All language subtitles for Love is an Accident episode 29 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,539 --> 00:01:35,000 [Love is an Accident] 3 00:01:35,039 --> 00:01:37,660 [Episode 29] 4 00:01:57,660 --> 00:01:59,100 Bring it to me. 5 00:01:59,460 --> 00:01:59,900 Okay. 6 00:02:01,380 --> 00:02:02,170 You can't take it. 7 00:02:02,700 --> 00:02:04,810 Who dares to touch my precious! 8 00:02:07,380 --> 00:02:08,060 Sir. 9 00:02:15,050 --> 00:02:15,660 You... 10 00:02:20,540 --> 00:02:22,420 It's not easy to obtain this part. 11 00:02:23,540 --> 00:02:25,540 I'll practice hard. 12 00:02:26,060 --> 00:02:26,980 I advise Grandmother 13 00:02:28,140 --> 00:02:30,500 not to take pains to do anything like this again. 14 00:02:35,140 --> 00:02:36,420 Take good care of Madam. 15 00:02:38,100 --> 00:02:40,340 Don't let her go out of Chongyue Pavilion again. 16 00:02:41,220 --> 00:02:41,780 Okay. 17 00:02:46,500 --> 00:02:47,780 Bastard! 18 00:02:48,640 --> 00:02:49,920 -Bastard! -Madam. 19 00:03:46,130 --> 00:03:48,650 I didn't expect to stabilize my meridians so soon. 20 00:03:49,340 --> 00:03:50,530 Each of you 21 00:03:50,550 --> 00:03:52,420 tried so hard to guard against me 22 00:03:52,660 --> 00:03:53,540 and deal with me. 23 00:03:54,340 --> 00:03:56,140 I'll see what you can do to me now. 24 00:03:58,540 --> 00:03:59,060 Sir. 25 00:03:59,970 --> 00:04:00,640 Sir, 26 00:04:00,660 --> 00:04:01,390 the guards reported 27 00:04:01,650 --> 00:04:02,390 that they've found where An Jingzhao 28 00:04:02,420 --> 00:04:03,650 and Miss Chuyue are. 29 00:04:04,340 --> 00:04:06,030 Do you think we should send guards there? 30 00:04:06,050 --> 00:04:06,690 No need. 31 00:04:08,060 --> 00:04:09,100 I'll go personally. 32 00:04:11,100 --> 00:04:13,140 It's time to take Chuyue back. 33 00:04:17,310 --> 00:04:17,959 Lord is not here. 34 00:04:18,040 --> 00:04:18,950 She went on a trip. 35 00:04:19,709 --> 00:04:20,200 Where did she go? 36 00:04:20,230 --> 00:04:20,899 When will she be back? 37 00:04:21,140 --> 00:04:22,019 I don't know. 38 00:04:22,560 --> 00:04:24,130 She is supposed to come back these days. 39 00:04:24,390 --> 00:04:25,070 She should be back soon. 40 00:04:25,970 --> 00:04:28,020 Please make sure you deliver this letter to Lord. 41 00:04:28,070 --> 00:04:30,080 [To Hongfei] 42 00:04:29,900 --> 00:04:30,460 Okay. 43 00:04:34,700 --> 00:04:36,210 Keep looking for Hongfei. 44 00:04:36,760 --> 00:04:38,040 I'm going back to take care of An Jingzhao first. 45 00:04:38,659 --> 00:04:39,250 Okay. 46 00:04:39,280 --> 00:04:40,290 Don't worry, Young Madam. 47 00:04:51,420 --> 00:04:52,220 An Jingling is here. 48 00:04:52,320 --> 00:04:53,320 He even brought guards. 49 00:04:54,620 --> 00:04:55,180 Young Lord, 50 00:04:55,200 --> 00:04:56,960 you definitely can't use your internal force now. 51 00:04:57,730 --> 00:04:58,730 I've lost my power too. 52 00:04:59,460 --> 00:05:01,580 What should we do to deal with him? 53 00:05:01,580 --> 00:05:02,220 Yueming, 54 00:05:02,220 --> 00:05:02,890 you go first. 55 00:05:04,020 --> 00:05:05,780 We can't let him find out you are here. 56 00:05:06,120 --> 00:05:06,690 Young Lord, 57 00:05:07,360 --> 00:05:09,000 it's also dangerous for you to use your power now. 58 00:05:09,490 --> 00:05:10,170 You and Mr. Yueming go first. 59 00:05:10,830 --> 00:05:11,630 I'll stall him. 60 00:05:11,680 --> 00:05:12,240 No. 61 00:05:21,480 --> 00:05:22,240 We don't have time. 62 00:05:22,780 --> 00:05:23,510 As long as you are safe, 63 00:05:23,620 --> 00:05:25,230 I can find a way to escape by myself. 64 00:05:25,600 --> 00:05:26,710 If anything happens to you and Mr. Yueming, 65 00:05:26,960 --> 00:05:28,640 no one else in this world can deal with An Jingling. 66 00:05:30,140 --> 00:05:31,070 Go, Young Lord. 67 00:05:31,410 --> 00:05:31,970 Let's go. 68 00:05:32,900 --> 00:05:33,430 Let's go. 69 00:05:35,770 --> 00:05:36,409 Be careful. 70 00:05:36,840 --> 00:05:37,480 Okay. 71 00:05:39,770 --> 00:05:40,409 Let's go. 72 00:05:50,260 --> 00:05:51,180 Li Qing. 73 00:05:51,980 --> 00:05:53,140 I'm here for An Jingzhao. 74 00:05:53,190 --> 00:05:54,400 I don't want to kill innocent people. 75 00:05:55,220 --> 00:05:55,700 Step aside. 76 00:05:56,140 --> 00:05:57,220 You want to see Young Lord. 77 00:05:57,659 --> 00:05:59,140 It depends on how capable you are. 78 00:06:00,580 --> 00:06:01,780 How arrogant! 79 00:06:08,820 --> 00:06:09,460 Young Lord. 80 00:06:10,900 --> 00:06:11,410 What's wrong? 81 00:06:11,430 --> 00:06:12,660 Mr. Yueming, you go first. 82 00:06:13,340 --> 00:06:13,890 Young Lord. 83 00:06:13,890 --> 00:06:14,340 Youโ€ฆ 84 00:06:53,140 --> 00:06:53,700 Stop! 85 00:06:56,270 --> 00:06:56,870 Li Qing. 86 00:06:57,070 --> 00:06:57,790 Young Lord. 87 00:06:57,820 --> 00:06:58,810 Why did you come back? 88 00:07:03,780 --> 00:07:05,570 How touching. 89 00:07:07,220 --> 00:07:07,780 Lord, 90 00:07:08,020 --> 00:07:08,660 no one is inside. 91 00:07:09,730 --> 00:07:10,610 An Jingzhao, 92 00:07:11,900 --> 00:07:13,660 where did you hide Chuyue? 93 00:07:14,520 --> 00:07:15,160 Give her to me. 94 00:07:15,540 --> 00:07:17,140 Otherwise, I'll kill both of you. 95 00:07:17,780 --> 00:07:19,780 Why would I tell you where Chuyue is? 96 00:07:20,580 --> 00:07:21,780 Don't waste your time. 97 00:07:38,020 --> 00:07:38,700 Jingzhao, 98 00:07:39,659 --> 00:07:40,780 it's just been several days since I saw you last time. 99 00:07:41,340 --> 00:07:43,100 I didn't expect that you've lost all your internal force. 100 00:07:59,020 --> 00:07:59,900 Young Lord. 101 00:08:44,460 --> 00:08:45,180 Li Qing. 102 00:09:01,730 --> 00:09:02,820 Li Qing. 103 00:09:10,420 --> 00:09:11,340 Take him away. 104 00:09:15,810 --> 00:09:16,700 Li Qing. 105 00:09:17,220 --> 00:09:17,700 Move. 106 00:09:36,460 --> 00:09:37,100 Li Qing. 107 00:09:41,060 --> 00:09:41,620 An Jingzhao. 108 00:09:42,690 --> 00:09:43,500 An Jingzhao. 109 00:09:47,920 --> 00:09:48,680 Why are you here? 110 00:09:48,710 --> 00:09:49,190 Come with me. 111 00:09:49,210 --> 00:09:50,880 Let go of me, you devil! 112 00:09:51,610 --> 00:09:52,610 What did you do to them? 113 00:09:54,130 --> 00:09:55,010 Be good. 114 00:09:56,820 --> 00:09:57,530 Come home with me. 115 00:10:02,460 --> 00:10:03,340 Hongfei. 116 00:10:06,220 --> 00:10:07,540 Stay out of my business. 117 00:10:08,100 --> 00:10:09,580 Otherwise, don't blame me for being rude. 118 00:10:10,810 --> 00:10:13,130 I don't want to meddle in the business of you righteous sects. 119 00:10:14,060 --> 00:10:15,770 But as long as it's related to this girl, 120 00:10:16,390 --> 00:10:17,140 I have to meddle. 121 00:10:28,640 --> 00:10:30,240 In 3 days, 122 00:10:30,420 --> 00:10:32,140 I will invite all the heroes in the world to the alliance meeting 123 00:10:32,250 --> 00:10:34,260 and let An Jingzhao atone for his crimes. 124 00:10:35,500 --> 00:10:36,140 Chuyue, 125 00:10:36,520 --> 00:10:37,670 don't miss it. 126 00:11:18,900 --> 00:11:21,270 I didn't expect that Yueming is still alive. 127 00:11:21,550 --> 00:11:23,600 An Jingzhao has inherited all his power. 128 00:11:24,000 --> 00:11:25,990 He should be able to break the Art of Starshift soon. 129 00:11:26,910 --> 00:11:28,780 But he still needs to handle two streams of primordial energy. 130 00:11:28,880 --> 00:11:29,890 At the Martial Arts Gathering, 131 00:11:30,170 --> 00:11:31,850 I will make him eat the Power Dissipating Elixir. 132 00:11:32,330 --> 00:11:33,370 Thank you, Hongfei. 133 00:12:05,620 --> 00:12:06,130 Lord, 134 00:12:06,400 --> 00:12:07,620 this is the list 135 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 of the sects who will participate in the alliance meeting. 136 00:12:08,670 --> 00:12:09,480 Please have a look. 137 00:12:15,460 --> 00:12:16,820 Has the doctor checked on An Jingzhao? 138 00:12:18,090 --> 00:12:18,620 The doctor said 139 00:12:18,820 --> 00:12:20,250 An Jingzhao was seriously injured before. 140 00:12:20,540 --> 00:12:22,290 He survived thanks to a method of the evil sect. 141 00:12:22,770 --> 00:12:25,140 So the two streams of primordial energy in his body are fighting with each other. 142 00:12:25,570 --> 00:12:26,850 His internal force can't be used normally. 143 00:12:27,170 --> 00:12:27,810 It's very dangerous. 144 00:12:28,700 --> 00:12:29,340 That's good. 145 00:12:31,580 --> 00:12:32,740 At the alliance meeting tomorrow, 146 00:12:34,180 --> 00:12:35,900 the primordial energy in his body 147 00:12:36,440 --> 00:12:38,180 will be the evidence that he has colluded with demons. 148 00:12:40,580 --> 00:12:42,820 Let's see how he can defend himself. 149 00:12:45,170 --> 00:12:46,100 The sects in the martial arts world join hands 150 00:12:46,290 --> 00:12:47,300 to uphold justice. 151 00:12:48,610 --> 00:12:50,100 The so-called righteous sects 152 00:12:50,340 --> 00:12:52,500 always like to do such shameless things. 153 00:12:52,810 --> 00:12:54,820 An Jingling's intention to harm people is obvious. 154 00:12:55,980 --> 00:12:57,100 Please help 155 00:12:57,430 --> 00:12:58,600 save An Jingzhao. 156 00:12:58,690 --> 00:12:59,220 Don't worry. 157 00:12:59,820 --> 00:13:00,740 Since I promised you, 158 00:13:01,050 --> 00:13:01,960 I will keep my promise. 159 00:13:02,300 --> 00:13:03,460 I will definitely save him. 160 00:13:05,300 --> 00:13:07,660 An Jingling is getting more and more rampant. 161 00:13:08,100 --> 00:13:09,300 He won't let us go. 162 00:13:09,730 --> 00:13:11,250 After saving Young Lord tomorrow, 163 00:13:11,400 --> 00:13:14,120 we should let him eat the Power Dissipating Elixir as soon as possible 164 00:13:14,460 --> 00:13:16,010 to help him neutralize the two streams of primordial energy, 165 00:13:16,410 --> 00:13:18,660 so that he can break the Art of Starshift as soon as possible. 166 00:13:19,350 --> 00:13:21,100 An Jingling damaged our sect's reputation 167 00:13:21,550 --> 00:13:22,680 and stole our sect's secret manual. 168 00:13:22,820 --> 00:13:26,180 I'll let him pay the price. 169 00:13:26,700 --> 00:13:27,340 Miss Hongfei, 170 00:13:28,340 --> 00:13:31,100 I heard you've been looking for the Art of Starshift too. 171 00:13:31,650 --> 00:13:32,270 Yes. 172 00:13:32,860 --> 00:13:34,030 Listen to me. 173 00:13:34,820 --> 00:13:36,860 The Art of Starshift will make people lose their mind. 174 00:13:37,670 --> 00:13:40,070 It has caused bloodshed in the martial arts world many times. 175 00:13:40,240 --> 00:13:42,040 It's really not a good thing. 176 00:13:42,450 --> 00:13:43,770 I've been looking for the Art of Starshift 177 00:13:44,060 --> 00:13:45,460 because I want to make our sect more powerful, 178 00:13:45,820 --> 00:13:47,460 so that we won't be bullied by other sects. 179 00:13:48,180 --> 00:13:49,550 Since it's not a good thing, 180 00:13:49,850 --> 00:13:51,130 it's okay to make it disappear. 181 00:13:51,980 --> 00:13:53,180 That's a relief. 182 00:13:53,870 --> 00:13:54,510 Guys, 183 00:13:54,940 --> 00:13:56,340 there will be many powerful people at the alliance meeting. 184 00:13:56,360 --> 00:13:57,360 We are outnumbered. 185 00:13:57,700 --> 00:13:58,910 To save An Jingzhao, 186 00:13:58,940 --> 00:14:00,220 we need to think of a way. 187 00:14:05,810 --> 00:14:06,680 I have an idea. 188 00:14:07,220 --> 00:14:07,980 What is it? 189 00:14:08,500 --> 00:14:09,300 Create a diversion. 190 00:14:09,580 --> 00:14:09,980 Come here. 191 00:14:16,180 --> 00:14:16,820 Young Madam. 192 00:14:19,460 --> 00:14:22,060 I heard that Young Madam was rescued by Lord Hongfei, 193 00:14:22,330 --> 00:14:23,320 so I came here. 194 00:14:23,700 --> 00:14:24,220 Besides, 195 00:14:24,460 --> 00:14:25,450 I have something important to tell you. 196 00:14:26,180 --> 00:14:27,100 An important person will show up 197 00:14:27,490 --> 00:14:29,260 at the alliance meeting tomorrow. 198 00:14:29,570 --> 00:14:30,140 Who? 199 00:14:45,700 --> 00:14:46,220 Mr. Yueming. 200 00:14:46,980 --> 00:14:47,460 You are here. 201 00:14:51,180 --> 00:14:51,700 Qing. 202 00:14:54,740 --> 00:14:55,460 Bring him here. 203 00:14:59,690 --> 00:15:00,500 Young Lord. 204 00:15:02,700 --> 00:15:03,460 An Jingzhao. 205 00:15:06,700 --> 00:15:07,500 Young Lord. 206 00:15:21,980 --> 00:15:22,500 Everyone, 207 00:15:22,980 --> 00:15:25,220 this guy has finally been caught today. 208 00:15:26,980 --> 00:15:29,920 I can't believe he's still alive after being hit by the Shenyuan Whip. 209 00:15:43,870 --> 00:15:46,240 An Jingzhao used the Evil Sect's skill, the Art of Starshift, many times 210 00:15:46,270 --> 00:15:48,310 and caused a lot of trouble in the martial arts world. 211 00:15:49,740 --> 00:15:50,970 Father has disciplined him many times, 212 00:15:51,180 --> 00:15:52,740 but he never repented. 213 00:15:53,340 --> 00:15:54,580 I had to arrest him 214 00:15:56,540 --> 00:15:57,860 to seek justice for the martial arts world. 215 00:16:07,700 --> 00:16:09,070 I apologize to you 216 00:16:11,700 --> 00:16:13,210 on behalf of my brother An Jingzhao. 217 00:16:15,850 --> 00:16:17,730 Kill him to uphold the justice in the martial arts world! 218 00:16:18,300 --> 00:16:25,420 Kill him! Kill him! Kill him! 219 00:16:26,900 --> 00:16:28,050 He looks like a gentleman. 220 00:16:28,540 --> 00:16:30,310 I didn't expect him to be such a demon. 221 00:16:31,900 --> 00:16:34,270 We really can't judge a book by its cover. 222 00:16:35,020 --> 00:16:36,380 But no one 223 00:16:36,670 --> 00:16:38,030 saw Young Lord use the Art of Starshift 224 00:16:38,060 --> 00:16:41,340 to kill Master Xuanfeng and other martial artists with their own eyes. 225 00:16:42,220 --> 00:16:43,700 Could there be any misunderstanding? 226 00:16:45,940 --> 00:16:46,820 What misunderstanding? 227 00:16:47,580 --> 00:16:48,340 We have solid evidence. 228 00:16:49,380 --> 00:16:50,530 I don't think he can deny it. 229 00:16:58,180 --> 00:16:58,860 Jingzhao. 230 00:17:00,640 --> 00:17:01,370 An Jingling, 231 00:17:01,460 --> 00:17:02,820 you are so despicable. 232 00:17:02,840 --> 00:17:04,200 I'm going to enforce justice on behalf of Heaven today! 233 00:17:05,160 --> 00:17:05,670 Bai Zhi. 234 00:17:06,050 --> 00:17:07,089 Miss Bai Zhi, 235 00:17:09,540 --> 00:17:11,810 are you going to stand against the whole martial arts world? 236 00:17:12,140 --> 00:17:12,619 You... 237 00:17:25,540 --> 00:17:26,020 Let's go. 238 00:17:29,400 --> 00:17:29,970 It's Hongfei. 239 00:17:30,220 --> 00:17:31,770 -Go after them. -Go after them. 240 00:17:40,460 --> 00:17:41,890 Hurry up! 241 00:17:49,060 --> 00:17:49,700 Over there! 242 00:18:15,780 --> 00:18:16,220 Go after them. 243 00:18:30,980 --> 00:18:31,940 This is the Power Dissipating Elixir. 244 00:18:31,940 --> 00:18:32,690 Eat it now. 245 00:18:32,980 --> 00:18:34,020 They will be here soon. 246 00:19:08,980 --> 00:19:09,980 They're quick. 247 00:19:10,460 --> 00:19:11,180 An Jingzhao, 248 00:19:12,060 --> 00:19:13,300 you really have gone astray 249 00:19:13,940 --> 00:19:14,980 and colluded with this witch. 250 00:19:15,970 --> 00:19:16,460 Good. 251 00:19:16,980 --> 00:19:18,540 We'll capture both of you today. 252 00:19:34,450 --> 00:19:35,980 You all saw it. 253 00:19:36,970 --> 00:19:38,060 I don't need to say anything more. 254 00:19:38,540 --> 00:19:39,220 Jingzhao, 255 00:19:40,060 --> 00:19:41,780 you broke the peace in the martial arts world. 256 00:19:43,060 --> 00:19:45,220 I have no choice but to stand against you. 257 00:19:46,010 --> 00:19:47,980 Amitabha. 258 00:19:51,020 --> 00:19:52,420 -Master. -Master. 259 00:19:52,420 --> 00:19:53,700 Master Jingling, calm down. 260 00:19:55,980 --> 00:19:56,540 This... 261 00:19:57,290 --> 00:19:58,670 -Master Xuanfeng. -Master Xuanfeng. 262 00:19:58,700 --> 00:19:59,540 Master Xuanfeng. 263 00:19:59,540 --> 00:20:00,220 What's going on? 264 00:20:02,980 --> 00:20:04,540 He has come back to life? This... 265 00:20:10,220 --> 00:20:12,710 Master Jingling, are you still wondering 266 00:20:12,730 --> 00:20:14,200 why I came back to life? 267 00:20:15,700 --> 00:20:19,300 That day, someone suddenly attacked me with the Art of Starshift. 268 00:20:19,500 --> 00:20:21,540 I had no choice but to use my unique skill 269 00:20:21,540 --> 00:20:23,340 to shut down my meridians and breath. 270 00:20:23,940 --> 00:20:26,780 So the murderer thought I died. 271 00:20:27,540 --> 00:20:31,060 My disciples escorted me back to a private place to recover. 272 00:20:31,300 --> 00:20:32,700 When I woke up, 273 00:20:32,980 --> 00:20:35,300 I heard that there has been a sudden change in Yunwei Villa. 274 00:20:35,780 --> 00:20:37,500 The innocent person has become a prisoner. 275 00:20:37,500 --> 00:20:40,460 But the murderer has become the lord of the villa. 276 00:20:41,380 --> 00:20:42,180 -This... -This... 277 00:20:42,200 --> 00:20:43,290 So this is what happened. 278 00:20:43,300 --> 00:20:45,180 Master, don't turn the facts upside down. 279 00:20:46,060 --> 00:20:46,940 Everyone knows 280 00:20:48,060 --> 00:20:50,180 my brother has the primordial energy of the Evil Sect in his body. 281 00:20:50,540 --> 00:20:51,460 It's solid evidence. 282 00:20:52,780 --> 00:20:53,700 You are still alive. 283 00:20:54,490 --> 00:20:55,460 It's a good thing. 284 00:20:55,980 --> 00:20:58,260 But you can't help him hide the truth 285 00:20:58,690 --> 00:21:01,300 just because you are close friends. 286 00:21:01,900 --> 00:21:05,220 What we do instead of what kind of primordial energy we have 287 00:21:05,540 --> 00:21:07,540 decides we are evil or righteous. 288 00:21:07,930 --> 00:21:08,680 Master Jingling, 289 00:21:09,060 --> 00:21:10,900 that's all I want to say. 290 00:21:11,290 --> 00:21:12,610 It is never too late to mend your ways. 291 00:21:12,940 --> 00:21:13,910 I'll leave the rest 292 00:21:13,940 --> 00:21:15,810 to Young Lord. 293 00:21:17,220 --> 00:21:17,740 Thisโ€ฆ 294 00:21:17,740 --> 00:21:18,460 You all heard him, right? 295 00:21:31,220 --> 00:21:32,220 Master, thank you for telling the truth. 296 00:21:35,060 --> 00:21:36,170 Everyone, please calm down. 297 00:21:37,060 --> 00:21:38,460 I will handle this properly. 298 00:21:39,460 --> 00:21:40,220 An Jingling, 299 00:21:43,010 --> 00:21:44,020 if you stop now, 300 00:21:45,060 --> 00:21:46,500 you still have a chance to be alive. 301 00:21:47,060 --> 00:21:47,700 Jingzhao, 302 00:21:49,700 --> 00:21:51,540 you are the one who should stop. 303 00:21:52,610 --> 00:21:53,900 I've become the lord of the villa. 304 00:21:54,780 --> 00:21:56,900 Of course I need 305 00:21:57,780 --> 00:21:59,060 to get rid of bad things for Yunwei Villa. 306 00:22:41,180 --> 00:22:42,300 What kind of martial art is this? 307 00:22:43,700 --> 00:22:44,420 So powerful. 308 00:22:45,180 --> 00:22:45,980 So it was him. 309 00:22:46,060 --> 00:22:47,180 This is really out of my expectation. 310 00:22:50,700 --> 00:22:51,460 Young Lord. 311 00:22:57,300 --> 00:22:58,700 What kind of martial art is this? It's so powerful. 312 00:22:59,140 --> 00:23:00,700 It's the Art of Starshift. 313 00:23:00,980 --> 00:23:01,740 The Art of Starshift? 314 00:23:01,740 --> 00:23:02,540 The Art of Starshift? 315 00:23:02,540 --> 00:23:03,540 The Art of Starshift? 316 00:23:03,980 --> 00:23:04,620 It was him. 317 00:23:04,660 --> 00:23:05,700 He did everything. 318 00:23:09,260 --> 00:23:10,180 What did you do to me? 319 00:23:11,450 --> 00:23:14,420 The Profound Earth Sutra doesn't have another part at all. 320 00:23:17,300 --> 00:23:18,060 Young Lord. 321 00:23:21,160 --> 00:23:22,400 [Shangyu] 322 00:23:23,460 --> 00:23:24,540 Yueming. 323 00:23:25,420 --> 00:23:26,180 The Yueming Sword. 324 00:23:27,860 --> 00:23:30,060 Could it be that the Yueming Sword can defeat the Art of Starshift? 325 00:23:34,980 --> 00:23:35,610 An Jingling, 326 00:23:36,220 --> 00:23:37,420 don't make more mistakes. 327 00:23:39,500 --> 00:23:41,940 You always look righteous. 328 00:23:43,140 --> 00:23:44,670 I hate you so much. 329 00:23:44,940 --> 00:23:46,220 If you hadn't come back to interfere, 330 00:23:46,860 --> 00:23:48,380 I would have married Chuyue 331 00:23:48,400 --> 00:23:49,700 and become the lord. 332 00:23:51,420 --> 00:23:53,660 And the reputation of Yunwei Villa would have long been restored. 333 00:23:54,450 --> 00:23:55,490 An Jingling, 334 00:23:55,770 --> 00:23:56,980 it was you. 335 00:23:58,060 --> 00:23:58,980 You hurt people, 336 00:23:59,010 --> 00:23:59,960 confused right and wrong, 337 00:24:00,060 --> 00:24:00,980 and fooled martial artists. 338 00:24:01,180 --> 00:24:01,660 You... 339 00:24:02,140 --> 00:24:03,640 You're so evil. 340 00:24:08,940 --> 00:24:09,980 If you want to take revenge, 341 00:24:11,900 --> 00:24:12,460 come on. 342 00:24:14,980 --> 00:24:17,180 I'm right here. 343 00:24:57,460 --> 00:24:58,020 Kill him. 344 00:24:58,790 --> 00:24:59,900 No need to bother you. 345 00:25:00,500 --> 00:25:01,780 He is a traitor of Yunwei Villa. 346 00:25:02,740 --> 00:25:03,700 I'll deal with him myself. 347 00:25:04,500 --> 00:25:05,260 Do it. 348 00:25:29,980 --> 00:25:30,500 An Jingling! 349 00:25:30,500 --> 00:25:31,020 Stop! 350 00:25:31,140 --> 00:25:31,790 Chuyue! 351 00:25:36,610 --> 00:25:37,420 Miss Chuyue. 352 00:25:37,620 --> 00:25:38,140 Chuyue! 353 00:25:41,700 --> 00:25:42,260 Chuyue. 354 00:25:42,660 --> 00:25:43,220 Chuyue! 355 00:25:44,860 --> 00:25:45,700 Don't touch her! 356 00:25:46,410 --> 00:25:47,170 An Jingzhao, 357 00:25:48,020 --> 00:25:49,180 you die first. 358 00:25:49,780 --> 00:25:51,620 I'll take good care of Chuyue after you die. 359 00:26:11,420 --> 00:26:12,020 Chuyue. 360 00:26:12,700 --> 00:26:13,370 Chuyue. 361 00:26:15,300 --> 00:26:15,980 Come on. 362 00:27:20,980 --> 00:27:21,660 Young Lord. 363 00:27:22,460 --> 00:27:22,980 It worked. 364 00:27:23,650 --> 00:27:25,940 The Art of Starshift has been destroyed, 365 00:27:26,220 --> 00:27:27,060 and he has lost all his power. 366 00:27:30,060 --> 00:27:31,250 Fate 367 00:27:34,220 --> 00:27:35,660 is still on your side. 368 00:27:36,570 --> 00:27:37,860 You end like this 369 00:27:39,700 --> 00:27:40,980 because you deserve it. 370 00:27:42,500 --> 00:27:43,720 You shouldn't blame anyone else. 371 00:27:44,220 --> 00:27:44,870 Yes. 372 00:27:46,620 --> 00:27:48,370 This is what I deserve. 373 00:27:51,780 --> 00:27:52,500 Mother. 374 00:27:56,180 --> 00:27:57,620 Still, I've let you down. 375 00:27:59,450 --> 00:28:00,180 Jingzhao, 376 00:28:02,460 --> 00:28:03,180 do it. 377 00:28:06,900 --> 00:28:07,420 Everyone, 378 00:28:09,180 --> 00:28:09,860 after all, 379 00:28:10,540 --> 00:28:12,460 An Jingling is a member of Yunwei Villa. 380 00:28:13,220 --> 00:28:14,600 Please 381 00:28:15,260 --> 00:28:16,540 leave him to me. 382 00:28:17,540 --> 00:28:18,180 Okay. 383 00:28:23,460 --> 00:28:24,860 You're unforgivable. 384 00:28:25,460 --> 00:28:26,620 But you are pitiful too. 385 00:28:27,980 --> 00:28:29,460 I don't have the heart to execute you. 386 00:28:29,980 --> 00:28:31,170 But you have to be punished. 387 00:28:31,860 --> 00:28:33,380 Now that you've lost your power, 388 00:28:34,110 --> 00:28:35,680 you can't practice martial arts anymore. 389 00:28:36,380 --> 00:28:37,620 For the rest of your life, 390 00:28:38,730 --> 00:28:40,430 you will be imprisoned in Yunwei Villa. 391 00:28:42,140 --> 00:28:43,580 You are not allowed to leave the villa. 392 00:29:00,360 --> 00:29:02,850 [Yunwei Villa] 393 00:29:07,140 --> 00:29:08,020 Donghua. 394 00:29:08,920 --> 00:29:10,610 Madam asked me to deliver flowers to Young Madam. 395 00:29:11,710 --> 00:29:12,470 There are new kinds of flowers again. 396 00:29:12,990 --> 00:29:13,980 You deliver flowers here every 3 days. 397 00:29:14,180 --> 00:29:15,940 Young Madam's room is almost full. 398 00:29:17,020 --> 00:29:18,820 Madam dotes on Young Madam the most. 399 00:29:19,170 --> 00:29:20,880 She said she can't walk around during the recovery stage. 400 00:29:21,120 --> 00:29:21,800 But don't let her get bored. 401 00:29:22,070 --> 00:29:23,140 Looking at the flowers and plants 402 00:29:23,180 --> 00:29:23,900 can relieve her boredom. 403 00:29:24,980 --> 00:29:26,300 Just give them to me. 404 00:29:26,700 --> 00:29:27,320 Listen. 405 00:29:27,460 --> 00:29:28,460 If you go in now, 406 00:29:28,780 --> 00:29:30,980 you'll be stunned. 407 00:29:31,380 --> 00:29:32,020 It's inhumane 408 00:29:32,020 --> 00:29:32,780 and bloody. 409 00:29:34,700 --> 00:29:38,540 Young Lord and Young Madam are killing a dog in the room? 410 00:29:39,700 --> 00:29:41,220 It's not the dog you think it is. 411 00:29:41,540 --> 00:29:42,140 Forget it. 412 00:29:42,140 --> 00:29:43,060 Give them to me first. 413 00:29:43,780 --> 00:29:45,860 You'll get hurt if you go in now. 414 00:29:45,860 --> 00:29:46,500 Leave. 415 00:29:52,140 --> 00:29:52,940 Actually, 416 00:29:53,780 --> 00:29:54,780 I'm that dog. 417 00:30:06,790 --> 00:30:07,880 What? Is it too bitter? 418 00:30:08,060 --> 00:30:08,830 Yes. 419 00:30:11,460 --> 00:30:12,180 I have a way 420 00:30:12,700 --> 00:30:13,780 to make you feel less bitter. 421 00:30:14,220 --> 00:30:15,220 Preserved fruit again? 422 00:30:16,490 --> 00:30:18,210 I eat it every day. I'm tired of eating it. 423 00:30:18,660 --> 00:30:19,770 I'm not talking about preserved fruit. 424 00:30:25,450 --> 00:30:26,100 Do you still feel bitter? 425 00:30:29,260 --> 00:30:30,420 It seems to be useful. 426 00:30:30,940 --> 00:30:31,940 But it's not sweet enough. 427 00:30:32,420 --> 00:30:33,980 I need more. 428 00:30:47,700 --> 00:30:48,420 Grandmother is here. 429 00:30:55,340 --> 00:30:56,050 Chuyue, 430 00:30:56,940 --> 00:30:58,060 you've fully recovered. 431 00:30:58,380 --> 00:31:00,220 I have a gift for you. 432 00:31:10,060 --> 00:31:11,480 This is so exquisite. 433 00:31:11,620 --> 00:31:15,460 This Phoenix Crown is the symbol of the madam of Yunwei Villa. 434 00:31:15,740 --> 00:31:17,260 Wear it 435 00:31:17,460 --> 00:31:19,700 at the inauguration ceremony of the lord in 3 days, 436 00:31:20,460 --> 00:31:24,220 and you will really become the madam of the villa. 437 00:31:26,100 --> 00:31:26,780 Zhao, 438 00:31:28,180 --> 00:31:28,960 what do you think? 439 00:31:29,460 --> 00:31:29,980 Beautiful. 440 00:31:30,860 --> 00:31:31,700 Do you mean the Phoenix Crown 441 00:31:31,700 --> 00:31:33,500 or Young Madam? 442 00:31:33,740 --> 00:31:34,420 Madam, 443 00:31:34,420 --> 00:31:34,860 Young Madam, 444 00:31:34,860 --> 00:31:35,320 and the Phoenix Crown 445 00:31:35,350 --> 00:31:35,980 all are beautiful. 446 00:31:37,910 --> 00:31:40,220 No wonder you have such a good wife. 447 00:31:40,350 --> 00:31:42,110 You are glib-tongued. 448 00:31:53,700 --> 00:31:54,660 Be careful. 449 00:31:54,930 --> 00:31:55,860 Don't let the stone fall off. 450 00:32:01,940 --> 00:32:02,620 What happened? 451 00:32:08,260 --> 00:32:09,460 I was careless. 452 00:32:09,660 --> 00:32:10,780 Young Lord, please punish me. 453 00:32:11,460 --> 00:32:12,700 Youngโ€ฆ 454 00:32:12,740 --> 00:32:13,660 All right, you may leave now. 455 00:32:14,300 --> 00:32:14,910 Okay. 456 00:32:18,180 --> 00:32:19,530 Luckily, it didn't fall off. 457 00:32:19,980 --> 00:32:21,180 Otherwise, it would have completely cracked. 458 00:32:26,940 --> 00:32:29,460 The energy of this meteorite is running out. 459 00:32:30,660 --> 00:32:31,530 What do you mean? 460 00:32:34,460 --> 00:32:35,510 Every time I use it, 461 00:32:35,610 --> 00:32:36,820 it will crack a little. 462 00:32:37,370 --> 00:32:38,300 Now it seems 463 00:32:38,980 --> 00:32:40,460 there is only one chance left. 464 00:32:47,340 --> 00:32:48,110 Do you mean 465 00:32:51,220 --> 00:32:52,700 if you go back again, 466 00:32:54,460 --> 00:32:55,740 you can never come back? 467 00:33:02,700 --> 00:33:03,460 Don't worry. 468 00:33:04,420 --> 00:33:07,020 I've decided to be your wife here. 469 00:33:07,570 --> 00:33:08,740 I won't leave you. 470 00:33:30,460 --> 00:33:31,000 Sister, 471 00:33:31,030 --> 00:33:31,640 are you there? 472 00:33:32,420 --> 00:33:33,140 Yes. 473 00:33:33,380 --> 00:33:34,140 I'm here. 474 00:33:35,130 --> 00:33:36,850 It was sunny these days. 475 00:33:36,980 --> 00:33:38,500 I had no time to contact you. 476 00:33:39,050 --> 00:33:41,040 Your brother-in-law is back. 477 00:33:41,980 --> 00:33:42,860 In several days, 478 00:33:43,060 --> 00:33:45,700 there will be various entertainment events in the villa. 479 00:33:46,380 --> 00:33:47,180 What a pity. 480 00:33:47,460 --> 00:33:48,980 You can't come back. 481 00:33:49,370 --> 00:33:50,610 Do you know what events there will be? 482 00:33:50,780 --> 00:33:51,300 Sister, 483 00:33:51,980 --> 00:33:52,700 come back quickly. 484 00:33:53,130 --> 00:33:53,970 Mom was hit by a car. 485 00:33:53,990 --> 00:33:54,490 What? 486 00:33:54,500 --> 00:33:55,350 Now... 487 00:33:55,380 --> 00:33:56,020 Li Chuyang. 488 00:33:56,740 --> 00:33:57,460 Li Chuyang. 489 00:33:59,060 --> 00:34:00,060 Li Chuyang. 490 00:34:02,500 --> 00:34:03,980 Hit by a car? 491 00:34:06,380 --> 00:34:07,100 Someone. 492 00:34:08,860 --> 00:34:09,659 Is anyone here? 493 00:34:10,900 --> 00:34:12,100 Hurry up. 494 00:34:12,179 --> 00:34:13,100 Come here. 495 00:34:14,580 --> 00:34:16,909 Go to the temple now and ask the master 496 00:34:16,940 --> 00:34:18,429 when there will be a thunderstorm again. 497 00:34:18,460 --> 00:34:19,060 Okay. 498 00:34:19,380 --> 00:34:20,090 Be quick. 499 00:34:29,460 --> 00:34:30,980 But if I go back this time, 500 00:34:32,050 --> 00:34:33,409 I can never come back. 501 00:35:00,260 --> 00:35:01,040 Young Madam. 502 00:35:01,260 --> 00:35:02,590 I've asked the master. 503 00:35:02,610 --> 00:35:04,010 He said there will be a thunderstorm tomorrow night. 504 00:35:05,740 --> 00:35:06,340 I know. 505 00:35:06,660 --> 00:35:07,420 Go back to work. 506 00:35:14,380 --> 00:35:15,030 Mom, 507 00:35:16,200 --> 00:35:17,350 please be fine. 508 00:35:52,420 --> 00:35:53,070 Chuyue. 509 00:36:03,670 --> 00:36:05,120 The training is over so soon? 510 00:36:05,300 --> 00:36:05,820 So soon? 511 00:36:06,420 --> 00:36:07,380 It's been two hours. 512 00:36:07,380 --> 00:36:08,100 It was too long. 513 00:36:08,460 --> 00:36:09,180 Did you miss me? 514 00:36:10,060 --> 00:36:10,620 No. 515 00:36:13,180 --> 00:36:14,140 I'm angry. 516 00:36:14,140 --> 00:36:15,100 You have to please me. 517 00:36:20,820 --> 00:36:21,580 That's more like it. 518 00:36:24,100 --> 00:36:26,020 I drew these paintings for you. 519 00:36:27,140 --> 00:36:28,580 If you miss me in the future, 520 00:36:29,060 --> 00:36:30,100 you can take a look at them. 521 00:36:35,060 --> 00:36:35,730 This... 522 00:36:42,580 --> 00:36:43,460 This one is my favorite. 523 00:36:46,240 --> 00:36:47,240 Thank you for the gift. 524 00:36:47,620 --> 00:36:48,500 But 525 00:36:49,200 --> 00:36:50,380 we are together day and night. 526 00:36:50,860 --> 00:36:52,460 Why did you say something so strange? 527 00:36:57,850 --> 00:36:58,780 Thank you, Chuyue. 528 00:37:00,620 --> 00:37:02,340 I really like your gift. 529 00:37:09,860 --> 00:37:12,300 Hang this pouch on the bedside, 530 00:37:12,780 --> 00:37:15,460 and you can live happily ever after. 531 00:37:18,180 --> 00:37:19,020 Chuyue, 532 00:37:19,580 --> 00:37:21,060 something is wrong with you. 533 00:37:21,420 --> 00:37:23,060 You are supposed 534 00:37:23,430 --> 00:37:26,450 to smile happily now. 535 00:37:29,980 --> 00:37:30,900 Who bullied you? 536 00:37:31,460 --> 00:37:32,020 Tell me. 537 00:37:32,340 --> 00:37:33,100 I'll beat him up for you. 538 00:37:35,980 --> 00:37:36,870 Hottie, 539 00:37:37,500 --> 00:37:38,460 you are so nice to me. 540 00:37:39,060 --> 00:37:41,460 I'm afraid I'll let you down one day. 541 00:37:42,420 --> 00:37:43,900 Are you afraid that you can't be a good madam? 542 00:37:44,540 --> 00:37:46,340 It's okay. I'm here. 543 00:37:46,460 --> 00:37:47,830 Just be yourself like before. 544 00:37:47,870 --> 00:37:50,350 You... You can even be more lively. 545 00:37:52,540 --> 00:37:53,340 I'm also afraid 546 00:37:54,570 --> 00:37:57,090 I can't be with An Jingzhao forever. 547 00:37:59,610 --> 00:38:00,580 What... 548 00:38:01,380 --> 00:38:02,540 What makes you say that? 549 00:38:03,620 --> 00:38:04,300 If... 550 00:38:05,220 --> 00:38:06,700 If one day I'm gone, 551 00:38:07,060 --> 00:38:08,380 you have to take good care of yourself. 552 00:38:08,900 --> 00:38:10,140 And you should persuade An Jingzhao 553 00:38:11,500 --> 00:38:12,580 not to be so sad. 554 00:38:13,940 --> 00:38:15,820 If you're gone but I'm still here, 555 00:38:16,140 --> 00:38:17,380 I would become 556 00:38:17,500 --> 00:38:19,580 a 1000-year-old demon, right? 557 00:38:19,580 --> 00:38:20,980 You must promise me. 558 00:38:24,340 --> 00:38:24,940 Okay. 559 00:38:35,420 --> 00:38:37,340 Have you memorized what I told you? 560 00:38:37,900 --> 00:38:38,890 Yes, Young Lord. 561 00:38:38,890 --> 00:38:39,460 Go. 562 00:38:46,580 --> 00:38:48,260 Young Lord, everything is ready. 563 00:38:53,060 --> 00:38:53,660 Well, 564 00:38:53,660 --> 00:38:54,260 Young Lord, 565 00:38:54,460 --> 00:38:55,780 what are you looking at? 566 00:38:56,020 --> 00:38:57,060 Is there something on my face? 567 00:38:58,580 --> 00:39:00,530 Have you arranged the meeting tomorrow? 568 00:39:00,940 --> 00:39:01,700 Of course. 569 00:39:01,730 --> 00:39:03,570 You'll be the lord from now on. 570 00:39:03,860 --> 00:39:04,980 I have to be reliable. 571 00:39:06,820 --> 00:39:08,060 Go to Madam later. 572 00:39:08,260 --> 00:39:09,460 Ask someone for help 573 00:39:09,900 --> 00:39:10,780 about the villa's accounts. 574 00:39:11,020 --> 00:39:11,450 Okay. 575 00:39:11,780 --> 00:39:13,180 I will complete the mission, 576 00:39:13,460 --> 00:39:14,060 Boss. 577 00:39:19,740 --> 00:39:22,460 According to what Li Chuyang said, 578 00:39:22,460 --> 00:39:23,340 now I'm of great importance 579 00:39:23,340 --> 00:39:25,820 among the people who are being cultivated. 580 00:39:36,580 --> 00:39:37,140 Chuyue, 581 00:39:39,460 --> 00:39:40,180 why are you here? 582 00:39:42,660 --> 00:39:43,980 You didn't go home, 583 00:39:44,010 --> 00:39:45,180 so I came to look for you. 584 00:39:46,860 --> 00:39:47,780 The moon is so beautiful. 585 00:39:48,100 --> 00:39:49,460 Let's sit down 586 00:39:49,980 --> 00:39:51,380 to eat and enjoy the moon together. 587 00:39:53,780 --> 00:39:54,300 Okay. 588 00:40:06,780 --> 00:40:07,300 Come on. 589 00:40:08,900 --> 00:40:09,420 Is it good? 590 00:40:13,980 --> 00:40:14,890 Enjoying the moon together 591 00:40:15,140 --> 00:40:16,460 is somehow happy. 592 00:40:18,660 --> 00:40:19,580 If you like it, 593 00:40:20,100 --> 00:40:21,460 we can enjoy the moon here 594 00:40:21,820 --> 00:40:23,060 at the full-moon night every year. 595 00:40:25,460 --> 00:40:27,140 But life is not always happy. 596 00:40:27,580 --> 00:40:28,630 That's why we say 597 00:40:29,060 --> 00:40:31,580 "let us wish that man will live as long as he can. Though miles apart, we'll share the beauty the moon displays." 598 00:40:34,180 --> 00:40:34,910 I don't know. 599 00:40:35,540 --> 00:40:36,530 I don't care about others. 600 00:40:37,020 --> 00:40:38,500 As long as we are together, 601 00:40:38,780 --> 00:40:39,740 life is happy. 602 00:40:44,820 --> 00:40:47,020 Meeting you is the most beautiful dream I've ever had. 603 00:40:47,740 --> 00:40:48,860 I've thought about this a lot. 604 00:40:49,380 --> 00:40:50,940 If we have children in the future, 605 00:40:51,460 --> 00:40:53,980 will we still lean on each other like this 606 00:40:54,660 --> 00:40:57,420 when our children grow up and we grow old? 607 00:40:58,740 --> 00:41:00,180 If this is really a dream, 608 00:41:01,340 --> 00:41:02,100 I promise you 609 00:41:03,100 --> 00:41:04,500 that you will never wake up. 610 00:41:07,460 --> 00:41:08,500 Let's talk about something realistic. 611 00:41:08,980 --> 00:41:10,420 Since you mentioned children, 612 00:41:10,940 --> 00:41:12,980 don't you want to ask me how many children I want to have? 613 00:41:17,260 --> 00:41:17,780 Can you 614 00:41:17,780 --> 00:41:19,980 say something pleasant to me? 615 00:41:20,300 --> 00:41:22,620 Like "you are a fairy" 616 00:41:22,620 --> 00:41:23,740 and "I love you". Something like this. 617 00:41:25,860 --> 00:41:27,060 You're a fairy. 618 00:41:27,620 --> 00:41:28,460 I love you. 619 00:41:28,980 --> 00:41:30,620 I will never leave you. 620 00:41:31,460 --> 00:41:32,580 I will always be with you. 37097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.