Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,629 --> 00:00:48,673
How did you write this novel?
2
00:00:50,800 --> 00:00:53,553
What kind of question is that?
3
00:00:53,636 --> 00:00:55,555
Are you really the author of this novel?
4
00:01:01,269 --> 00:01:02,228
My goodness.
5
00:01:03,938 --> 00:01:06,316
What are you trying to say?
6
00:01:06,399 --> 00:01:08,234
Did you come up
7
00:01:08,818 --> 00:01:10,361
with everything in the novel?
8
00:01:10,987 --> 00:01:12,238
Of course I did.
9
00:01:12,322 --> 00:01:14,157
Was it inspired by a real case?
10
00:01:14,240 --> 00:01:15,283
No!
11
00:01:15,366 --> 00:01:18,453
A novel is a fictional work
created by the author.
12
00:01:18,536 --> 00:01:20,997
When various ideas
enter the author's brain,
13
00:01:21,081 --> 00:01:24,501
something called intuition takes root.
14
00:01:24,584 --> 00:01:27,170
Then imagination provides the nutrients,
15
00:01:27,253 --> 00:01:29,005
helping the story tree grow and--
16
00:01:29,088 --> 00:01:31,508
The murders in your novel
are happening in real life.
17
00:01:32,300 --> 00:01:33,384
What?
18
00:01:46,898 --> 00:01:47,732
Excuse me.
19
00:02:05,542 --> 00:02:08,419
It contains details
about the crime scenes and methods
20
00:02:08,503 --> 00:02:10,296
that only those in charge of the case
would know about.
21
00:02:10,380 --> 00:02:12,674
It's as if the author
saw the murder take place.
22
00:02:13,341 --> 00:02:15,635
Is having an imagination a crime?
23
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
It might not be imagination.
24
00:02:18,721 --> 00:02:19,806
Are you saying
25
00:02:19,889 --> 00:02:25,687
that I'm recreating the murders
from my novel in real life?
26
00:02:25,770 --> 00:02:26,646
Are you?
27
00:02:26,729 --> 00:02:28,606
How does that make any sense?
28
00:02:28,690 --> 00:02:31,860
What kind of dumb author
would imitate the murders in their novel?
29
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
Don't get me wrong.
30
00:02:33,278 --> 00:02:34,320
How can I not?
31
00:02:34,404 --> 00:02:37,031
It's my job as a detective
to investigate what I find suspicious.
32
00:02:37,115 --> 00:02:38,533
I'm just doing my job.
33
00:02:38,616 --> 00:02:41,035
An American author named Ernest Cline
34
00:02:41,119 --> 00:02:43,538
wrote a sci-fi novel titled
Ready Player One.
35
00:02:44,122 --> 00:02:46,749
The imaginary world he created
in that novel ten years ago
36
00:02:47,333 --> 00:02:50,420
is coming to life
in virtual reality right now.
37
00:02:51,004 --> 00:02:55,592
Isaac Asimov had already written
years ago about self-driving vehicles.
38
00:02:55,675 --> 00:02:59,220
What happens in novels
can easily happen in real life.
39
00:03:00,471 --> 00:03:02,807
Someone sent me your book.
40
00:03:03,433 --> 00:03:05,268
It wasn't from anyone I knew,
41
00:03:05,351 --> 00:03:07,145
and you said it wasn't from you either.
42
00:03:07,979 --> 00:03:08,813
So?
43
00:03:08,897 --> 00:03:11,274
Someone sent this book for a reason.
44
00:03:13,943 --> 00:03:18,197
Maybe a crazy psychopath
is imitating the murders in the novel.
45
00:03:18,823 --> 00:03:20,116
That's impossible.
46
00:03:20,617 --> 00:03:24,203
The murders had already begun
before the book was published.
47
00:03:25,538 --> 00:03:27,916
If the murders in the novel
are being recreated,
48
00:03:27,999 --> 00:03:30,418
the only person who could possibly do that
49
00:03:30,501 --> 00:03:33,212
is someone who knew the plot
before it was published.
50
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Wait a minute.
51
00:03:36,174 --> 00:03:40,136
So you're saying I'm the suspect?
52
00:03:40,219 --> 00:03:41,638
I'm just clearing things up.
53
00:03:41,721 --> 00:03:43,598
Investigate based on facts!
54
00:03:43,681 --> 00:03:45,016
Why are you making things up?
55
00:03:45,099 --> 00:03:48,269
Where were you
after 11 p.m. on September 19?
56
00:03:55,777 --> 00:03:56,945
Do you know me…
57
00:03:59,322 --> 00:04:00,531
by any chance?
58
00:04:04,661 --> 00:04:06,913
You look just like someone I know.
59
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
But I was mistaken.
60
00:04:10,458 --> 00:04:11,626
I'm sorry.
61
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Excuse me.
62
00:04:20,551 --> 00:04:21,469
Wait!
63
00:04:28,393 --> 00:04:30,061
You recognize me, don't you?
64
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Maybe I am the person…
65
00:04:34,983 --> 00:04:35,858
that you know.
66
00:04:37,318 --> 00:04:38,569
No.
67
00:04:40,154 --> 00:04:42,156
He can't be as young as you are.
68
00:04:43,533 --> 00:04:44,367
Why?
69
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
He's the same age as I am.
70
00:04:54,335 --> 00:04:55,169
I see.
71
00:05:00,842 --> 00:05:01,884
I'm sorry.
72
00:05:03,136 --> 00:05:04,053
Wait.
73
00:05:06,097 --> 00:05:08,141
What's your father's name?
74
00:05:08,850 --> 00:05:10,310
You look so familiar.
75
00:05:11,102 --> 00:05:12,603
I'm wondering
76
00:05:12,687 --> 00:05:16,065
if the person I know is your father.
77
00:05:20,361 --> 00:05:21,446
I don't remember.
78
00:05:24,449 --> 00:05:27,285
I remember that night clearly.
79
00:05:27,368 --> 00:05:28,953
It was an unforgettable night.
80
00:05:30,371 --> 00:05:31,873
I was with you!
81
00:05:34,334 --> 00:05:36,878
Thunder, lightning,
the accident, and the emergency room.
82
00:05:36,961 --> 00:05:37,837
Don't you remember?
83
00:05:46,763 --> 00:05:49,682
Now that you've checked my alibi,
please leave.
84
00:05:49,766 --> 00:05:50,641
I'm busy.
85
00:05:51,350 --> 00:05:53,144
Could I just have some water?
86
00:05:54,145 --> 00:05:55,438
Bottled water would be nice.
87
00:05:56,189 --> 00:05:57,940
Goodness.
88
00:06:01,861 --> 00:06:04,697
How long does it take to publish a novel?
89
00:06:04,781 --> 00:06:05,907
Why do you want to know?
90
00:06:06,407 --> 00:06:07,241
I'm just curious.
91
00:06:08,659 --> 00:06:09,494
Did you
92
00:06:09,577 --> 00:06:13,915
happen to share the manuscript
with anyone before it was published?
93
00:06:15,291 --> 00:06:16,626
I usually work alone and…
94
00:06:16,709 --> 00:06:18,836
You made a dangerous mistake.
95
00:06:19,462 --> 00:06:22,340
It was a novel
that shouldn't have come out.
96
00:06:27,136 --> 00:06:28,679
Did anybody see it?
97
00:06:28,763 --> 00:06:30,264
No.
98
00:06:31,516 --> 00:06:32,350
Really?
99
00:06:33,351 --> 00:06:35,061
Here you go.
100
00:06:37,271 --> 00:06:38,439
Thank you.
101
00:06:38,523 --> 00:06:40,566
I'll take my leave since you're busy.
102
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
All right.
103
00:06:43,486 --> 00:06:46,614
A homeless person was found dead
by a lake near the city
104
00:06:47,657 --> 00:06:49,742
twenty-seven years ago.
105
00:06:50,952 --> 00:06:53,579
It's the same year your novel was set in.
106
00:06:53,663 --> 00:06:55,206
The year 1995.
107
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
Both the suspect
and the victim were homeless.
108
00:06:58,292 --> 00:07:00,419
Of course, there are other details
that differ from the novel.
109
00:07:01,003 --> 00:07:02,004
In the novel,
110
00:07:02,088 --> 00:07:04,715
the suspect is found to be
falsely accused.
111
00:07:07,885 --> 00:07:10,221
It sounds like you're suggesting
112
00:07:10,304 --> 00:07:12,223
that I wrote a trite novel
full of clichés.
113
00:07:14,016 --> 00:07:15,435
Thank you for your cooperation.
114
00:07:25,319 --> 00:07:26,946
Run a background check for me.
115
00:07:27,738 --> 00:07:28,656
Yook Dong-ju.
116
00:07:29,740 --> 00:07:31,826
Yes, the author. Thanks.
117
00:07:39,041 --> 00:07:42,712
HOMELESS FOUND DEAD NEAR LAKE + MURDER
118
00:07:46,466 --> 00:07:50,803
DIRECTOR SHIN KYEONG-CHEOL
FOUND DEAD AT LAKE SOPYEONG
119
00:07:51,471 --> 00:07:53,055
Lake Sopyeong.
120
00:07:57,810 --> 00:08:00,062
HOMELESS FOUND DEAD NEAR LAKE SOPYEONG
121
00:08:04,609 --> 00:08:06,027
SET DATE RANGE
122
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
1995
123
00:08:09,739 --> 00:08:11,157
DECEMBER
124
00:08:16,954 --> 00:08:18,998
I lost my memory due to a car accident.
125
00:08:22,835 --> 00:08:24,253
I should go now.
126
00:08:24,337 --> 00:08:26,505
I need an MRI before I get discharged.
127
00:08:28,925 --> 00:08:30,468
Just a moment.
128
00:08:37,767 --> 00:08:38,809
Could you give me a call?
129
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
I have no other intentions.
130
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
I just want to talk with you.
131
00:08:46,859 --> 00:08:49,070
Call me whenever you can.
132
00:08:50,112 --> 00:08:51,113
All right.
133
00:08:54,408 --> 00:08:55,701
She's just like Dong-ju.
134
00:08:56,327 --> 00:08:59,830
I don't see or hear anything.
135
00:09:01,457 --> 00:09:02,542
What's wrong?
136
00:09:04,252 --> 00:09:05,169
Are you okay?
137
00:09:07,797 --> 00:09:08,798
What's the matter?
138
00:09:09,924 --> 00:09:10,758
It's nothing.
139
00:09:11,926 --> 00:09:12,760
I'll get going.
140
00:09:24,814 --> 00:09:25,815
Gang-san!
141
00:09:53,342 --> 00:09:54,844
DIRECTOR SHIN KYEONG-CHEOL
FOUND DEAD AT LAKE SOPYEONG
142
00:09:58,097 --> 00:09:59,348
HOMELESS MAN MURDERED AT LAKE SOPYEONG
143
00:10:14,405 --> 00:10:15,865
It was somewhere around…
144
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
"Hell is completely empty."
145
00:10:22,705 --> 00:10:24,206
"All the devils are here."
146
00:10:26,000 --> 00:10:28,544
"The faster T kicks him,
147
00:10:28,628 --> 00:10:31,380
the more his hands and feet crumple."
148
00:10:31,464 --> 00:10:33,424
-There you go.
-All right.
149
00:10:33,507 --> 00:10:34,925
-Come on.
-Nice hit.
150
00:10:38,095 --> 00:10:39,513
Kick him harder.
151
00:10:39,597 --> 00:10:40,806
Your turn.
152
00:10:41,557 --> 00:10:42,850
Damn you.
153
00:10:42,933 --> 00:10:44,894
Step aside!
154
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
Drink up!
155
00:10:47,855 --> 00:10:49,231
-Help me.
-You got it on me.
156
00:10:49,315 --> 00:10:51,525
"Their red eyes are full of madness."
157
00:10:51,609 --> 00:10:54,445
"J and S's shrieks grow louder
as they attack mercilessly."
158
00:10:55,446 --> 00:10:56,280
Die!
159
00:10:57,073 --> 00:10:58,741
"And K's camera records everything."
160
00:11:00,910 --> 00:11:01,744
Shut up.
161
00:11:01,827 --> 00:11:04,830
His curled-up legs
spread out from fatigue,
162
00:11:04,914 --> 00:11:06,332
exposing his pale stomach."
163
00:11:07,124 --> 00:11:09,377
"As J and S snicker,
164
00:11:09,460 --> 00:11:13,422
they follow T's orders to drag the man
covered in dirt and blood."
165
00:11:13,964 --> 00:11:16,050
"To the lake, to the lake."
166
00:11:16,133 --> 00:11:19,387
"A trail of red blood follows them
like a stroke of a brush,
167
00:11:20,513 --> 00:11:23,057
like an elegy of pallbearers."
168
00:11:25,184 --> 00:11:28,104
"I cry for them to stop,
but no sound comes out."
169
00:11:28,187 --> 00:11:30,773
"Unable to move even a speck of dust,
170
00:11:30,856 --> 00:11:32,733
my plea is thrust into the dark ground."
171
00:11:35,903 --> 00:11:36,987
"It turns."
172
00:11:37,071 --> 00:11:38,406
"It turns again."
173
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
"The devil's wheel keeps turning."
174
00:11:42,034 --> 00:11:46,956
"He curls his body into a ball
and hopes for the nightmare to end
175
00:11:48,124 --> 00:11:50,334
like a stone on the ground
kicked every which way
176
00:11:51,043 --> 00:11:54,171
by the wheel of the devil.
177
00:11:59,135 --> 00:12:00,386
"The child cries."
178
00:12:01,178 --> 00:12:02,805
"The child is crying."
179
00:12:03,722 --> 00:12:05,808
"How long until the break of day?"
180
00:12:06,559 --> 00:12:08,853
"Just as darkness fades
when the sun rises,
181
00:12:08,936 --> 00:12:11,647
will all of this fade
when the morning comes?"
182
00:12:12,898 --> 00:12:16,026
"If I wake up from my dream,
will it be like nothing ever happened?"
183
00:12:16,610 --> 00:12:19,864
"The morning may never come,
184
00:12:20,448 --> 00:12:24,076
as long as the devil's wheel
keeps turning."
185
00:12:27,204 --> 00:12:29,457
"They are like a pack of wolves
186
00:12:30,166 --> 00:12:34,086
circling an aging sheep
gasping for air in its death throes."
187
00:12:44,346 --> 00:12:46,432
"Hell is still completely empty."
188
00:12:48,309 --> 00:12:50,769
"And the devils are all here."
189
00:12:56,817 --> 00:12:58,569
HOMELESS MAN MURDERED AT LAKE SOPYEONG
190
00:12:58,652 --> 00:13:00,404
If the murders in the novel
are being recreated,
191
00:13:01,071 --> 00:13:03,324
the only person who could possibly do that
192
00:13:03,407 --> 00:13:05,784
is someone who knew the plot
before it was published.
193
00:13:09,497 --> 00:13:11,248
No, that's ridiculous.
194
00:13:14,251 --> 00:13:16,629
It's just a coincidence.
195
00:13:28,432 --> 00:13:29,975
GOD IS DEAD
196
00:13:31,435 --> 00:13:33,979
WHICH SIDE ARE YOU ON?
LIGHT OR DARKNESS? KY
197
00:14:12,268 --> 00:14:13,602
You crazy bastard.
198
00:14:14,270 --> 00:14:16,939
What the hell have you done?
199
00:14:30,077 --> 00:14:30,911
Oh, my goodness!
200
00:14:51,932 --> 00:14:53,642
-Don't do that again, all right?
-Yes.
201
00:14:55,352 --> 00:14:56,437
Lower your voices.
202
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
Did you know about that case
from 27 years ago?
203
00:15:03,235 --> 00:15:04,069
No.
204
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
The body of a film director
was found at a lake recently.
205
00:15:08,032 --> 00:15:10,284
He was famous so it caused quite a stir.
206
00:15:10,367 --> 00:15:11,201
And?
207
00:15:11,285 --> 00:15:13,078
My father said the lake was haunted
208
00:15:13,162 --> 00:15:15,456
because another murder
happened there a while back.
209
00:15:15,539 --> 00:15:17,708
It reminded me of your novel,
210
00:15:17,791 --> 00:15:19,835
so I assumed you were inspired by that.
211
00:15:20,502 --> 00:15:24,214
Can you find out the details of that case?
212
00:15:24,298 --> 00:15:25,215
What for?
213
00:15:25,799 --> 00:15:29,887
I'm just curious
since it's similar to my novel.
214
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
Who cares if it's similar?
It's not plagiarism.
215
00:15:31,889 --> 00:15:35,726
Can't you find the case files
through the police database?
216
00:15:35,809 --> 00:15:37,895
Not if it happened 27 years ago.
217
00:15:37,978 --> 00:15:40,356
It's probably in the National Archives
in paper form.
218
00:15:40,439 --> 00:15:41,857
So the case files still exist?
219
00:15:41,941 --> 00:15:42,816
But what for?
220
00:15:43,484 --> 00:15:47,738
Find out more about Director Shin's case
and send me the files.
221
00:15:47,821 --> 00:15:51,241
The details of ongoing cases
aren't open to just anyone.
222
00:15:51,992 --> 00:15:54,870
Why are you so passive?
223
00:15:54,953 --> 00:15:57,831
How long are you going to stay a corporal?
224
00:15:58,707 --> 00:16:00,709
When there's a crime,
take some initiative to research into it
225
00:16:00,793 --> 00:16:02,461
whether you're assigned the case or not!
226
00:16:02,544 --> 00:16:04,880
That's how you'll get better
and get promoted!
227
00:16:04,964 --> 00:16:07,174
You said that you wanted to be
a criminal profiler!
228
00:16:08,217 --> 00:16:09,760
You're acting so strange today.
229
00:16:09,843 --> 00:16:11,762
I was always strange.
230
00:16:11,845 --> 00:16:12,763
I know you.
231
00:16:13,514 --> 00:16:15,432
You wouldn't have come here for nothing.
232
00:16:15,516 --> 00:16:16,975
Why do you care so much about this case?
233
00:16:17,059 --> 00:16:19,436
I told you I'm just curious.
234
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
Okay.
235
00:16:25,818 --> 00:16:27,611
Thank you.
236
00:16:27,695 --> 00:16:28,654
I'll go now.
237
00:16:33,033 --> 00:16:34,368
Hey.
238
00:16:34,451 --> 00:16:35,786
I'll…
239
00:16:35,869 --> 00:16:38,080
I'll explain everything later.
240
00:16:39,206 --> 00:16:41,125
I'm sorry for getting mad at you.
241
00:16:42,292 --> 00:16:45,129
Whatever it is, call me anytime.
242
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
You know I'm on your side
no matter what, right?
243
00:16:48,382 --> 00:16:50,134
I know. I'll see you around.
244
00:16:51,677 --> 00:16:53,721
You should visit your mom
while you're here!
245
00:16:54,555 --> 00:16:55,848
I'll call her!
246
00:17:08,235 --> 00:17:11,488
Your old principal called me.
247
00:17:11,572 --> 00:17:13,407
It's because you didn't answer his call.
248
00:17:14,491 --> 00:17:17,244
He wants you to do a lecture
for the students.
249
00:17:18,203 --> 00:17:19,621
What do you mean why?
250
00:17:19,705 --> 00:17:21,749
You're a hero and a famous author.
251
00:17:21,832 --> 00:17:24,334
Don't tell me you promised I'd do it.
252
00:17:24,418 --> 00:17:25,794
It's for a good cause.
253
00:17:26,420 --> 00:17:27,838
So you said yes?
254
00:17:27,921 --> 00:17:29,673
No, that's for you to finalize.
255
00:17:30,716 --> 00:17:31,550
Where are you?
256
00:17:32,676 --> 00:17:33,969
I'm driving.
257
00:17:35,012 --> 00:17:36,722
Also, quit working at the restaurant.
258
00:17:37,389 --> 00:17:38,724
I'll take care of your bills.
259
00:17:38,807 --> 00:17:41,560
What do you mean
you'll take care of my bills?
260
00:17:41,643 --> 00:17:44,897
I'm working to get some exercise,
not to earn money.
261
00:17:46,023 --> 00:17:48,108
Yes, don't call while driving.
262
00:17:48,192 --> 00:17:49,026
Hang up.
263
00:17:51,403 --> 00:17:53,155
Did your son tell you to stop working?
264
00:17:54,114 --> 00:17:55,699
He always nags me about it.
265
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
I envy you.
266
00:18:04,541 --> 00:18:06,043
How did you write this novel?
267
00:18:07,169 --> 00:18:08,545
Are you really the author of this novel?
268
00:18:11,006 --> 00:18:13,383
The murders in your novel
are happening in real life.
269
00:18:14,093 --> 00:18:16,303
You made a dangerous mistake.
270
00:18:16,386 --> 00:18:18,806
It was a novel
that shouldn't have come out.
271
00:18:20,557 --> 00:18:22,810
What if he kills someone again?
272
00:18:24,019 --> 00:18:24,853
Do I report him?
273
00:18:31,652 --> 00:18:33,779
No, then it's all over for me.
274
00:18:36,365 --> 00:18:37,533
This is driving me crazy.
275
00:18:39,409 --> 00:18:42,704
LEE MYUNG-SUK
276
00:18:47,167 --> 00:18:48,126
What?
277
00:18:48,210 --> 00:18:49,336
Come to the office.
278
00:18:50,003 --> 00:18:51,130
We need to talk.
279
00:18:51,213 --> 00:18:52,965
Today is a bit difficult for me.
280
00:18:53,048 --> 00:18:55,384
Something really difficult
came up so just get here.
281
00:18:57,135 --> 00:18:58,053
NIGHT OF DIONYSUS
282
00:18:58,637 --> 00:18:59,680
WRITTEN/DIRECTED BY SHIN KYEONG-CHEOL
283
00:19:02,182 --> 00:19:04,852
I know you're a popular hero now.
284
00:19:04,935 --> 00:19:06,979
But it's important, so be here by 3 p.m.
285
00:19:07,563 --> 00:19:08,480
What is this about?
286
00:19:09,273 --> 00:19:10,941
This is going to be a headache.
287
00:19:11,900 --> 00:19:13,152
So what is it?
288
00:19:13,235 --> 00:19:15,529
We need to talk in person
so don't be late.
289
00:19:16,446 --> 00:19:17,322
What is it?
290
00:19:17,406 --> 00:19:18,907
We'll talk about it here.
291
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Also…
292
00:19:22,202 --> 00:19:25,372
your novel will get printed
for the tenth time,
293
00:19:25,455 --> 00:19:27,624
so I settled our accounts.
294
00:19:28,876 --> 00:19:31,503
It includes payment for your next work,
so take a look.
295
00:19:32,546 --> 00:19:34,715
You should strike while the iron is hot.
296
00:19:40,345 --> 00:19:47,352
LITERATURE & IMAGINATION
500,000,000 WON
297
00:19:56,570 --> 00:19:59,031
AUNTIE'S HOMECOOKED MEALS
298
00:20:13,295 --> 00:20:14,588
Nothing's wrong.
299
00:20:14,671 --> 00:20:17,049
I'm just going to keep going forward.
300
00:20:17,132 --> 00:20:19,509
Pedal to the metal!
301
00:20:20,302 --> 00:20:21,136
Let's go!
302
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
What's this?
303
00:20:28,268 --> 00:20:29,186
MOM'S SPENDING MONEY
50,000,000 WON
304
00:20:29,269 --> 00:20:30,604
My goodness.
305
00:20:30,687 --> 00:20:31,980
I can't count all the zeros.
306
00:20:32,064 --> 00:20:33,982
One, ten, hundred, thousand, ten thousand…
307
00:20:35,025 --> 00:20:36,276
Fifty million won?
308
00:20:38,946 --> 00:20:41,531
-Oh, my goodness.
-What's going on?
309
00:20:42,032 --> 00:20:43,200
This is crazy.
310
00:20:52,292 --> 00:20:54,169
Let's go!
311
00:20:54,252 --> 00:20:55,462
Just go!
312
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
I'm sorry for being late.
313
00:21:12,062 --> 00:21:12,896
Hello.
314
00:21:14,439 --> 00:21:17,317
What brings you here, Detective?
315
00:21:17,401 --> 00:21:19,778
I stopped by to check on the abuse victim
316
00:21:19,861 --> 00:21:22,447
and waited to see if you'd drop by.
317
00:21:22,531 --> 00:21:23,824
I have something to tell you.
318
00:21:24,616 --> 00:21:26,910
What is it?
319
00:21:27,661 --> 00:21:29,162
The mother of the abused child
320
00:21:29,246 --> 00:21:30,831
keeps saying strange things.
321
00:21:31,915 --> 00:21:33,667
Strange things?
322
00:21:35,294 --> 00:21:38,714
Something about the devil
trying to choke her to death.
323
00:21:39,464 --> 00:21:40,590
What?
324
00:21:40,674 --> 00:21:42,259
But it turned out to be self-harm.
325
00:21:42,342 --> 00:21:43,927
Self-harm?
326
00:21:44,011 --> 00:21:45,470
Yes.
327
00:21:45,554 --> 00:21:47,097
According to her,
328
00:21:47,180 --> 00:21:50,350
the devil made her
choke herself unwittingly.
329
00:21:51,226 --> 00:21:53,270
The bruise on her neck
is actually quite deep.
330
00:21:54,021 --> 00:21:56,315
She's probably acting crazy
for a reduced sentence,
331
00:21:56,898 --> 00:21:58,525
but I just thought you should know.
332
00:21:58,608 --> 00:21:59,443
I see.
333
00:22:00,694 --> 00:22:02,487
-Then I'll be on my way.
-All right.
334
00:22:24,343 --> 00:22:25,635
When did you get here?
335
00:22:25,719 --> 00:22:26,553
Just now.
336
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
What are you doing here?
337
00:22:29,723 --> 00:22:32,684
I'm enjoying the breeze and the sunlight.
338
00:22:34,311 --> 00:22:37,647
I feel good when I'm here.
339
00:22:39,900 --> 00:22:41,401
It's good that you're optimistic.
340
00:22:41,485 --> 00:22:42,736
Am I discharged now?
341
00:22:43,320 --> 00:22:45,238
-Yes.
-Let's go.
342
00:22:46,198 --> 00:22:47,032
Wait.
343
00:22:48,450 --> 00:22:49,493
Were you…
344
00:22:50,660 --> 00:22:53,080
really going to kill her?
345
00:22:53,830 --> 00:22:54,664
Who?
346
00:22:55,373 --> 00:22:56,374
The boy's mom.
347
00:22:58,168 --> 00:23:01,004
You weren't actually
going to kill her, were you?
348
00:23:01,088 --> 00:23:03,340
You were just trying to scare her.
349
00:23:03,423 --> 00:23:04,633
I already told you.
350
00:23:04,716 --> 00:23:06,051
I tried to kill her.
351
00:23:06,927 --> 00:23:08,386
That wasn't a joke?
352
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
You really tried to kill her?
353
00:23:10,931 --> 00:23:12,974
I thought someone like her should die,
354
00:23:13,809 --> 00:23:14,893
and it just happened.
355
00:23:17,604 --> 00:23:18,814
Let's go.
356
00:23:26,071 --> 00:23:27,364
Why even bring those?
357
00:23:27,447 --> 00:23:29,116
You can't even wear them anymore.
358
00:23:29,199 --> 00:23:30,659
Just because.
359
00:23:30,742 --> 00:23:33,411
I'll buy you everything you need
so throw those away.
360
00:23:33,495 --> 00:23:34,871
I don't want to.
361
00:23:34,955 --> 00:23:36,373
You're quite the stubborn one.
362
00:23:37,165 --> 00:23:38,125
Another thing.
363
00:23:38,208 --> 00:23:39,709
I'm being serious here,
364
00:23:39,793 --> 00:23:41,586
but you better not cause any trouble
365
00:23:41,670 --> 00:23:43,547
while you're living with me.
366
00:23:43,630 --> 00:23:44,506
I can't promise that.
367
00:23:45,382 --> 00:23:47,384
Let's just live in peace, all right?
368
00:23:47,467 --> 00:23:50,887
Just ignore all the sounds and visions.
369
00:23:50,971 --> 00:23:52,097
You think that's possible?
370
00:23:53,431 --> 00:23:55,183
It's the easiest thing to do.
371
00:23:55,267 --> 00:23:58,270
For some, it's the hardest thing to do.
372
00:24:02,482 --> 00:24:04,359
You really are stubborn.
373
00:24:05,694 --> 00:24:08,697
Everyone's life is their own, okay?
374
00:24:08,780 --> 00:24:10,949
You might have special powers,
375
00:24:11,032 --> 00:24:13,034
but you can't change other people's lives.
376
00:24:13,952 --> 00:24:16,663
Try to play god
and you could turn into the devil.
377
00:24:16,746 --> 00:24:17,789
Let's say there are two people.
378
00:24:18,665 --> 00:24:21,418
The bad person must die
for the good person to live.
379
00:24:21,501 --> 00:24:22,669
What would you do?
380
00:24:23,837 --> 00:24:25,589
Are you saying it's okay
for bad people to die?
381
00:24:26,256 --> 00:24:27,215
I asked you first.
382
00:24:28,925 --> 00:24:32,179
-I'd save both of them.
-That's not the question.
383
00:24:32,262 --> 00:24:34,181
The question itself is messed up.
384
00:24:34,848 --> 00:24:36,308
What nonsense.
385
00:24:37,517 --> 00:24:40,395
Left or right, good or bad,
386
00:24:40,478 --> 00:24:42,439
young or old, female or male…
387
00:24:42,522 --> 00:24:43,690
It's too binary.
388
00:24:43,773 --> 00:24:45,525
This kind of polarized way of thinking
389
00:24:45,609 --> 00:24:48,737
is what stokes hatred
and makes people small-minded.
390
00:24:48,820 --> 00:24:51,072
People aren't that simple.
391
00:24:51,656 --> 00:24:54,075
Good and evil coexist within every person,
392
00:24:54,159 --> 00:24:55,368
including you and me.
393
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Please be quiet.
394
00:24:57,454 --> 00:24:59,331
Hey, be more respectful.
395
00:24:59,414 --> 00:25:01,082
I can't hear the song over you talking.
396
00:25:01,166 --> 00:25:03,043
What song is this?
397
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
How do you make it louder?
398
00:25:12,135 --> 00:25:14,512
I have no problem
399
00:25:14,596 --> 00:25:16,431
I'm on top of the world…
400
00:25:16,514 --> 00:25:20,810
-How do you know this song?
-With the people
401
00:25:21,811 --> 00:25:24,314
That love me
402
00:25:25,982 --> 00:25:28,276
-I want to go on my way
-I want to go on my way
403
00:25:28,360 --> 00:25:29,945
I want to go
404
00:25:30,028 --> 00:25:32,447
I felt down and lonely
405
00:25:32,530 --> 00:25:36,284
-But that was all practice
-That was all practice
406
00:25:37,244 --> 00:25:40,580
-I'm not going to stumble
-I'm not going to stumble
407
00:25:40,664 --> 00:25:43,083
-I have no problem
-I have no problem
408
00:25:43,166 --> 00:25:45,543
I have no problem
409
00:25:45,627 --> 00:25:48,505
I have no problem
410
00:25:48,588 --> 00:25:52,008
I have no problem
411
00:25:57,764 --> 00:25:59,891
BYEONG-MAN
412
00:26:01,768 --> 00:26:03,186
NATIONAL ARCHIVES OF KOREA
413
00:26:03,270 --> 00:26:05,855
MEMBER OF THE NATIONAL ASSEMBLY
BYEON JONG-IL
414
00:26:07,857 --> 00:26:09,359
PARK HYUN-SOO
415
00:26:16,992 --> 00:26:19,244
CERTIFICATE OF COMMENDATION
LETTER OF COMMENDATION
416
00:26:20,161 --> 00:26:21,329
AWARDED TO ASSEMBLYMAN BYEON JONG-IL
417
00:26:21,413 --> 00:26:22,372
CHEONYEONG CHILDREN'S HOME
418
00:26:24,874 --> 00:26:26,584
CHEONYEONG CHILDREN'S HOME
419
00:26:29,671 --> 00:26:31,548
Hey, Byeong-man.
420
00:26:32,465 --> 00:26:33,967
How long has it been?
421
00:26:34,050 --> 00:26:35,176
How have you been, sir?
422
00:26:35,260 --> 00:26:36,219
It's good to see you.
423
00:26:39,973 --> 00:26:42,642
LAKE SOPYEONG HOMELESS MAN DEATH CASE
424
00:26:49,941 --> 00:26:51,234
SEOUL SOPYEONG POLICE STATION
425
00:26:59,284 --> 00:27:02,370
DETECTIVES IN CHARGE:
BYEON JONG-IL, LEE BYEONG-MAN
426
00:27:10,503 --> 00:27:12,505
You remember Jeon Du-hyeon, right?
427
00:27:14,132 --> 00:27:15,425
Jeon Du-hyeon?
428
00:27:15,508 --> 00:27:18,261
He was a witness
in the Lake Sopyeong case 27 years ago.
429
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
Oh, yes. I remember him.
430
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
I heard he was murdered.
431
00:27:24,351 --> 00:27:26,853
A female detective
came to see me about two years ago.
432
00:27:28,229 --> 00:27:31,274
You were the last person to talk to him
on the phone before he died.
433
00:27:31,358 --> 00:27:32,901
So she probably had to visit you.
434
00:27:33,651 --> 00:27:35,278
I know. I was once a detective too.
435
00:27:37,322 --> 00:27:39,574
Did you keep in touch with Jeon Du-hyeon?
436
00:27:40,992 --> 00:27:42,327
Keep in touch? Come on.
437
00:27:43,411 --> 00:27:44,704
It comes with this position.
438
00:27:45,413 --> 00:27:48,416
All kinds of ragtag people contact me.
439
00:27:48,500 --> 00:27:50,752
Jeon Du-hyeon was one of them.
440
00:27:51,378 --> 00:27:52,295
I see.
441
00:27:54,714 --> 00:27:56,049
You haven't caught the culprit yet?
442
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
No.
443
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
We're starting from scratch.
444
00:28:01,513 --> 00:28:02,347
Why?
445
00:28:03,014 --> 00:28:04,933
We noticed a connection with another case.
446
00:28:06,101 --> 00:28:07,185
Which case?
447
00:28:08,895 --> 00:28:10,438
It's not definite yet.
448
00:28:11,439 --> 00:28:12,774
You were the one
449
00:28:13,983 --> 00:28:16,444
who brought in Jeon Du-hyeon
as a witness 27 years ago.
450
00:28:17,404 --> 00:28:18,321
Yes, what about it?
451
00:28:18,405 --> 00:28:21,366
I was wondering
how you managed to find a witness
452
00:28:21,449 --> 00:28:23,660
when none of us ever got close.
453
00:28:27,288 --> 00:28:28,706
Why do you want to know?
454
00:28:29,999 --> 00:28:32,669
Well, we aren't making any progress.
455
00:28:33,420 --> 00:28:35,630
I was hoping you could
teach me a thing or two.
456
00:28:37,048 --> 00:28:38,466
You were a rookie back then,
457
00:28:38,550 --> 00:28:40,051
and I was a pro.
458
00:28:41,094 --> 00:28:43,054
Experience made all the difference.
459
00:28:43,138 --> 00:28:44,389
I see.
460
00:28:45,723 --> 00:28:46,558
By the way,
461
00:28:47,976 --> 00:28:49,686
why bring up a case from 27 years ago
462
00:28:50,562 --> 00:28:52,772
when you're investigating
the Jeon Du-hyeon case?
463
00:28:55,233 --> 00:28:56,568
Something's not right.
464
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
What isn't?
465
00:29:03,116 --> 00:29:03,950
It's nothing.
466
00:29:04,993 --> 00:29:06,703
I'll be on my way now.
467
00:29:06,786 --> 00:29:08,079
You're retiring soon, right?
468
00:29:09,873 --> 00:29:11,666
I'll find you a decent position.
469
00:29:11,750 --> 00:29:12,834
Come visit me then.
470
00:29:14,252 --> 00:29:15,253
Once I retire,
471
00:29:16,463 --> 00:29:17,922
I'm settling in the countryside.
472
00:29:28,725 --> 00:29:29,976
It wasn't anything special.
473
00:29:30,518 --> 00:29:34,772
I researched relevant books, the internet,
and the library for material.
474
00:29:34,856 --> 00:29:36,858
I also interviewed various people.
475
00:29:36,941 --> 00:29:38,693
You must have collected a lot of data.
476
00:29:38,777 --> 00:29:40,820
Could you show us your notes?
477
00:29:40,904 --> 00:29:42,697
That would be difficult.
478
00:29:42,780 --> 00:29:45,992
I'm not really an organized person.
479
00:29:46,075 --> 00:29:47,869
It's also a trade secret.
480
00:29:47,952 --> 00:29:49,204
That's a shame.
481
00:29:49,287 --> 00:29:51,664
Was your novel inspired by a real case?
482
00:29:58,004 --> 00:30:01,174
I'm not sure if there have been
any similar cases.
483
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
But the novel's plot
484
00:30:04,344 --> 00:30:07,222
is purely fictional
and came from my imagination.
485
00:30:32,455 --> 00:30:33,873
CELL PHONE DISCOUNT STORE
486
00:30:33,957 --> 00:30:37,335
You have me on speed dial
so just press one to call.
487
00:30:38,253 --> 00:30:40,380
Does this work as a camera
and as a Walkman?
488
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
Walkman, seriously?
489
00:30:42,006 --> 00:30:43,925
Study the user's guide once we get home.
490
00:30:44,008 --> 00:30:46,010
That's to celebrate
you leaving the hospital,
491
00:30:46,094 --> 00:30:47,220
so don't lose it.
492
00:30:51,516 --> 00:30:53,059
You've lost your memory,
493
00:30:53,142 --> 00:30:55,061
but I bet you used to play games a lot.
494
00:30:56,896 --> 00:30:58,690
Now you actually look like a teen.
495
00:31:01,859 --> 00:31:03,111
Wait.
496
00:31:04,362 --> 00:31:05,738
Where's my credit card?
497
00:31:05,822 --> 00:31:08,324
-Stay right here.
-Okay.
498
00:31:28,928 --> 00:31:30,138
Thank you.
499
00:31:30,221 --> 00:31:31,848
-Goodbye.
-All right.
500
00:31:38,771 --> 00:31:39,814
Where is he?
501
00:31:44,360 --> 00:31:46,613
Where did he disappear to again?
502
00:31:46,696 --> 00:31:48,364
I don't have time for this. Hang on.
503
00:31:53,703 --> 00:31:55,705
NO NAME
504
00:32:02,378 --> 00:32:05,757
DONG-JU
505
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
Damn it.
506
00:32:11,804 --> 00:32:13,222
Where did he go?
507
00:32:17,518 --> 00:32:21,564
LEE MYUNG-SUK
508
00:32:22,899 --> 00:32:23,733
Yes?
509
00:32:25,443 --> 00:32:27,570
I'm near the publishing house,
510
00:32:27,654 --> 00:32:30,031
but something's come up.
511
00:32:31,574 --> 00:32:33,117
I told you I'm coming.
512
00:32:33,951 --> 00:32:35,620
All right, I'll come now.
513
00:32:35,703 --> 00:32:37,163
Okay, I'll be there.
514
00:32:39,832 --> 00:32:40,667
Oh, come on.
515
00:32:40,750 --> 00:32:43,127
Where on earth did he go?
516
00:32:45,963 --> 00:32:47,173
Let's take a second here.
517
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
Where are you?
518
00:32:52,804 --> 00:32:54,514
Do you hear my voice?
519
00:32:54,597 --> 00:32:55,848
It's me, Dong-ju.
520
00:32:56,724 --> 00:32:57,892
Do you hear…
521
00:32:57,976 --> 00:32:59,018
I must be insane.
522
00:32:59,102 --> 00:33:00,436
I'm losing it.
523
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
What time is it?
524
00:33:03,106 --> 00:33:04,607
My goodness.
525
00:34:30,777 --> 00:34:31,986
Please help me.
526
00:34:33,362 --> 00:34:34,739
That man is following me.
527
00:34:34,822 --> 00:34:36,741
He's been following me for a while.
528
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
Is it him?
529
00:34:49,670 --> 00:34:50,671
What's this?
530
00:34:50,755 --> 00:34:52,215
It's a screenplay by Director Shin.
531
00:34:54,926 --> 00:34:56,052
Director Shin?
532
00:34:58,429 --> 00:34:59,889
Why did you hide it?
533
00:35:01,974 --> 00:35:03,643
Hide what?
534
00:35:04,393 --> 00:35:06,521
This is Director Shin's posthumous work.
535
00:35:06,604 --> 00:35:10,066
It has the same setting
as the start of your novel.
536
00:35:12,610 --> 00:35:15,530
Are you accusing me
of plagiarizing the screenplay?
537
00:35:15,613 --> 00:35:18,115
You said you weren't inspired
by real cases.
538
00:35:19,367 --> 00:35:22,245
This was inspired by the Lake Sopyeong
homeless man murder case.
539
00:35:22,328 --> 00:35:23,996
It doesn't have a revenge plot line,
540
00:35:24,080 --> 00:35:25,748
but it's identical
to the start of your novel.
541
00:35:27,250 --> 00:35:30,211
I've actually been busy all day
dealing with that.
542
00:35:31,087 --> 00:35:34,215
I heard there was a similar case,
so I tried to check it out.
543
00:35:35,383 --> 00:35:36,676
So you didn't know?
544
00:35:38,761 --> 00:35:41,472
I used to live near
Lake Sopyeong a while ago.
545
00:35:42,181 --> 00:35:45,226
I must have heard about it
from family or friends.
546
00:35:45,309 --> 00:35:48,396
I guess I didn't realize
that I knew it subconsciously.
547
00:35:48,479 --> 00:35:50,148
You blabbered about
how it was all fictional
548
00:35:50,231 --> 00:35:52,066
throughout the whole interview.
549
00:35:52,150 --> 00:35:54,485
We can still fix this now that I know.
550
00:35:54,569 --> 00:35:55,778
Book me another interview.
551
00:35:55,862 --> 00:35:58,030
You're ridiculous.
552
00:35:58,114 --> 00:36:00,074
I'll do another interview
to correct myself.
553
00:36:05,163 --> 00:36:06,455
Just lay low for now.
554
00:36:07,081 --> 00:36:10,209
No one cares about a homeless man
who died 27 years ago.
555
00:36:11,335 --> 00:36:13,796
Do the interview once the word gets out.
556
00:36:14,881 --> 00:36:16,173
But the problem is,
557
00:36:16,257 --> 00:36:19,552
the film studio's suggesting
that it's plagiarism.
558
00:36:21,053 --> 00:36:23,556
Do they think a murder case
is copyrighted or something?
559
00:36:23,639 --> 00:36:27,226
There are countless stories
based on the Hwaseong serial killings.
560
00:36:27,310 --> 00:36:31,063
Is the day you started this manuscript
recorded on your computer?
561
00:36:33,190 --> 00:36:34,358
Why?
562
00:36:34,442 --> 00:36:37,153
The descriptions
of the murder case are too similar.
563
00:36:38,321 --> 00:36:40,239
A legal conflict would be a big pain,
564
00:36:40,990 --> 00:36:43,993
so we should strike first
and get this out of the way.
565
00:36:44,076 --> 00:36:46,454
If we prove the novel
came before the screenplay--
566
00:36:46,537 --> 00:36:48,456
Let's just forget about the novel.
567
00:36:49,457 --> 00:36:50,666
What?
568
00:36:50,750 --> 00:36:54,128
You're saying I need to prove
that my work is really mine.
569
00:36:54,211 --> 00:36:56,923
My pride won't allow me to do that.
570
00:36:57,006 --> 00:36:58,591
Just give it up.
571
00:36:58,674 --> 00:37:00,635
What do you mean "give up"?
572
00:37:00,718 --> 00:37:04,305
I have no reason to entertain
these crap accusations of plagiarism!
573
00:37:04,388 --> 00:37:05,806
And I don't want to!
574
00:37:05,890 --> 00:37:08,559
I'd rather stop printing the novel
than hear such nonsense!
575
00:37:08,643 --> 00:37:09,977
Just stop printing them!
576
00:37:11,437 --> 00:37:13,022
Why are you being so emotional?
577
00:37:13,105 --> 00:37:15,441
-This is how I am!
-You misunderstood me.
578
00:37:15,524 --> 00:37:17,151
No, just stop printing!
579
00:37:17,235 --> 00:37:19,445
-Hey, Dong-ju!
-My goodness!
580
00:37:24,617 --> 00:37:26,285
-Mr. Yook?
-Goodbye.
581
00:37:33,834 --> 00:37:34,877
What happened?
582
00:37:35,544 --> 00:37:37,713
Have you checked
who owns the publication rights
583
00:37:38,673 --> 00:37:40,174
to Director Shin's screenplay?
584
00:37:41,175 --> 00:37:43,594
The film studio's
yet to complete the contract,
585
00:37:43,678 --> 00:37:45,763
so Director Shin's family
probably owns it.
586
00:37:45,846 --> 00:37:47,515
Contact his family.
587
00:37:50,393 --> 00:37:52,520
Get me an appointment with them.
588
00:37:52,603 --> 00:37:53,646
Sir?
589
00:37:53,729 --> 00:37:58,442
We'll just buy the publication rights
to this screenplay
590
00:37:59,026 --> 00:37:59,902
and be done with this.
591
00:38:02,488 --> 00:38:03,406
Understood, sir.
592
00:38:09,370 --> 00:38:11,080
That stubborn bastard.
593
00:38:24,969 --> 00:38:26,554
Did I go too far?
594
00:38:31,267 --> 00:38:33,227
NO NAME
595
00:38:34,145 --> 00:38:35,271
Where are you?
596
00:38:37,148 --> 00:38:38,441
The police station?
597
00:38:39,108 --> 00:38:40,443
Why won't you answer?
598
00:38:41,360 --> 00:38:43,362
Why did you follow that girl?
599
00:38:44,196 --> 00:38:47,324
What were you planning on doing?
600
00:38:49,243 --> 00:38:51,203
There must be a reason why
you followed her.
601
00:38:52,413 --> 00:38:54,081
You were trying to die.
602
00:38:55,833 --> 00:38:57,335
That's why I followed you.
603
00:38:58,419 --> 00:38:59,587
I wanted to stop you.
604
00:39:01,547 --> 00:39:04,258
Are you just going to sit there
and say nothing?
605
00:39:05,468 --> 00:39:07,720
What's it to you whether I die or not?
606
00:39:10,056 --> 00:39:11,349
You're a stalker, aren't you?
607
00:39:12,725 --> 00:39:14,977
How did you know I was trying to die?
608
00:39:15,061 --> 00:39:16,103
Miss?
609
00:39:16,187 --> 00:39:17,521
It's okay for your grades to drop.
610
00:39:17,605 --> 00:39:19,356
They can't drop anymore.
611
00:39:20,566 --> 00:39:23,694
It's horrifying to think
how my parents will be disappointed.
612
00:39:24,487 --> 00:39:26,364
They compare me to my brother
and look down on me.
613
00:39:27,198 --> 00:39:28,991
I don't want to live like this anymore.
614
00:39:29,950 --> 00:39:31,619
I'd rather just die.
615
00:39:33,662 --> 00:39:35,706
Then why did you come
to the police station?
616
00:39:40,961 --> 00:39:43,380
I was scared
because you kept following me.
617
00:39:44,924 --> 00:39:47,218
What's there to be scared about
if you're going to die?
618
00:39:47,802 --> 00:39:49,095
Just live as if you've died.
619
00:39:51,180 --> 00:39:52,181
Live for yourself,
620
00:39:53,182 --> 00:39:54,225
not for others.
621
00:39:56,185 --> 00:39:57,561
Death is even scarier.
622
00:40:03,692 --> 00:40:04,860
Miss?
623
00:40:05,444 --> 00:40:06,862
What are you doing?
624
00:40:06,946 --> 00:40:08,072
Are you
625
00:40:08,781 --> 00:40:09,907
feeling unwell?
626
00:40:11,075 --> 00:40:12,284
No.
627
00:40:13,744 --> 00:40:15,663
Your parents
aren't answering their phones,
628
00:40:15,746 --> 00:40:16,956
but I'll keep trying to--
629
00:40:17,039 --> 00:40:19,083
It's all right, don't contact them.
630
00:40:19,166 --> 00:40:20,543
No, I should.
631
00:40:20,626 --> 00:40:22,253
There's an issue with him,
632
00:40:22,962 --> 00:40:25,548
-and you too.
-We were joking around.
633
00:40:26,132 --> 00:40:27,174
Joking around?
634
00:40:27,716 --> 00:40:29,051
We're friends.
635
00:40:32,138 --> 00:40:33,264
I'm sorry.
636
00:40:34,140 --> 00:40:35,391
Here's the deal.
637
00:40:35,474 --> 00:40:37,935
Wait here until your parents arrive.
638
00:40:38,018 --> 00:40:38,853
Hey!
639
00:40:38,936 --> 00:40:40,438
Wait!
640
00:40:40,521 --> 00:40:42,064
Where are you going?
641
00:41:00,249 --> 00:41:02,877
Now you've even resorted to stalking?
642
00:41:02,960 --> 00:41:05,087
I wasn't stalking her
but was waiting for the right timing.
643
00:41:05,171 --> 00:41:06,130
What timing?
644
00:41:06,213 --> 00:41:08,257
The timing to stop an irreversible action.
645
00:41:09,300 --> 00:41:11,552
Can you even stop time?
646
00:41:12,428 --> 00:41:13,721
She's coming.
647
00:41:13,804 --> 00:41:14,722
Who is?
648
00:41:14,805 --> 00:41:15,931
Hey!
649
00:41:32,823 --> 00:41:34,158
Give me your phone.
650
00:41:48,881 --> 00:41:51,175
-I'll DM you.
-DM?
651
00:41:51,967 --> 00:41:52,801
Don't ghost me.
652
00:41:53,385 --> 00:41:55,471
I'll expose your secret if you do.
653
00:42:03,145 --> 00:42:04,021
What's a DM?
654
00:42:06,148 --> 00:42:07,566
It means she wants to date you.
655
00:42:09,818 --> 00:42:10,986
What about "ghosting"?
656
00:42:11,070 --> 00:42:12,821
That you're dead if you reject her.
657
00:42:12,905 --> 00:42:13,739
What?
658
00:42:14,615 --> 00:42:15,741
Let's go eat.
659
00:42:24,250 --> 00:42:26,418
-Here it is.
-Thank you.
660
00:42:33,050 --> 00:42:35,761
You're currently investigating
Director Shin's death.
661
00:42:35,844 --> 00:42:38,138
How is the yearbook relevant?
662
00:42:39,848 --> 00:42:41,559
I just need to find something.
663
00:42:44,103 --> 00:42:45,229
Don't tell me
664
00:42:45,312 --> 00:42:47,398
one of our graduates is the suspect.
665
00:42:49,817 --> 00:42:52,778
If that's the case,
you have to consider our position.
666
00:42:52,861 --> 00:42:53,904
It's nothing like that.
667
00:42:56,282 --> 00:42:57,283
All right.
668
00:43:30,649 --> 00:43:32,735
CHOI JONG-NAM, NA SANG-U
669
00:43:46,540 --> 00:43:47,875
SHIN KYEONG-CHEOL
670
00:43:54,715 --> 00:43:55,716
LEE TAE-MAN
671
00:44:03,140 --> 00:44:04,850
LEE HA-NEUL
672
00:44:18,947 --> 00:44:20,783
SEOUL SOPYEONG POLICE STATION
673
00:44:20,866 --> 00:44:21,867
Excuse me.
674
00:44:24,953 --> 00:44:27,081
-Are you a detective?
-Yes, what's the matter?
675
00:44:29,833 --> 00:44:31,335
I'm a bit busy right now.
676
00:44:31,418 --> 00:44:33,128
Tell me quick or go inside--
677
00:44:33,212 --> 00:44:34,588
It's about the murder case.
678
00:44:35,422 --> 00:44:36,548
What?
679
00:44:36,632 --> 00:44:39,009
It's about the murder
that happened at Lake Sopyeong.
680
00:44:39,718 --> 00:44:41,053
Who should I talk to?
681
00:44:44,181 --> 00:44:45,599
Is there something you know?
682
00:44:46,350 --> 00:44:47,184
Is there?
683
00:44:51,271 --> 00:44:52,106
Give me a second.
684
00:44:52,815 --> 00:44:53,649
Jong-il!
685
00:44:59,363 --> 00:45:02,533
Of course I remember.
He was the brightest boy in school.
686
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
I see.
687
00:45:04,284 --> 00:45:08,705
He was always the top student
save for a few times in his senior year.
688
00:45:09,373 --> 00:45:13,043
Given our school's prestige,
being the top student here meant--
689
00:45:13,127 --> 00:45:15,003
You have an alumni directory, don't you?
690
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
I'd like to know his contact number.
691
00:45:18,590 --> 00:45:19,675
He's missing.
692
00:45:22,177 --> 00:45:23,011
Missing?
693
00:45:24,096 --> 00:45:25,556
Some say he's dead.
694
00:45:26,640 --> 00:45:28,183
When did that happen?
695
00:45:34,273 --> 00:45:36,608
Didn't you say you preferred rice?
696
00:45:37,943 --> 00:45:39,027
I also love burgers.
697
00:45:40,112 --> 00:45:44,199
Why would you choose burgers
over top-class beef?
698
00:45:44,783 --> 00:45:45,909
Do you have any siblings?
699
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
No.
700
00:45:49,163 --> 00:45:50,497
When did your dad pass away?
701
00:45:51,832 --> 00:45:52,708
When I was five.
702
00:45:53,542 --> 00:45:54,877
You must not remember him that well.
703
00:45:55,669 --> 00:45:56,837
I don't.
704
00:45:57,880 --> 00:45:59,965
Why don't you live with your mom?
705
00:46:00,048 --> 00:46:02,217
Stop interrogating me.
Focus on finding you.
706
00:46:03,260 --> 00:46:04,761
Let's put up banners tomorrow.
707
00:46:05,387 --> 00:46:06,597
I need to find me.
708
00:46:06,680 --> 00:46:09,141
Fine, let's put those damned banners up.
709
00:46:14,104 --> 00:46:16,899
I'm really quite curious.
710
00:46:17,566 --> 00:46:20,110
How does it feel to lose your memory?
711
00:46:26,366 --> 00:46:28,827
It's like I've become a child.
712
00:46:30,078 --> 00:46:31,455
Be more specific.
713
00:46:32,706 --> 00:46:35,292
I'm the sum of all my memories, right?
714
00:46:35,918 --> 00:46:38,879
But without my memories,
I have to learn something new every day.
715
00:46:38,962 --> 00:46:40,297
It's as if I'm a child again.
716
00:46:41,173 --> 00:46:42,132
I see.
717
00:46:42,883 --> 00:46:45,093
It's like I have
a bunch of scattered dots,
718
00:46:46,553 --> 00:46:49,056
but it's frustrating
that I can't connect them.
719
00:46:49,681 --> 00:46:52,309
So you at least have scattered dots?
720
00:46:56,980 --> 00:46:58,148
I'm sorry.
721
00:47:01,443 --> 00:47:03,237
I'm really sorry.
722
00:47:10,118 --> 00:47:12,037
I kind of envy you.
723
00:47:12,120 --> 00:47:13,413
How so?
724
00:47:13,497 --> 00:47:17,543
You don't have memories
you want to forget and erase.
725
00:47:17,626 --> 00:47:20,712
You can start collecting
only good memories from now on.
726
00:47:22,756 --> 00:47:25,300
Memories are such rotten things.
727
00:47:27,010 --> 00:47:30,264
Those you want to keep tend to fade,
728
00:47:30,973 --> 00:47:34,851
while those that you want to forget
keep tormenting you.
729
00:47:37,187 --> 00:47:39,398
So you can be serious at times.
730
00:47:40,274 --> 00:47:42,693
You know I'm older than you, right?
731
00:47:46,446 --> 00:47:49,199
How do you feel about "Beon-gae"
as in lightning?
732
00:47:49,283 --> 00:47:50,158
What do you mean?
733
00:47:50,242 --> 00:47:51,660
For your name.
734
00:47:51,743 --> 00:47:53,829
You appeared
after getting hit by lightning.
735
00:47:54,413 --> 00:47:55,789
I don't like it.
736
00:47:55,872 --> 00:47:56,999
Then "Cheon-dung" for thunder?
737
00:47:58,166 --> 00:47:59,960
What about "Un-seok" for meteor,
738
00:48:00,043 --> 00:48:02,296
since you fell from the sky?
739
00:48:03,297 --> 00:48:04,965
How did you even become an author?
740
00:48:06,717 --> 00:48:07,759
I wonder the same thing.
741
00:48:07,843 --> 00:48:09,928
It's all thanks to you.
742
00:48:11,221 --> 00:48:12,389
Me?
743
00:48:13,473 --> 00:48:15,684
"Deok-bun" for thanking sounds nice.
744
00:48:15,767 --> 00:48:19,146
You showed up like a divine revelation,
so "Shin Deok-bun" for "Thank god."
745
00:48:21,356 --> 00:48:23,692
-What about "So Ri-chyeo" for shut?
-"So Ri-chyeo"?
746
00:48:23,775 --> 00:48:24,901
As in, shut the hell up.
747
00:48:24,985 --> 00:48:27,487
You disrespectful little punk.
748
00:48:28,614 --> 00:48:31,491
What about "Mu-myeong" for "no name"
since you don't have a name?
749
00:48:32,492 --> 00:48:34,036
It's the best option so far.
750
00:48:35,621 --> 00:48:37,497
You're a miracle boy
who rose from the dead.
751
00:48:37,581 --> 00:48:38,790
What about "Gi-jeok" for miracle?
752
00:48:38,874 --> 00:48:41,627
Gi-jeok? Gi-jeo-gwi?
753
00:48:42,169 --> 00:48:44,296
Never mind, it's too close
to "Gi-jeo-gwi" for diaper.
754
00:48:56,266 --> 00:48:57,643
This is your workspace?
755
00:48:58,310 --> 00:48:59,895
It's so fancy.
756
00:49:00,812 --> 00:49:02,773
It's just big. There's nothing else to it.
757
00:49:02,856 --> 00:49:04,066
And it's not even mine.
758
00:49:05,734 --> 00:49:08,278
You can wear my clothes for today.
759
00:49:08,362 --> 00:49:10,989
We'll get you some clothes
and other things tomorrow.
760
00:49:11,865 --> 00:49:14,493
I'll be leaving once I find my family,
so let's just get the essentials.
761
00:49:20,207 --> 00:49:22,084
Have you read all these books?
762
00:49:23,085 --> 00:49:25,712
Books aren't really meant to be read.
763
00:49:26,296 --> 00:49:29,424
They heal the soul just by existing.
764
00:49:30,759 --> 00:49:33,178
That's where you'll be staying.
765
00:49:34,429 --> 00:49:36,932
Your bed will be delivered tomorrow,
766
00:49:37,015 --> 00:49:38,934
so sleep on the sofa tonight.
767
00:49:39,601 --> 00:49:42,062
If you give me some sheets,
I can sleep on the ground.
768
00:49:42,896 --> 00:49:44,231
Definitely not.
769
00:49:45,565 --> 00:49:49,152
This place right here is my workspace.
770
00:49:49,236 --> 00:49:51,571
So don't ever mess with it.
771
00:49:52,698 --> 00:49:53,615
What's that?
772
00:49:54,658 --> 00:49:55,826
It's obviously a laptop.
773
00:49:59,579 --> 00:50:01,081
Hey, come on.
774
00:50:01,164 --> 00:50:04,209
I told you not to mess with my workspace.
775
00:50:05,377 --> 00:50:07,713
Do I need to put up a wall here?
776
00:50:12,426 --> 00:50:14,094
I swear I locked it up.
777
00:50:15,721 --> 00:50:16,930
What's wrong?
778
00:50:17,013 --> 00:50:18,140
What?
779
00:50:18,682 --> 00:50:19,766
It's nothing.
780
00:50:24,396 --> 00:50:31,403
GOD IS DEAD
781
00:50:35,157 --> 00:50:36,199
No.
782
00:50:37,659 --> 00:50:40,662
I don't need anything else.
Just find what I told you to look for.
783
00:50:42,247 --> 00:50:43,498
All right.
784
00:50:44,583 --> 00:50:45,751
What are you looking for?
785
00:50:46,418 --> 00:50:47,502
No one's here yet?
786
00:50:47,586 --> 00:50:49,421
Why are you looking for the videotape?
787
00:50:50,297 --> 00:50:52,382
The statute of limitations
has run out already.
788
00:50:59,514 --> 00:51:00,557
The walls have ears.
789
00:51:01,266 --> 00:51:02,100
Watch your words.
790
00:51:04,728 --> 00:51:05,937
Be honest.
791
00:51:11,151 --> 00:51:12,861
You killed Jeon Du-hyeon, didn't you?
792
00:51:23,038 --> 00:51:24,623
I do know who killed him.
793
00:51:33,089 --> 00:51:34,007
And it's not you.
794
00:51:39,054 --> 00:51:40,013
My goodness.
795
00:51:42,682 --> 00:51:44,601
I'm a bit late.
796
00:51:45,310 --> 00:51:47,187
Welcome, Assemblyman Byeon.
797
00:51:49,356 --> 00:51:50,524
Put a smile on that face.
798
00:51:56,780 --> 00:51:57,781
Did you find it?
799
00:52:02,369 --> 00:52:03,245
INTRODUCTION
HOW TO START
800
00:52:03,328 --> 00:52:04,162
USER'S GUIDE
801
00:52:05,580 --> 00:52:08,124
Wash up and get changed.
802
00:52:08,208 --> 00:52:09,835
Your clothes are in the bathroom.
803
00:52:10,418 --> 00:52:12,170
Why the rush?
804
00:52:12,254 --> 00:52:14,714
Come on, hit the shower.
805
00:52:14,798 --> 00:52:17,008
Why? Are you a germaphobe?
806
00:52:17,092 --> 00:52:19,302
Yes, I'm an obsessed germaphobe.
So go shower.
807
00:52:19,386 --> 00:52:21,221
That's the bathroom.
808
00:52:21,304 --> 00:52:22,639
Hurry.
809
00:52:22,722 --> 00:52:24,015
You're so weird.
810
00:52:24,724 --> 00:52:26,518
-Make sure to scrub well.
-I won't!
811
00:52:26,601 --> 00:52:28,520
Hey, come on.
812
00:52:39,447 --> 00:52:43,118
GOD IS DEAD
813
00:52:43,785 --> 00:52:44,703
Dong-ju.
814
00:52:44,786 --> 00:52:46,454
What's up?
815
00:52:46,538 --> 00:52:47,914
I decided on my name.
816
00:52:48,582 --> 00:52:49,583
What is it?
817
00:52:49,666 --> 00:52:50,709
"Gi-jeok" as in miracle.
818
00:52:50,792 --> 00:52:52,711
But it sounds weird.
819
00:52:52,794 --> 00:52:54,004
I don't care.
820
00:53:18,820 --> 00:53:19,654
LAKE SOPYEONG HOMELESS MAN DEATH CASE
821
00:53:25,869 --> 00:53:29,080
The key witness in this case
was Jeon Du-hyeon, murdered two years ago.
822
00:53:29,956 --> 00:53:32,626
You and Assemblyman Byeon
were in charge of the case.
823
00:53:33,501 --> 00:53:35,420
The case wasn't on
the electronic database,
824
00:53:35,503 --> 00:53:37,714
so I missed this case two years ago.
825
00:53:39,049 --> 00:53:41,343
But you knew
about Jeon Du-hyeon and this case,
826
00:53:41,426 --> 00:53:42,928
so why didn't you say anything?
827
00:53:45,055 --> 00:53:46,765
What are you hiding?
828
00:53:48,224 --> 00:53:51,061
Was the suspect caught
27 years ago even the real culprit?
829
00:53:53,939 --> 00:53:57,067
What on earth happened 27 years ago?
830
00:54:01,988 --> 00:54:02,989
Why, you…
831
00:54:17,587 --> 00:54:19,631
The sooner this ends, the better for you.
832
00:54:19,714 --> 00:54:21,508
You barely had any sleep.
833
00:54:40,735 --> 00:54:42,487
Shall we start over?
834
00:54:47,283 --> 00:54:49,411
It bothered me,
but I pretended not to know.
835
00:54:51,913 --> 00:54:54,457
My firstborn's life was hanging
by a thread due to heart disease,
836
00:54:54,541 --> 00:54:56,459
so my kid was the only thing on my mind.
837
00:54:57,794 --> 00:55:01,089
Jong-il even handed me money
and told me to stay with my kid,
838
00:55:01,798 --> 00:55:02,966
so I accepted his offer.
839
00:55:04,718 --> 00:55:06,845
I was so grateful then.
840
00:55:08,680 --> 00:55:11,725
During that time, he got a confession
and sent the suspect to the prosecution.
841
00:55:12,517 --> 00:55:14,269
The case wrapped up very quickly.
842
00:55:23,611 --> 00:55:25,447
The boy that came to see you…
843
00:55:26,740 --> 00:55:28,450
Lee Ha-neul, that student…
844
00:55:29,242 --> 00:55:30,702
Is he still alive?
845
00:55:33,163 --> 00:55:34,289
Is he dead?
846
00:55:36,124 --> 00:55:37,042
He's missing
847
00:55:37,876 --> 00:55:39,252
and likely dead.
848
00:55:42,172 --> 00:55:43,465
How did you know about that?
849
00:55:44,215 --> 00:55:45,633
Why did you think he was dead?
850
00:55:45,717 --> 00:55:47,469
It's a long story.
851
00:55:48,303 --> 00:55:49,846
What's clear is,
852
00:55:49,929 --> 00:55:51,598
the case from 27 years ago
853
00:55:51,681 --> 00:55:55,435
is the motive and starting point
for the serial killings happening now.
854
00:56:39,521 --> 00:56:41,397
JEONG YONG-DAE
855
00:56:41,481 --> 00:56:42,732
Any progress?
856
00:56:43,399 --> 00:56:45,777
I didn't have time
to go to the National Archives.
857
00:56:45,860 --> 00:56:46,694
Okay.
858
00:56:50,657 --> 00:56:52,659
-They're for me.
-You cooked two.
859
00:56:52,742 --> 00:56:54,119
Are you listening?
860
00:56:54,202 --> 00:56:55,453
Yes, go on.
861
00:56:57,914 --> 00:56:59,666
The principal?
862
00:56:59,749 --> 00:57:01,292
Yes. According to my father,
863
00:57:01,376 --> 00:57:04,712
the principal will know best
about the case from 27 years ago.
864
00:57:04,796 --> 00:57:06,464
I don't know the specifics.
865
00:57:07,465 --> 00:57:09,384
Didn't the principal want to see you?
866
00:57:09,467 --> 00:57:11,177
You should ask him in person.
867
00:57:29,028 --> 00:57:30,113
Hello.
868
00:57:30,697 --> 00:57:31,781
You're here!
869
00:57:32,323 --> 00:57:33,408
How are you, sir?
870
00:57:33,491 --> 00:57:34,868
I'm doing great.
871
00:57:34,951 --> 00:57:37,537
I need to go to the bathroom,
872
00:57:37,620 --> 00:57:38,788
so wait inside.
873
00:57:39,289 --> 00:57:42,959
Something I ate has got me
shuffling in and out of the bathroom.
874
00:57:43,042 --> 00:57:44,627
-Take your time then.
-Okay.
875
00:57:47,547 --> 00:57:49,007
Congratulations on your novel.
876
00:57:50,008 --> 00:57:51,009
-Thank you.
-Gosh.
877
00:57:51,593 --> 00:57:53,761
-I'll be back.
-All right.
878
00:57:53,845 --> 00:57:55,096
Oh, my stomach.
879
00:57:59,267 --> 00:58:02,020
Does that mean Cheon Na-na
is involved in this case?
880
00:58:02,103 --> 00:58:04,606
Yes. But the time is during the day.
881
00:58:04,689 --> 00:58:07,567
There's a wide gap between then
and the time Eun-hye saw…
882
00:58:15,742 --> 00:58:20,705
TODAY'S WEATHER
883
00:58:20,788 --> 00:58:22,165
WEATHER FORECAST
884
00:59:24,978 --> 00:59:27,105
He's taking a while.
885
00:59:45,832 --> 00:59:49,085
CHUNGIL HIGH SCHOOL, KAMIKAWA HIGH SCHOOL
AFFILIATION CEREMONY
886
01:00:06,811 --> 01:00:09,856
Chungil High School
had a foreign affiliation back then?
887
01:00:40,428 --> 01:00:42,680
SEPTEMBER 29, 1995
888
01:01:16,964 --> 01:01:19,467
We'll get out of here. Just wait a bit.
889
01:01:19,550 --> 01:01:20,635
SPECIAL THANKS TO PARK JI-HU
AND LEE HAN-WI
890
01:01:22,178 --> 01:01:23,679
Mr. Yook, are you in there?
891
01:01:23,763 --> 01:01:24,722
What connects the two?
892
01:01:24,806 --> 01:01:26,349
This book is what connects them--
893
01:01:26,432 --> 01:01:28,017
Don't let your imagination run wild.
894
01:01:28,101 --> 01:01:30,395
Fiction can't catch up to reality.
895
01:01:30,478 --> 01:01:32,980
You can't meet someone who's already dead.
896
01:01:33,064 --> 01:01:34,440
Do you remember this student?
897
01:01:34,524 --> 01:01:36,317
What did he tell you?
898
01:01:36,401 --> 01:01:38,820
Did they say why they were looking
for Mr. Lee Gang-san?
899
01:01:38,903 --> 01:01:40,071
They weren't looking for Gang-san.
900
01:01:40,154 --> 01:01:41,572
He didn't run away.
901
01:01:41,656 --> 01:01:43,366
They were looking for his brother.
902
01:01:43,449 --> 01:01:46,327
Is that your family photo on the shelf?
903
01:01:46,411 --> 01:01:49,372
Is the man in the photo your father?
904
01:01:49,455 --> 01:01:52,041
The name of Lee Gang-san's brother.
905
01:01:52,667 --> 01:01:53,501
Sky.
906
01:01:55,753 --> 01:01:56,921
What?
907
01:01:57,004 --> 01:01:59,173
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
62598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.