evidence
749
00:49:24,503 --> 00:49:26,713
once we find the body
of the missing Na Sang-u.
750
00:49:27,798 --> 00:49:29,091
Find the body?
751
00:49:29,174 --> 00:49:31,218
I think I know where his body is.
752
00:49:32,469 --> 00:49:34,262
I'd like to request assistance.
753
00:49:34,346 --> 00:49:35,806
I'll find it in two days.
754
00:49:40,060 --> 00:49:41,645
-Are you sure about that?
-Yes.
755
00:49:42,229 --> 00:49:44,272
I think I know
where the suspect buried him.
756
00:49:54,199 --> 00:49:55,325
Hey, Gi-jeok!
757
00:50:01,873 --> 00:50:03,667
I thought you said you had plans.
758
00:50:04,626 --> 00:50:06,378
Why on earth are you here?
759
00:50:08,130 --> 00:50:09,214
I don't know.
760
00:50:09,297 --> 00:50:11,591
If you don't know, who does?
761
00:50:13,009 --> 00:50:13,844
Exactly.
762
00:50:14,970 --> 00:50:17,431
How did you come all the way here?
763
00:50:18,223 --> 00:50:20,058
I was at a different place.
764
00:50:20,142 --> 00:50:21,810
When I came to, I found myself here.
765
00:50:22,853 --> 00:50:24,563
You just came?
766
00:50:25,147 --> 00:50:27,190
You didn't see or hear anything?
767
00:50:28,942 --> 00:50:30,819
I think my memories are slowly returning.
768
00:50:35,699 --> 00:50:36,575
I don't remember exactly,
769
00:50:38,118 --> 00:50:39,578
but this place feels familiar.
770
00:50:41,913 --> 00:50:44,624
My memories are fragmented
so I can't connect them yet,
771
00:50:45,292 --> 00:50:46,710
but they're returning.
772
00:50:50,422 --> 00:50:52,215
That's a relief.
773
00:50:52,883 --> 00:50:54,634
-Dong-ju.
-Yes, sir?
774
00:50:55,844 --> 00:50:57,262
What's with the formality?
775
00:50:57,971 --> 00:50:59,723
I don't know why either.
776
00:50:59,806 --> 00:51:01,767
You seem so grown-up for some reason.
777
00:51:05,187 --> 00:51:06,480
You said your father…
778
00:51:07,439 --> 00:51:09,149
passed away a long time ago, right?
779
00:51:09,733 --> 00:51:11,526
Yes, why?
780
00:51:13,904 --> 00:51:15,864
I remember meeting your father.
781
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
What?
782
00:51:19,826 --> 00:51:21,286
I don't know why I have that memory.
783
00:51:21,369 --> 00:51:22,913
I couldn't have met
someone who passed away.
784
00:51:27,751 --> 00:51:29,044
What happened in the memory?
785
00:51:31,129 --> 00:51:33,340
-Several things.
-Like what?
786
00:51:34,508 --> 00:51:35,717
The bag you lost…
787
00:51:37,636 --> 00:51:39,262
Your father had given it to me.
788
00:51:41,556 --> 00:51:44,976
My father gave you the bag?
789
00:51:45,894 --> 00:51:48,563
I remember it, but it makes no sense.
790
00:51:49,147 --> 00:51:53,193
Do you really remember
my father giving you the bag?
791
00:51:54,152 --> 00:51:54,986
Yes.
792
00:51:55,946 --> 00:51:57,364
He told me not to trust anyone.
793
00:51:57,447 --> 00:51:58,740
Trust no one.
794
00:51:59,324 --> 00:52:01,201
Do not go to the children's home.
795
00:52:02,202 --> 00:52:03,578
Go. Hurry!
796
00:52:11,086 --> 00:52:12,754
It really doesn't make sense,
797
00:52:13,630 --> 00:52:15,549
but I think that was
the day I was hit by your car.
798
00:52:21,680 --> 00:52:23,682
It must have been a lapse in my memory.
799
00:52:24,766 --> 00:52:26,309
How could I have met
someone who passed away?
800
00:52:40,115 --> 00:52:40,949
Dong-ju Bookstore.
801
00:52:43,869 --> 00:52:44,953
That's where I met him.
802
00:52:50,750 --> 00:52:51,626
YEAR 1995
803
00:52:51,710 --> 00:52:53,336
The 22nd division
of the Seoul District Court
804
00:52:53,420 --> 00:52:55,046
recently began trial
805
00:52:55,130 --> 00:52:57,966
regarding the Sampoong Department Store
collapse on June 29th.
806
00:52:58,049 --> 00:53:00,635
Prosecutors have summoned
Sampoong Chairman Lee Joon…
807
00:53:02,721 --> 00:53:04,764
DONG-JU BOOKSTORE
808
00:53:16,943 --> 00:53:18,278
This is Dong-ju Bookstore.
809
00:53:19,613 --> 00:53:20,697
Just a moment.
810
00:53:24,576 --> 00:53:25,869
Dong-ju, don't go too far.
811
00:53:29,497 --> 00:53:30,457
Hello?
812
00:53:35,003 --> 00:53:36,087
Hello?
813
00:53:38,506 --> 00:53:39,549
Is that you, Ha-neul?
814
00:53:42,302 --> 00:53:43,219
It is you, right?
815
00:53:45,680 --> 00:53:46,765
Ha-neul.
816
00:53:47,933 --> 00:53:49,142
Mr. Yook.
817
00:53:51,645 --> 00:53:53,063
What's going on with you?
818
00:53:53,813 --> 00:53:55,398
What on earth happened?
819
00:53:57,108 --> 00:53:58,401
Ha-neul, are you listening?
820
00:54:02,405 --> 00:54:03,281
Ha-neul.
821
00:54:04,032 --> 00:54:05,450
I don't know what's going on,
822
00:54:06,826 --> 00:54:08,495
but whatever it is, it's all right.
823
00:54:09,287 --> 00:54:10,705
It's all right,
824
00:54:11,790 --> 00:54:13,541
so don't worry and just talk to me.
825
00:54:14,834 --> 00:54:16,670
Every problem has a solution.
826
00:54:19,839 --> 00:54:22,384
You can tell me anything,
827
00:54:22,467 --> 00:54:24,052
whatever it is.
828
00:54:25,303 --> 00:54:26,388
I'll help you.
829
00:54:27,097 --> 00:54:28,431
Come on, I'll help you.
830
00:54:33,144 --> 00:54:34,729
Think of Gang-san.
831
00:54:35,814 --> 00:54:39,025
How could you disappear
on your dear brother?
832
00:54:39,109 --> 00:54:39,943
Mr. Yook…
833
00:54:40,944 --> 00:54:41,903
Yes?
834
00:54:42,821 --> 00:54:43,697
Talk to me.
835
00:54:46,408 --> 00:54:47,617
I have a favor to ask.
836
00:54:49,035 --> 00:54:50,578
You're the only person
837
00:54:51,287 --> 00:54:52,539
I can trust.
838
00:55:31,786 --> 00:55:33,621
The train is arriving.
839
00:55:50,055 --> 00:55:52,182
I met your father at Dong-ju Bookstore.
840
00:55:52,265 --> 00:55:53,433
He gave me the bag there.
841
00:55:53,516 --> 00:55:55,560
-It makes no sense.
-I know but…
842
00:55:55,643 --> 00:55:57,979
How could my father
be there all of a sudden?
843
00:55:58,063 --> 00:56:00,148
Why did he have that bag?
844
00:56:00,231 --> 00:56:01,900
That's what I'm asking you.
845
00:56:01,983 --> 00:56:04,486
How could I know when you don't know?
846
00:56:05,403 --> 00:56:07,155
Your father owned
Dong-ju's Bookstore, right?
847
00:56:07,238 --> 00:56:09,199
You and the store share the same name.
848
00:56:09,282 --> 00:56:10,992
Your family photo was also taken there.
849
00:56:11,076 --> 00:56:12,577
That's not important right now.
850
00:56:12,660 --> 00:56:14,829
Why is my father involved in this story?
851
00:56:14,913 --> 00:56:16,664
This is driving me crazy.
852
00:56:17,248 --> 00:56:19,709
My father wasn't one of the characters.
853
00:56:20,543 --> 00:56:22,295
If he was, I would know, right?
854
00:56:28,384 --> 00:56:29,511
Bookstore.
855
00:56:30,095 --> 00:56:31,346
What are you saying?
856
00:56:32,889 --> 00:56:33,932
It was mentioned.
857
00:56:42,065 --> 00:56:43,024
Lake Sopyeong?
858
00:56:43,608 --> 00:56:46,694
Yes, Na Sang-u's body
is probably at Lake Sopyeong.
859
00:56:47,654 --> 00:56:49,072
-On what grounds?
-With your support,
860
00:56:49,155 --> 00:56:50,406
I'll make sure to find it.
861
00:56:50,490 --> 00:56:52,283
Searching a lake is no easy task.
862
00:56:52,367 --> 00:56:54,327
There must be a reason
why you're sure it's there.
863
00:56:56,162 --> 00:56:57,580
Is that what the novel says?
864
00:56:58,873 --> 00:56:59,874
That he's buried there?
865
00:57:01,084 --> 00:57:02,127
What novel?
866
00:57:02,961 --> 00:57:05,547
I was worried you would misunderstand,
867
00:57:05,630 --> 00:57:07,715
-so I was going to tell--
-Everything she said
868
00:57:08,716 --> 00:57:10,426
is based on the contents of a novel.
869
00:57:14,013 --> 00:57:15,348
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
870
00:57:24,399 --> 00:57:25,859
A bookstore.
871
00:57:36,077 --> 00:57:37,412
Open the door.
872
00:57:38,663 --> 00:57:40,790
Bookstore…
873
00:57:43,126 --> 00:57:45,295
I HEAD TO THE BOOKSTORE
874
00:57:47,088 --> 00:57:48,465
What are you doing?
875
00:58:02,270 --> 00:58:04,105
My father isn't mentioned after that.
876
00:58:06,399 --> 00:58:07,567
Neither is the bag,
877
00:58:09,068 --> 00:58:10,695
nor his brother going missing.
878
00:58:12,697 --> 00:58:14,199
What are you doing?
879
00:58:20,830 --> 00:58:21,831
That's right.
880
00:58:23,500 --> 00:58:24,959
He couldn't write about it.
881
00:58:28,796 --> 00:58:30,798
When my father gave Gang-san the bag,
882
00:58:30,882 --> 00:58:32,383
the manuscript was already in it.
883
00:58:35,803 --> 00:58:37,055
What happened after that…
884
00:58:40,391 --> 00:58:41,476
is unknown even to Ky.
885
00:58:42,685 --> 00:58:44,103
He couldn't write about it.
886
00:58:46,397 --> 00:58:49,484
The novel's first act is Ha-neul's account
of the Lake Sopyeong case,
887
00:58:49,567 --> 00:58:51,194
which he witnessed and experienced.
888
00:59:04,624 --> 00:59:06,709
The second act is
about Ky's plans for revenge.
889
00:59:09,629 --> 00:59:11,339
Between acts one and two
890
00:59:12,131 --> 00:59:13,508
is the story of my father.
891
00:59:14,759 --> 00:59:16,511
A secret story even Ky doesn't know about.
892
00:59:34,487 --> 00:59:35,738
DONG-JU'S LETTER TO THE SKY
893
00:59:35,822 --> 00:59:37,407
WHAT IS THE ENDING YOU WANT?
IS IT LIGHT OR DARKNESS?
894
00:59:40,535 --> 00:59:43,371
I HEAD TO THE BOOKSTORE
895
00:59:43,454 --> 00:59:46,374
DONG-JU BOOKSTORE
896
00:59:46,457 --> 00:59:48,209
TAEKANG HIGH SCHOOL 1995
T - SON OF RICH FAMILY…
897
00:59:48,293 --> 00:59:49,377
LEE HA-NEUL / KAI
LEE GANG-SAN
898
00:59:55,758 --> 00:59:57,260
Where are we going?
899
00:59:57,343 --> 00:59:59,220
It's a lapse in time, not your memory.
900
00:59:59,304 --> 01:00:01,139
Hold on tight. Back to the Future.
901
01:00:01,639 --> 01:00:02,640
Nothing in life happens by chance.
902
01:00:02,724 --> 01:00:05,143
He tried to reveal the truth
buried 27 years ago.
903
01:00:05,727 --> 01:00:06,978
If there's even a small chance,
904
01:00:07,061 --> 01:00:08,938
it's our job to investigate.
905
01:00:09,022 --> 01:00:11,024
Why do you think Jeon Du-hyeon died?
906
01:00:11,107 --> 01:00:12,567
You know better than anyone.
907
01:00:12,650 --> 01:00:13,568
Money.
908
01:00:13,651 --> 01:00:14,944
You're hiding something from me.
909
01:00:15,528 --> 01:00:16,529
I have a brother!
910
01:00:16,612 --> 01:00:17,655
I need to find him!
911
01:00:17,739 --> 01:00:19,490
Put your hands up slowly.
912
01:00:19,991 --> 01:00:22,160
This isn't fiction.
913
01:00:22,243 --> 01:00:24,162
Fiction can't catch up to reality.
914
01:00:24,871 --> 01:00:26,664
-I saw it.
-You witnessed it?
915
01:00:26,748 --> 01:00:29,042
Why can't I see or hear anything from you?
916
01:00:29,125 --> 01:00:30,335
You wrote in your novel
917
01:00:30,418 --> 01:00:32,211
about what happened at Lake Sopyeong…
918
01:00:32,295 --> 01:00:34,005
You wrote it in your novel!
919
01:00:34,088 --> 01:00:36,758
You said you'd understand me
no matter what, right?
920
01:00:36,841 --> 01:00:40,720
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
61952