Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,796 --> 00:00:47,964
How did you know?
2
00:00:49,382 --> 00:00:52,385
How did you know she would die?
3
00:00:54,262 --> 00:00:55,889
Did she really
4
00:00:56,723 --> 00:00:58,224
communicate with you?
5
00:01:00,393 --> 00:01:01,394
Where's my bag?
6
00:01:04,397 --> 00:01:05,398
My bag.
7
00:01:07,066 --> 00:01:07,901
Where is it?
8
00:01:15,992 --> 00:01:19,537
Are your memories back?
9
00:01:20,163 --> 00:01:20,997
Do you have it?
10
00:01:24,000 --> 00:01:26,461
Well, the thing is…
11
00:01:26,544 --> 00:01:28,087
Are you Yook Dong-ju, the author?
12
00:01:29,255 --> 00:01:30,340
You are, aren't you?
13
00:01:30,423 --> 00:01:32,634
You wrote God Is Dead.
14
00:01:34,010 --> 00:01:35,303
Nurse Kim!
15
00:01:36,262 --> 00:01:37,472
Come over here.
16
00:01:39,891 --> 00:01:41,100
It's such an honor.
17
00:01:41,684 --> 00:01:43,770
Could we take a picture with you?
18
00:01:43,853 --> 00:01:46,105
I'm sorry, but I can't right now.
19
00:01:46,189 --> 00:01:47,982
Let's go in.
20
00:01:48,066 --> 00:01:49,901
We'll talk inside.
21
00:01:49,984 --> 00:01:51,402
Come on.
22
00:02:01,079 --> 00:02:02,455
4102
UNIDENTIFIED PATIENT
23
00:02:10,547 --> 00:02:11,840
You're an author?
24
00:02:12,966 --> 00:02:14,634
Well…
25
00:02:16,052 --> 00:02:17,971
It's a long story.
26
00:02:19,806 --> 00:02:21,599
You're a patient right now.
27
00:02:21,683 --> 00:02:24,644
It could get dangerous
if you faint from shock.
28
00:02:25,436 --> 00:02:26,437
Just a moment.
29
00:02:26,521 --> 00:02:28,940
Have a seat and relax first.
30
00:02:29,023 --> 00:02:32,986
It'll be better if I tell you this
once you feel calm.
31
00:02:33,653 --> 00:02:35,071
I am calm.
32
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
What?
33
00:02:36,865 --> 00:02:37,949
Did you look in my bag?
34
00:02:42,328 --> 00:02:43,913
The thing is…
35
00:02:45,123 --> 00:02:48,459
I know anything I say
will sound like an excuse,
36
00:02:49,544 --> 00:02:52,171
but humans are such
weak and fragile beings.
37
00:02:53,131 --> 00:02:54,299
In the course of life,
38
00:02:54,382 --> 00:02:56,843
unexpected situations
can tempt human beings.
39
00:02:56,926 --> 00:03:00,263
I honestly didn't have any bad intentions.
40
00:03:00,346 --> 00:03:02,181
But humans can make ridiculous choices
41
00:03:02,265 --> 00:03:04,350
when their backs are against the wall.
42
00:03:06,644 --> 00:03:09,063
I know I can't justify what I did.
43
00:03:09,814 --> 00:03:11,024
I'm a crazy bastard.
44
00:03:11,107 --> 00:03:14,235
I was completely mad back then.
45
00:03:15,028 --> 00:03:18,573
You came out of nowhere and then died.
46
00:03:18,656 --> 00:03:21,618
Then you miraculously woke up
but went unconscious again.
47
00:03:21,701 --> 00:03:24,287
Meanwhile, I was in the pits
and saw a way out.
48
00:03:24,370 --> 00:03:27,415
I knew it was the devil tempting me,
but I took my chances.
49
00:03:27,498 --> 00:03:28,374
-Hey.
-I know.
50
00:03:28,458 --> 00:03:30,585
I know it's all excuses and nonsense.
51
00:03:30,668 --> 00:03:32,420
I know it's hard to understand.
52
00:03:32,503 --> 00:03:34,672
-It must be hard.
-I understand you.
53
00:03:36,466 --> 00:03:37,592
Everyone makes mistakes.
54
00:03:39,886 --> 00:03:40,720
What?
55
00:03:42,013 --> 00:03:43,932
You're brushing it off as a mistake?
56
00:03:44,891 --> 00:03:46,059
It must have been a mistake.
57
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Are you serious?
58
00:03:52,482 --> 00:03:53,608
Yes.
59
00:03:56,653 --> 00:03:59,155
It's not like you hit me on purpose.
60
00:04:00,949 --> 00:04:01,783
What?
61
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
It's all in the past,
so stop feeling guilty about it.
62
00:04:04,994 --> 00:04:05,954
Did you look inside the bag?
63
00:04:08,706 --> 00:04:10,917
Well, why do you ask?
64
00:04:11,000 --> 00:04:13,711
Was my name or school ID inside?
65
00:04:15,797 --> 00:04:17,131
No, I didn't see them.
66
00:04:17,215 --> 00:04:18,132
Wait,
67
00:04:18,841 --> 00:04:21,135
so your memories aren't back yet?
68
00:04:21,970 --> 00:04:23,096
I was being chased.
69
00:04:24,097 --> 00:04:25,431
Chased?
70
00:04:26,557 --> 00:04:27,892
By whom?
71
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
I don't know.
72
00:04:30,937 --> 00:04:32,021
Well…
73
00:04:32,855 --> 00:04:34,065
What's the last thing
74
00:04:34,691 --> 00:04:36,067
you remember?
75
00:04:40,363 --> 00:04:42,031
It was raining.
76
00:04:45,201 --> 00:04:47,036
I was being chased by someone.
77
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
I had a bag.
78
00:04:52,667 --> 00:04:54,627
There was something important in that bag.
79
00:04:58,006 --> 00:04:59,465
What was it?
80
00:05:09,058 --> 00:05:10,393
I don't remember.
81
00:05:13,688 --> 00:05:14,564
You just said
82
00:05:15,106 --> 00:05:16,566
it was something important.
83
00:05:17,150 --> 00:05:18,526
Come on, think.
84
00:05:19,861 --> 00:05:21,529
I don't know.
85
00:05:21,612 --> 00:05:24,157
I don't know who chased me or why.
86
00:05:24,240 --> 00:05:26,367
I don't know who I am
or what was in that bag.
87
00:05:31,789 --> 00:05:32,957
I just can't remember.
88
00:05:40,757 --> 00:05:42,383
I might remember if I see the bag.
89
00:05:43,092 --> 00:05:44,552
Is the bag at your house?
90
00:06:13,081 --> 00:06:14,832
GOD IS DEAD
91
00:06:32,391 --> 00:06:35,436
BEYOND GOOD AND EVIL
FRIEDRICH NIETZSCHE
92
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
Where did I put that bag?
93
00:06:40,608 --> 00:06:44,487
I know I kept it somewhere.
94
00:06:44,570 --> 00:06:45,822
Come on, think.
95
00:06:46,447 --> 00:06:49,492
I moved recently
so my house is a complete mess.
96
00:06:49,575 --> 00:06:50,868
I haven't even unpacked yet.
97
00:06:50,952 --> 00:06:52,036
Then let's look for it.
98
00:06:52,120 --> 00:06:54,247
No, you're still a patient.
99
00:06:54,330 --> 00:06:55,456
I'm not. Let's go.
100
00:06:55,540 --> 00:06:58,334
No, I'll look for it.
101
00:06:58,417 --> 00:07:00,086
It should be somewhere in the house.
102
00:07:00,169 --> 00:07:02,880
You're still a patient
at this hospital, you know?
103
00:07:02,964 --> 00:07:04,799
Where are you going?
104
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
I'll ask if I can be discharged.
105
00:07:06,425 --> 00:07:07,677
Hey.
106
00:07:11,389 --> 00:07:12,598
What's wrong?
107
00:08:02,607 --> 00:08:03,858
What's the matter?
108
00:08:05,109 --> 00:08:06,194
Hey.
109
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
What's wrong?
110
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
What is it?
111
00:08:19,999 --> 00:08:21,209
Are you okay?
112
00:08:36,599 --> 00:08:38,434
Hey, what's wrong?
113
00:08:39,268 --> 00:08:40,728
Stay here. I'll call a doctor.
114
00:08:46,692 --> 00:08:48,778
Doctor!
115
00:08:48,861 --> 00:08:49,779
Please help!
116
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Hurry.
117
00:08:55,159 --> 00:08:56,118
Where did he go?
118
00:09:07,880 --> 00:09:09,048
NEUROSURGEON LEE SOO-YEON
119
00:09:57,930 --> 00:09:58,848
Dr. Lee.
120
00:11:23,682 --> 00:11:26,018
Don't come any closer!
121
00:11:29,146 --> 00:11:29,980
Who are you?
122
00:11:31,232 --> 00:11:32,358
What exactly are you?
123
00:11:34,610 --> 00:11:37,071
How did you disappear so suddenly?
124
00:11:37,154 --> 00:11:38,614
How on earth…
125
00:11:38,697 --> 00:11:39,990
Who are you?
126
00:11:41,200 --> 00:11:42,118
I also want to know.
127
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
What?
128
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Who I am…
129
00:11:48,958 --> 00:11:50,501
and what happened.
130
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Excuse me.
131
00:12:01,554 --> 00:12:03,931
How severe are the prisoner's injuries?
132
00:12:04,014 --> 00:12:05,391
He harmed himself.
133
00:12:05,474 --> 00:12:08,436
He hurt his wrist and forehead,
but it's not serious.
134
00:12:08,519 --> 00:12:10,855
Is he trying to plead insanity
or something?
135
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
He is.
136
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
He kept blabbering while being treated.
137
00:12:14,984 --> 00:12:16,527
He said he was weak and insane.
138
00:12:17,153 --> 00:12:19,029
Keep up the good work.
139
00:12:28,956 --> 00:12:30,708
I hear the voices of people in pain.
140
00:12:31,667 --> 00:12:33,210
I hear screams and cries.
141
00:12:33,794 --> 00:12:36,881
Usually, the sounds are jumbled up
so I can't understand them.
142
00:12:37,965 --> 00:12:39,967
But the old lady's voice was clear.
143
00:12:41,093 --> 00:12:42,761
She asked me so desperately.
144
00:12:43,846 --> 00:12:47,475
So you already knew
that old lady was going to die?
145
00:12:48,100 --> 00:12:50,644
She told me she didn't have
much time left.
146
00:12:52,271 --> 00:12:54,106
When I see strange visions,
147
00:12:55,649 --> 00:12:57,276
I feel intense pain.
148
00:12:58,110 --> 00:12:59,403
You expect me to believe that?
149
00:13:00,112 --> 00:13:01,238
How's that possible?
150
00:13:01,322 --> 00:13:02,406
It's true.
151
00:13:04,074 --> 00:13:05,409
By any chance…
152
00:13:08,078 --> 00:13:09,955
were you a member of a cult?
153
00:13:10,039 --> 00:13:11,373
Even though your memories are gone,
154
00:13:11,457 --> 00:13:14,293
maybe traces of the occult are
stuck with you in your subconscious.
155
00:13:14,376 --> 00:13:15,836
-Never mind.
-Wait.
156
00:13:17,087 --> 00:13:18,756
So you're not trying to fool me?
157
00:13:20,049 --> 00:13:21,217
All right.
158
00:13:22,885 --> 00:13:24,345
If what you say is true,
159
00:13:25,596 --> 00:13:30,267
you seem to have gained
telepathic powers after the accident.
160
00:13:33,395 --> 00:13:34,522
That's hot!
161
00:13:44,740 --> 00:13:46,575
-It's the lightning.
-Lightning?
162
00:13:48,369 --> 00:13:50,496
-No way.
-What?
163
00:13:53,916 --> 00:13:55,084
What about me?
164
00:13:56,919 --> 00:13:57,753
What about you?
165
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Do you see or hear anything from me?
166
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
No.
167
00:14:03,884 --> 00:14:06,136
Why doesn't it work for me?
168
00:14:06,804 --> 00:14:08,013
Who knows?
169
00:14:08,097 --> 00:14:09,640
There has to be some sort of rule.
170
00:14:10,266 --> 00:14:12,142
To summarize what you've said,
171
00:14:12,226 --> 00:14:14,770
you seem to be able to
communicate telepathically
172
00:14:14,853 --> 00:14:18,899
with people who are desperate
or in extreme pain.
173
00:14:19,441 --> 00:14:20,317
I think so.
174
00:14:20,401 --> 00:14:22,444
Am I not desperate or in pain?
175
00:14:23,279 --> 00:14:25,197
-I don't know.
-It doesn't make sense.
176
00:14:25,281 --> 00:14:27,533
I've lived a desperate and painful life.
177
00:14:28,284 --> 00:14:31,036
So it's not something
that applies to everyone.
178
00:14:31,120 --> 00:14:35,165
And you're saying
it's completely involuntary, right?
179
00:14:35,249 --> 00:14:36,458
Yes.
180
00:14:36,542 --> 00:14:37,668
Okay, good.
181
00:14:38,794 --> 00:14:40,170
Try it right now.
182
00:14:40,796 --> 00:14:41,630
Try what?
183
00:14:42,923 --> 00:14:45,384
Read that person's desperation and pain.
184
00:14:47,928 --> 00:14:50,556
We need to experiment
and find a way for you to control it.
185
00:14:53,309 --> 00:14:54,727
Where are you going?
186
00:14:56,729 --> 00:14:57,980
The world's a scary place.
187
00:14:58,063 --> 00:15:00,691
Who knows what could happen
if you fail to control it?
188
00:15:00,774 --> 00:15:03,277
The effects could be catastrophic.
189
00:15:03,360 --> 00:15:05,195
Don't tell a soul about it, okay?
190
00:15:05,279 --> 00:15:06,614
They'll try to use you.
191
00:15:08,824 --> 00:15:09,783
Can I trust you?
192
00:15:11,869 --> 00:15:12,828
Will you…
193
00:15:13,829 --> 00:15:15,289
use me too?
194
00:15:15,998 --> 00:15:17,458
It's 100% likely.
195
00:15:17,541 --> 00:15:18,918
No, 200%.
196
00:15:21,462 --> 00:15:23,797
Don't trust anyone. People are like crap.
197
00:15:24,381 --> 00:15:25,716
-Is crap bad?
-Not literally.
198
00:15:25,799 --> 00:15:27,801
It's just a metaphor that people suck.
199
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
I feel like going to the bathroom.
200
00:15:29,386 --> 00:15:30,971
That's known as "association."
201
00:15:31,055 --> 00:15:32,806
Please give me the bag tomorrow.
202
00:15:34,266 --> 00:15:36,894
I'm reminded of the bag
whenever I look at you.
203
00:15:36,977 --> 00:15:38,187
It's association.
204
00:15:51,742 --> 00:15:53,661
I hear the voices of people in pain.
205
00:15:54,370 --> 00:15:56,163
I hear screams and cries.
206
00:15:56,246 --> 00:15:59,375
Usually, the sounds are jumbled up
so I can't understand them.
207
00:16:00,459 --> 00:16:02,503
But the old lady's voice was clear.
208
00:16:03,587 --> 00:16:05,089
She asked me so desperately.
209
00:16:09,969 --> 00:16:11,220
Damn it.
210
00:16:12,221 --> 00:16:13,097
It wasn't a dream.
211
00:16:14,473 --> 00:16:16,767
Reality is stranger than fiction.
212
00:16:22,898 --> 00:16:25,401
Did I tell you my best friend
is a novelist?
213
00:16:26,485 --> 00:16:27,778
That's his debut novel.
214
00:16:29,321 --> 00:16:32,616
You mean the son
of that drunk-driving woman?
215
00:16:32,700 --> 00:16:34,785
Come on, forget about that.
216
00:16:34,868 --> 00:16:37,413
Anyway, it's a masterpiece.
217
00:16:38,288 --> 00:16:39,581
Come on, it looks boring.
218
00:16:39,665 --> 00:16:41,375
Not at all.
219
00:16:41,458 --> 00:16:43,961
It's a page-turner with excellent prose.
220
00:16:44,044 --> 00:16:45,879
It's even going to be made into a movie.
221
00:16:46,964 --> 00:16:48,716
I'll probably go to the premiere
222
00:16:48,799 --> 00:16:50,384
because I'm definitely getting invited.
223
00:16:50,467 --> 00:16:51,427
Really?
224
00:16:53,053 --> 00:16:54,263
AUTHOR YOOK
225
00:16:54,346 --> 00:16:55,222
Hey, Author Yook!
226
00:16:56,390 --> 00:16:57,933
Speak of the devil.
227
00:16:58,017 --> 00:16:59,560
I was just talking about…
228
00:16:59,643 --> 00:17:01,186
What? Your bag?
229
00:17:02,688 --> 00:17:04,231
-What bag?
-Jeez.
230
00:17:04,940 --> 00:17:08,110
You know,
the bag you told me to throw out.
231
00:17:08,986 --> 00:17:10,654
Yes, the backpack.
232
00:17:10,738 --> 00:17:12,239
The beat-up bag.
233
00:17:12,322 --> 00:17:13,532
Did you throw it out?
234
00:17:15,242 --> 00:17:16,118
It's gone.
235
00:17:17,453 --> 00:17:19,371
I looked everywhere.
236
00:17:20,414 --> 00:17:21,915
All right, hang up for now.
237
00:17:25,169 --> 00:17:27,046
This is driving me mad.
238
00:17:27,129 --> 00:17:28,213
Where did it go?
239
00:17:43,645 --> 00:17:44,980
GOD IS DEAD
240
00:17:46,690 --> 00:17:50,152
WHICH SIDE ARE YOU ON?
LIGHT OR DARKNESS? KY
241
00:19:36,341 --> 00:19:37,467
Were you here all night?
242
00:19:41,096 --> 00:19:42,556
Go and get some rest.
243
00:19:43,807 --> 00:19:45,267
I'll go and wash my face.
244
00:19:55,903 --> 00:19:58,655
Sir, about Director Shin Kyeong-cheol…
245
00:19:58,739 --> 00:20:01,200
Rumors say you found video evidence
of Director Shin's sexual assault.
246
00:20:01,283 --> 00:20:02,576
Did he film it himself?
247
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
Or was it a hidden camera?
248
00:20:04,369 --> 00:20:05,829
Come on, please comment.
249
00:20:05,913 --> 00:20:08,916
-Get away from me. Stop it.
-Stay still.
250
00:20:08,999 --> 00:20:10,542
No, let go of me.
251
00:20:10,626 --> 00:20:11,960
You know you like it.
252
00:20:12,044 --> 00:20:14,254
Go away, you crazy bastard!
253
00:20:14,338 --> 00:20:16,715
You're driving me nuts!
254
00:20:16,798 --> 00:20:18,258
Do you want me to kill you?
255
00:20:18,342 --> 00:20:19,718
Do you have a death wish?
256
00:20:22,804 --> 00:20:24,264
Who leaked the video?
257
00:20:24,348 --> 00:20:25,766
Is it you, Bigmouth?
258
00:20:25,849 --> 00:20:27,935
No, I only saw it just now.
259
00:20:28,018 --> 00:20:30,187
We've been questioning the victims.
260
00:20:30,270 --> 00:20:31,355
It probably leaked there.
261
00:20:31,980 --> 00:20:34,983
This is a scandalous case
ripe for speculation.
262
00:20:35,067 --> 00:20:38,111
It means the social media sleuths
will be all over it.
263
00:20:38,195 --> 00:20:39,279
What does that mean?
264
00:20:39,363 --> 00:20:41,448
It means things will get worse
if we aren't quick.
265
00:20:42,491 --> 00:20:43,659
Did you find his phone?
266
00:20:43,742 --> 00:20:45,285
We're still searching, sir.
267
00:20:45,369 --> 00:20:46,995
We should narrow our investigation
268
00:20:47,079 --> 00:20:49,706
to the sexual assault victims
and other relevant figures.
269
00:20:49,790 --> 00:20:52,626
The suspect left evidence
at the crime scene.
270
00:20:53,710 --> 00:20:57,422
That means they wanted to expose
Shin Kyeong-cheol's sex crimes.
271
00:20:57,506 --> 00:20:59,841
Jumping to conclusions
could cause even more harm.
272
00:20:59,925 --> 00:21:01,802
But we can't not investigate.
273
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
I'm just saying we must be cautious.
274
00:21:04,846 --> 00:21:06,306
I have something to say.
275
00:21:08,976 --> 00:21:11,186
Jeon Du-hyeon was murdered two years ago.
276
00:21:14,356 --> 00:21:16,817
That was your case
when you were on Team Two.
277
00:21:16,900 --> 00:21:18,235
The Jeonnam-dong Mount Ogeo murder.
278
00:21:18,318 --> 00:21:20,362
Yes, and it's still a cold case.
279
00:21:20,445 --> 00:21:21,488
And?
280
00:21:21,571 --> 00:21:24,366
The same suspect
may have committed both crimes.
281
00:21:25,867 --> 00:21:27,411
The murder scenes
282
00:21:27,494 --> 00:21:30,038
of both Jeon Du-hyeon
and Shin Kyeong-cheol are similar.
283
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Also,
284
00:21:32,249 --> 00:21:35,210
this piece of wood
was found in Jeon Du-hyeon's mouth.
285
00:21:41,508 --> 00:21:46,430
In both cases, the suspect left items
that could bring down the victims.
286
00:21:51,518 --> 00:21:53,687
Jeon Du-hyeon was a notorious loan shark.
287
00:21:53,770 --> 00:21:56,857
Pieces of his gold jewelry
were found in his mouth.
288
00:21:57,482 --> 00:21:58,734
In Shin Kyeong-cheol's car,
289
00:21:58,817 --> 00:22:01,028
it was a USB containing
the sexual assault video.
290
00:22:01,737 --> 00:22:04,865
In both cases,
these pieces of wood were also found.
291
00:22:05,699 --> 00:22:06,867
Kang Jae-su.
292
00:22:07,909 --> 00:22:09,327
Weren't you also with Team Two?
293
00:22:10,996 --> 00:22:12,581
Are you sure they're the same pieces?
294
00:22:13,165 --> 00:22:15,042
We'll have to ask the NFS for a test,
295
00:22:15,125 --> 00:22:16,877
but my eyes tell me they're the same.
296
00:22:17,961 --> 00:22:18,962
What do they mean?
297
00:22:19,921 --> 00:22:21,673
That's still unclear.
298
00:22:21,757 --> 00:22:23,717
But it's clear the suspect
wanted to expose
299
00:22:23,800 --> 00:22:25,761
the victims' twisted desires to the world.
300
00:22:25,844 --> 00:22:27,262
That's a stretch.
301
00:22:27,888 --> 00:22:28,972
It could be a copycat crime.
302
00:22:30,140 --> 00:22:31,558
How about this?
303
00:22:31,641 --> 00:22:34,728
So is that crazy bastard
trying to be a vigilante
304
00:22:34,811 --> 00:22:37,606
and take justice into his own hands?
305
00:22:39,191 --> 00:22:40,901
We need to focus on the victims
306
00:22:40,984 --> 00:22:43,528
-and other relevant--
-There's another thing in common.
307
00:22:44,279 --> 00:22:45,530
What is it?
308
00:22:47,991 --> 00:22:51,411
This is a picture from an article
in a magazine for the upper class.
309
00:22:52,120 --> 00:22:54,206
It was found in Jeon Du-hyeon's pocket.
310
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
And?
311
00:22:56,416 --> 00:22:59,127
I think the suspect left it on purpose.
312
00:23:00,378 --> 00:23:01,546
Why?
313
00:23:02,214 --> 00:23:03,256
I'm not sure yet.
314
00:23:04,591 --> 00:23:07,302
Is that Taekang Group's chairman
Lee Tae-man in the middle?
315
00:23:07,385 --> 00:23:08,386
Yes.
316
00:23:08,470 --> 00:23:12,307
They're alumni of the same high school
and have maintained close friendships.
317
00:23:15,143 --> 00:23:17,229
Looking good.
318
00:23:19,106 --> 00:23:21,900
I'm sure you all know about
Taekang Group's second chairman.
319
00:23:22,526 --> 00:23:25,403
He causes scandals
due to his alcohol and drug use.
320
00:23:26,446 --> 00:23:28,782
Choi Jong-nam is
a Seoul central district prosecutor
321
00:23:28,865 --> 00:23:30,700
from a powerful family
of judges and prosecutors.
322
00:23:31,451 --> 00:23:34,371
He's a strong candidate
for the next prosecutor general.
323
00:23:37,916 --> 00:23:39,668
You already know who he is.
324
00:23:40,836 --> 00:23:43,046
He's an economics professor
at the University of Korea.
325
00:23:44,131 --> 00:23:46,591
He's also the only son
of the family owning Gisan Academy.
326
00:23:49,719 --> 00:23:52,514
They meet regularly
at a members-only café called Fortuna,
327
00:23:52,597 --> 00:23:55,642
which is open
only to the elites of society.
328
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
-There.
-Damn.
329
00:24:01,314 --> 00:24:02,774
Three in a row.
330
00:24:02,858 --> 00:24:04,401
Get your bets up.
331
00:24:08,446 --> 00:24:11,324
They call it a gathering for nobles.
332
00:24:11,950 --> 00:24:15,662
Fortuna's owner Kang Hye-gyeong
knows all of them from high school.
333
00:24:15,745 --> 00:24:18,415
She was born out of wedlock to
Chairman Kang Dae-sik of DF Construction.
334
00:24:20,083 --> 00:24:21,418
Damn it.
335
00:24:23,795 --> 00:24:24,754
And?
336
00:24:25,422 --> 00:24:28,008
What does this have to do
with Shin Kyeong-cheol's death?
337
00:24:29,426 --> 00:24:31,636
Excluding Na Sang-u,
338
00:24:31,720 --> 00:24:34,639
these are the last people
Shin Kyeong-cheol met before he died.
339
00:24:34,723 --> 00:24:35,807
So,
340
00:24:36,308 --> 00:24:40,270
the people in the picture found
in Du-hyeon's pocket two years ago
341
00:24:40,353 --> 00:24:42,981
were the last people
Shin Kyeong-cheol met before he died?
342
00:24:43,064 --> 00:24:44,024
Yes, sir.
343
00:24:44,107 --> 00:24:46,359
Both crime scenes and evidence
also share similarities.
344
00:24:46,985 --> 00:24:49,362
They overlap too much to be coincidental.
345
00:24:51,114 --> 00:24:52,490
Wait a minute.
346
00:24:52,574 --> 00:24:54,826
Isn't Professor Na Sang-u missing?
347
00:24:55,619 --> 00:24:56,995
It's been seven years, right?
348
00:24:57,579 --> 00:24:58,496
Yes, sir.
349
00:24:58,997 --> 00:25:01,458
There may be three victims in total.
350
00:25:05,003 --> 00:25:07,214
GOD IS DEAD
351
00:25:23,605 --> 00:25:25,899
That surprised me.
352
00:25:26,524 --> 00:25:27,901
LEE MYUNG-SUK
353
00:25:27,984 --> 00:25:28,902
GOD IS DEAD
354
00:25:29,986 --> 00:25:31,071
Congratulations.
355
00:25:31,154 --> 00:25:34,574
You've hit number one
in both online and offline sales.
356
00:25:35,700 --> 00:25:36,993
I see.
357
00:25:37,077 --> 00:25:37,953
"I see"?
358
00:25:38,828 --> 00:25:39,996
Is that it?
359
00:25:42,415 --> 00:25:43,959
That's good to hear.
360
00:25:44,042 --> 00:25:45,919
I really don't get you.
361
00:25:46,836 --> 00:25:49,297
Isn't an expression of gratitude in order?
362
00:25:51,424 --> 00:25:53,426
Why should I thank you?
363
00:25:53,510 --> 00:25:56,096
Bestsellers are all about promotion.
364
00:25:57,806 --> 00:25:59,015
Anyway,
365
00:25:59,599 --> 00:26:01,434
there will be a party
at the office tonight--
366
00:26:01,518 --> 00:26:02,644
Let's talk later.
367
00:26:05,480 --> 00:26:06,731
Hello?
368
00:26:08,817 --> 00:26:11,695
I made this bastard successful,
and look what he does.
369
00:26:12,320 --> 00:26:14,864
How dare he hang up first?
370
00:27:08,376 --> 00:27:10,170
Excuse me, did something happen?
371
00:27:10,253 --> 00:27:11,546
He's here.
372
00:27:12,130 --> 00:27:14,424
That person is a witness.
373
00:27:19,637 --> 00:27:22,849
He's a witness. He saw everything.
374
00:27:22,932 --> 00:27:23,975
Are you his guardian?
375
00:27:24,059 --> 00:27:26,311
What's the matter?
376
00:27:26,394 --> 00:27:30,607
He says he was assaulted by this boy.
377
00:27:31,316 --> 00:27:34,444
-Assaulted?
-You saw everything.
378
00:27:34,527 --> 00:27:36,905
What will you do about my cracked ribs?
379
00:27:38,114 --> 00:27:41,618
-Sir.
-Now what are you going to say?
380
00:27:42,327 --> 00:27:44,037
Name another country
381
00:27:44,120 --> 00:27:46,039
where an innocent man
is assaulted in a hospital.
382
00:27:46,873 --> 00:27:50,001
I'm going to sue
both you and the hospital.
383
00:27:50,085 --> 00:27:52,670
Let me talk to the hospital director.
384
00:27:52,754 --> 00:27:54,047
Calm down, sir.
385
00:27:54,130 --> 00:27:59,302
Your future is hopeless
seeing how violent you are.
386
00:28:02,847 --> 00:28:04,516
Did you witness the assault?
387
00:28:05,350 --> 00:28:07,394
-No, I didn't.
-Hey, mister.
388
00:28:07,477 --> 00:28:10,063
What's the point of asking
if they're on the same side?
389
00:28:10,146 --> 00:28:11,564
Please be quiet.
390
00:28:13,108 --> 00:28:15,235
-You didn't see anything?
-Look,
391
00:28:15,318 --> 00:28:18,446
how could a car accident victim
be strong enough to assault someone?
392
00:28:18,530 --> 00:28:21,950
This man just hit the wall on his own.
393
00:28:24,285 --> 00:28:26,788
That bastard did something, okay?
394
00:28:26,871 --> 00:28:29,290
He stared at me and I was pushed back.
395
00:28:29,374 --> 00:28:31,709
Then I floated and hit the wall violently.
396
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
You have to be kidding me.
397
00:28:36,965 --> 00:28:39,259
Are you some sort of scam artist?
398
00:28:39,342 --> 00:28:40,510
Get out of the way.
399
00:28:41,177 --> 00:28:42,887
Hey, you demonic bastard.
400
00:28:42,971 --> 00:28:44,639
Do it to me again.
401
00:28:44,722 --> 00:28:46,891
Make your damned move!
402
00:28:46,975 --> 00:28:48,143
He's a patient.
403
00:28:48,226 --> 00:28:49,436
Please escort him out.
404
00:28:49,519 --> 00:28:50,645
Leave!
405
00:28:50,729 --> 00:28:51,730
Let's go, sir.
406
00:28:57,527 --> 00:28:59,654
What's happening?
407
00:28:59,738 --> 00:29:00,697
It's cold, isn't it?
408
00:29:01,573 --> 00:29:03,450
What a performance.
409
00:29:03,533 --> 00:29:05,034
Is he Michael Jackson or what?
410
00:29:05,118 --> 00:29:07,245
You saw that, right?
411
00:29:07,328 --> 00:29:08,747
-Hey.
-Yes?
412
00:29:08,830 --> 00:29:10,415
It's good you're here.
413
00:29:10,498 --> 00:29:12,917
That bastard--
414
00:29:13,001 --> 00:29:15,545
Get ahold of yourself!
415
00:29:16,045 --> 00:29:18,006
You were a thorn
in Mom's side all her life.
416
00:29:18,590 --> 00:29:20,633
How can you do this on her funeral day?
417
00:29:20,717 --> 00:29:22,719
I know you saw it too!
418
00:29:23,303 --> 00:29:24,471
Stop this nonsense.
419
00:29:25,096 --> 00:29:27,098
-Are you still drunk?
-Hey!
420
00:29:31,019 --> 00:29:32,145
I'm sorry.
421
00:29:32,770 --> 00:29:35,064
That boy didn't do anything.
422
00:29:35,148 --> 00:29:36,649
Are you crazy?
423
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
I'm sorry.
424
00:29:41,154 --> 00:29:43,239
I'm sorry.
425
00:29:43,323 --> 00:29:44,574
-I'm sorry.
-Please leave.
426
00:29:44,657 --> 00:29:46,409
I'm not going anywhere!
427
00:29:46,910 --> 00:29:50,163
I could arrest you for false accusation
and obstruction of justice.
428
00:29:51,331 --> 00:29:53,458
I'm telling the truth.
429
00:29:53,541 --> 00:29:56,753
I saw it with my own eyes!
430
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
Damn it!
431
00:30:03,968 --> 00:30:05,470
Excuse me.
432
00:30:10,767 --> 00:30:14,813
Thank you for helping my mom…
433
00:30:16,856 --> 00:30:17,857
pass away peacefully.
434
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
What?
435
00:30:44,759 --> 00:30:45,885
What was that?
436
00:30:46,719 --> 00:30:47,720
Your eyes.
437
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
Your eyes turned blue.
438
00:30:50,431 --> 00:30:52,308
Then that man was pushed back.
439
00:30:53,476 --> 00:30:54,769
What was that?
440
00:30:54,853 --> 00:30:56,145
Did you bring the bag?
441
00:30:58,773 --> 00:31:00,108
It disappeared?
442
00:31:00,942 --> 00:31:03,486
It literally vanished into thin air.
443
00:31:04,112 --> 00:31:05,530
So you lost it?
444
00:31:05,613 --> 00:31:07,907
No, it disappeared.
445
00:31:07,991 --> 00:31:09,784
Please look for it again.
446
00:31:09,867 --> 00:31:11,369
You said
447
00:31:11,452 --> 00:31:13,329
you were being chased, right?
448
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
Yes.
449
00:31:16,332 --> 00:31:18,418
Do you remember anything else?
450
00:31:20,378 --> 00:31:21,212
No.
451
00:31:22,922 --> 00:31:25,049
Do you know who Ky…
452
00:31:27,343 --> 00:31:28,803
Never mind.
453
00:31:28,886 --> 00:31:30,138
What?
454
00:31:31,306 --> 00:31:32,682
This is called a dilemma.
455
00:31:33,433 --> 00:31:34,267
What?
456
00:31:34,350 --> 00:31:37,312
I can't bring back the memory
of the one who knows the truth,
457
00:31:38,062 --> 00:31:39,939
but I can't find the truth otherwise.
458
00:31:40,773 --> 00:31:42,442
Stop saying strange things.
459
00:31:42,525 --> 00:31:44,402
Did you check what was in the bag?
460
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
There was nothing special.
461
00:31:49,324 --> 00:31:51,409
Just some ballpoint and fountain pens,
462
00:31:51,492 --> 00:31:52,660
and a rock.
463
00:31:54,162 --> 00:31:55,622
Why did I carry a rock around?
464
00:31:56,497 --> 00:31:58,583
-That's what I want to ask you.
-What else?
465
00:32:01,502 --> 00:32:03,171
An old cassette player.
466
00:32:03,254 --> 00:32:06,007
-Like a Walkman?
-Yes, exactly.
467
00:32:06,633 --> 00:32:10,011
I'm surprised you're using one.
They're hard to find these days.
468
00:32:10,637 --> 00:32:11,804
Are you into retro stuff?
469
00:32:13,348 --> 00:32:14,515
What else would I use?
470
00:32:14,599 --> 00:32:15,767
An app on your phone.
471
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
What's that?
472
00:32:17,935 --> 00:32:20,063
What do you mean? Apps are apps.
473
00:32:20,897 --> 00:32:21,856
Like a recorder?
474
00:32:22,690 --> 00:32:24,776
Have you forgotten everything?
475
00:32:31,616 --> 00:32:32,450
You're scaring me.
476
00:32:34,369 --> 00:32:35,578
It's worrying…
477
00:32:37,038 --> 00:32:37,872
and ominous.
478
00:32:38,581 --> 00:32:40,375
Is someone calling you?
479
00:32:41,584 --> 00:32:42,502
I feel it.
480
00:33:02,605 --> 00:33:04,816
Is it fine to just leave him alone?
481
00:33:06,693 --> 00:33:08,987
What if something happens?
482
00:33:15,952 --> 00:33:17,245
Yes, Chief Editor?
483
00:33:18,287 --> 00:33:19,789
I've just arrived.
484
00:33:20,832 --> 00:33:21,958
All right.
485
00:33:53,281 --> 00:33:55,074
2 MONTHS EARLIER
486
00:33:55,158 --> 00:33:56,284
I'm fine.
487
00:33:57,243 --> 00:34:01,038
Director Shin drank
much more than usual that night.
488
00:34:02,582 --> 00:34:03,916
As you know,
489
00:34:04,000 --> 00:34:06,294
Director Shin was
going through a tough time
490
00:34:06,377 --> 00:34:08,796
due to the scandal
surrounding him at that time.
491
00:34:10,298 --> 00:34:13,801
Even after Chairman Lee
and Prosecutor Choi left,
492
00:34:13,885 --> 00:34:15,678
he stayed alone and drank.
493
00:34:15,762 --> 00:34:17,388
I'll get going.
494
00:34:17,472 --> 00:34:18,931
Let's go.
495
00:34:20,183 --> 00:34:21,726
-Let's go.
-I had no idea
496
00:34:21,809 --> 00:34:24,812
that night would be
the last time I would see him.
497
00:34:44,540 --> 00:34:46,793
Director Shin and I are old friends,
498
00:34:46,876 --> 00:34:49,712
so we've shared
many good memories together.
499
00:34:50,546 --> 00:34:52,924
So it was a great shock to me.
500
00:34:53,007 --> 00:34:54,300
I can see that.
501
00:34:54,926 --> 00:34:56,969
Since Shin Kyeong-cheol
was completely drunk,
502
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
I'm assuming you called
the designated driver?
503
00:35:00,556 --> 00:35:02,308
I always call the same company.
504
00:35:02,391 --> 00:35:03,726
I'll give you their number.
505
00:35:03,810 --> 00:35:05,144
All right.
506
00:35:08,815 --> 00:35:10,108
By any chance,
507
00:35:11,359 --> 00:35:13,820
do you have any idea as to what this is?
508
00:35:24,747 --> 00:35:26,123
It looks like a piece of wood.
509
00:35:27,041 --> 00:35:30,128
Does anything come to mind?
510
00:35:31,045 --> 00:35:32,213
No.
511
00:35:35,925 --> 00:35:38,845
Did you know that Na Sang-u
had been reported missing?
512
00:35:38,928 --> 00:35:40,847
Of course, he's a close friend.
513
00:35:40,930 --> 00:35:42,473
Of your four closest friends,
514
00:35:42,557 --> 00:35:43,516
one is missing
515
00:35:43,599 --> 00:35:45,393
and one has been murdered.
516
00:35:46,352 --> 00:35:48,354
Doesn't that feel strange to you?
517
00:35:49,272 --> 00:35:51,816
It's less strange and more unfortunate.
518
00:35:52,942 --> 00:35:56,279
Do you really have no idea
as to what might have happened?
519
00:35:58,614 --> 00:36:01,284
Investigating is your job, not mine.
520
00:36:03,995 --> 00:36:06,372
I'm sorry, there was a bug.
521
00:36:06,998 --> 00:36:08,249
Is there some tissue?
522
00:36:08,833 --> 00:36:10,001
Here.
523
00:36:13,045 --> 00:36:14,797
Even with vigorous cleaning,
524
00:36:14,881 --> 00:36:16,257
the bugs still show up.
525
00:36:17,425 --> 00:36:19,177
They're made to survive.
526
00:36:24,390 --> 00:36:25,933
Was there really a bug?
527
00:36:28,060 --> 00:36:30,438
Well, bugs are everywhere.
528
00:36:32,648 --> 00:36:34,066
Thank you, sir.
529
00:36:36,527 --> 00:36:37,486
Why?
530
00:36:38,112 --> 00:36:41,699
I heard that you asked
to partner with me first.
531
00:36:42,783 --> 00:36:44,285
It's no big deal.
532
00:36:44,368 --> 00:36:46,621
I know everyone else rejected me.
533
00:36:46,704 --> 00:36:48,206
Who said that?
534
00:36:48,289 --> 00:36:50,833
Also I was stuck at my desk filing papers.
535
00:36:50,917 --> 00:36:53,502
Thanks to you,
I'm out on the field before I retire.
536
00:36:54,086 --> 00:36:55,129
I should thank you.
537
00:36:56,255 --> 00:36:57,632
Well, hang on tight.
538
00:36:57,715 --> 00:37:00,134
I'm the wild one in the police world.
539
00:37:01,344 --> 00:37:02,345
Whatever you say.
540
00:37:02,428 --> 00:37:03,930
Go home and get some sleep.
541
00:37:04,013 --> 00:37:05,139
You need to sleep to work.
542
00:37:05,765 --> 00:37:06,891
I'll think about it.
543
00:37:17,860 --> 00:37:18,945
THE DEAD TELL NO TALES…
544
00:37:21,030 --> 00:37:22,448
GOD IS DEAD
545
00:37:22,531 --> 00:37:24,617
BY YOOK DONG-JU
546
00:37:26,202 --> 00:37:29,872
CHAIRMAN LEE TAE-MAN
547
00:37:33,292 --> 00:37:34,794
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
548
00:37:52,395 --> 00:37:53,854
Did you call, sir?
549
00:37:55,690 --> 00:37:58,192
Find out more
about this author, Yook Dong-ju.
550
00:37:59,318 --> 00:38:00,277
Then
551
00:38:01,112 --> 00:38:04,073
look for a skilled man
who can keep a secret.
552
00:38:05,866 --> 00:38:07,410
I have a low-profile job for him.
553
00:38:08,369 --> 00:38:11,247
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
554
00:38:11,330 --> 00:38:13,457
This book is flying off the shelves.
555
00:38:13,541 --> 00:38:15,209
Bookstores are almost sold out.
556
00:38:15,293 --> 00:38:16,335
Really?
557
00:38:16,877 --> 00:38:18,337
Of course. You don't believe me?
558
00:38:19,005 --> 00:38:21,757
Dong-ju made it big, didn't he?
559
00:38:21,841 --> 00:38:23,259
It's just the beginning.
560
00:38:24,844 --> 00:38:26,554
To be honest,
561
00:38:26,637 --> 00:38:28,514
I've been upset with you all.
562
00:38:28,597 --> 00:38:29,890
Why?
563
00:38:29,974 --> 00:38:32,309
I know you insulted him behind his back.
564
00:38:32,393 --> 00:38:33,728
You said he couldn't land a job
565
00:38:34,353 --> 00:38:36,689
and had to resort to
working as a delivery man.
566
00:38:37,440 --> 00:38:38,941
Don't accuse us like that!
567
00:38:39,025 --> 00:38:40,234
No one made fun of him.
568
00:38:40,943 --> 00:38:42,987
It's all right.
569
00:38:43,070 --> 00:38:44,113
It's in the past now.
570
00:38:44,196 --> 00:38:45,698
Don't be mistaken.
571
00:38:45,781 --> 00:38:46,866
It really is fine.
572
00:38:48,034 --> 00:38:50,619
I didn't want to say this
in case it sounds like bragging,
573
00:38:50,703 --> 00:38:52,955
but I knew my son
would succeed as an author.
574
00:38:53,039 --> 00:38:54,957
He was special even as a child.
575
00:38:55,624 --> 00:38:59,170
On his first birthday,
he immediately went to grab a pencil.
576
00:38:59,253 --> 00:39:02,923
He read so much in elementary school,
I had to hide his books from him.
577
00:39:03,007 --> 00:39:04,925
I had to force him to play outside.
578
00:39:05,009 --> 00:39:06,635
He was born special.
579
00:39:06,719 --> 00:39:08,804
He's just like his dad.
580
00:39:08,888 --> 00:39:10,723
My husband was a total bookworm.
581
00:39:10,806 --> 00:39:11,974
He was also really smart.
582
00:39:12,975 --> 00:39:15,144
He was the perfect man.
583
00:39:15,227 --> 00:39:16,645
There, there.
584
00:39:16,729 --> 00:39:18,230
If only he was alive.
585
00:39:18,981 --> 00:39:21,650
He would've been happy
to see Dong-ju succeed.
586
00:39:22,902 --> 00:39:24,987
Dong-ju must be rich now.
587
00:39:26,030 --> 00:39:28,032
It's more about honor.
588
00:39:28,115 --> 00:39:29,492
Money is just a bonus.
589
00:39:30,451 --> 00:39:31,869
You should treat us.
590
00:39:31,952 --> 00:39:33,287
This is cause for celebration.
591
00:39:33,371 --> 00:39:36,207
Of course I'll treat you all.
592
00:39:36,290 --> 00:39:37,249
What do you want?
593
00:39:37,333 --> 00:39:38,834
I'll buy you anything you want.
594
00:39:40,711 --> 00:39:42,546
You want soju?
595
00:39:42,630 --> 00:39:44,423
-Soju?
-Soju?
596
00:39:44,507 --> 00:39:47,802
I knew it would succeed
but not this quickly.
597
00:39:48,427 --> 00:39:49,804
He hit the jackpot.
598
00:39:49,887 --> 00:39:51,472
It's thanks to you, Chief Editor.
599
00:39:51,555 --> 00:39:53,432
It's all due to your insight, sir.
600
00:39:55,184 --> 00:39:56,393
More than anything,
601
00:39:56,477 --> 00:39:58,270
the writing is phenomenal.
602
00:39:59,146 --> 00:40:02,525
-I have something to ask you.
-Yes?
603
00:40:03,150 --> 00:40:04,235
It's about your novel.
604
00:40:05,611 --> 00:40:06,821
In the first part,
605
00:40:06,904 --> 00:40:10,449
you use short sentences
with minimal flowery language.
606
00:40:10,533 --> 00:40:15,037
You pushed the plot forward
with symbolic metaphors and dry prose.
607
00:40:15,121 --> 00:40:16,330
Okay.
608
00:40:16,414 --> 00:40:20,793
But the writing becomes verbose
towards the latter part of the novel.
609
00:40:21,502 --> 00:40:24,255
It's as if someone else wrote that part.
610
00:40:24,338 --> 00:40:26,298
The writing is completely different.
611
00:40:27,049 --> 00:40:29,802
Is there a reason
why you chose to write that way?
612
00:40:31,345 --> 00:40:34,098
It's like the human psyche.
613
00:40:34,765 --> 00:40:35,808
It changes by time
614
00:40:35,891 --> 00:40:37,726
and it changes by day.
615
00:40:37,810 --> 00:40:40,604
It symbolizes the duality of humanity.
616
00:40:41,230 --> 00:40:43,774
Weren't you trying
to use defamiliarization?
617
00:40:45,234 --> 00:40:47,403
That's… that's right.
618
00:40:47,486 --> 00:40:48,654
"Defamiliarization."
619
00:40:49,363 --> 00:40:52,867
It's an idea conceptualized
by Viktor Shklovsky,
620
00:40:52,950 --> 00:40:55,327
the Russian literary theorist
and formalist.
621
00:40:55,411 --> 00:40:56,454
According to him,
622
00:40:56,537 --> 00:40:59,415
people derive aesthetic value
more from the new and unfamiliar,
623
00:40:59,498 --> 00:41:03,836
rather than the common
and familiar of daily life.
624
00:41:03,919 --> 00:41:05,546
What I did was
625
00:41:06,213 --> 00:41:08,090
make myself unfamiliar.
626
00:41:10,801 --> 00:41:13,137
That is so profound.
627
00:41:13,220 --> 00:41:14,597
It is.
628
00:41:26,734 --> 00:41:28,569
You need to learn some manners.
629
00:41:30,237 --> 00:41:31,071
What?
630
00:41:31,155 --> 00:41:33,991
I made you a bestselling author.
631
00:41:34,074 --> 00:41:35,201
If you won't thank me,
632
00:41:35,284 --> 00:41:37,578
shouldn't you at least look happy?
633
00:41:38,370 --> 00:41:39,955
You're frowning all the time.
634
00:41:40,039 --> 00:41:41,624
You never greet the employees.
635
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
I'm not feeling well today.
636
00:41:43,876 --> 00:41:47,046
Have you changed
because you're no longer a delivery man?
637
00:41:48,214 --> 00:41:49,715
That was out of line.
638
00:41:51,509 --> 00:41:53,969
Have some class
like you should as an author.
639
00:41:54,053 --> 00:41:56,430
I know it's hard
to gain something you never had,
640
00:41:57,264 --> 00:41:59,058
but you should try harder.
641
00:42:00,809 --> 00:42:01,810
Are you jealous?
642
00:42:05,189 --> 00:42:06,607
-What?
-Never mind.
643
00:42:06,690 --> 00:42:08,150
I'm leaving.
644
00:42:09,401 --> 00:42:10,611
Excuse me.
645
00:42:11,237 --> 00:42:13,072
You need to see this.
646
00:42:13,155 --> 00:42:15,741
Look at this place.
647
00:42:15,824 --> 00:42:16,742
It really is.
648
00:42:17,618 --> 00:42:18,744
Mom!
649
00:42:20,329 --> 00:42:22,164
Dong-ju!
650
00:42:26,168 --> 00:42:27,253
What are you doing here?
651
00:42:27,336 --> 00:42:28,295
We came just in time!
652
00:42:28,379 --> 00:42:29,255
Why are you here?
653
00:42:29,964 --> 00:42:31,507
To look around.
654
00:42:33,926 --> 00:42:35,094
Hello.
655
00:42:35,761 --> 00:42:38,847
My goodness. Hello!
656
00:42:38,931 --> 00:42:40,349
I saw you on television.
657
00:42:40,975 --> 00:42:42,518
You said everyone is welcome
658
00:42:42,601 --> 00:42:44,144
and that families should come.
659
00:42:44,228 --> 00:42:45,104
I did.
660
00:42:45,187 --> 00:42:46,981
Our doors are always open.
661
00:42:49,608 --> 00:42:50,651
These are my friends.
662
00:42:51,360 --> 00:42:53,904
They wanted to see
what a publishing house is like,
663
00:42:53,988 --> 00:42:56,115
but you're all busy in the morning.
664
00:42:56,198 --> 00:42:59,577
We were going to get dinner
if this place was closed.
665
00:43:00,536 --> 00:43:02,579
But it looks like
we got here just in time.
666
00:43:03,872 --> 00:43:05,374
I'm glad you came.
667
00:43:05,457 --> 00:43:08,252
We were having a simple party
to celebrate his book.
668
00:43:09,962 --> 00:43:12,339
It's a company party
so we shouldn't butt in.
669
00:43:12,423 --> 00:43:14,008
We'll be going now.
670
00:43:14,091 --> 00:43:15,301
It's all right.
671
00:43:15,384 --> 00:43:17,052
Please have dinner with us.
672
00:43:18,137 --> 00:43:19,680
Should we?
673
00:43:22,766 --> 00:43:24,643
-Come here for a second.
-Okay.
674
00:43:25,978 --> 00:43:27,146
Start without me.
675
00:43:27,229 --> 00:43:28,856
It's a party for my son's book!
676
00:43:36,989 --> 00:43:38,282
What are you doing?
677
00:43:38,365 --> 00:43:39,617
Why, what's wrong?
678
00:43:39,700 --> 00:43:41,076
"Why, what's wrong?"
679
00:43:41,160 --> 00:43:42,953
How could you barge in like this?
680
00:43:43,037 --> 00:43:44,330
I told you.
681
00:43:44,413 --> 00:43:45,789
He said anyone is welcome.
682
00:43:45,873 --> 00:43:47,625
What about me?
683
00:43:48,292 --> 00:43:51,086
Why do you always do what you want?
684
00:43:51,170 --> 00:43:54,882
I was just curious about
what a publishing house looked like.
685
00:43:54,965 --> 00:43:57,134
I told my friends I'd treat them.
686
00:43:57,217 --> 00:43:58,927
We just stopped by before dinner.
687
00:43:59,011 --> 00:44:01,180
A publishing house isn't
some amusement park!
688
00:44:01,930 --> 00:44:03,891
It's not like that.
689
00:44:04,683 --> 00:44:06,769
How are you so inconsiderate?
690
00:44:06,852 --> 00:44:10,522
Myung-suk and the employees
are going to make fun of me.
691
00:44:17,780 --> 00:44:20,366
Take your friends
and buy dinner with this.
692
00:44:21,992 --> 00:44:23,118
Are you ashamed of me?
693
00:44:24,411 --> 00:44:25,621
I didn't say that.
694
00:44:26,246 --> 00:44:28,165
I'm sorry for being
uncultured and ignorant.
695
00:44:28,749 --> 00:44:30,542
That's not my point.
696
00:44:30,626 --> 00:44:32,461
I just wanted to brag a little.
697
00:44:34,213 --> 00:44:37,675
It felt like a reward for the life
I've spent being looked down on.
698
00:44:38,634 --> 00:44:41,387
I acted carelessly because I was so happy.
699
00:44:43,722 --> 00:44:45,057
I'm sorry I embarrassed you.
700
00:44:46,392 --> 00:44:47,851
We'll go now.
701
00:44:50,979 --> 00:44:52,314
Mom!
702
00:44:54,316 --> 00:44:55,192
What?
703
00:44:58,695 --> 00:45:00,739
Everyone considers me a schmuck anyway.
704
00:45:01,907 --> 00:45:03,200
Have dinner here.
705
00:45:04,493 --> 00:45:05,869
Is that okay?
706
00:45:13,794 --> 00:45:15,295
Don't go overboard.
707
00:45:15,921 --> 00:45:17,047
I won't.
708
00:45:22,553 --> 00:45:25,264
You're an author.
You shouldn't use lowbrow words.
709
00:45:26,098 --> 00:45:27,683
"A schmuck"?
710
00:45:28,350 --> 00:45:30,769
Speak more elegantly.
711
00:45:32,813 --> 00:45:34,440
What's with the hat?
712
00:47:14,414 --> 00:47:16,500
-What about the ward?
-I really have to go.
713
00:47:16,583 --> 00:47:17,668
You better hurry back.
714
00:47:24,633 --> 00:47:25,592
No.
715
00:47:39,565 --> 00:47:40,691
No.
716
00:48:07,801 --> 00:48:08,635
Stop!
717
00:49:51,154 --> 00:49:52,656
Dad.
718
00:50:00,122 --> 00:50:01,790
-Dad.
-Yes?
719
00:50:01,873 --> 00:50:03,166
Look.
720
00:50:11,967 --> 00:50:14,428
Sir, you shouldn't do that there.
721
00:50:14,511 --> 00:50:16,096
Kids can see you.
722
00:50:22,269 --> 00:50:24,479
Damned bastard.
723
00:50:25,313 --> 00:50:26,606
I guess he really has to go.
724
00:50:27,357 --> 00:50:28,275
But still…
725
00:50:29,025 --> 00:50:30,527
Let's just go.
726
00:50:33,113 --> 00:50:35,115
-Dad.
-Yes?
727
00:50:35,198 --> 00:50:36,533
Look.
728
00:51:30,003 --> 00:51:33,840
At 4:00 p.m. today
in the parking lot of a shopping mall,
729
00:51:33,924 --> 00:51:35,801
a motiveless homicide occurred.
730
00:51:35,884 --> 00:51:40,055
A man in his forties stabbed the father,
killing him instantly…
731
00:52:10,544 --> 00:52:11,837
What's this?
732
00:52:12,546 --> 00:52:14,548
What's going on in my head?
733
00:52:16,550 --> 00:52:18,051
Stop it.
734
00:52:18,134 --> 00:52:19,719
Please stop!
735
00:52:21,763 --> 00:52:22,973
Please spare me.
736
00:52:23,640 --> 00:52:24,683
I'm sorry.
737
00:52:24,766 --> 00:52:27,269
Help me!
738
00:52:27,352 --> 00:52:28,520
What's wrong?
739
00:52:28,603 --> 00:52:30,981
-Help.
-Does it hurt? What is it?
740
00:52:31,064 --> 00:52:33,275
Please help me.
741
00:52:34,067 --> 00:52:36,570
I came in after hearing a strange sound.
742
00:52:36,653 --> 00:52:38,280
-I'll call his doctor.
-All right.
743
00:52:39,281 --> 00:52:41,658
It was my fault.
744
00:52:41,741 --> 00:52:43,118
Please help me.
745
00:52:43,201 --> 00:52:45,245
It was all my fault!
746
00:52:45,328 --> 00:52:46,997
Help me!
747
00:52:47,080 --> 00:52:48,582
I'm sorry!
748
00:52:48,665 --> 00:52:49,833
I'm sorry!
749
00:52:49,916 --> 00:52:51,042
Help me!
750
00:52:56,214 --> 00:52:57,591
How did you do it?
751
00:53:00,302 --> 00:53:01,219
I could feel it.
752
00:53:01,303 --> 00:53:03,221
All my memories and pain
753
00:53:04,514 --> 00:53:07,142
were transferred to that man.
754
00:53:10,228 --> 00:53:11,980
I don't know how I did it.
755
00:53:15,609 --> 00:53:17,444
I felt like if I hadn't done it…
756
00:53:20,530 --> 00:53:22,407
I would've killed him.
757
00:53:25,952 --> 00:53:27,454
I also thought…
758
00:53:31,207 --> 00:53:33,877
he deserved to live a hellish life.
759
00:53:34,961 --> 00:53:36,421
So you could do it
760
00:53:37,213 --> 00:53:39,424
just by thinking about it?
761
00:53:41,426 --> 00:53:42,260
Yes.
762
00:53:45,180 --> 00:53:48,850
So it was true when you said
you could hear and see strange things.
763
00:53:58,276 --> 00:54:00,028
Maybe I've become a monster.
764
00:54:01,404 --> 00:54:03,949
You're not a monster
just because you're different.
765
00:54:04,532 --> 00:54:07,160
It's like how
the majority isn't always right.
766
00:54:08,703 --> 00:54:09,913
I'm scared.
767
00:54:12,415 --> 00:54:14,584
I'm scared I might hurt someone.
768
00:54:25,679 --> 00:54:27,305
There must be a reason.
769
00:54:28,515 --> 00:54:30,767
Maybe science can't explain it,
770
00:54:30,850 --> 00:54:32,936
but there must be a special reason
771
00:54:34,145 --> 00:54:36,147
why these things are happening to you.
772
00:54:38,149 --> 00:54:39,567
Would I be able to find that reason?
773
00:54:41,653 --> 00:54:42,821
Well…
774
00:54:45,448 --> 00:54:48,118
I think you've already found it.
775
00:54:50,912 --> 00:54:53,373
This might not be the answer you want.
776
00:54:54,124 --> 00:54:55,250
But to me…
777
00:55:02,257 --> 00:55:03,591
you're not a monster.
778
00:55:05,593 --> 00:55:06,803
You're my savior.
779
00:55:11,391 --> 00:55:14,310
Within me
780
00:55:15,270 --> 00:55:19,566
There is too much of myself
781
00:55:21,735 --> 00:55:26,740
And so there is no space
782
00:55:27,866 --> 00:55:30,744
For you to rest
783
00:55:32,662 --> 00:55:35,790
Within me
784
00:55:36,666 --> 00:55:41,921
There is too much vain hope…
785
00:55:57,520 --> 00:55:58,980
Did your mother get home safely?
786
00:56:00,315 --> 00:56:02,150
Yes, she did.
787
00:56:02,233 --> 00:56:03,568
-She did.
-Okay.
788
00:56:06,780 --> 00:56:09,365
Your mother seemed very modest.
789
00:56:10,992 --> 00:56:13,286
-She's down-to-earth.
-Yes.
790
00:56:13,953 --> 00:56:15,080
She's also honest.
791
00:56:17,665 --> 00:56:19,918
She still works, doesn't she?
792
00:56:21,461 --> 00:56:24,839
She really cherishes the value of labor.
793
00:56:24,923 --> 00:56:28,384
I mean, she's a hell
of an independent woman.
794
00:56:30,678 --> 00:56:32,764
What's her highest level of education?
795
00:56:37,227 --> 00:56:39,771
Tell her not to barge in next time.
796
00:56:41,064 --> 00:56:42,982
It's a sad sight for the employees.
797
00:56:43,858 --> 00:56:45,276
It's uncultured.
798
00:56:46,069 --> 00:56:46,903
Okay?
799
00:57:00,291 --> 00:57:04,420
My love for you hasn't changed
800
00:57:04,504 --> 00:57:10,093
J, I can't forget you
801
00:57:10,176 --> 00:57:11,427
J
802
00:57:11,511 --> 00:57:14,013
-I love…
-Hey, you!
803
00:57:14,097 --> 00:57:15,682
-You bastard.
-What?
804
00:57:15,765 --> 00:57:17,475
What are you doing?
805
00:57:17,559 --> 00:57:19,727
No, stop!
806
00:57:19,811 --> 00:57:21,271
What's happening?
807
00:57:21,354 --> 00:57:22,939
-What are you doing?
-Stop it!
808
00:57:23,022 --> 00:57:24,983
-You bastard.
-Mr. Yook!
809
00:57:44,669 --> 00:57:45,753
Yes?
810
00:57:46,379 --> 00:57:47,964
Mr. Yook Dong-ju?
811
00:57:49,799 --> 00:57:51,593
02-467-5165
812
00:57:54,804 --> 00:57:55,972
Who is this?
813
00:57:56,055 --> 00:57:57,849
You made a dangerous mistake.
814
00:58:00,935 --> 00:58:03,062
What do you mean?
815
00:58:04,230 --> 00:58:06,691
It was a novel
that shouldn't have come out.
816
00:58:08,776 --> 00:58:11,070
Your revision was decent.
817
00:58:14,199 --> 00:58:16,826
Your sentences were quite verbose,
818
00:58:17,535 --> 00:58:19,579
but it was edited quite smoothly.
819
00:58:20,705 --> 00:58:24,375
But I wasn't happy with the ending.
820
00:58:25,335 --> 00:58:26,503
It was wrong.
821
00:58:28,213 --> 00:58:31,591
The ending has to change for the reprint.
822
00:58:32,467 --> 00:58:35,178
It has to conform to what I want.
823
00:58:36,262 --> 00:58:37,138
Let's meet.
824
00:58:38,181 --> 00:58:39,307
Let's talk in person.
825
00:58:39,891 --> 00:58:42,352
In time, we'll probably meet once.
826
00:58:42,435 --> 00:58:44,646
No, let's meet now.
827
00:58:44,729 --> 00:58:46,397
I'll go to where you are.
828
00:58:47,023 --> 00:58:48,316
Good luck.
829
00:58:48,399 --> 00:58:49,484
I'll call you again.
830
00:59:43,871 --> 00:59:45,790
SPECIAL THANKS TO JUNG SEUNG-GIL
831
00:59:50,003 --> 00:59:52,797
Was your novel inspired by a real case?
832
00:59:52,880 --> 00:59:55,300
Readers and netizens
have petitioned the government…
833
00:59:55,383 --> 00:59:57,635
I was the officer in charge of
investigating your accident.
834
00:59:57,719 --> 01:00:00,722
Is Detective Park going through anything?
835
01:00:00,805 --> 01:00:02,765
Did you feel something
like pain, despair, or a plea?
836
01:00:02,849 --> 01:00:05,184
Why did you send me this book?
837
01:00:05,268 --> 01:00:06,978
Assume both cases share one suspect.
838
01:00:07,061 --> 01:00:08,646
Start from scratch.
839
01:00:08,730 --> 01:00:10,189
What if there was an accomplice?
840
01:00:10,273 --> 01:00:12,483
-It has to do with that incident.
-That incident?
841
01:00:12,567 --> 01:00:13,901
That incident 27 years ago.
842
01:00:13,985 --> 01:00:15,153
Are you sure he's dead?
843
01:00:15,236 --> 01:00:18,323
Did you come up with
everything in the novel?
844
01:00:18,406 --> 01:00:20,450
If you can hear me, say something!
845
01:00:20,533 --> 01:00:21,951
I'm here!
846
01:00:25,496 --> 01:00:28,041
Do you know me, by any chance?
847
01:00:28,124 --> 01:00:31,252
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
56783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.