Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,539 --> 00:01:35,000
[Love is an Accident]
3
00:01:35,039 --> 00:01:37,660
[Episode 29]
4
00:01:57,660 --> 00:01:59,100
Bring it to me.
5
00:01:59,460 --> 00:01:59,900
Okay.
6
00:02:01,380 --> 00:02:02,170
You can't take it.
7
00:02:02,700 --> 00:02:04,810
Who dares to touch my precious!
8
00:02:07,380 --> 00:02:08,060
Sir.
9
00:02:15,050 --> 00:02:15,660
You...
10
00:02:20,540 --> 00:02:22,420
It's not easy to obtain this part.
11
00:02:23,540 --> 00:02:25,540
I'll practice hard.
12
00:02:26,060 --> 00:02:26,980
I advise Grandmother
13
00:02:28,140 --> 00:02:30,500
not to take pains to do anything like this again.
14
00:02:35,140 --> 00:02:36,420
Take good care of Madam.
15
00:02:38,100 --> 00:02:40,340
Don't let her go out of Chongyue Pavilion again.
16
00:02:41,220 --> 00:02:41,780
Okay.
17
00:02:46,500 --> 00:02:47,780
Bastard!
18
00:02:48,640 --> 00:02:49,920
-Bastard!
-Madam.
19
00:03:46,130 --> 00:03:48,650
I didn't expect to stabilize my meridians so soon.
20
00:03:49,340 --> 00:03:50,530
Each of you
21
00:03:50,550 --> 00:03:52,420
tried so hard to guard against me
22
00:03:52,660 --> 00:03:53,540
and deal with me.
23
00:03:54,340 --> 00:03:56,140
I'll see what you can do to me now.
24
00:03:58,540 --> 00:03:59,060
Sir.
25
00:03:59,970 --> 00:04:00,640
Sir,
26
00:04:00,660 --> 00:04:01,390
the guards reported
27
00:04:01,650 --> 00:04:02,390
that they've found where An Jingzhao
28
00:04:02,420 --> 00:04:03,650
and Miss Chuyue are.
29
00:04:04,340 --> 00:04:06,030
Do you think we should send guards there?
30
00:04:06,050 --> 00:04:06,690
No need.
31
00:04:08,060 --> 00:04:09,100
I'll go personally.
32
00:04:11,100 --> 00:04:13,140
It's time to take Chuyue back.
33
00:04:17,310 --> 00:04:17,959
Lord is not here.
34
00:04:18,040 --> 00:04:18,950
She went on a trip.
35
00:04:19,709 --> 00:04:20,200
Where did she go?
36
00:04:20,230 --> 00:04:20,899
When will she be back?
37
00:04:21,140 --> 00:04:22,019
I don't know.
38
00:04:22,560 --> 00:04:24,130
She is supposed to come back these days.
39
00:04:24,390 --> 00:04:25,070
She should be back soon.
40
00:04:25,970 --> 00:04:28,020
Please make sure you deliver this letter to Lord.
41
00:04:28,070 --> 00:04:30,080
[To Hongfei]
42
00:04:29,900 --> 00:04:30,460
Okay.
43
00:04:34,700 --> 00:04:36,210
Keep looking for Hongfei.
44
00:04:36,760 --> 00:04:38,040
I'm going back to take care of An Jingzhao first.
45
00:04:38,659 --> 00:04:39,250
Okay.
46
00:04:39,280 --> 00:04:40,290
Don't worry, Young Madam.
47
00:04:51,420 --> 00:04:52,220
An Jingling is here.
48
00:04:52,320 --> 00:04:53,320
He even brought guards.
49
00:04:54,620 --> 00:04:55,180
Young Lord,
50
00:04:55,200 --> 00:04:56,960
you definitely can't use your internal force now.
51
00:04:57,730 --> 00:04:58,730
I've lost my power too.
52
00:04:59,460 --> 00:05:01,580
What should we do to deal with him?
53
00:05:01,580 --> 00:05:02,220
Yueming,
54
00:05:02,220 --> 00:05:02,890
you go first.
55
00:05:04,020 --> 00:05:05,780
We can't let him find out you are here.
56
00:05:06,120 --> 00:05:06,690
Young Lord,
57
00:05:07,360 --> 00:05:09,000
it's also dangerous for you to use your power now.
58
00:05:09,490 --> 00:05:10,170
You and Mr. Yueming go first.
59
00:05:10,830 --> 00:05:11,630
I'll stall him.
60
00:05:11,680 --> 00:05:12,240
No.
61
00:05:21,480 --> 00:05:22,240
We don't have time.
62
00:05:22,780 --> 00:05:23,510
As long as you are safe,
63
00:05:23,620 --> 00:05:25,230
I can find a way to escape by myself.
64
00:05:25,600 --> 00:05:26,710
If anything happens to you and Mr. Yueming,
65
00:05:26,960 --> 00:05:28,640
no one else in this world can deal with An Jingling.
66
00:05:30,140 --> 00:05:31,070
Go, Young Lord.
67
00:05:31,410 --> 00:05:31,970
Let's go.
68
00:05:32,900 --> 00:05:33,430
Let's go.
69
00:05:35,770 --> 00:05:36,409
Be careful.
70
00:05:36,840 --> 00:05:37,480
Okay.
71
00:05:39,770 --> 00:05:40,409
Let's go.
72
00:05:50,260 --> 00:05:51,180
Li Qing.
73
00:05:51,980 --> 00:05:53,140
I'm here for An Jingzhao.
74
00:05:53,190 --> 00:05:54,400
I don't want to kill innocent people.
75
00:05:55,220 --> 00:05:55,700
Step aside.
76
00:05:56,140 --> 00:05:57,220
You want to see Young Lord.
77
00:05:57,659 --> 00:05:59,140
It depends on how capable you are.
78
00:06:00,580 --> 00:06:01,780
How arrogant!
79
00:06:08,820 --> 00:06:09,460
Young Lord.
80
00:06:10,900 --> 00:06:11,410
What's wrong?
81
00:06:11,430 --> 00:06:12,660
Mr. Yueming, you go first.
82
00:06:13,340 --> 00:06:13,890
Young Lord.
83
00:06:13,890 --> 00:06:14,340
Youโฆ
84
00:06:53,140 --> 00:06:53,700
Stop!
85
00:06:56,270 --> 00:06:56,870
Li Qing.
86
00:06:57,070 --> 00:06:57,790
Young Lord.
87
00:06:57,820 --> 00:06:58,810
Why did you come back?
88
00:07:03,780 --> 00:07:05,570
How touching.
89
00:07:07,220 --> 00:07:07,780
Lord,
90
00:07:08,020 --> 00:07:08,660
no one is inside.
91
00:07:09,730 --> 00:07:10,610
An Jingzhao,
92
00:07:11,900 --> 00:07:13,660
where did you hide Chuyue?
93
00:07:14,520 --> 00:07:15,160
Give her to me.
94
00:07:15,540 --> 00:07:17,140
Otherwise, I'll kill both of you.
95
00:07:17,780 --> 00:07:19,780
Why would I tell you where Chuyue is?
96
00:07:20,580 --> 00:07:21,780
Don't waste your time.
97
00:07:38,020 --> 00:07:38,700
Jingzhao,
98
00:07:39,659 --> 00:07:40,780
it's just been several days since I saw you last time.
99
00:07:41,340 --> 00:07:43,100
I didn't expect that you've lost all your internal force.
100
00:07:59,020 --> 00:07:59,900
Young Lord.
101
00:08:44,460 --> 00:08:45,180
Li Qing.
102
00:09:01,730 --> 00:09:02,820
Li Qing.
103
00:09:10,420 --> 00:09:11,340
Take him away.
104
00:09:15,810 --> 00:09:16,700
Li Qing.
105
00:09:17,220 --> 00:09:17,700
Move.
106
00:09:36,460 --> 00:09:37,100
Li Qing.
107
00:09:41,060 --> 00:09:41,620
An Jingzhao.
108
00:09:42,690 --> 00:09:43,500
An Jingzhao.
109
00:09:47,920 --> 00:09:48,680
Why are you here?
110
00:09:48,710 --> 00:09:49,190
Come with me.
111
00:09:49,210 --> 00:09:50,880
Let go of me, you devil!
112
00:09:51,610 --> 00:09:52,610
What did you do to them?
113
00:09:54,130 --> 00:09:55,010
Be good.
114
00:09:56,820 --> 00:09:57,530
Come home with me.
115
00:10:02,460 --> 00:10:03,340
Hongfei.
116
00:10:06,220 --> 00:10:07,540
Stay out of my business.
117
00:10:08,100 --> 00:10:09,580
Otherwise, don't blame me for being rude.
118
00:10:10,810 --> 00:10:13,130
I don't want to meddle in the business of you righteous sects.
119
00:10:14,060 --> 00:10:15,770
But as long as it's related to this girl,
120
00:10:16,390 --> 00:10:17,140
I have to meddle.
121
00:10:28,640 --> 00:10:30,240
In 3 days,
122
00:10:30,420 --> 00:10:32,140
I will invite all the heroes in the world to the alliance meeting
123
00:10:32,250 --> 00:10:34,260
and let An Jingzhao atone for his crimes.
124
00:10:35,500 --> 00:10:36,140
Chuyue,
125
00:10:36,520 --> 00:10:37,670
don't miss it.
126
00:11:18,900 --> 00:11:21,270
I didn't expect that Yueming is still alive.
127
00:11:21,550 --> 00:11:23,600
An Jingzhao has inherited all his power.
128
00:11:24,000 --> 00:11:25,990
He should be able to break the Art of Starshift soon.
129
00:11:26,910 --> 00:11:28,780
But he still needs to handle two streams of primordial energy.
130
00:11:28,880 --> 00:11:29,890
At the Martial Arts Gathering,
131
00:11:30,170 --> 00:11:31,850
I will make him eat the Power Dissipating Elixir.
132
00:11:32,330 --> 00:11:33,370
Thank you, Hongfei.
133
00:12:05,620 --> 00:12:06,130
Lord,
134
00:12:06,400 --> 00:12:07,620
this is the list
135
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
of the sects who will participate in the alliance meeting.
136
00:12:08,670 --> 00:12:09,480
Please have a look.
137
00:12:15,460 --> 00:12:16,820
Has the doctor checked on An Jingzhao?
138
00:12:18,090 --> 00:12:18,620
The doctor said
139
00:12:18,820 --> 00:12:20,250
An Jingzhao was seriously injured before.
140
00:12:20,540 --> 00:12:22,290
He survived thanks to a method of the evil sect.
141
00:12:22,770 --> 00:12:25,140
So the two streams of primordial energy in his body are fighting with each other.
142
00:12:25,570 --> 00:12:26,850
His internal force can't be used normally.
143
00:12:27,170 --> 00:12:27,810
It's very dangerous.
144
00:12:28,700 --> 00:12:29,340
That's good.
145
00:12:31,580 --> 00:12:32,740
At the alliance meeting tomorrow,
146
00:12:34,180 --> 00:12:35,900
the primordial energy in his body
147
00:12:36,440 --> 00:12:38,180
will be the evidence that he has colluded with demons.
148
00:12:40,580 --> 00:12:42,820
Let's see how he can defend himself.
149
00:12:45,170 --> 00:12:46,100
The sects in the martial arts world join hands
150
00:12:46,290 --> 00:12:47,300
to uphold justice.
151
00:12:48,610 --> 00:12:50,100
The so-called righteous sects
152
00:12:50,340 --> 00:12:52,500
always like to do such shameless things.
153
00:12:52,810 --> 00:12:54,820
An Jingling's intention to harm people is obvious.
154
00:12:55,980 --> 00:12:57,100
Please help
155
00:12:57,430 --> 00:12:58,600
save An Jingzhao.
156
00:12:58,690 --> 00:12:59,220
Don't worry.
157
00:12:59,820 --> 00:13:00,740
Since I promised you,
158
00:13:01,050 --> 00:13:01,960
I will keep my promise.
159
00:13:02,300 --> 00:13:03,460
I will definitely save him.
160
00:13:05,300 --> 00:13:07,660
An Jingling is getting more and more rampant.
161
00:13:08,100 --> 00:13:09,300
He won't let us go.
162
00:13:09,730 --> 00:13:11,250
After saving Young Lord tomorrow,
163
00:13:11,400 --> 00:13:14,120
we should let him eat the Power Dissipating Elixir as soon as possible
164
00:13:14,460 --> 00:13:16,010
to help him neutralize the two streams of primordial energy,
165
00:13:16,410 --> 00:13:18,660
so that he can break the Art of Starshift as soon as possible.
166
00:13:19,350 --> 00:13:21,100
An Jingling damaged our sect's reputation
167
00:13:21,550 --> 00:13:22,680
and stole our sect's secret manual.
168
00:13:22,820 --> 00:13:26,180
I'll let him pay the price.
169
00:13:26,700 --> 00:13:27,340
Miss Hongfei,
170
00:13:28,340 --> 00:13:31,100
I heard you've been looking for the Art of Starshift too.
171
00:13:31,650 --> 00:13:32,270
Yes.
172
00:13:32,860 --> 00:13:34,030
Listen to me.
173
00:13:34,820 --> 00:13:36,860
The Art of Starshift will make people lose their mind.
174
00:13:37,670 --> 00:13:40,070
It has caused bloodshed in the martial arts world many times.
175
00:13:40,240 --> 00:13:42,040
It's really not a good thing.
176
00:13:42,450 --> 00:13:43,770
I've been looking for the Art of Starshift
177
00:13:44,060 --> 00:13:45,460
because I want to make our sect more powerful,
178
00:13:45,820 --> 00:13:47,460
so that we won't be bullied by other sects.
179
00:13:48,180 --> 00:13:49,550
Since it's not a good thing,
180
00:13:49,850 --> 00:13:51,130
it's okay to make it disappear.
181
00:13:51,980 --> 00:13:53,180
That's a relief.
182
00:13:53,870 --> 00:13:54,510
Guys,
183
00:13:54,940 --> 00:13:56,340
there will be many powerful people at the alliance meeting.
184
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
We are outnumbered.
185
00:13:57,700 --> 00:13:58,910
To save An Jingzhao,
186
00:13:58,940 --> 00:14:00,220
we need to think of a way.
187
00:14:05,810 --> 00:14:06,680
I have an idea.
188
00:14:07,220 --> 00:14:07,980
What is it?
189
00:14:08,500 --> 00:14:09,300
Create a diversion.
190
00:14:09,580 --> 00:14:09,980
Come here.
191
00:14:16,180 --> 00:14:16,820
Young Madam.
192
00:14:19,460 --> 00:14:22,060
I heard that Young Madam was rescued by Lord Hongfei,
193
00:14:22,330 --> 00:14:23,320
so I came here.
194
00:14:23,700 --> 00:14:24,220
Besides,
195
00:14:24,460 --> 00:14:25,450
I have something important to tell you.
196
00:14:26,180 --> 00:14:27,100
An important person will show up
197
00:14:27,490 --> 00:14:29,260
at the alliance meeting tomorrow.
198
00:14:29,570 --> 00:14:30,140
Who?
199
00:14:45,700 --> 00:14:46,220
Mr. Yueming.
200
00:14:46,980 --> 00:14:47,460
You are here.
201
00:14:51,180 --> 00:14:51,700
Qing.
202
00:14:54,740 --> 00:14:55,460
Bring him here.
203
00:14:59,690 --> 00:15:00,500
Young Lord.
204
00:15:02,700 --> 00:15:03,460
An Jingzhao.
205
00:15:06,700 --> 00:15:07,500
Young Lord.
206
00:15:21,980 --> 00:15:22,500
Everyone,
207
00:15:22,980 --> 00:15:25,220
this guy has finally been caught today.
208
00:15:26,980 --> 00:15:29,920
I can't believe he's still alive after being hit by the Shenyuan Whip.
209
00:15:43,870 --> 00:15:46,240
An Jingzhao used the Evil Sect's skill, the Art of Starshift, many times
210
00:15:46,270 --> 00:15:48,310
and caused a lot of trouble in the martial arts world.
211
00:15:49,740 --> 00:15:50,970
Father has disciplined him many times,
212
00:15:51,180 --> 00:15:52,740
but he never repented.
213
00:15:53,340 --> 00:15:54,580
I had to arrest him
214
00:15:56,540 --> 00:15:57,860
to seek justice for the martial arts world.
215
00:16:07,700 --> 00:16:09,070
I apologize to you
216
00:16:11,700 --> 00:16:13,210
on behalf of my brother An Jingzhao.
217
00:16:15,850 --> 00:16:17,730
Kill him to uphold the justice in the martial arts world!
218
00:16:18,300 --> 00:16:25,420
Kill him! Kill him! Kill him!
219
00:16:26,900 --> 00:16:28,050
He looks like a gentleman.
220
00:16:28,540 --> 00:16:30,310
I didn't expect him to be such a demon.
221
00:16:31,900 --> 00:16:34,270
We really can't judge a book by its cover.
222
00:16:35,020 --> 00:16:36,380
But no one
223
00:16:36,670 --> 00:16:38,030
saw Young Lord use the Art of Starshift
224
00:16:38,060 --> 00:16:41,340
to kill Master Xuanfeng and other martial artists with their own eyes.
225
00:16:42,220 --> 00:16:43,700
Could there be any misunderstanding?
226
00:16:45,940 --> 00:16:46,820
What misunderstanding?
227
00:16:47,580 --> 00:16:48,340
We have solid evidence.
228
00:16:49,380 --> 00:16:50,530
I don't think he can deny it.
229
00:16:58,180 --> 00:16:58,860
Jingzhao.
230
00:17:00,640 --> 00:17:01,370
An Jingling,
231
00:17:01,460 --> 00:17:02,820
you are so despicable.
232
00:17:02,840 --> 00:17:04,200
I'm going to enforce justice on behalf of Heaven today!
233
00:17:05,160 --> 00:17:05,670
Bai Zhi.
234
00:17:06,050 --> 00:17:07,089
Miss Bai Zhi,
235
00:17:09,540 --> 00:17:11,810
are you going to stand against the whole martial arts world?
236
00:17:12,140 --> 00:17:12,619
You...
237
00:17:25,540 --> 00:17:26,020
Let's go.
238
00:17:29,400 --> 00:17:29,970
It's Hongfei.
239
00:17:30,220 --> 00:17:31,770
-Go after them.
-Go after them.
240
00:17:40,460 --> 00:17:41,890
Hurry up!
241
00:17:49,060 --> 00:17:49,700
Over there!
242
00:18:15,780 --> 00:18:16,220
Go after them.
243
00:18:30,980 --> 00:18:31,940
This is the Power Dissipating Elixir.
244
00:18:31,940 --> 00:18:32,690
Eat it now.
245
00:18:32,980 --> 00:18:34,020
They will be here soon.
246
00:19:08,980 --> 00:19:09,980
They're quick.
247
00:19:10,460 --> 00:19:11,180
An Jingzhao,
248
00:19:12,060 --> 00:19:13,300
you really have gone astray
249
00:19:13,940 --> 00:19:14,980
and colluded with this witch.
250
00:19:15,970 --> 00:19:16,460
Good.
251
00:19:16,980 --> 00:19:18,540
We'll capture both of you today.
252
00:19:34,450 --> 00:19:35,980
You all saw it.
253
00:19:36,970 --> 00:19:38,060
I don't need to say anything more.
254
00:19:38,540 --> 00:19:39,220
Jingzhao,
255
00:19:40,060 --> 00:19:41,780
you broke the peace in the martial arts world.
256
00:19:43,060 --> 00:19:45,220
I have no choice but to stand against you.
257
00:19:46,010 --> 00:19:47,980
Amitabha.
258
00:19:51,020 --> 00:19:52,420
-Master.
-Master.
259
00:19:52,420 --> 00:19:53,700
Master Jingling, calm down.
260
00:19:55,980 --> 00:19:56,540
This...
261
00:19:57,290 --> 00:19:58,670
-Master Xuanfeng.
-Master Xuanfeng.
262
00:19:58,700 --> 00:19:59,540
Master Xuanfeng.
263
00:19:59,540 --> 00:20:00,220
What's going on?
264
00:20:02,980 --> 00:20:04,540
He has come back to life? This...
265
00:20:10,220 --> 00:20:12,710
Master Jingling, are you still wondering
266
00:20:12,730 --> 00:20:14,200
why I came back to life?
267
00:20:15,700 --> 00:20:19,300
That day, someone suddenly attacked me with the Art of Starshift.
268
00:20:19,500 --> 00:20:21,540
I had no choice but to use my unique skill
269
00:20:21,540 --> 00:20:23,340
to shut down my meridians and breath.
270
00:20:23,940 --> 00:20:26,780
So the murderer thought I died.
271
00:20:27,540 --> 00:20:31,060
My disciples escorted me back to a private place to recover.
272
00:20:31,300 --> 00:20:32,700
When I woke up,
273
00:20:32,980 --> 00:20:35,300
I heard that there has been a sudden change in Yunwei Villa.
274
00:20:35,780 --> 00:20:37,500
The innocent person has become a prisoner.
275
00:20:37,500 --> 00:20:40,460
But the murderer has become the lord of the villa.
276
00:20:41,380 --> 00:20:42,180
-This...
-This...
277
00:20:42,200 --> 00:20:43,290
So this is what happened.
278
00:20:43,300 --> 00:20:45,180
Master, don't turn the facts upside down.
279
00:20:46,060 --> 00:20:46,940
Everyone knows
280
00:20:48,060 --> 00:20:50,180
my brother has the primordial energy of the Evil Sect in his body.
281
00:20:50,540 --> 00:20:51,460
It's solid evidence.
282
00:20:52,780 --> 00:20:53,700
You are still alive.
283
00:20:54,490 --> 00:20:55,460
It's a good thing.
284
00:20:55,980 --> 00:20:58,260
But you can't help him hide the truth
285
00:20:58,690 --> 00:21:01,300
just because you are close friends.
286
00:21:01,900 --> 00:21:05,220
What we do instead of what kind of primordial energy we have
287
00:21:05,540 --> 00:21:07,540
decides we are evil or righteous.
288
00:21:07,930 --> 00:21:08,680
Master Jingling,
289
00:21:09,060 --> 00:21:10,900
that's all I want to say.
290
00:21:11,290 --> 00:21:12,610
It is never too late to mend your ways.
291
00:21:12,940 --> 00:21:13,910
I'll leave the rest
292
00:21:13,940 --> 00:21:15,810
to Young Lord.
293
00:21:17,220 --> 00:21:17,740
Thisโฆ
294
00:21:17,740 --> 00:21:18,460
You all heard him, right?
295
00:21:31,220 --> 00:21:32,220
Master, thank you for telling the truth.
296
00:21:35,060 --> 00:21:36,170
Everyone, please calm down.
297
00:21:37,060 --> 00:21:38,460
I will handle this properly.
298
00:21:39,460 --> 00:21:40,220
An Jingling,
299
00:21:43,010 --> 00:21:44,020
if you stop now,
300
00:21:45,060 --> 00:21:46,500
you still have a chance to be alive.
301
00:21:47,060 --> 00:21:47,700
Jingzhao,
302
00:21:49,700 --> 00:21:51,540
you are the one who should stop.
303
00:21:52,610 --> 00:21:53,900
I've become the lord of the villa.
304
00:21:54,780 --> 00:21:56,900
Of course I need
305
00:21:57,780 --> 00:21:59,060
to get rid of bad things for Yunwei Villa.
306
00:22:41,180 --> 00:22:42,300
What kind of martial art is this?
307
00:22:43,700 --> 00:22:44,420
So powerful.
308
00:22:45,180 --> 00:22:45,980
So it was him.
309
00:22:46,060 --> 00:22:47,180
This is really out of my expectation.
310
00:22:50,700 --> 00:22:51,460
Young Lord.
311
00:22:57,300 --> 00:22:58,700
What kind of martial art is this? It's so powerful.
312
00:22:59,140 --> 00:23:00,700
It's the Art of Starshift.
313
00:23:00,980 --> 00:23:01,740
The Art of Starshift?
314
00:23:01,740 --> 00:23:02,540
The Art of Starshift?
315
00:23:02,540 --> 00:23:03,540
The Art of Starshift?
316
00:23:03,980 --> 00:23:04,620
It was him.
317
00:23:04,660 --> 00:23:05,700
He did everything.
318
00:23:09,260 --> 00:23:10,180
What did you do to me?
319
00:23:11,450 --> 00:23:14,420
The Profound Earth Sutra doesn't have another part at all.
320
00:23:17,300 --> 00:23:18,060
Young Lord.
321
00:23:21,160 --> 00:23:22,400
[Shangyu]
322
00:23:23,460 --> 00:23:24,540
Yueming.
323
00:23:25,420 --> 00:23:26,180
The Yueming Sword.
324
00:23:27,860 --> 00:23:30,060
Could it be that the Yueming Sword can defeat the Art of Starshift?
325
00:23:34,980 --> 00:23:35,610
An Jingling,
326
00:23:36,220 --> 00:23:37,420
don't make more mistakes.
327
00:23:39,500 --> 00:23:41,940
You always look righteous.
328
00:23:43,140 --> 00:23:44,670
I hate you so much.
329
00:23:44,940 --> 00:23:46,220
If you hadn't come back to interfere,
330
00:23:46,860 --> 00:23:48,380
I would have married Chuyue
331
00:23:48,400 --> 00:23:49,700
and become the lord.
332
00:23:51,420 --> 00:23:53,660
And the reputation of Yunwei Villa would have long been restored.
333
00:23:54,450 --> 00:23:55,490
An Jingling,
334
00:23:55,770 --> 00:23:56,980
it was you.
335
00:23:58,060 --> 00:23:58,980
You hurt people,
336
00:23:59,010 --> 00:23:59,960
confused right and wrong,
337
00:24:00,060 --> 00:24:00,980
and fooled martial artists.
338
00:24:01,180 --> 00:24:01,660
You...
339
00:24:02,140 --> 00:24:03,640
You're so evil.
340
00:24:08,940 --> 00:24:09,980
If you want to take revenge,
341
00:24:11,900 --> 00:24:12,460
come on.
342
00:24:14,980 --> 00:24:17,180
I'm right here.
343
00:24:57,460 --> 00:24:58,020
Kill him.
344
00:24:58,790 --> 00:24:59,900
No need to bother you.
345
00:25:00,500 --> 00:25:01,780
He is a traitor of Yunwei Villa.
346
00:25:02,740 --> 00:25:03,700
I'll deal with him myself.
347
00:25:04,500 --> 00:25:05,260
Do it.
348
00:25:29,980 --> 00:25:30,500
An Jingling!
349
00:25:30,500 --> 00:25:31,020
Stop!
350
00:25:31,140 --> 00:25:31,790
Chuyue!
351
00:25:36,610 --> 00:25:37,420
Miss Chuyue.
352
00:25:37,620 --> 00:25:38,140
Chuyue!
353
00:25:41,700 --> 00:25:42,260
Chuyue.
354
00:25:42,660 --> 00:25:43,220
Chuyue!
355
00:25:44,860 --> 00:25:45,700
Don't touch her!
356
00:25:46,410 --> 00:25:47,170
An Jingzhao,
357
00:25:48,020 --> 00:25:49,180
you die first.
358
00:25:49,780 --> 00:25:51,620
I'll take good care of Chuyue after you die.
359
00:26:11,420 --> 00:26:12,020
Chuyue.
360
00:26:12,700 --> 00:26:13,370
Chuyue.
361
00:26:15,300 --> 00:26:15,980
Come on.
362
00:27:20,980 --> 00:27:21,660
Young Lord.
363
00:27:22,460 --> 00:27:22,980
It worked.
364
00:27:23,650 --> 00:27:25,940
The Art of Starshift has been destroyed,
365
00:27:26,220 --> 00:27:27,060
and he has lost all his power.
366
00:27:30,060 --> 00:27:31,250
Fate
367
00:27:34,220 --> 00:27:35,660
is still on your side.
368
00:27:36,570 --> 00:27:37,860
You end like this
369
00:27:39,700 --> 00:27:40,980
because you deserve it.
370
00:27:42,500 --> 00:27:43,720
You shouldn't blame anyone else.
371
00:27:44,220 --> 00:27:44,870
Yes.
372
00:27:46,620 --> 00:27:48,370
This is what I deserve.
373
00:27:51,780 --> 00:27:52,500
Mother.
374
00:27:56,180 --> 00:27:57,620
Still, I've let you down.
375
00:27:59,450 --> 00:28:00,180
Jingzhao,
376
00:28:02,460 --> 00:28:03,180
do it.
377
00:28:06,900 --> 00:28:07,420
Everyone,
378
00:28:09,180 --> 00:28:09,860
after all,
379
00:28:10,540 --> 00:28:12,460
An Jingling is a member of Yunwei Villa.
380
00:28:13,220 --> 00:28:14,600
Please
381
00:28:15,260 --> 00:28:16,540
leave him to me.
382
00:28:17,540 --> 00:28:18,180
Okay.
383
00:28:23,460 --> 00:28:24,860
You're unforgivable.
384
00:28:25,460 --> 00:28:26,620
But you are pitiful too.
385
00:28:27,980 --> 00:28:29,460
I don't have the heart to execute you.
386
00:28:29,980 --> 00:28:31,170
But you have to be punished.
387
00:28:31,860 --> 00:28:33,380
Now that you've lost your power,
388
00:28:34,110 --> 00:28:35,680
you can't practice martial arts anymore.
389
00:28:36,380 --> 00:28:37,620
For the rest of your life,
390
00:28:38,730 --> 00:28:40,430
you will be imprisoned in Yunwei Villa.
391
00:28:42,140 --> 00:28:43,580
You are not allowed to leave the villa.
392
00:29:00,360 --> 00:29:02,850
[Yunwei Villa]
393
00:29:07,140 --> 00:29:08,020
Donghua.
394
00:29:08,920 --> 00:29:10,610
Madam asked me to deliver flowers to Young Madam.
395
00:29:11,710 --> 00:29:12,470
There are new kinds of flowers again.
396
00:29:12,990 --> 00:29:13,980
You deliver flowers here every 3 days.
397
00:29:14,180 --> 00:29:15,940
Young Madam's room is almost full.
398
00:29:17,020 --> 00:29:18,820
Madam dotes on Young Madam the most.
399
00:29:19,170 --> 00:29:20,880
She said she can't walk around during the recovery stage.
400
00:29:21,120 --> 00:29:21,800
But don't let her get bored.
401
00:29:22,070 --> 00:29:23,140
Looking at the flowers and plants
402
00:29:23,180 --> 00:29:23,900
can relieve her boredom.
403
00:29:24,980 --> 00:29:26,300
Just give them to me.
404
00:29:26,700 --> 00:29:27,320
Listen.
405
00:29:27,460 --> 00:29:28,460
If you go in now,
406
00:29:28,780 --> 00:29:30,980
you'll be stunned.
407
00:29:31,380 --> 00:29:32,020
It's inhumane
408
00:29:32,020 --> 00:29:32,780
and bloody.
409
00:29:34,700 --> 00:29:38,540
Young Lord and Young Madam are killing a dog in the room?
410
00:29:39,700 --> 00:29:41,220
It's not the dog you think it is.
411
00:29:41,540 --> 00:29:42,140
Forget it.
412
00:29:42,140 --> 00:29:43,060
Give them to me first.
413
00:29:43,780 --> 00:29:45,860
You'll get hurt if you go in now.
414
00:29:45,860 --> 00:29:46,500
Leave.
415
00:29:52,140 --> 00:29:52,940
Actually,
416
00:29:53,780 --> 00:29:54,780
I'm that dog.
417
00:30:06,790 --> 00:30:07,880
What? Is it too bitter?
418
00:30:08,060 --> 00:30:08,830
Yes.
419
00:30:11,460 --> 00:30:12,180
I have a way
420
00:30:12,700 --> 00:30:13,780
to make you feel less bitter.
421
00:30:14,220 --> 00:30:15,220
Preserved fruit again?
422
00:30:16,490 --> 00:30:18,210
I eat it every day. I'm tired of eating it.
423
00:30:18,660 --> 00:30:19,770
I'm not talking about preserved fruit.
424
00:30:25,450 --> 00:30:26,100
Do you still feel bitter?
425
00:30:29,260 --> 00:30:30,420
It seems to be useful.
426
00:30:30,940 --> 00:30:31,940
But it's not sweet enough.
427
00:30:32,420 --> 00:30:33,980
I need more.
428
00:30:47,700 --> 00:30:48,420
Grandmother is here.
429
00:30:55,340 --> 00:30:56,050
Chuyue,
430
00:30:56,940 --> 00:30:58,060
you've fully recovered.
431
00:30:58,380 --> 00:31:00,220
I have a gift for you.
432
00:31:10,060 --> 00:31:11,480
This is so exquisite.
433
00:31:11,620 --> 00:31:15,460
This Phoenix Crown is the symbol of the madam of Yunwei Villa.
434
00:31:15,740 --> 00:31:17,260
Wear it
435
00:31:17,460 --> 00:31:19,700
at the inauguration ceremony of the lord in 3 days,
436
00:31:20,460 --> 00:31:24,220
and you will really become the madam of the villa.
437
00:31:26,100 --> 00:31:26,780
Zhao,
438
00:31:28,180 --> 00:31:28,960
what do you think?
439
00:31:29,460 --> 00:31:29,980
Beautiful.
440
00:31:30,860 --> 00:31:31,700
Do you mean the Phoenix Crown
441
00:31:31,700 --> 00:31:33,500
or Young Madam?
442
00:31:33,740 --> 00:31:34,420
Madam,
443
00:31:34,420 --> 00:31:34,860
Young Madam,
444
00:31:34,860 --> 00:31:35,320
and the Phoenix Crown
445
00:31:35,350 --> 00:31:35,980
all are beautiful.
446
00:31:37,910 --> 00:31:40,220
No wonder you have such a good wife.
447
00:31:40,350 --> 00:31:42,110
You are glib-tongued.
448
00:31:53,700 --> 00:31:54,660
Be careful.
449
00:31:54,930 --> 00:31:55,860
Don't let the stone fall off.
450
00:32:01,940 --> 00:32:02,620
What happened?
451
00:32:08,260 --> 00:32:09,460
I was careless.
452
00:32:09,660 --> 00:32:10,780
Young Lord, please punish me.
453
00:32:11,460 --> 00:32:12,700
Youngโฆ
454
00:32:12,740 --> 00:32:13,660
All right, you may leave now.
455
00:32:14,300 --> 00:32:14,910
Okay.
456
00:32:18,180 --> 00:32:19,530
Luckily, it didn't fall off.
457
00:32:19,980 --> 00:32:21,180
Otherwise, it would have completely cracked.
458
00:32:26,940 --> 00:32:29,460
The energy of this meteorite is running out.
459
00:32:30,660 --> 00:32:31,530
What do you mean?
460
00:32:34,460 --> 00:32:35,510
Every time I use it,
461
00:32:35,610 --> 00:32:36,820
it will crack a little.
462
00:32:37,370 --> 00:32:38,300
Now it seems
463
00:32:38,980 --> 00:32:40,460
there is only one chance left.
464
00:32:47,340 --> 00:32:48,110
Do you mean
465
00:32:51,220 --> 00:32:52,700
if you go back again,
466
00:32:54,460 --> 00:32:55,740
you can never come back?
467
00:33:02,700 --> 00:33:03,460
Don't worry.
468
00:33:04,420 --> 00:33:07,020
I've decided to be your wife here.
469
00:33:07,570 --> 00:33:08,740
I won't leave you.
470
00:33:30,460 --> 00:33:31,000
Sister,
471
00:33:31,030 --> 00:33:31,640
are you there?
472
00:33:32,420 --> 00:33:33,140
Yes.
473
00:33:33,380 --> 00:33:34,140
I'm here.
474
00:33:35,130 --> 00:33:36,850
It was sunny these days.
475
00:33:36,980 --> 00:33:38,500
I had no time to contact you.
476
00:33:39,050 --> 00:33:41,040
Your brother-in-law is back.
477
00:33:41,980 --> 00:33:42,860
In several days,
478
00:33:43,060 --> 00:33:45,700
there will be various entertainment events in the villa.
479
00:33:46,380 --> 00:33:47,180
What a pity.
480
00:33:47,460 --> 00:33:48,980
You can't come back.
481
00:33:49,370 --> 00:33:50,610
Do you know what events there will be?
482
00:33:50,780 --> 00:33:51,300
Sister,
483
00:33:51,980 --> 00:33:52,700
come back quickly.
484
00:33:53,130 --> 00:33:53,970
Mom was hit by a car.
485
00:33:53,990 --> 00:33:54,490
What?
486
00:33:54,500 --> 00:33:55,350
Now...
487
00:33:55,380 --> 00:33:56,020
Li Chuyang.
488
00:33:56,740 --> 00:33:57,460
Li Chuyang.
489
00:33:59,060 --> 00:34:00,060
Li Chuyang.
490
00:34:02,500 --> 00:34:03,980
Hit by a car?
491
00:34:06,380 --> 00:34:07,100
Someone.
492
00:34:08,860 --> 00:34:09,659
Is anyone here?
493
00:34:10,900 --> 00:34:12,100
Hurry up.
494
00:34:12,179 --> 00:34:13,100
Come here.
495
00:34:14,580 --> 00:34:16,909
Go to the temple now and ask the master
496
00:34:16,940 --> 00:34:18,429
when there will be a thunderstorm again.
497
00:34:18,460 --> 00:34:19,060
Okay.
498
00:34:19,380 --> 00:34:20,090
Be quick.
499
00:34:29,460 --> 00:34:30,980
But if I go back this time,
500
00:34:32,050 --> 00:34:33,409
I can never come back.
501
00:35:00,260 --> 00:35:01,040
Young Madam.
502
00:35:01,260 --> 00:35:02,590
I've asked the master.
503
00:35:02,610 --> 00:35:04,010
He said there will be a thunderstorm tomorrow night.
504
00:35:05,740 --> 00:35:06,340
I know.
505
00:35:06,660 --> 00:35:07,420
Go back to work.
506
00:35:14,380 --> 00:35:15,030
Mom,
507
00:35:16,200 --> 00:35:17,350
please be fine.
508
00:35:52,420 --> 00:35:53,070
Chuyue.
509
00:36:03,670 --> 00:36:05,120
The training is over so soon?
510
00:36:05,300 --> 00:36:05,820
So soon?
511
00:36:06,420 --> 00:36:07,380
It's been two hours.
512
00:36:07,380 --> 00:36:08,100
It was too long.
513
00:36:08,460 --> 00:36:09,180
Did you miss me?
514
00:36:10,060 --> 00:36:10,620
No.
515
00:36:13,180 --> 00:36:14,140
I'm angry.
516
00:36:14,140 --> 00:36:15,100
You have to please me.
517
00:36:20,820 --> 00:36:21,580
That's more like it.
518
00:36:24,100 --> 00:36:26,020
I drew these paintings for you.
519
00:36:27,140 --> 00:36:28,580
If you miss me in the future,
520
00:36:29,060 --> 00:36:30,100
you can take a look at them.
521
00:36:35,060 --> 00:36:35,730
This...
522
00:36:42,580 --> 00:36:43,460
This one is my favorite.
523
00:36:46,240 --> 00:36:47,240
Thank you for the gift.
524
00:36:47,620 --> 00:36:48,500
But
525
00:36:49,200 --> 00:36:50,380
we are together day and night.
526
00:36:50,860 --> 00:36:52,460
Why did you say something so strange?
527
00:36:57,850 --> 00:36:58,780
Thank you, Chuyue.
528
00:37:00,620 --> 00:37:02,340
I really like your gift.
529
00:37:09,860 --> 00:37:12,300
Hang this pouch on the bedside,
530
00:37:12,780 --> 00:37:15,460
and you can live happily ever after.
531
00:37:18,180 --> 00:37:19,020
Chuyue,
532
00:37:19,580 --> 00:37:21,060
something is wrong with you.
533
00:37:21,420 --> 00:37:23,060
You are supposed
534
00:37:23,430 --> 00:37:26,450
to smile happily now.
535
00:37:29,980 --> 00:37:30,900
Who bullied you?
536
00:37:31,460 --> 00:37:32,020
Tell me.
537
00:37:32,340 --> 00:37:33,100
I'll beat him up for you.
538
00:37:35,980 --> 00:37:36,870
Hottie,
539
00:37:37,500 --> 00:37:38,460
you are so nice to me.
540
00:37:39,060 --> 00:37:41,460
I'm afraid I'll let you down one day.
541
00:37:42,420 --> 00:37:43,900
Are you afraid that you can't be a good madam?
542
00:37:44,540 --> 00:37:46,340
It's okay. I'm here.
543
00:37:46,460 --> 00:37:47,830
Just be yourself like before.
544
00:37:47,870 --> 00:37:50,350
You... You can even be more lively.
545
00:37:52,540 --> 00:37:53,340
I'm also afraid
546
00:37:54,570 --> 00:37:57,090
I can't be with An Jingzhao forever.
547
00:37:59,610 --> 00:38:00,580
What...
548
00:38:01,380 --> 00:38:02,540
What makes you say that?
549
00:38:03,620 --> 00:38:04,300
If...
550
00:38:05,220 --> 00:38:06,700
If one day I'm gone,
551
00:38:07,060 --> 00:38:08,380
you have to take good care of yourself.
552
00:38:08,900 --> 00:38:10,140
And you should persuade An Jingzhao
553
00:38:11,500 --> 00:38:12,580
not to be so sad.
554
00:38:13,940 --> 00:38:15,820
If you're gone but I'm still here,
555
00:38:16,140 --> 00:38:17,380
I would become
556
00:38:17,500 --> 00:38:19,580
a 1000-year-old demon, right?
557
00:38:19,580 --> 00:38:20,980
You must promise me.
558
00:38:24,340 --> 00:38:24,940
Okay.
559
00:38:35,420 --> 00:38:37,340
Have you memorized what I told you?
560
00:38:37,900 --> 00:38:38,890
Yes, Young Lord.
561
00:38:38,890 --> 00:38:39,460
Go.
562
00:38:46,580 --> 00:38:48,260
Young Lord, everything is ready.
563
00:38:53,060 --> 00:38:53,660
Well,
564
00:38:53,660 --> 00:38:54,260
Young Lord,
565
00:38:54,460 --> 00:38:55,780
what are you looking at?
566
00:38:56,020 --> 00:38:57,060
Is there something on my face?
567
00:38:58,580 --> 00:39:00,530
Have you arranged the meeting tomorrow?
568
00:39:00,940 --> 00:39:01,700
Of course.
569
00:39:01,730 --> 00:39:03,570
You'll be the lord from now on.
570
00:39:03,860 --> 00:39:04,980
I have to be reliable.
571
00:39:06,820 --> 00:39:08,060
Go to Madam later.
572
00:39:08,260 --> 00:39:09,460
Ask someone for help
573
00:39:09,900 --> 00:39:10,780
about the villa's accounts.
574
00:39:11,020 --> 00:39:11,450
Okay.
575
00:39:11,780 --> 00:39:13,180
I will complete the mission,
576
00:39:13,460 --> 00:39:14,060
Boss.
577
00:39:19,740 --> 00:39:22,460
According to what Li Chuyang said,
578
00:39:22,460 --> 00:39:23,340
now I'm of great importance
579
00:39:23,340 --> 00:39:25,820
among the people who are being cultivated.
580
00:39:36,580 --> 00:39:37,140
Chuyue,
581
00:39:39,460 --> 00:39:40,180
why are you here?
582
00:39:42,660 --> 00:39:43,980
You didn't go home,
583
00:39:44,010 --> 00:39:45,180
so I came to look for you.
584
00:39:46,860 --> 00:39:47,780
The moon is so beautiful.
585
00:39:48,100 --> 00:39:49,460
Let's sit down
586
00:39:49,980 --> 00:39:51,380
to eat and enjoy the moon together.
587
00:39:53,780 --> 00:39:54,300
Okay.
588
00:40:06,780 --> 00:40:07,300
Come on.
589
00:40:08,900 --> 00:40:09,420
Is it good?
590
00:40:13,980 --> 00:40:14,890
Enjoying the moon together
591
00:40:15,140 --> 00:40:16,460
is somehow happy.
592
00:40:18,660 --> 00:40:19,580
If you like it,
593
00:40:20,100 --> 00:40:21,460
we can enjoy the moon here
594
00:40:21,820 --> 00:40:23,060
at the full-moon night every year.
595
00:40:25,460 --> 00:40:27,140
But life is not always happy.
596
00:40:27,580 --> 00:40:28,630
That's why we say
597
00:40:29,060 --> 00:40:31,580
"let us wish that man will live as long as he can. Though miles apart, we'll share the beauty the moon displays."
598
00:40:34,180 --> 00:40:34,910
I don't know.
599
00:40:35,540 --> 00:40:36,530
I don't care about others.
600
00:40:37,020 --> 00:40:38,500
As long as we are together,
601
00:40:38,780 --> 00:40:39,740
life is happy.
602
00:40:44,820 --> 00:40:47,020
Meeting you is the most beautiful dream I've ever had.
603
00:40:47,740 --> 00:40:48,860
I've thought about this a lot.
604
00:40:49,380 --> 00:40:50,940
If we have children in the future,
605
00:40:51,460 --> 00:40:53,980
will we still lean on each other like this
606
00:40:54,660 --> 00:40:57,420
when our children grow up and we grow old?
607
00:40:58,740 --> 00:41:00,180
If this is really a dream,
608
00:41:01,340 --> 00:41:02,100
I promise you
609
00:41:03,100 --> 00:41:04,500
that you will never wake up.
610
00:41:07,460 --> 00:41:08,500
Let's talk about something realistic.
611
00:41:08,980 --> 00:41:10,420
Since you mentioned children,
612
00:41:10,940 --> 00:41:12,980
don't you want to ask me how many children I want to have?
613
00:41:17,260 --> 00:41:17,780
Can you
614
00:41:17,780 --> 00:41:19,980
say something pleasant to me?
615
00:41:20,300 --> 00:41:22,620
Like "you are a fairy"
616
00:41:22,620 --> 00:41:23,740
and "I love you". Something like this.
617
00:41:25,860 --> 00:41:27,060
You're a fairy.
618
00:41:27,620 --> 00:41:28,460
I love you.
619
00:41:28,980 --> 00:41:30,620
I will never leave you.
620
00:41:31,460 --> 00:41:32,580
I will always be with you.
37097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.