All language subtitles for Miraculous Brothers 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,531 --> 00:01:15,241 I understand everything, okay? 2 00:01:15,325 --> 00:01:17,702 I know you must have had your reasons. 3 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 You wouldn't do this to me otherwise. 4 00:01:20,246 --> 00:01:23,708 But still, we're friends, aren't we? 5 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 There's no need to feel bad. 6 00:01:25,335 --> 00:01:27,003 Just call me, all right? 7 00:01:30,673 --> 00:01:33,092 Are you eating at least? 8 00:01:33,176 --> 00:01:35,136 -Call me, okay? -You have exceeded the time. 9 00:01:35,220 --> 00:01:36,930 -What? Damn it. -To send voicemail… 10 00:01:37,013 --> 00:01:37,972 SANG-IL 11 00:01:40,350 --> 00:01:42,018 You crazy bastard! 12 00:01:56,658 --> 00:01:59,202 I'm not mad at you, you punk. 13 00:01:59,285 --> 00:02:01,704 I'm just worried about you. 14 00:02:02,288 --> 00:02:04,958 Just come home, okay? 15 00:02:06,209 --> 00:02:08,336 Come back this instant! 16 00:02:39,200 --> 00:02:40,493 That's hot! 17 00:04:39,404 --> 00:04:40,697 -He needs CPR. -I'll do it. 18 00:04:51,541 --> 00:04:52,500 Hey. 19 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 How is he? What happened? 20 00:05:39,088 --> 00:05:41,424 What's the patient's name? 21 00:05:41,507 --> 00:05:43,009 I don't know. 22 00:05:43,509 --> 00:05:46,345 I'm Lieutenant Park Hyun-soo with the Traffic Investigation Unit. 23 00:05:46,429 --> 00:05:49,265 The victim hasn't been identified yet. 24 00:05:53,895 --> 00:05:55,396 The current time 25 00:05:55,480 --> 00:05:57,523 is 23:33. 26 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 The patient has passed away. 27 00:06:11,704 --> 00:06:12,705 Excuse me. 28 00:06:12,789 --> 00:06:15,374 I have questions about the unidentified victim. 29 00:06:15,458 --> 00:06:16,626 All right. 30 00:06:21,881 --> 00:06:23,049 Hey. 31 00:06:28,888 --> 00:06:29,889 Over here. 32 00:06:56,624 --> 00:06:58,417 Doctor! 33 00:07:03,631 --> 00:07:05,800 15 HOURS EARLIER 34 00:07:05,883 --> 00:07:07,593 Why is it only half again? 35 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 What is? 36 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 Why'd you only pay half the rent? 37 00:07:10,513 --> 00:07:12,723 Why would I pay more than half? 38 00:07:13,266 --> 00:07:16,018 You said you'll pay 500,000 won for two people. 39 00:07:16,102 --> 00:07:19,105 I never said I'll pay 500,000 won. I said our payments would add up to that. 40 00:07:19,188 --> 00:07:20,606 I paid for my own share, 41 00:07:20,690 --> 00:07:22,733 so you should get the other half from Sang-il. 42 00:07:22,817 --> 00:07:25,778 Why should I have to look for your runaway housemate? 43 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 If you want to get Sang-il's share of the rent, 44 00:07:28,447 --> 00:07:30,658 you should look for and get it directly from him. 45 00:07:31,284 --> 00:07:32,243 He's your friend! 46 00:07:33,536 --> 00:07:36,372 What kind of friend runs off with my credit card? 47 00:07:37,415 --> 00:07:38,624 Did he use your card? 48 00:07:38,708 --> 00:07:40,418 He got a three million won cash advance. 49 00:07:41,002 --> 00:07:42,086 Three million won? 50 00:07:42,170 --> 00:07:43,379 What a complete jerk. 51 00:07:43,463 --> 00:07:44,547 That's what I'm saying. 52 00:07:44,630 --> 00:07:45,965 The novel context deadline is close, 53 00:07:46,048 --> 00:07:48,384 and I'm having trouble writing because of the betrayal. 54 00:07:48,468 --> 00:07:50,470 Repay it quickly, otherwise the interest will snowball. 55 00:07:50,553 --> 00:07:53,264 Exactly, so I should get to my part-time job. 56 00:07:53,347 --> 00:07:54,473 Every little bit counts. 57 00:07:54,557 --> 00:07:56,142 -It does. -I'll be off. 58 00:07:56,225 --> 00:07:58,352 -Make sure to eat. -Goodbye. 59 00:07:58,436 --> 00:07:59,353 My goodness. 60 00:07:59,437 --> 00:08:00,897 Let's see. 61 00:08:00,980 --> 00:08:02,732 Hey, stop right there! 62 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 Famous film director Shin Kyeong-cheol 63 00:08:31,469 --> 00:08:35,598 has been accused of sexual harassment and assault by numerous women. 64 00:08:35,681 --> 00:08:37,642 But with no clear evidence, 65 00:08:37,725 --> 00:08:39,602 the investigation has stalled. 66 00:08:40,311 --> 00:08:43,856 The police perceived the director's laptop to be the smoking gun 67 00:08:44,524 --> 00:08:46,651 and demanded the director to submit it. 68 00:08:46,734 --> 00:08:50,321 However, Shin Kyeong-cheol denied all accusations 69 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 and claimed he could not, since he had lost the laptop. 70 00:09:17,890 --> 00:09:19,684 Yong-dae, I'm about to poop. Hang up. 71 00:09:21,269 --> 00:09:22,436 What? 72 00:09:23,020 --> 00:09:24,689 Ma'am, please open the door. 73 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 I'm Yong-dae, 74 00:09:26,232 --> 00:09:27,775 Dong-ju's friend. 75 00:09:29,527 --> 00:09:30,695 Please open the door. 76 00:09:33,531 --> 00:09:35,783 You could be charged with obstruction of justice. 77 00:09:35,866 --> 00:09:37,910 -Open the door. -Hey! Stop it. 78 00:09:38,619 --> 00:09:41,122 Ma'am, it's all right. 79 00:09:41,205 --> 00:09:42,707 Just trust me and open the door. 80 00:09:43,541 --> 00:09:45,042 Give me ten minutes. 81 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 You can't do that. 82 00:09:46,627 --> 00:09:47,503 Step aside. 83 00:09:50,298 --> 00:09:51,591 She's had a drink. 84 00:09:57,138 --> 00:09:59,807 Mom, open the door. 85 00:10:00,891 --> 00:10:02,101 Come on. 86 00:10:03,227 --> 00:10:04,604 You didn't have to come. 87 00:10:04,687 --> 00:10:06,480 I said open the door! 88 00:10:07,356 --> 00:10:09,525 Don't yell at me! 89 00:10:10,026 --> 00:10:11,444 My goodness. 90 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 You trust me, right? 91 00:10:15,573 --> 00:10:17,867 I'll take care of everything so open up. 92 00:10:17,950 --> 00:10:19,410 Open up now! 93 00:10:19,493 --> 00:10:22,830 I swear I'll smash this window if you don't! 94 00:10:22,913 --> 00:10:24,206 Open the door! 95 00:10:29,962 --> 00:10:30,921 TRAFFIC INVESTIGATION 96 00:10:31,005 --> 00:10:31,881 Yes? 97 00:10:32,840 --> 00:10:33,799 That's right. 98 00:10:34,842 --> 00:10:37,511 Her blood alcohol level was 0.09. 99 00:10:37,595 --> 00:10:39,013 She could be sentenced. 100 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 You need to settle no matter what. 101 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 The victim will settle for 15 million won. 102 00:10:49,023 --> 00:10:50,316 That's really bad. 103 00:10:50,399 --> 00:10:53,611 So I need to ask you a favor. 104 00:10:53,694 --> 00:10:54,737 From me? 105 00:10:55,446 --> 00:10:58,949 Could you take out 15 million won from my mother's key money? 106 00:10:59,033 --> 00:11:01,202 We'll pay that amount through the monthly rent. 107 00:11:02,244 --> 00:11:04,663 There's no other way for us. 108 00:11:05,414 --> 00:11:07,333 Goodness, you must not have heard. 109 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 Heard what? 110 00:11:09,210 --> 00:11:11,545 Your mom turned her key money into rent a while ago. 111 00:11:16,175 --> 00:11:18,969 How could this happen? 112 00:11:19,595 --> 00:11:21,305 I should've just stayed home. 113 00:11:22,640 --> 00:11:23,724 Dong-ju. 114 00:11:28,312 --> 00:11:29,688 You can go, ma'am. 115 00:11:30,773 --> 00:11:31,857 Okay. 116 00:11:36,570 --> 00:11:37,780 Dong-ju! 117 00:11:37,863 --> 00:11:39,115 Damn it. 118 00:11:42,201 --> 00:11:43,702 -Dong-ju. -What? 119 00:11:45,037 --> 00:11:46,455 You should go with your mother. 120 00:11:46,539 --> 00:11:47,581 Forget it! 121 00:11:47,665 --> 00:11:49,083 I'll go alone. 122 00:11:50,251 --> 00:11:54,380 I could forgive you no matter what you do. 123 00:11:54,463 --> 00:11:57,842 Even if you were a serial killer, I'd defend you until the end, 124 00:11:57,925 --> 00:11:58,801 because I'm your mom. 125 00:11:58,884 --> 00:12:01,387 I'm your son, not your mom! 126 00:12:01,470 --> 00:12:03,764 Moms can act like kids as they age. 127 00:12:03,848 --> 00:12:05,391 Cut me some slack. 128 00:12:05,474 --> 00:12:06,934 "Cut you some slack"? 129 00:12:07,601 --> 00:12:09,895 Why would you drink and drive? 130 00:12:09,979 --> 00:12:12,064 You could've killed someone! 131 00:12:12,148 --> 00:12:14,316 I barely hit the car with my bumper. 132 00:12:14,400 --> 00:12:16,360 It was just a light tap. 133 00:12:16,444 --> 00:12:17,653 Are you serious right now? 134 00:12:19,113 --> 00:12:21,282 I had three drinks with my lunch, okay? 135 00:12:21,866 --> 00:12:22,741 My boss at work-- 136 00:12:22,825 --> 00:12:25,369 You got a 0.09 with just three drinks? 137 00:12:25,453 --> 00:12:27,705 You do nothing but lie all the damn time! 138 00:12:27,788 --> 00:12:29,415 When did I ever lie? 139 00:12:31,459 --> 00:12:33,586 What did you spend the key money on? 140 00:12:35,004 --> 00:12:36,213 Again? 141 00:12:36,797 --> 00:12:38,632 Did you get scammed by a man again? 142 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 Come on, Dong-ju. 143 00:12:40,176 --> 00:12:41,093 I invested it. 144 00:12:41,177 --> 00:12:43,137 They said I could make a ton of money. 145 00:12:43,220 --> 00:12:45,514 Get yourself together! 146 00:12:45,598 --> 00:12:47,141 How could you get scammed again? 147 00:12:47,224 --> 00:12:48,559 Are you stupid? 148 00:12:49,143 --> 00:12:51,020 I just wanted to help you out. 149 00:12:51,103 --> 00:12:53,063 I wanted you to stop working so hard. 150 00:12:53,147 --> 00:12:55,483 Is your child even important to you? 151 00:12:56,192 --> 00:12:58,527 You only care about yourself! 152 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 How could you say that to your mom? 153 00:13:00,404 --> 00:13:01,739 I put you through college! 154 00:13:02,490 --> 00:13:04,158 What did you even do for me? 155 00:13:04,241 --> 00:13:06,368 I worked to support myself while studying. 156 00:13:06,452 --> 00:13:09,455 Then why can't you get a job instead of living like that? 157 00:13:09,538 --> 00:13:11,582 You're delusional about becoming an author. 158 00:13:12,458 --> 00:13:14,710 You're driving me crazy! 159 00:13:15,419 --> 00:13:17,713 -Dong-ju, calm down. -No. 160 00:13:18,506 --> 00:13:20,424 I can't do this anymore. 161 00:13:21,050 --> 00:13:23,511 I don't care if you go to jail. You're on your own now. 162 00:13:23,594 --> 00:13:25,304 I didn't ask you to take care of me! 163 00:13:25,387 --> 00:13:26,555 Exactly! 164 00:13:28,390 --> 00:13:30,351 You're on your own, okay? 165 00:13:32,978 --> 00:13:34,104 Jeez. 166 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Dong-ju. 167 00:13:40,236 --> 00:13:42,905 That damned bastard. 168 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 As soon as lightning struck, 169 00:14:00,005 --> 00:14:03,342 he appeared out of nowhere, as if he had run through the wall. 170 00:14:03,425 --> 00:14:06,720 -That's when I hit him. -How can a person run through a wall? 171 00:14:06,804 --> 00:14:09,014 I swear that's what it looked like. 172 00:14:09,098 --> 00:14:10,182 That doesn't make sense. 173 00:14:12,351 --> 00:14:14,103 What I'm trying to say is… 174 00:14:14,186 --> 00:14:19,233 I'm just trying to figuratively describe how that person came out of nowhere. 175 00:14:19,316 --> 00:14:21,026 Don't be figurative. 176 00:14:21,110 --> 00:14:22,278 Just state the facts. 177 00:14:22,361 --> 00:14:25,114 What facts? Facts are whatever you want to believe. 178 00:14:30,703 --> 00:14:31,870 I'm sorry. 179 00:14:32,621 --> 00:14:35,249 It feels like I'm about to have a breakdown, 180 00:14:35,958 --> 00:14:37,876 what with all the bad things happening all at once. 181 00:14:38,711 --> 00:14:41,297 Did the victim leave any belongings at the scene? 182 00:14:41,380 --> 00:14:44,091 -No. -Please submit your dashcam. 183 00:14:44,174 --> 00:14:45,217 All right. 184 00:14:46,260 --> 00:14:48,262 You were lucky today, Mr. Yook. 185 00:14:48,804 --> 00:14:51,348 The victim died but came back to life, 186 00:14:52,016 --> 00:14:53,058 miraculously. 187 00:16:18,852 --> 00:16:20,187 Wait a second. 188 00:16:23,857 --> 00:16:25,609 SEOUL SOWON POLICE STATION PARK HYUN-SOO 189 00:16:28,946 --> 00:16:30,364 Damn it. 190 00:16:31,573 --> 00:16:33,450 Is the mainboard damaged? 191 00:16:36,870 --> 00:16:37,955 Let's see. 192 00:16:42,710 --> 00:16:44,878 Let's find out what his name is. 193 00:17:08,527 --> 00:17:10,070 Will he regain consciousness? 194 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 We'll have to wait and see. 195 00:17:20,998 --> 00:17:21,874 Look. 196 00:18:05,250 --> 00:18:06,251 What's this? 197 00:18:10,923 --> 00:18:13,675 BEYOND GOOD AND EVIL FRIEDRICH NIETZSCHE 198 00:18:22,476 --> 00:18:24,311 GOD IS DEAD 199 00:19:11,775 --> 00:19:13,443 "God is dead." 200 00:19:14,027 --> 00:19:18,740 THE DEAD TELL NO TALES, BUT WILL BE REVIVED BY THOSE WHO KILLED THEM 201 00:20:25,724 --> 00:20:27,226 I'm so sorry. 202 00:21:21,113 --> 00:21:23,281 Has anyone seen the patient in room 4102? 203 00:21:31,331 --> 00:21:32,958 AUTHOR OF NOVEL GOD IS DEAD 204 00:21:37,629 --> 00:21:39,631 WHAT IS GOD IS DEAD MEAN? DO WE TRULY KNOW THAT GOD IS DEAD? 205 00:21:40,424 --> 00:21:42,551 WAS NIETZSCHE A METAPHYSICIAN? 206 00:21:45,095 --> 00:21:46,513 RICHARD WAGNER WAGNER KNEW NIETZSCHE WELL 207 00:21:46,596 --> 00:21:47,806 HE RESPECTED SCHOPENHAUER… 208 00:21:51,268 --> 00:21:52,519 ENCYCLOPEDIA GOD IS DEAD 209 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 GOD IS DEAD EXCLUDE NIETZSCHE 210 00:22:02,821 --> 00:22:06,950 GOD IS DEAD ORIGINAL NOVEL GOD IS DEAD BESTSELLER 211 00:22:12,080 --> 00:22:13,623 NEITHER STYLE NOR GOD IS DEAD 212 00:22:13,707 --> 00:22:14,875 ENCYCLOPEDIA 213 00:22:14,958 --> 00:22:16,001 VIDEOS 214 00:22:23,133 --> 00:22:24,676 GOD IS DEAD TRUE STORY 215 00:22:41,485 --> 00:22:43,445 Whoever wrote this is a genius. 216 00:23:11,765 --> 00:23:12,891 Excuse me. 217 00:23:16,645 --> 00:23:17,729 Are you all right? 218 00:23:18,647 --> 00:23:20,148 What are you doing here? 219 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 I need to talk to Seon-ae. 220 00:23:25,153 --> 00:23:26,279 There is something 221 00:23:27,239 --> 00:23:28,824 I need to tell… 222 00:23:31,368 --> 00:23:32,786 Call Dr. Lee Soo-yeon. 223 00:23:32,869 --> 00:23:33,829 Yes, sir. 224 00:23:41,503 --> 00:23:42,546 My wrist. 225 00:23:43,547 --> 00:23:45,590 Amazing. 226 00:23:46,925 --> 00:23:48,385 You startled me. 227 00:23:49,010 --> 00:23:51,221 When did you get here? 228 00:23:52,097 --> 00:23:54,057 You can't complain after writing this. 229 00:23:55,100 --> 00:23:56,601 Give that to me. 230 00:23:57,185 --> 00:23:58,103 Why are you here? 231 00:23:58,186 --> 00:23:59,688 Don't you have to go to work? 232 00:23:59,771 --> 00:24:02,315 I was worried because you didn't answer your phone. 233 00:24:04,985 --> 00:24:06,820 Why didn't you put an egg in it? 234 00:24:07,863 --> 00:24:09,197 You'll definitely win this time. 235 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Win what? 236 00:24:12,325 --> 00:24:14,828 Your novel is captivating. 237 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Oh, this? 238 00:24:17,956 --> 00:24:20,083 Excellent prose, amazing insights into good and evil, 239 00:24:20,167 --> 00:24:22,335 deep exploration of humanity, and a thrilling story! 240 00:24:23,295 --> 00:24:24,588 No. 241 00:24:24,671 --> 00:24:26,047 No need to be so humble. 242 00:24:26,131 --> 00:24:28,508 I'm sorry I underestimated you. 243 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 -No, this-- -Don't you trust me? 244 00:24:31,386 --> 00:24:33,263 I was in the literature club with you for three years. 245 00:24:33,763 --> 00:24:36,057 I can't write but I do have a good critical eye! 246 00:24:36,641 --> 00:24:38,810 -You're being so loud. -I guarantee it. 247 00:24:38,894 --> 00:24:40,520 You'll definitely win. 248 00:24:40,604 --> 00:24:42,189 This will be a bestseller, 249 00:24:42,272 --> 00:24:43,481 a steady seller! 250 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 You've got it, Yook Dong-ju. 251 00:24:45,400 --> 00:24:47,944 You're the reincarnation of Yoon Dong-ju. 252 00:24:48,612 --> 00:24:49,905 Just shut up and eat. 253 00:24:50,572 --> 00:24:52,782 -Let me finish reading it. -No. 254 00:25:00,248 --> 00:25:03,710 It has to be settled somehow. Your mom could get sentenced to jail. 255 00:25:03,793 --> 00:25:05,462 Mom needs a wake-up call. 256 00:25:05,545 --> 00:25:07,005 I've been thinking. 257 00:25:07,088 --> 00:25:08,590 Leave the thinking to me. 258 00:25:08,673 --> 00:25:09,591 I'll just talk then. 259 00:25:09,674 --> 00:25:12,677 I heard you're close with the Taekang Group family's second son. 260 00:25:13,720 --> 00:25:15,138 You want me to ask him a favor? 261 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Just tell him you'll pay him back when your novel wins. 262 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 I'd rather sell my organs. 263 00:25:20,560 --> 00:25:22,729 Rich people don't usually run publishing houses. 264 00:25:22,812 --> 00:25:24,272 He seems like a decent person. 265 00:25:24,356 --> 00:25:25,190 You're too naive. 266 00:25:25,273 --> 00:25:27,317 It means he wants it all. Both wealth and glory. 267 00:25:27,984 --> 00:25:29,527 Many people misunderstand. 268 00:25:30,904 --> 00:25:33,949 "The conglomerate wants to take over the publishing industry." 269 00:25:34,532 --> 00:25:36,368 "It's just a move for tax evasion." 270 00:25:37,077 --> 00:25:39,704 "It'll just be passed down to the family." 271 00:25:39,788 --> 00:25:40,664 And so on. 272 00:25:41,164 --> 00:25:44,709 I know well that many are critical of this move. 273 00:25:45,669 --> 00:25:46,962 But it feels unfair. 274 00:25:47,796 --> 00:25:49,673 I just like to read, 275 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 write, 276 00:25:52,342 --> 00:25:53,677 and… 277 00:25:54,302 --> 00:25:57,472 have debates with my friends. 278 00:25:58,223 --> 00:25:59,432 In short, 279 00:25:59,975 --> 00:26:01,518 I'm crazy about books. 280 00:26:02,644 --> 00:26:03,645 The publishing house 281 00:26:03,728 --> 00:26:05,021 is too big like a mansion? 282 00:26:05,772 --> 00:26:07,691 No, it's just a decent size. 283 00:26:08,775 --> 00:26:11,569 Our doors are always open. 284 00:26:12,153 --> 00:26:13,822 Everyone is welcome. 285 00:26:14,406 --> 00:26:16,449 Families can bring their children, 286 00:26:16,533 --> 00:26:18,576 read books, and drink tea here. 287 00:26:18,660 --> 00:26:22,163 I want this to become a place of communication. 288 00:26:22,247 --> 00:26:23,498 Could you make copies? 289 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 Content is so diverse these days. 290 00:26:29,504 --> 00:26:32,132 And it means there are more books to be written. 291 00:26:33,466 --> 00:26:34,509 Me? 292 00:26:35,218 --> 00:26:37,220 I particularly like novels. 293 00:26:37,971 --> 00:26:39,931 They're easy to approach, 294 00:26:40,015 --> 00:26:42,475 and I believe good novels have the power 295 00:26:42,559 --> 00:26:46,021 to move and cleanse a person's soul. 296 00:26:46,521 --> 00:26:48,023 Our goal? 297 00:26:48,898 --> 00:26:50,233 It's to become a partner 298 00:26:50,317 --> 00:26:53,570 to talented, unpublished authors who lack opportunities 299 00:26:54,070 --> 00:26:56,698 due to a lack of resources. 300 00:26:57,574 --> 00:26:59,701 That is our vision. 301 00:27:01,578 --> 00:27:03,204 How was the interview? 302 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 I had fun. 303 00:27:07,125 --> 00:27:10,337 I want to see the edited video before it goes live, 304 00:27:10,420 --> 00:27:12,255 -so follow up on that. -Yes, sir. 305 00:27:17,844 --> 00:27:18,887 Did I keep you waiting? 306 00:27:19,721 --> 00:27:20,555 No. 307 00:27:20,638 --> 00:27:22,015 BEYOND GOOD AND EVIL ON THE GENEALOGY OF MORALITY 308 00:27:24,225 --> 00:27:25,852 Is it your first time here? 309 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Yes. 310 00:27:27,896 --> 00:27:28,938 Have a seat. 311 00:27:33,610 --> 00:27:34,652 How have you been? 312 00:27:35,862 --> 00:27:37,197 I'm just, 313 00:27:37,280 --> 00:27:38,323 you know… 314 00:27:38,406 --> 00:27:40,325 Do you still work as… 315 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 a delivery man? 316 00:27:44,245 --> 00:27:45,246 I do. 317 00:27:46,164 --> 00:27:48,750 I get to move and get some exercise. 318 00:27:48,833 --> 00:27:50,460 It helps me write too. 319 00:27:51,086 --> 00:27:52,504 Really? 320 00:27:53,338 --> 00:27:56,758 Our bodies are closely connected to our brains, you know? 321 00:27:56,841 --> 00:27:59,427 Moving the body improves memory. 322 00:27:59,511 --> 00:28:02,305 The hormones emitted by the muscles when exercising 323 00:28:02,389 --> 00:28:04,391 stimulate the brain. 324 00:28:05,392 --> 00:28:08,770 And I get to observe people as I encounter them at work, 325 00:28:08,853 --> 00:28:11,981 as well as get ideas close to the ground. 326 00:28:13,024 --> 00:28:13,942 Good for you. 327 00:28:14,734 --> 00:28:16,945 I'm a bit short on time. 328 00:28:17,028 --> 00:28:18,446 I have a meeting with an author. 329 00:28:19,489 --> 00:28:20,990 I see. 330 00:28:21,950 --> 00:28:23,284 So what is it? 331 00:28:23,368 --> 00:28:24,661 You had something to tell me, right? 332 00:28:26,287 --> 00:28:27,288 Right. 333 00:28:30,375 --> 00:28:31,626 What is it? 334 00:28:34,254 --> 00:28:36,381 Can you lend me some money? 335 00:28:36,881 --> 00:28:38,299 Money? 336 00:28:38,383 --> 00:28:39,217 How much? 337 00:28:39,300 --> 00:28:40,301 Fifteen million won. 338 00:28:42,470 --> 00:28:43,805 Okay. 339 00:28:46,933 --> 00:28:48,560 -Thanks. -But, 340 00:28:48,643 --> 00:28:49,894 when will you pay it back? 341 00:28:51,020 --> 00:28:53,231 You know the National Literature Contest? 342 00:28:54,023 --> 00:28:56,526 I'll pay you back with interest when I win. 343 00:28:58,153 --> 00:29:01,072 Hey, you might as well play the lottery. 344 00:29:01,781 --> 00:29:04,200 There's a higher chance you'll win the lottery. 345 00:29:05,577 --> 00:29:08,288 I made it to the final stage last year. 346 00:29:08,371 --> 00:29:10,498 Same thing the year before that. 347 00:29:10,582 --> 00:29:12,876 That is your problem. 348 00:29:12,959 --> 00:29:13,877 What? 349 00:29:13,960 --> 00:29:17,422 I'm giving you this sincere advice as your friend from the literature club. 350 00:29:18,256 --> 00:29:19,466 Giving up takes courage too. 351 00:29:20,967 --> 00:29:24,137 Authors are born, not made. 352 00:29:24,220 --> 00:29:25,388 You know that, right? 353 00:29:26,556 --> 00:29:29,058 So will you lend me the money or not? 354 00:29:29,976 --> 00:29:33,188 I care more about credibility than I do about money. 355 00:29:34,314 --> 00:29:36,191 Why make a promise you can't keep? 356 00:29:36,274 --> 00:29:37,734 How do you know I can't keep it? 357 00:29:37,817 --> 00:29:40,361 Look, I know you're talented. 358 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 But you're not good enough to win a contest. 359 00:29:48,203 --> 00:29:49,120 It'll be difficult. 360 00:29:57,462 --> 00:29:58,630 Read this first. 361 00:29:59,380 --> 00:30:01,007 Then see if I'm good enough or not. 362 00:30:05,178 --> 00:30:07,472 I'll read it when I have the time. 363 00:30:07,555 --> 00:30:09,182 Just read two pages. 364 00:30:10,391 --> 00:30:12,268 You won't be able to stop after that. 365 00:30:28,034 --> 00:30:28,952 Damn it. 366 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Pretentious bastard. 367 00:30:32,121 --> 00:30:33,623 Annoying bastard. 368 00:30:33,706 --> 00:30:35,333 Lanky bastard. 369 00:30:35,416 --> 00:30:36,751 That damned bastard. 370 00:30:38,044 --> 00:30:38,962 Damn it! 371 00:30:42,715 --> 00:30:44,259 Damn! 372 00:30:44,342 --> 00:30:46,344 This piece of junk! 373 00:30:49,764 --> 00:30:51,307 Did you check the dashcam? 374 00:30:51,391 --> 00:30:53,476 No, it was too damaged. 375 00:30:53,560 --> 00:30:55,603 -Damaged? Why? -It had a short circuit. 376 00:30:56,104 --> 00:30:58,690 -Short circuit? -The CCTV cameras at the scene 377 00:30:58,773 --> 00:31:01,359 were also damaged because of lightning. 378 00:31:09,200 --> 00:31:12,078 He regained consciousness at dawn and lost it again. 379 00:31:12,161 --> 00:31:14,080 I heard he even walked and talked. 380 00:31:14,163 --> 00:31:17,959 Yes, he did say some things that we couldn't decipher. 381 00:31:18,042 --> 00:31:20,336 Do these things happen occasionally? 382 00:31:21,963 --> 00:31:23,756 It's my first time with such a case. 383 00:31:24,674 --> 00:31:26,718 When do you think he'll be conscious again? 384 00:31:30,138 --> 00:31:32,307 It could happen tomorrow. 385 00:31:32,390 --> 00:31:33,766 Or… 386 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 he may never wake up. 387 00:31:35,435 --> 00:31:36,728 I can't guarantee anything. 388 00:31:40,231 --> 00:31:42,567 What do you mean he might not wake up? 389 00:31:43,067 --> 00:31:45,403 I thought his test results showed he was fine. 390 00:31:45,486 --> 00:31:49,657 There was no damage to the brain according to the MRI test. 391 00:31:50,241 --> 00:31:52,702 Seeing the brain had no oxygen for over 20 minutes, 392 00:31:52,785 --> 00:31:55,872 it's a miracle he regained consciousness with no brain damage. 393 00:31:55,955 --> 00:31:58,333 It was also strange how he had no external injuries. 394 00:31:59,500 --> 00:32:01,169 There's just one thing. 395 00:32:05,506 --> 00:32:08,134 His right brain is larger than his left brain. 396 00:32:08,968 --> 00:32:12,931 It's unclear whether it's congenital or a temporary effect of the accident. 397 00:32:14,140 --> 00:32:16,517 Were you able to contact his guardian? 398 00:32:16,601 --> 00:32:18,728 We still haven't been able to identify him. 399 00:32:18,811 --> 00:32:20,438 What about his background check? 400 00:32:20,521 --> 00:32:21,814 Nothing came up. 401 00:32:21,898 --> 00:32:23,316 He seems to be a minor, 402 00:32:23,399 --> 00:32:25,360 but no one reported him missing. 403 00:32:25,443 --> 00:32:27,862 Is there no other way aside from fingerprint scanning? 404 00:32:27,945 --> 00:32:31,157 They might think he just ran away and haven't reported him missing yet. 405 00:32:31,240 --> 00:32:32,492 We'll have to wait and see. 406 00:32:33,117 --> 00:32:35,328 He needs to regain consciousness first. 407 00:32:35,411 --> 00:32:37,330 That's true. 408 00:32:37,413 --> 00:32:40,333 If only he had any belongings that could offer clues. 409 00:32:41,125 --> 00:32:42,585 Oh, right. 410 00:32:42,669 --> 00:32:45,838 I was so flustered that I forgot to tell you yesterday. 411 00:32:47,090 --> 00:32:48,341 Actually… 412 00:32:51,135 --> 00:32:52,178 Excuse me. 413 00:32:53,262 --> 00:32:54,305 Yes? 414 00:32:55,515 --> 00:32:56,557 No. 415 00:32:57,600 --> 00:32:58,434 Yes. 416 00:33:16,160 --> 00:33:17,161 Hello. 417 00:33:17,245 --> 00:33:18,287 GOD IS DEAD 418 00:33:19,831 --> 00:33:20,873 Did you 419 00:33:21,582 --> 00:33:22,917 really write this? 420 00:33:24,544 --> 00:33:25,920 Of course I did. 421 00:33:26,796 --> 00:33:28,506 Did you finish it already? 422 00:33:28,589 --> 00:33:29,716 I'm halfway through. 423 00:33:30,258 --> 00:33:31,634 You didn't finish it? 424 00:33:31,718 --> 00:33:33,010 Let's get this published. 425 00:33:35,722 --> 00:33:36,639 What? 426 00:33:37,306 --> 00:33:39,058 I'll publish your book. 427 00:33:39,642 --> 00:33:40,810 I… 428 00:33:40,893 --> 00:33:42,520 I'm submitting it for the contest. 429 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 Don't you need money? 430 00:33:43,813 --> 00:33:45,940 What about my credibility? 431 00:33:46,607 --> 00:33:47,692 Sign a contract. 432 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 I'll make you a bestselling author. 433 00:33:51,070 --> 00:33:54,323 I can pay you tomorrow including an advance on your next work. 434 00:33:58,661 --> 00:34:01,998 The rushed parts and open ending are a bit concerning. 435 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 But I won't let anyone interfere with the editing, 436 00:34:05,501 --> 00:34:06,753 so it's in your hands. 437 00:34:06,836 --> 00:34:07,670 Wait. 438 00:34:08,880 --> 00:34:10,631 Grab this opportunity while you can. 439 00:34:11,382 --> 00:34:12,508 I won't ask twice. 440 00:34:23,394 --> 00:34:25,897 TWO MONTHS LATER 441 00:34:26,397 --> 00:34:29,650 GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU 442 00:34:29,734 --> 00:34:30,985 One, two, three. 443 00:34:32,445 --> 00:34:34,113 -That's it. -All right. 444 00:34:34,197 --> 00:34:35,948 Dong-ju, you forgot this. 445 00:34:37,575 --> 00:34:40,620 You almost left the remnants of your blood, sweat, and tears. 446 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 I CAN DO IT! I WILL BE AN AUTHOR IN 2022! 447 00:34:49,295 --> 00:34:51,839 You've been eliminated a lot. 448 00:34:53,800 --> 00:34:55,927 YOUNG ADULT LITERATURE NOVEL CONTEST DEADLINE 449 00:34:58,554 --> 00:35:00,765 IF THERE IS NO WAY THEN MAKE A WAY 450 00:35:00,848 --> 00:35:01,974 5.18 LITERATURE AWARD 2ND ROUND RESULTS 451 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 I'M DOING WELL! MY WRITING IS FUN TO READ! 452 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 MY WRITING IS VERY FUN! 453 00:35:05,269 --> 00:35:07,230 MIRACLES FOR ALL OF US! 454 00:35:08,397 --> 00:35:09,982 5.18 LITERATURE AWARD FINAL ROUND 455 00:35:10,066 --> 00:35:11,609 FIND MY OWN WRITING STUDIO 456 00:35:11,692 --> 00:35:12,902 PAY OFF ALL MY DEBT! 457 00:35:13,861 --> 00:35:15,488 SAVE UP FOR AN AIR CONDITIONER! STAY AWAY, HEAT! 458 00:35:15,571 --> 00:35:17,698 I'M STILL GOING TO WRITE! I WILL SUCCEED! 459 00:35:19,325 --> 00:35:20,493 GODS ABOVE, PLEASE LISTEN TO MY PRAYER 460 00:35:20,576 --> 00:35:21,661 LITERATURE VILLAGE CONTEST 2ND ROUND 461 00:35:21,744 --> 00:35:22,703 NATIONAL LITERATURE CONTEST 462 00:35:28,543 --> 00:35:31,796 This place is going to be a landmark for aspiring authors. 463 00:35:31,879 --> 00:35:33,297 Landmark? Come on. 464 00:35:33,840 --> 00:35:36,050 Enjoy your success. 465 00:35:36,134 --> 00:35:37,426 You deserve it. 466 00:35:38,052 --> 00:35:39,053 Let's go. 467 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 He's right. 468 00:35:47,562 --> 00:35:49,647 I've already crossed the Rubicon. 469 00:35:50,273 --> 00:35:51,691 The dice have been thrown. 470 00:35:53,067 --> 00:35:54,402 I'm not looking back. 471 00:36:04,161 --> 00:36:06,080 GOD IS DEAD 472 00:36:09,542 --> 00:36:13,129 GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU 473 00:37:18,569 --> 00:37:20,821 You really don't have to come. 474 00:37:20,905 --> 00:37:23,574 I just had to bring myself and my books. 475 00:37:25,159 --> 00:37:26,869 It's all done already. 476 00:37:27,703 --> 00:37:30,665 I'm having dinner with the people at the publishing house. 477 00:37:31,248 --> 00:37:34,126 Of course you must be busy. You're an author. 478 00:37:34,210 --> 00:37:36,212 I'm sure you have a lot of people to meet. 479 00:37:36,837 --> 00:37:38,214 You're one of their best. 480 00:37:38,297 --> 00:37:40,633 No wonder your publisher bought you a fancy house. 481 00:37:41,259 --> 00:37:43,386 My son is truly amazing. 482 00:37:44,011 --> 00:37:47,306 They didn't buy it for me. They're letting me use it as a workspace. 483 00:37:47,390 --> 00:37:50,309 I knew you would succeed as an author. 484 00:37:51,143 --> 00:37:53,104 Your conception dream was quite special. 485 00:37:53,604 --> 00:37:56,232 I saw both a snake and a tiger in my dream. 486 00:37:56,315 --> 00:37:59,193 I bought a lottery ticket not knowing it was a conception dream. 487 00:38:00,361 --> 00:38:03,447 Just because I published one book doesn't mean I made it. 488 00:38:04,240 --> 00:38:06,367 Not anyone can be an author. 489 00:38:06,450 --> 00:38:07,743 You're just like your dad. 490 00:38:07,827 --> 00:38:09,912 Your dad was a total bookworm. 491 00:38:09,996 --> 00:38:11,455 It's late. I'm hanging up. 492 00:38:12,081 --> 00:38:13,541 Bye. 493 00:38:15,418 --> 00:38:16,544 Do you use this? 494 00:38:17,753 --> 00:38:19,171 What is it? 495 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Should I throw it out? 496 00:38:20,339 --> 00:38:21,549 It's so beat up. 497 00:38:21,632 --> 00:38:23,050 No, give it to me. 498 00:38:23,676 --> 00:38:25,302 You're an author now. 499 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 Get yourself a fancy new bag. 500 00:38:27,763 --> 00:38:29,598 It's fine. I'm good. 501 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 My goodness. 502 00:38:34,228 --> 00:38:37,898 This conglomerate publishing house operates on another level, doesn't it? 503 00:38:38,983 --> 00:38:40,901 It's like a house you see on television. 504 00:38:40,985 --> 00:38:42,570 It's a prison. 505 00:38:42,653 --> 00:38:44,780 They imprisoned me so I can only write. 506 00:38:44,864 --> 00:38:46,407 I want to be an inmate here too. 507 00:38:46,991 --> 00:38:48,200 Oh, right. 508 00:38:51,120 --> 00:38:52,329 Hey. 509 00:38:52,413 --> 00:38:53,414 Can you sign this? 510 00:38:56,083 --> 00:38:58,502 Come on, you're not serious. 511 00:38:58,586 --> 00:39:00,129 I want it to be a family heirloom. 512 00:39:00,963 --> 00:39:03,257 I'll autograph my next book when it comes out. 513 00:39:03,340 --> 00:39:04,383 That's in the future. 514 00:39:04,467 --> 00:39:05,718 Come on. 515 00:39:07,219 --> 00:39:08,512 Where's the pen? 516 00:39:09,055 --> 00:39:11,182 Debut novels are special, you know? 517 00:39:25,905 --> 00:39:26,947 Dr. Lee. 518 00:40:02,316 --> 00:40:03,651 You find anything? 519 00:40:03,734 --> 00:40:06,570 It's hard to tell due to advanced decomposition, 520 00:40:06,654 --> 00:40:08,489 but it seems to be Shin Kyeong-cheol. 521 00:40:08,572 --> 00:40:10,282 The car is registered in his name, 522 00:40:10,366 --> 00:40:11,492 and his ID was inside. 523 00:40:12,326 --> 00:40:13,577 Don't jump to conclusions. 524 00:40:13,661 --> 00:40:15,121 Wait for the forensic results. 525 00:40:15,704 --> 00:40:17,123 Why did you call Park Hyun-soo? 526 00:40:18,791 --> 00:40:19,917 She was due to return. 527 00:40:20,000 --> 00:40:21,377 You said she'd start tomorrow. 528 00:40:21,460 --> 00:40:22,878 What difference does it make? 529 00:40:28,717 --> 00:40:30,719 Hey, go easy on her. 530 00:40:31,846 --> 00:40:33,889 She lost a colleague as well. 531 00:40:40,354 --> 00:40:41,939 What's that? 532 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 You're back? 533 00:40:45,359 --> 00:40:46,193 What is it? 534 00:40:46,277 --> 00:40:47,987 It was in the victim's mouth. 535 00:40:48,070 --> 00:40:49,989 Did the suspect put it in? 536 00:40:50,072 --> 00:40:52,366 It was wrapped in tape, so it seems like it. 537 00:41:01,750 --> 00:41:05,171 Police have begun an investigation after a male body was found in a vehicle 538 00:41:05,254 --> 00:41:08,632 owned by film director Shin Kyeong-cheol, who went missing two months ago. 539 00:41:09,133 --> 00:41:10,426 At around 12:40 pm today, 540 00:41:10,509 --> 00:41:12,386 a diver conducting water purification 541 00:41:12,469 --> 00:41:14,805 found the car in Lake Sopyeong 542 00:41:14,889 --> 00:41:17,850 and reported it to the police. 543 00:41:19,226 --> 00:41:21,395 In an effort to identify the body 544 00:41:21,478 --> 00:41:23,063 and the cause of death, 545 00:41:23,147 --> 00:41:26,025 police have collected DNA samples from the director's family 546 00:41:26,108 --> 00:41:28,360 and sent them to the National Forensic Service. 547 00:41:28,444 --> 00:41:31,322 As the police are leaving all possibilities open, 548 00:41:31,405 --> 00:41:34,241 the public is asked to refrain 549 00:41:34,325 --> 00:41:35,618 from excessive speculation. 550 00:41:36,619 --> 00:41:39,288 His film, The Resurrected Judas, was awarded… 551 00:41:39,371 --> 00:41:41,248 You're already busy right after you returned. 552 00:41:41,332 --> 00:41:42,625 How have you been, sir? 553 00:41:43,167 --> 00:41:45,169 I'm basically half-retired now. 554 00:41:46,086 --> 00:41:48,130 Are the forensic results in? 555 00:41:48,631 --> 00:41:50,049 They'll be ready tomorrow, sir. 556 00:41:50,132 --> 00:41:51,008 What about the USB? 557 00:41:51,091 --> 00:41:53,719 I'll check it once the NFS identifies fingerprints, sir. 558 00:41:53,802 --> 00:41:55,429 Don't just wait for results. 559 00:41:55,512 --> 00:41:58,098 Go over the victim's tracks again from the beginning. 560 00:41:58,182 --> 00:41:59,350 Question the people around him. 561 00:41:59,433 --> 00:42:00,851 Listen up. 562 00:42:00,935 --> 00:42:03,187 The evidence has been washed away already. 563 00:42:03,854 --> 00:42:05,564 But that shouldn't stop us. 564 00:42:06,857 --> 00:42:08,484 -Kang Jae-su. -Yes, sir. 565 00:42:08,567 --> 00:42:11,278 How many CCTVs are there between the victim's house and the crime scene? 566 00:42:12,279 --> 00:42:13,447 About 150? 567 00:42:13,530 --> 00:42:14,949 There are 215. 568 00:42:16,033 --> 00:42:17,284 The work's cut out for us. 569 00:42:17,368 --> 00:42:18,410 We can't sit by idly. 570 00:42:19,036 --> 00:42:20,454 -Yes, sir. -Yes, sir. 571 00:42:21,372 --> 00:42:22,498 Park Hyun-soo. 572 00:42:22,581 --> 00:42:24,458 Look into the victim's whereabouts the day he went missing. 573 00:42:24,541 --> 00:42:25,793 Yes, sir. 574 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 Work with Byeong-man. 575 00:42:31,257 --> 00:42:34,009 You're here because of a car accident two months ago. 576 00:42:35,719 --> 00:42:36,720 Car accident? 577 00:42:37,471 --> 00:42:38,722 You don't remember? 578 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 I don't. 579 00:42:41,725 --> 00:42:43,269 On the day of the accident, 580 00:42:43,352 --> 00:42:45,312 you momentarily regained consciousness. 581 00:42:45,896 --> 00:42:47,523 We don't know why, 582 00:42:47,606 --> 00:42:50,651 but you were in another patient's room and fainted there. 583 00:42:51,527 --> 00:42:54,530 You were moved to the ICU after no signs of progress. 584 00:42:57,700 --> 00:42:58,826 Do you remember nothing? 585 00:43:01,203 --> 00:43:02,037 Yes. 586 00:43:02,121 --> 00:43:04,665 Do you remember your name? 587 00:43:06,709 --> 00:43:08,419 We couldn't identify you, 588 00:43:08,502 --> 00:43:10,379 so we couldn't contact your family. 589 00:43:10,462 --> 00:43:11,505 My name? 590 00:43:12,214 --> 00:43:13,924 Tell me whatever you can remember. 591 00:43:17,720 --> 00:43:18,762 I don't know. 592 00:43:19,388 --> 00:43:20,264 It's all right. 593 00:43:20,848 --> 00:43:23,892 Temporary memory loss can occur after an accident. 594 00:43:24,560 --> 00:43:26,395 Your memories will return in time. 595 00:43:28,439 --> 00:43:30,357 Are there any other side effects? 596 00:43:30,441 --> 00:43:32,151 Like hearing or seeing things? 597 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 Is that happening to you? 598 00:43:36,322 --> 00:43:38,365 I hear people's voices. 599 00:43:39,533 --> 00:43:41,577 I also see strange visions. 600 00:43:42,161 --> 00:43:44,788 It feels like my brain is hazy with fog. 601 00:43:46,582 --> 00:43:47,916 It's hard to explain. 602 00:43:49,710 --> 00:43:53,047 Your tests have come out all clean. 603 00:43:55,966 --> 00:43:59,178 They seem to be temporary symptoms from the accident you were in. 604 00:44:00,637 --> 00:44:02,806 You'll get better so don't worry. 605 00:44:02,890 --> 00:44:05,726 For now, try to eat well and relax. 606 00:44:07,102 --> 00:44:08,937 All right. Thank you. 607 00:44:29,041 --> 00:44:34,254 4102 UNIDENTIFIED PATIENT 608 00:45:33,939 --> 00:45:35,983 My goodness. 609 00:45:43,282 --> 00:45:44,700 What a ride. 610 00:45:49,538 --> 00:45:50,998 Yes, this is Yook Dong-ju. 611 00:45:52,332 --> 00:45:53,500 Yes. 612 00:45:55,669 --> 00:45:56,753 Yes. 613 00:46:00,883 --> 00:46:02,468 You should come to the hospital. 614 00:46:02,551 --> 00:46:04,011 The patient just woke up. 615 00:46:25,157 --> 00:46:27,659 CHIEF EDITOR 616 00:46:30,746 --> 00:46:33,582 I won't be able to go due to an emergency. 617 00:46:33,665 --> 00:46:35,375 Please tell Myung-suk I'm sorry. 618 00:46:36,418 --> 00:46:37,544 An interview? 619 00:46:38,212 --> 00:46:40,506 But the book has only just been released! 620 00:46:42,007 --> 00:46:45,052 I don't care that it's a major paper. I don't like doing interviews. 621 00:46:45,135 --> 00:46:48,764 Our CEO arranged this opportunity especially for you. 622 00:46:48,847 --> 00:46:50,557 Do you prefer to be mysterious? 623 00:46:51,725 --> 00:46:52,768 Just a moment. 624 00:46:55,062 --> 00:46:58,982 It's stated in your contract that you'll actively promote your book. 625 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 It's at two o'clock in two days. Don't be late. 626 00:47:03,529 --> 00:47:04,738 Jeez. 627 00:47:05,781 --> 00:47:07,616 This is driving me nuts. 628 00:47:16,792 --> 00:47:19,211 The patient is recovering. He's now in an inpatient ward. 629 00:47:19,962 --> 00:47:20,963 I see. 630 00:47:22,548 --> 00:47:23,715 Excuse me. 631 00:47:24,299 --> 00:47:25,551 What about his memories? 632 00:47:25,634 --> 00:47:27,386 Have they returned? 633 00:47:27,469 --> 00:47:29,888 Yes, they will return in time. 634 00:48:14,391 --> 00:48:16,893 4102 UNIDENTIFIED PATIENT 635 00:48:30,157 --> 00:48:31,241 Excuse me. 636 00:48:36,747 --> 00:48:37,789 What? 637 00:48:46,506 --> 00:48:47,507 What? 638 00:48:49,551 --> 00:48:50,594 What just happened? 639 00:49:03,607 --> 00:49:04,483 What? 640 00:49:16,995 --> 00:49:18,121 My goodness. 641 00:49:18,872 --> 00:49:20,248 Who are you? 642 00:49:24,795 --> 00:49:26,171 Are you Seon-ae? 643 00:49:27,089 --> 00:49:29,049 Yes. Why? 644 00:49:37,140 --> 00:49:38,975 Your mother asked me a favor. 645 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 She wanted to tell you something. 646 00:49:42,896 --> 00:49:43,730 Pardon? 647 00:49:46,483 --> 00:49:48,819 What are you talking about? 648 00:49:48,902 --> 00:49:49,861 There's no time. 649 00:49:50,445 --> 00:49:52,197 Are you out of your mind? 650 00:49:53,490 --> 00:49:54,366 You should go. 651 00:49:54,908 --> 00:49:56,827 -Please leave. -Who are you? 652 00:49:58,036 --> 00:49:59,496 What are you doing here? 653 00:50:20,142 --> 00:50:21,560 There's no time. 654 00:50:21,643 --> 00:50:22,769 She will die soon. 655 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Who on earth are you? 656 00:50:25,605 --> 00:50:27,107 Why are you doing this to me? 657 00:50:29,609 --> 00:50:31,153 She says you shouldn't feel sorry. 658 00:50:33,697 --> 00:50:35,490 You had no choice. 659 00:50:37,617 --> 00:50:38,452 She knows that. 660 00:50:40,620 --> 00:50:41,830 Get out. 661 00:50:51,047 --> 00:50:52,299 She understands everything. 662 00:50:54,426 --> 00:50:56,470 You shouldn't feel guilty. 663 00:50:57,721 --> 00:50:58,930 You shouldn't be upset… 664 00:51:00,223 --> 00:51:01,683 or worried. 665 00:51:04,436 --> 00:51:06,104 -Just be happy. -Just be happy. 666 00:51:08,774 --> 00:51:11,693 I was fine at the nursing home. 667 00:51:13,195 --> 00:51:16,156 I didn't get sick because you put me there. 668 00:51:16,239 --> 00:51:18,366 So don't feel guilty 669 00:51:18,450 --> 00:51:20,202 or heartbroken about what happened. 670 00:51:23,622 --> 00:51:25,457 I know you are busy. 671 00:51:26,041 --> 00:51:28,668 Thank you for visiting me often. 672 00:51:29,169 --> 00:51:31,296 I'm sorry for putting you through so much. 673 00:51:33,381 --> 00:51:35,717 I'm sorry for making you born into a poor family. 674 00:51:36,635 --> 00:51:39,429 I'm sorry I couldn't support you as much as I did for your brothers. 675 00:51:40,263 --> 00:51:42,098 I'm so sorry 676 00:51:42,182 --> 00:51:44,935 and ashamed for making your life hard. 677 00:51:45,018 --> 00:51:46,186 FEEL BETTER SOON, GRANDMA 678 00:51:46,269 --> 00:51:49,064 My kind daughter, Seon-ae. 679 00:51:49,648 --> 00:51:51,024 Thank you. 680 00:51:51,107 --> 00:51:52,984 Thank you so much. 681 00:52:01,076 --> 00:52:03,036 She says if you open the second drawer of the cupboard, 682 00:52:03,995 --> 00:52:06,039 there should be an envelope with money in it. 683 00:52:07,666 --> 00:52:09,668 She wants you to get knee surgery… 684 00:52:11,002 --> 00:52:12,587 and buy a pretty dress with what's left. 685 00:52:20,345 --> 00:52:23,723 She says you should cut ties with your older brother. 686 00:52:24,224 --> 00:52:25,475 He's a leech who will never change. 687 00:52:32,107 --> 00:52:33,316 I'll be off now. 688 00:52:46,580 --> 00:52:47,539 Excuse me. 689 00:53:14,900 --> 00:53:16,276 What… 690 00:53:17,402 --> 00:53:20,906 What was all that about with the old lady? 691 00:53:21,489 --> 00:53:23,158 What happened to the man outside? 692 00:53:25,118 --> 00:53:29,706 I swear there was someone underneath those sheets, but… 693 00:53:30,248 --> 00:53:33,209 I don't even know what I'm saying. 694 00:53:34,002 --> 00:53:36,671 Is it okay for you to just walk around like this? 695 00:53:39,299 --> 00:53:40,216 Who are you? 696 00:53:43,219 --> 00:53:44,429 Well, I… 697 00:53:45,555 --> 00:53:46,598 I'm the offender. 698 00:53:46,681 --> 00:53:49,434 I hit you with my car. 699 00:53:50,894 --> 00:53:51,728 I see. 700 00:53:52,562 --> 00:53:55,106 Let me apologize to you first. 701 00:53:55,190 --> 00:53:58,610 It's such a relief you woke up again miraculously. 702 00:54:06,993 --> 00:54:07,869 What are you doing? 703 00:54:11,831 --> 00:54:13,249 It only works on some people. 704 00:54:14,125 --> 00:54:15,961 What does? 705 00:54:17,545 --> 00:54:18,797 Why are you being informal? 706 00:54:18,880 --> 00:54:19,881 You hit me. 707 00:54:20,966 --> 00:54:23,093 I mean, I did hit you. 708 00:54:23,176 --> 00:54:24,636 But I'm much older than you. 709 00:54:25,428 --> 00:54:26,513 Do you know how old I am? 710 00:54:27,097 --> 00:54:28,348 No, I don't. 711 00:54:28,431 --> 00:54:32,560 In any case, I just know you're a minor with no fingerprint records. 712 00:54:34,980 --> 00:54:36,189 But… 713 00:54:37,774 --> 00:54:39,484 do you remember anything? 714 00:54:40,402 --> 00:54:43,530 Maybe any names or your school? 715 00:54:43,613 --> 00:54:45,865 Your parents' names or whatnot? 716 00:54:47,450 --> 00:54:48,660 Nothing? 717 00:55:19,315 --> 00:55:22,902 Mom… 718 00:55:25,113 --> 00:55:26,906 Mom… 719 00:55:40,003 --> 00:55:41,296 How did you know? 720 00:55:43,673 --> 00:55:46,593 How did you know she would die? 721 00:55:47,218 --> 00:55:48,720 Did she really 722 00:55:49,721 --> 00:55:51,556 communicate with you? 723 00:55:54,142 --> 00:55:55,185 Where's my bag? 724 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 My bag. 725 00:56:01,816 --> 00:56:03,026 Where is it? 726 00:56:17,332 --> 00:56:20,251 GOD IS DEAD 727 00:56:38,895 --> 00:56:41,022 -Are your memories back? -Do you have it? 728 00:56:41,106 --> 00:56:42,357 Did you look in my bag? 729 00:56:42,440 --> 00:56:44,526 I know I can't justify what I did. 730 00:56:44,609 --> 00:56:45,860 I was being chased. 731 00:56:45,944 --> 00:56:47,695 What's the last thing you remember? 732 00:56:47,779 --> 00:56:49,614 I might remember if I see the bag. 733 00:56:49,697 --> 00:56:51,074 Is the bag at your house? 734 00:56:51,157 --> 00:56:52,909 You made a dangerous mistake. 735 00:56:52,992 --> 00:56:55,578 It was a novel that shouldn't have come out. 736 00:56:55,662 --> 00:56:58,540 The same suspect may have committed both crimes. 737 00:56:58,623 --> 00:57:01,251 Everything Detective Park said is based on the contents of a novel. 738 00:57:01,334 --> 00:57:02,669 How on earth… 739 00:57:02,752 --> 00:57:04,129 Who are you? 740 00:57:04,212 --> 00:57:05,839 I also want to know who I am 741 00:57:05,922 --> 00:57:06,756 and what happened. 742 00:57:06,840 --> 00:57:08,550 It's worrying and ominous. 743 00:57:09,425 --> 00:57:11,803 I'm scared I might hurt someone. 744 00:57:11,886 --> 00:57:13,555 Maybe I've become a monster. 745 00:57:13,638 --> 00:57:15,014 Let's meet. 746 00:57:15,098 --> 00:57:16,015 Let's talk in person. 747 00:58:12,739 --> 00:58:14,449 THE DEAD TELL NO TALES, BUT WILL BE REVIVED BY THOSE WHO KILLED THEM 748 00:58:40,183 --> 00:58:43,561 GOD IS DEAD 749 00:58:43,645 --> 00:58:46,981 GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU 750 00:59:10,672 --> 00:59:14,133 WHICH SIDE ARE YOU ON? LIGHT OR DARKNESS? KY 751 01:00:49,854 --> 01:00:54,859 Subtitle translation by: Ji-hun Lee 51223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.