All language subtitles for Love is an Accident episode 28 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,050 --> 00:01:34,680 [Love is an Accident] 3 00:01:35,289 --> 00:01:38,060 [Episode 28] 4 00:01:42,460 --> 00:01:43,020 This... 5 00:01:43,020 --> 00:01:44,660 Isn't this my phone? 6 00:01:50,930 --> 00:01:52,270 He not only stole my phone 7 00:01:52,300 --> 00:01:53,250 but also entered the password correctly. 8 00:01:53,660 --> 00:01:54,979 That's terrifying. 9 00:01:55,900 --> 00:01:56,820 Pervert! 10 00:01:59,190 --> 00:01:59,759 Chuyue. 11 00:02:00,300 --> 00:02:01,180 What are you doing? 12 00:02:04,290 --> 00:02:06,520 Why do you have this? 13 00:02:10,840 --> 00:02:12,010 Since you know it, 14 00:02:13,190 --> 00:02:14,320 I have a question for you. 15 00:02:15,260 --> 00:02:18,380 This kind of thing doesn't belong to Shangyu. 16 00:02:19,820 --> 00:02:21,300 As to where your hometown is, 17 00:02:21,329 --> 00:02:22,640 you never clearly told me. 18 00:02:22,660 --> 00:02:24,090 Where exactly are you from? 19 00:02:26,060 --> 00:02:28,570 Looks like he doesn't know about the meteorite yet. 20 00:02:30,050 --> 00:02:31,010 I told you before. 21 00:02:31,420 --> 00:02:32,780 There's nothing I can do if you don't believe me. 22 00:02:37,980 --> 00:02:39,190 If you don't want to tell me, 23 00:02:41,780 --> 00:02:42,540 it's okay. 24 00:02:43,600 --> 00:02:45,480 But the thing I want to figure out 25 00:02:46,730 --> 00:02:48,170 will become clear sooner or later. 26 00:02:52,660 --> 00:02:53,260 Young Lord. 27 00:02:53,380 --> 00:02:54,420 According to the spy, 28 00:02:54,720 --> 00:02:56,000 Young Madam is critically endangered 29 00:02:56,040 --> 00:02:56,880 by the invading coldness. 30 00:02:57,520 --> 00:02:59,950 An Jingling has hidden her in the secret room of the villa. 31 00:03:01,760 --> 00:03:02,340 Young Lord. 32 00:03:02,500 --> 00:03:05,120 I didn’t expect it to be so serious. 33 00:03:05,960 --> 00:03:08,120 Now only someone with profound martial skills 34 00:03:08,240 --> 00:03:09,350 can extract the coldness 35 00:03:09,510 --> 00:03:12,110 to save Miss Chuyue. 36 00:03:13,100 --> 00:03:14,280 We can't wait any longer. 37 00:03:14,320 --> 00:03:14,880 No. 38 00:03:15,220 --> 00:03:17,610 The primordial energy in your body hasn't been harmonized. 39 00:03:18,220 --> 00:03:19,340 If you get invaded by the coldness, 40 00:03:20,579 --> 00:03:21,420 I'm afraid... 41 00:03:21,820 --> 00:03:23,670 Well. I'll give it a try. 42 00:03:23,700 --> 00:03:24,260 No. 43 00:03:25,380 --> 00:03:27,260 I must save Chuyue myself. 44 00:03:27,820 --> 00:03:28,500 Young Lord. 45 00:03:45,380 --> 00:03:47,530 You were harmed by the Shenyuan Whip, yet you're still alive. 46 00:03:48,460 --> 00:03:50,180 Brother. You're indeed extraordinary. 47 00:03:50,820 --> 00:03:51,980 The secret room is extremely cold. 48 00:03:52,590 --> 00:03:54,230 How can you lock Chuyue here? 49 00:03:55,200 --> 00:03:57,650 Brother, I didn't expect that not only has your body recovered, 50 00:03:58,380 --> 00:04:00,580 but your spies are still as formidable as ever. 51 00:04:04,820 --> 00:04:06,100 Since you're here to save Chuyue, 52 00:04:07,100 --> 00:04:08,380 I won't stop you. 53 00:04:09,290 --> 00:04:10,930 But I have to remind you 54 00:04:11,980 --> 00:04:14,140 that the pharmacist said the coldness was extraordinary. 55 00:04:14,700 --> 00:04:16,579 It will deplete your lifelong martial skills. 56 00:04:16,600 --> 00:04:18,140 You may even die on the spot. 57 00:04:18,579 --> 00:04:19,579 You've been valiant all your life. 58 00:04:20,769 --> 00:04:22,220 Will it be a pity 59 00:04:22,590 --> 00:04:24,070 if you become a useless person? 60 00:04:25,220 --> 00:04:27,370 Father is still lying on his sickbed, hoping for your return 61 00:04:27,400 --> 00:04:28,790 and that you inherit the position of lord. 62 00:04:30,080 --> 00:04:32,960 It’s not too late to regret. 63 00:04:37,659 --> 00:04:38,220 Chuyue. 64 00:04:38,780 --> 00:04:39,900 If I become a useless man, 65 00:04:40,390 --> 00:04:41,830 An Jingling will kill me. 66 00:04:42,460 --> 00:04:44,260 I promised to be with you forever, 67 00:04:44,700 --> 00:04:45,580 but I will fail. 68 00:04:46,900 --> 00:04:47,780 Chuyue. I'm sorry 69 00:04:48,460 --> 00:04:49,340 I let you down. 70 00:04:51,130 --> 00:04:53,220 An Jingzhao. 71 00:04:54,220 --> 00:04:56,260 You are a hypocrite. 72 00:04:57,580 --> 00:04:58,460 Compared to Chuyue, 73 00:05:00,220 --> 00:05:02,780 the position of lord and extraordinary martial arts 74 00:05:02,810 --> 00:05:03,960 are more important. 75 00:05:17,790 --> 00:05:18,320 Chuyue! 76 00:05:19,340 --> 00:05:20,020 Brother. 77 00:05:22,220 --> 00:05:22,980 Farewell. 78 00:05:31,300 --> 00:05:31,860 Chuyue! 79 00:05:35,890 --> 00:05:36,460 Chuyue! 80 00:05:42,220 --> 00:05:42,770 Chuyue! 81 00:05:43,700 --> 00:05:44,260 Chuyue! 82 00:05:46,220 --> 00:05:46,900 Chuyue! 83 00:05:47,560 --> 00:05:48,250 An Jingzhao. 84 00:05:50,380 --> 00:05:50,940 Chuyue. 85 00:05:53,050 --> 00:05:54,040 Why did you come in from outside? 86 00:05:54,220 --> 00:05:55,010 An Jingzhao. 87 00:05:55,380 --> 00:05:56,570 You knew it was a trap. 88 00:05:56,980 --> 00:05:58,180 Why did you come in? 89 00:05:58,810 --> 00:05:59,560 No matter where you are, 90 00:06:00,120 --> 00:06:01,200 I will find you. 91 00:06:02,330 --> 00:06:03,460 I won't leave you anymore. 92 00:06:03,930 --> 00:06:05,370 And I won't allow you to leave me. 93 00:06:07,580 --> 00:06:08,300 It's cold here. 94 00:06:08,320 --> 00:06:09,130 Let's go out first. 95 00:06:09,790 --> 00:06:11,590 An Jingling has destroyed the mechanism. 96 00:06:16,130 --> 00:06:16,600 Chuyue. 97 00:06:16,730 --> 00:06:17,360 Poison gas! 98 00:06:17,390 --> 00:06:18,870 Hurry, cover your nose and mouth. 99 00:06:19,780 --> 00:06:20,480 Don't worry. 100 00:06:20,750 --> 00:06:22,000 There is a secret door in this secret room. 101 00:06:22,400 --> 00:06:23,320 An Jingling doesn't know. 102 00:06:23,680 --> 00:06:24,490 Come with me. 103 00:06:32,860 --> 00:06:36,040 You actually chose to die with him without hesitation. 104 00:06:52,700 --> 00:06:53,340 Hang in there. 105 00:06:53,580 --> 00:06:54,220 Trust me. 106 00:06:54,580 --> 00:06:55,909 We'll be safe if we open this door. 107 00:07:11,460 --> 00:07:11,900 Chuyue. 108 00:07:12,380 --> 00:07:12,900 Chuyue. 109 00:07:13,570 --> 00:07:14,330 Chuyue, what's wrong? 110 00:07:27,220 --> 00:07:29,100 Chuyue, hang in there. 111 00:07:31,980 --> 00:07:32,659 An Jingzhao. 112 00:07:54,020 --> 00:07:55,100 An Jingzhao, are you alright? 113 00:07:55,310 --> 00:07:56,280 Don’t scare me. 114 00:07:56,840 --> 00:07:57,440 I'm fine. 115 00:07:58,140 --> 00:07:58,980 Let's get out of here. 116 00:08:02,870 --> 00:08:04,350 Look at you now. 117 00:08:05,220 --> 00:08:06,460 Do you still want to take Chuyue away? 118 00:08:08,130 --> 00:08:09,570 Just give up. 119 00:08:12,260 --> 00:08:13,100 An Jingzhao. 120 00:08:13,820 --> 00:08:14,460 An Jingling! 121 00:08:14,700 --> 00:08:15,900 You despicable man! 122 00:08:16,210 --> 00:08:17,370 Thank you for the compliment. 123 00:08:18,880 --> 00:08:19,920 Let go of her. 124 00:08:23,140 --> 00:08:24,580 Your primordial energy is discordant. 125 00:08:24,980 --> 00:08:26,460 And now you're infiltrated by poisonous gas. 126 00:08:26,820 --> 00:08:28,000 How can a dying person 127 00:08:29,410 --> 00:08:30,820 take care of Chuyue? 128 00:08:36,460 --> 00:08:37,100 Chuyue. 129 00:08:38,530 --> 00:08:39,169 An Jingzhao. 130 00:08:39,220 --> 00:08:39,940 Chuyue! 131 00:08:42,690 --> 00:08:43,200 Be careful 132 00:08:43,230 --> 00:08:44,150 of the Art of Starshift. 133 00:08:59,940 --> 00:09:00,460 Young Master. 134 00:09:05,580 --> 00:09:06,220 Young Master. 135 00:09:09,980 --> 00:09:10,580 An Jingzhao. 136 00:09:10,700 --> 00:09:11,300 An Jingzhao. 137 00:09:11,700 --> 00:09:12,320 Go! 138 00:09:18,400 --> 00:09:18,920 Young Master. 139 00:09:28,100 --> 00:09:28,860 Chuyue. 140 00:09:35,700 --> 00:09:36,420 Chuyue. 141 00:09:37,940 --> 00:09:38,980 Don't worry about me. 142 00:09:39,500 --> 00:09:40,460 I'll be fine. 143 00:09:45,410 --> 00:09:46,140 Elder Yueming. 144 00:09:46,770 --> 00:09:47,480 Young Lord. 145 00:09:47,500 --> 00:09:48,340 -Young Madam. -Mr. Yueming. 146 00:09:48,420 --> 00:09:49,450 Please take a look at him. 147 00:09:50,740 --> 00:09:51,220 Let me check. 148 00:10:11,340 --> 00:10:12,580 I told you not to use your internal force. 149 00:10:12,610 --> 00:10:13,560 But you didn't listen. 150 00:10:13,960 --> 00:10:15,200 Now your primordial energy is not harmonious. 151 00:10:15,860 --> 00:10:17,220 If you don't listen to me again, 152 00:10:17,460 --> 00:10:18,580 you'll be in danger. 153 00:10:19,420 --> 00:10:20,180 Young Madam. 154 00:10:20,540 --> 00:10:21,830 You must supervise him. 155 00:10:28,710 --> 00:10:29,420 Mr. Yueming. 156 00:10:30,460 --> 00:10:31,740 When I fought him, 157 00:10:32,180 --> 00:10:33,220 there was a moment 158 00:10:34,120 --> 00:10:35,670 when I seemed to have blocked the Art of Starshift. 159 00:10:37,300 --> 00:10:39,100 No wonder the two streams of primordial energy in your body 160 00:10:39,260 --> 00:10:40,740 are battling so fiercely. 161 00:10:41,250 --> 00:10:44,300 Did you feel two streams of primordial energy converging in your heart, 162 00:10:44,980 --> 00:10:46,620 causing you excruciating pain at that time? 163 00:10:47,460 --> 00:10:47,980 Yes. 164 00:10:49,060 --> 00:10:50,340 I knew it. 165 00:10:50,820 --> 00:10:51,740 What do you mean? 166 00:10:52,320 --> 00:10:53,470 More than ten years ago, 167 00:10:53,500 --> 00:10:54,340 I found that using both the righteous and the evil 168 00:10:54,360 --> 00:10:56,370 streams of primordial energy simultaneously 169 00:10:57,220 --> 00:10:59,540 seems to be able to suppress and neutralize the Art of Starshift. 170 00:11:00,180 --> 00:11:02,390 For that, I made the Yueming Sword 171 00:11:02,580 --> 00:11:04,570 and tried to let it bear those two streams of primordial energy 172 00:11:04,920 --> 00:11:07,110 to relieve the pain of harnessing the martial arts. 173 00:11:07,390 --> 00:11:08,390 I see. 174 00:11:09,040 --> 00:11:12,050 Later, my beloved passed away. 175 00:11:13,340 --> 00:11:14,730 I lost all aspirations, 176 00:11:15,100 --> 00:11:16,820 so I gave up halfway. 177 00:11:17,500 --> 00:11:19,060 I will train harder 178 00:11:19,790 --> 00:11:21,280 and find the secret to the primordial energy as soon as possible. 179 00:11:22,910 --> 00:11:25,630 I can’t let the Art of Starshift harm the martial world anymore. 180 00:11:26,240 --> 00:11:28,240 But as you recover, 181 00:11:28,700 --> 00:11:31,340 the inner force of the Profound Earth Sutra will gradually become stronger. 182 00:11:32,180 --> 00:11:34,580 And the power of the orchid will weaken. 183 00:11:34,980 --> 00:11:37,620 It's too hard to balance the two streams of primordial energy. 184 00:11:38,010 --> 00:11:38,910 What's so hard about it? 185 00:11:39,610 --> 00:11:41,260 I'll just raise another orchid. 186 00:11:41,750 --> 00:11:42,410 No. 187 00:11:44,050 --> 00:11:45,130 The orchid 188 00:11:45,300 --> 00:11:47,980 isn't able to resist the Profound Earth Sutra. 189 00:11:52,350 --> 00:11:53,470 I have an idea. 190 00:11:54,720 --> 00:11:57,280 I inherited the internal force of Beiming since I was a child. 191 00:11:57,600 --> 00:11:59,090 I have the same power as the orchid. 192 00:11:59,330 --> 00:12:01,730 I can transfer you all my internal force. 193 00:12:02,620 --> 00:12:03,300 Mr. Yueming. 194 00:12:04,420 --> 00:12:06,040 You've helped me a lot. 195 00:12:07,460 --> 00:12:09,460 I can't let you make such a sacrifice anymore. 196 00:12:10,500 --> 00:12:12,620 There will be sacrifices if we want to fight. 197 00:12:12,620 --> 00:12:14,620 As long as we can defeat An Jingling, 198 00:12:14,860 --> 00:12:16,060 what I'm about to do is not worth mentioning. 199 00:12:16,460 --> 00:12:17,300 However, 200 00:12:17,370 --> 00:12:19,290 my internal force will fight against 201 00:12:19,800 --> 00:12:21,320 the Profound Earth Sutra. 202 00:12:21,820 --> 00:12:24,860 It will be much more painful than now. 203 00:12:24,990 --> 00:12:26,100 I'm afraid you can't bear it. 204 00:12:26,620 --> 00:12:29,610 That pain is not worth mentioning. 205 00:12:30,140 --> 00:12:31,260 Okay, that's good. 206 00:12:31,860 --> 00:12:32,690 Hurry up. 207 00:12:34,100 --> 00:12:34,700 Young Lord. 208 00:12:34,770 --> 00:12:35,530 Get up slowly. 209 00:12:36,220 --> 00:12:36,620 Come on. 210 00:13:01,410 --> 00:13:02,890 He just survived the attack of the Shenyuan Whip, 211 00:13:03,230 --> 00:13:04,470 and now he has to suffer this. 212 00:13:05,300 --> 00:13:06,820 I really want to take him home 213 00:13:06,980 --> 00:13:08,220 and never let him come back. 214 00:13:08,220 --> 00:13:08,860 Yes. 215 00:13:09,970 --> 00:13:10,680 God! 216 00:13:11,220 --> 00:13:12,340 Open your eyes. 217 00:13:13,140 --> 00:13:15,020 Can you be nicer to the Young Lord? 218 00:13:15,460 --> 00:13:17,540 An Jingling should be the one to suffer. 219 00:13:17,910 --> 00:13:19,520 Why do you make the Young Lord suffer? 220 00:13:24,460 --> 00:13:24,980 An Jingzhao. 221 00:13:24,980 --> 00:13:25,580 Young Lord. 222 00:13:26,380 --> 00:13:26,940 Elder Yueming. 223 00:13:26,980 --> 00:13:27,580 I'm fine. 224 00:13:30,300 --> 00:13:30,570 Here. 225 00:13:30,600 --> 00:13:31,170 You... 226 00:13:32,850 --> 00:13:33,800 Go quickly 227 00:13:35,340 --> 00:13:38,260 to buy the herbs on this prescription. 228 00:13:38,830 --> 00:13:41,550 They can relieve the Young Lord's pain. 229 00:13:41,580 --> 00:13:42,100 Yes. 230 00:13:42,300 --> 00:13:42,980 I'll go now. 231 00:14:22,820 --> 00:14:23,700 Master Bai. It's you. 232 00:14:24,350 --> 00:14:25,680 I'm here to deliver the medicine to Jingzhao. 233 00:14:25,980 --> 00:14:27,340 When I went to Elder Yueming's place, 234 00:14:27,430 --> 00:14:28,950 I found that the house was empty. 235 00:14:29,320 --> 00:14:30,910 I've been looking for you for a long time, but I couldn't find you. 236 00:14:31,170 --> 00:14:32,420 Where is Jingzhao now? 237 00:14:32,510 --> 00:14:33,310 How’s his injury? 238 00:14:33,850 --> 00:14:35,090 The Young Lord is fine now. 239 00:14:35,820 --> 00:14:36,940 Master Bai. Please come with me. 240 00:14:50,100 --> 00:14:50,620 Young Madam. 241 00:14:51,410 --> 00:14:52,650 Master Bai was looking for us everywhere. 242 00:14:53,180 --> 00:14:53,820 I met her on the way, 243 00:14:54,100 --> 00:14:54,980 so I brought her here. 244 00:14:55,580 --> 00:14:57,070 Jingzhao, you've suffered. 245 00:14:57,530 --> 00:14:59,380 I wanted to find the antidote for the Shenyuan Whip for you, 246 00:14:59,950 --> 00:15:01,550 but I haven't found it for a long time. 247 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 One of the most experienced masters of Fengnuan Pavilion said 248 00:15:04,440 --> 00:15:05,600 there was no antidote for the Shenyuan Whip. 249 00:15:06,060 --> 00:15:07,340 But she gave me a secret recipe. 250 00:15:07,980 --> 00:15:10,690 Although it can't cure the wound of the Shenyuan Whip, 251 00:15:10,980 --> 00:15:13,290 it's very effective in replenishing qi and refreshing your core. 252 00:15:13,820 --> 00:15:15,790 I collected herbs and made this elixir according to the prescription. 253 00:15:16,220 --> 00:15:17,940 Jingzhao, you deserve it. 254 00:15:18,420 --> 00:15:18,940 Okay. 255 00:15:20,190 --> 00:15:21,010 Thank you, Bai Zhi. 256 00:15:28,580 --> 00:15:29,220 How do you feel? 257 00:15:33,060 --> 00:15:33,700 I feel better. 258 00:15:35,260 --> 00:15:37,850 Then, will you marry me? 259 00:15:42,420 --> 00:15:43,580 Look how nervous you are. 260 00:15:43,730 --> 00:15:44,730 I was just kidding. 261 00:15:45,740 --> 00:15:46,640 Jingzhao. 262 00:15:46,770 --> 00:15:48,140 You're already in the past. 263 00:15:49,580 --> 00:15:50,730 The plot twist happened too quickly. 264 00:15:51,100 --> 00:15:52,220 I’m not used to it. 265 00:15:52,950 --> 00:15:55,380 I’d better go help Elder Yueming prepare the medicine. 266 00:15:55,560 --> 00:15:55,890 See... 267 00:15:55,920 --> 00:15:56,820 See you. 268 00:15:57,810 --> 00:16:00,560 I study hard every day 269 00:16:00,860 --> 00:16:03,420 and am walking towards the peak of my life. 270 00:16:04,160 --> 00:16:07,320 Li Chuyang is truly a master at instilling views in people. 271 00:16:07,980 --> 00:16:08,580 By the way, 272 00:16:08,980 --> 00:16:10,660 I just passed by Yunwei Villa 273 00:16:10,700 --> 00:16:11,430 and found out 274 00:16:11,530 --> 00:16:13,140 An Jingling was sending more men 275 00:16:13,260 --> 00:16:14,350 to search for you. 276 00:16:14,720 --> 00:16:16,290 You must be careful. 277 00:16:18,050 --> 00:16:19,650 I didn't expect An Jingling 278 00:16:19,970 --> 00:16:21,210 to be so crazy 279 00:16:22,420 --> 00:16:23,510 and make you like this. 280 00:16:24,610 --> 00:16:26,210 I'll teach him a lesson. 281 00:16:26,340 --> 00:16:26,980 You can't go. 282 00:16:27,460 --> 00:16:28,980 An Jingling is a devil now. 283 00:16:29,140 --> 00:16:29,860 It's too dangerous. 284 00:16:30,420 --> 00:16:31,390 Chuyue is right. 285 00:16:32,010 --> 00:16:32,650 To deal with him, 286 00:16:32,970 --> 00:16:33,810 we must use wisdom. 287 00:16:34,820 --> 00:16:35,980 It's not the time yet. 288 00:16:36,460 --> 00:16:37,300 Then, 289 00:16:37,490 --> 00:16:38,730 what can I do for you? 290 00:16:39,420 --> 00:16:41,300 To inquire about news and run errands? 291 00:16:41,770 --> 00:16:42,500 Or 292 00:16:43,480 --> 00:16:44,880 I'll give him a warning? 293 00:16:45,090 --> 00:16:45,560 Bai Zhi. 294 00:16:45,580 --> 00:16:46,590 Thank you for your kindness. 295 00:16:48,060 --> 00:16:49,180 You should go back first. 296 00:16:49,980 --> 00:16:50,870 If I need anything, 297 00:16:50,900 --> 00:16:51,700 I'll tell you. 298 00:16:51,980 --> 00:16:52,500 Okay, then. 299 00:16:52,970 --> 00:16:54,220 Since you said so, 300 00:16:54,730 --> 00:16:55,650 I'll go back first. 301 00:16:56,220 --> 00:16:57,300 Call me if you need anything. 302 00:16:59,140 --> 00:17:00,090 I’ll see her off. 303 00:17:16,660 --> 00:17:19,300 He could actually suppress and neutralize my Art of Starshift. 304 00:17:20,270 --> 00:17:21,560 What martial arts skills does he have? 305 00:17:27,849 --> 00:17:28,500 Ling. 306 00:17:29,020 --> 00:17:29,520 Mother. 307 00:17:31,070 --> 00:17:32,890 Here, try these new clothes. 308 00:17:35,260 --> 00:17:36,300 I don't lack clothes. 309 00:17:36,620 --> 00:17:37,660 Mother, don’t bother. 310 00:17:38,140 --> 00:17:40,560 You’ll be the Lord in a few days. 311 00:17:41,050 --> 00:17:43,370 You should get more clothes. 312 00:18:16,940 --> 00:18:19,250 My son is indeed the most handsome person in the world. 313 00:18:19,620 --> 00:18:21,140 It's not in vain for me to endure half a lifetime of humiliation 314 00:18:21,690 --> 00:18:23,730 when I see you can hold your head high. 315 00:18:24,860 --> 00:18:26,310 Mother. I won't let you down. 316 00:18:38,270 --> 00:18:40,020 I prayed for you in the temple and got this. 317 00:18:40,560 --> 00:18:42,390 It can keep you safe forever 318 00:18:42,420 --> 00:18:43,610 and make all your wishes come true. 319 00:18:47,740 --> 00:18:48,980 To make all my wishes come true? 320 00:18:50,350 --> 00:18:52,320 Are you still not over Li Chuyue? 321 00:18:53,010 --> 00:18:55,470 I advise you not to be infatuated 322 00:18:56,000 --> 00:18:56,970 and ruin your future. 323 00:18:57,940 --> 00:18:58,840 Mother, don't worry. 324 00:18:59,550 --> 00:19:00,630 I know what to do. 325 00:19:01,350 --> 00:19:02,580 I will get the position of lord 326 00:19:03,660 --> 00:19:04,610 and Chuyue. 327 00:19:04,980 --> 00:19:06,300 As long as I want it, 328 00:19:06,780 --> 00:19:07,900 I will get it. 329 00:19:10,660 --> 00:19:11,220 Mother. 330 00:19:12,420 --> 00:19:13,740 Did Elder Yueming of the Evil Sect 331 00:19:14,700 --> 00:19:17,220 mention the way to suppress and neutralize the Art of Starshift? 332 00:19:18,060 --> 00:19:19,460 Why do you ask? 333 00:19:20,130 --> 00:19:21,050 Could it be... 334 00:19:24,700 --> 00:19:25,660 As far as I know, 335 00:19:26,100 --> 00:19:28,910 when Elder Yueming was fighting inside the Evil Sect, 336 00:19:29,850 --> 00:19:31,690 he tried to find a way 337 00:19:31,720 --> 00:19:33,590 to suppress and neutralize the Art of Starshift, 338 00:19:34,130 --> 00:19:35,320 but he couldn’t find it. 339 00:19:35,620 --> 00:19:37,810 That’s why he sealed it up 340 00:19:38,060 --> 00:19:40,260 and disappeared from the martial world. 341 00:19:41,620 --> 00:19:42,390 Unless... 342 00:19:44,050 --> 00:19:44,650 Impossible. 343 00:19:45,840 --> 00:19:46,920 This is absolutely impossible. 344 00:19:48,080 --> 00:19:48,890 Mother, don't worry. 345 00:19:50,090 --> 00:19:51,280 An Jingzhao's moves 346 00:19:51,540 --> 00:19:53,780 have the signs of suppressing and neutralizing the Art of Starshift, 347 00:19:54,060 --> 00:19:54,940 but his power is weak. 348 00:19:55,740 --> 00:19:58,220 As long as I get to the top level as soon as possible, 349 00:19:59,040 --> 00:20:00,140 and get rid of An Jingzhao, 350 00:20:01,300 --> 00:20:02,020 everything will be fine. 351 00:20:02,570 --> 00:20:05,290 But you've consumed a lot of your internal force 352 00:20:05,500 --> 00:20:06,900 for Li Chuyue. 353 00:20:07,240 --> 00:20:08,600 You need to replenish it as soon as possible. 354 00:20:25,220 --> 00:20:27,700 Greetings. Second Young Master of Yunwei Villa. 355 00:20:28,180 --> 00:20:29,130 What can I do for you? 356 00:20:29,850 --> 00:20:31,790 I'd like to borrow your internal force. 357 00:20:54,420 --> 00:20:56,180 So it was you. 358 00:21:24,980 --> 00:21:25,700 Young Lord. 359 00:21:27,850 --> 00:21:29,730 An Jingling did it again. 360 00:21:30,700 --> 00:21:31,940 If he keeps sucking others' internal force like this, 361 00:21:32,220 --> 00:21:34,460 he'll get to the top level of the Art of Starshift, 362 00:21:35,020 --> 00:21:36,260 then we won't be able to stop him. 363 00:21:37,910 --> 00:21:39,430 When I fought him, 364 00:21:40,090 --> 00:21:41,860 I found that his meridians were unstable. 365 00:21:42,760 --> 00:21:45,050 Maybe we can find the flaw 366 00:21:45,120 --> 00:21:45,890 and use it. 367 00:21:46,220 --> 00:21:47,540 His meridians are unstable? 368 00:21:49,700 --> 00:21:50,780 The Kungfu of our Beiming Sect 369 00:21:50,880 --> 00:21:52,400 is characterized by slyness and ingenuity. 370 00:21:52,660 --> 00:21:54,540 It's not required to stabilize the meridians. 371 00:21:56,110 --> 00:21:59,350 Maybe it's because he has practiced the Profound Earth Sutra. 372 00:22:00,140 --> 00:22:01,050 I'm just guessing. 373 00:22:01,330 --> 00:22:02,330 But my Profound Earth Sutra 374 00:22:02,360 --> 00:22:03,760 hasn't reached the highest level. 375 00:22:04,060 --> 00:22:05,380 I can't give you the answer. 376 00:22:05,600 --> 00:22:07,560 I need to go back and ask Father for proof. 377 00:22:07,700 --> 00:22:08,460 Young Lord. 378 00:22:09,560 --> 00:22:11,600 It’s a critical time for you to practice and recover. 379 00:22:11,740 --> 00:22:12,540 It's not proper for you to go. 380 00:22:13,660 --> 00:22:14,980 How about I go? 381 00:22:16,100 --> 00:22:17,580 This can be a disguise. 382 00:22:17,930 --> 00:22:19,330 I'll write to Grandmother now. 383 00:22:30,820 --> 00:22:31,890 The guards sent a message 384 00:22:32,020 --> 00:22:33,780 that Madam had taken someone to visit the Lord. 385 00:22:34,380 --> 00:22:35,130 Who did she take? 386 00:22:35,820 --> 00:22:36,710 All we know is that he's her old friend. 387 00:22:36,900 --> 00:22:37,980 The guards said they'd never met that man 388 00:22:37,980 --> 00:22:38,700 and that man looked unfamiliar. 389 00:22:41,220 --> 00:22:42,180 At this time, 390 00:22:42,990 --> 00:22:44,330 she must be up to something 391 00:22:45,220 --> 00:22:46,700 to visit An Chenghu. 392 00:22:47,940 --> 00:22:48,420 No way. 393 00:22:49,500 --> 00:22:51,300 I have to meet them myself. 394 00:22:52,180 --> 00:22:52,660 Go. 395 00:22:52,980 --> 00:22:54,060 Prepare some desserts for me. 396 00:22:54,170 --> 00:22:54,590 Yes. 397 00:23:02,540 --> 00:23:04,500 Zhao is right. 398 00:23:06,720 --> 00:23:09,890 The internal force of the rebellious son isn't from his childhood. 399 00:23:11,060 --> 00:23:14,730 His meridians and internal force are both unstable. 400 00:23:17,030 --> 00:23:20,270 He was still ensnared by the shortcut of absorbing others' internal forces, 401 00:23:21,520 --> 00:23:25,130 relentlessly cultivating the Profound Heart Sutra. 402 00:23:25,740 --> 00:23:28,870 There will be a hidden danger if the foundation is unstable. 403 00:23:29,940 --> 00:23:32,620 This flaw can be used. 404 00:23:33,140 --> 00:23:36,620 Can it help the Young Lord to suppress and neutralize the Art of Starshift? 405 00:23:37,540 --> 00:23:38,560 Of course, it can. 406 00:23:43,300 --> 00:23:45,180 I have some formulas. 407 00:23:46,300 --> 00:23:46,780 Mother, 408 00:23:47,980 --> 00:23:49,440 later, you must remember 409 00:23:51,000 --> 00:23:53,520 to let that unfilial son 410 00:23:54,700 --> 00:23:59,600 think the formulas are fragments of the Profound Earth Sutra. 411 00:24:00,540 --> 00:24:02,420 Then, it will increase the danger 412 00:24:02,700 --> 00:24:04,280 when he practices 413 00:24:04,740 --> 00:24:06,380 and block his meridians. 414 00:24:28,860 --> 00:24:29,620 My Lord. Don’t worry. 415 00:24:30,220 --> 00:24:32,620 I will also teach the Young Lord the Yueming Sword Technique 416 00:24:33,020 --> 00:24:34,740 to help him clear his name 417 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 and eliminate evil for the people. 418 00:24:36,900 --> 00:24:37,480 Good. 419 00:24:41,450 --> 00:24:42,460 The Yueming Sword? 420 00:24:43,650 --> 00:24:44,290 Impossible! 421 00:24:45,460 --> 00:24:46,540 Impossible! 422 00:25:05,880 --> 00:25:06,600 Yueming. 423 00:25:11,660 --> 00:25:12,620 It's really you. 424 00:25:13,140 --> 00:25:16,020 I didn't expect you to be alive. 425 00:25:16,470 --> 00:25:17,030 You... 426 00:25:17,860 --> 00:25:19,890 How dare you work together to harm my Ling! 427 00:25:21,460 --> 00:25:21,980 Ling. 428 00:25:22,460 --> 00:25:23,060 Ling. 429 00:25:23,700 --> 00:25:24,380 Ling. 430 00:25:25,090 --> 00:25:25,820 Ling. 431 00:25:26,180 --> 00:25:26,700 Elder Yueming. 432 00:25:27,060 --> 00:25:28,460 Go through the secret passage. 433 00:25:28,980 --> 00:25:29,740 Hurry! 434 00:25:29,740 --> 00:25:30,540 -Hurry up and go. -See you. 435 00:25:31,850 --> 00:25:32,580 Guards! 436 00:25:32,700 --> 00:25:33,220 Yes. 437 00:25:34,140 --> 00:25:34,940 Ling. 438 00:25:38,020 --> 00:25:38,500 Go. 439 00:25:38,700 --> 00:25:39,140 My Lord. 440 00:25:39,170 --> 00:25:40,690 Bring Madam Shen back. 441 00:25:40,740 --> 00:25:41,580 Kill her! 442 00:25:41,900 --> 00:25:44,140 Don't let her meet that unfilial son. 443 00:25:44,980 --> 00:25:46,220 Make her shut up. 444 00:25:46,780 --> 00:25:47,260 Yes. 445 00:25:53,100 --> 00:25:53,740 Ling. 446 00:25:55,700 --> 00:25:56,220 Ling. 447 00:25:59,420 --> 00:25:59,980 Ling. 448 00:26:02,300 --> 00:26:03,090 Ling. 449 00:26:10,260 --> 00:26:10,860 Ling. 450 00:26:11,140 --> 00:26:11,660 Ling. 451 00:26:12,980 --> 00:26:13,660 Ling. 452 00:26:23,500 --> 00:26:24,260 Mother. 453 00:26:30,180 --> 00:26:30,740 Mother! 454 00:26:31,830 --> 00:26:32,320 Mother! 455 00:26:35,700 --> 00:26:36,550 Leave them alive. 456 00:26:38,250 --> 00:26:39,060 Mother. 457 00:26:39,390 --> 00:26:39,990 It's okay. 458 00:26:40,680 --> 00:26:41,810 I'll find the pharmacist for you. 459 00:26:42,000 --> 00:26:42,810 I'll find the pharmacist. 460 00:26:43,220 --> 00:26:43,700 No. 461 00:26:44,220 --> 00:26:45,940 Ling... 462 00:26:46,700 --> 00:26:48,300 Be careful of 463 00:26:48,940 --> 00:26:49,500 Yue... 464 00:26:50,620 --> 00:26:51,020 Yue... 465 00:26:51,900 --> 00:26:52,250 Yue... 466 00:26:56,980 --> 00:26:57,500 Mother. 467 00:27:00,660 --> 00:27:01,300 Mother! 468 00:27:01,900 --> 00:27:02,460 Mother! 469 00:27:06,400 --> 00:27:07,010 Mother! 470 00:27:08,500 --> 00:27:09,130 Mother! 471 00:27:13,620 --> 00:27:14,380 Mother. 472 00:27:19,170 --> 00:27:21,200 [Yun] 473 00:27:22,150 --> 00:27:24,540 [Yunwei Villa] 474 00:27:45,180 --> 00:27:47,060 Whom did the Madam take with her? 475 00:27:48,300 --> 00:27:49,140 Have you found out? 476 00:27:50,940 --> 00:27:51,500 Not yet. 477 00:27:55,180 --> 00:27:56,790 Ling... 478 00:27:57,540 --> 00:27:59,180 Be careful of 479 00:27:59,810 --> 00:28:00,320 Yue... 480 00:28:01,620 --> 00:28:02,180 Yue... 481 00:28:02,700 --> 00:28:03,300 Yue... 482 00:28:04,270 --> 00:28:04,980 Yue? 483 00:28:06,370 --> 00:28:07,260 Chuyue? 484 00:28:12,650 --> 00:28:14,940 Why did you treat me like this? 485 00:28:20,700 --> 00:28:21,420 Young Master. 486 00:28:21,800 --> 00:28:23,280 The assassin sneaked into the Lord's mansion 487 00:28:25,490 --> 00:28:26,050 and disappeared. 488 00:28:28,930 --> 00:28:29,770 Father? 489 00:28:31,300 --> 00:28:32,010 Good. 490 00:28:34,420 --> 00:28:37,570 He killed my mother while I was gone! 491 00:28:38,490 --> 00:28:40,050 Don't blame me for being rude. 492 00:28:56,380 --> 00:28:56,900 Tell me. 493 00:28:57,810 --> 00:28:59,160 Who came to see you today? 494 00:28:59,980 --> 00:29:01,220 What are you up to? 495 00:29:05,070 --> 00:29:05,880 You won't tell me? 496 00:29:08,220 --> 00:29:10,060 If you don't, die! 497 00:29:11,980 --> 00:29:12,980 Unfilial son! 498 00:29:13,620 --> 00:29:14,380 Fine. 499 00:29:15,910 --> 00:29:18,230 I'll show you what an unfilial son is like. 500 00:29:21,570 --> 00:29:22,210 Tell me. 501 00:29:22,780 --> 00:29:24,250 Who came to see you today? 502 00:29:24,980 --> 00:29:26,660 Why did you kill my mother? 503 00:29:29,950 --> 00:29:30,870 You still won't tell? 504 00:29:47,250 --> 00:29:47,920 You... 505 00:29:48,660 --> 00:29:49,380 That's right. 506 00:29:50,940 --> 00:29:52,570 What I fed you 507 00:29:54,460 --> 00:29:55,260 was poison. 508 00:30:00,620 --> 00:30:02,650 Do you think you'll be fine if you spit it out? 509 00:30:04,460 --> 00:30:05,460 You drink 510 00:30:07,020 --> 00:30:09,020 this poison every day. 511 00:30:10,140 --> 00:30:12,780 It's just that the amount was so small that you didn't notice. 512 00:30:13,820 --> 00:30:16,520 This is the nourishing prescription I got for my father. 513 00:30:17,090 --> 00:30:18,880 Please make it and feed it to my father every day. 514 00:30:35,520 --> 00:30:37,040 Father is getting weaker. 515 00:30:37,780 --> 00:30:38,540 Starting today, 516 00:30:39,500 --> 00:30:41,090 double the amount of the nourishing medicine. 517 00:30:41,660 --> 00:30:42,140 Yes. 518 00:30:47,460 --> 00:30:48,300 Guards! 519 00:30:49,220 --> 00:30:50,380 Guards! 520 00:30:50,780 --> 00:30:51,700 Guards? 521 00:30:51,770 --> 00:30:54,640 Your guards have already become dead. 522 00:30:56,260 --> 00:30:58,980 You'll be with them soon. 523 00:31:00,180 --> 00:31:01,060 Vicious wife! 524 00:31:02,220 --> 00:31:03,500 Vicious son! 525 00:31:04,660 --> 00:31:07,350 Every time I wanted to kill you, 526 00:31:07,780 --> 00:31:09,740 I couldn't bear to do it. 527 00:31:10,500 --> 00:31:13,980 How could you say that? 528 00:31:14,950 --> 00:31:17,480 The situation we are in today 529 00:31:17,510 --> 00:31:19,210 is all your doing. 530 00:31:19,930 --> 00:31:22,020 Mother loved you so much, 531 00:31:23,700 --> 00:31:25,140 but you abandoned her, 532 00:31:25,140 --> 00:31:26,940 quickly casting her aside. 533 00:31:28,860 --> 00:31:30,860 We became the vicious wife 534 00:31:31,540 --> 00:31:32,460 and the vicious son 535 00:31:34,020 --> 00:31:35,740 all because you forced us to. 536 00:31:38,300 --> 00:31:39,780 You probably forgot. 537 00:31:40,370 --> 00:31:41,210 That winter, 538 00:31:43,220 --> 00:31:44,940 on the family reunion day, 539 00:31:48,180 --> 00:31:49,510 Mother was making clothes 540 00:31:50,190 --> 00:31:51,660 and preparing snacks 541 00:31:51,690 --> 00:31:52,780 for you. 542 00:31:53,700 --> 00:31:54,980 But you made us 543 00:31:54,980 --> 00:31:57,180 stand in the snow until midnight. 544 00:31:58,580 --> 00:32:00,110 It was so cold that day. 545 00:32:01,620 --> 00:32:02,140 My hands 546 00:32:02,700 --> 00:32:03,220 and feet 547 00:32:05,660 --> 00:32:07,020 lost consciousness. 548 00:32:07,930 --> 00:32:09,320 But in my ears, 549 00:32:09,900 --> 00:32:10,730 I could hear 550 00:32:10,750 --> 00:32:13,160 your laughter, as well as An Jingzhao and his mother's laughter. 551 00:32:16,860 --> 00:32:18,180 From that day on, 552 00:32:19,450 --> 00:32:20,910 I realized 553 00:32:22,770 --> 00:32:25,490 no matter how gentle my mother was, 554 00:32:25,700 --> 00:32:27,220 and how hard I tried, 555 00:32:27,300 --> 00:32:29,220 as long as with An Jingzhao and his mother, 556 00:32:30,830 --> 00:32:32,900 you would never value us. 557 00:32:35,850 --> 00:32:37,330 At that time, I was wondering 558 00:32:40,460 --> 00:32:42,450 whether you would cherish my mother 559 00:32:43,330 --> 00:32:45,100 and treat both me and An Jingzhao equally 560 00:32:47,380 --> 00:32:50,260 if An Jingzhao's mother were no longer here. 561 00:32:53,380 --> 00:32:55,420 Mother must think the same. 562 00:32:57,460 --> 00:32:59,660 That's why she made the soup 563 00:33:01,400 --> 00:33:03,370 and asked me to deliver it to First Madam. 564 00:33:06,380 --> 00:33:08,370 I was only eight years old that year. 565 00:33:12,020 --> 00:33:14,070 What have you done? 566 00:33:21,570 --> 00:33:22,950 My mother did the right thing. 567 00:33:26,790 --> 00:33:29,000 First Madam must die. 568 00:33:33,220 --> 00:33:35,540 All of this is the evil consequence you sowed. 569 00:33:37,090 --> 00:33:38,400 Compared to you, 570 00:33:39,540 --> 00:33:42,460 we're not that cruel. 571 00:33:43,420 --> 00:33:45,220 Seeing you like this, 572 00:33:47,020 --> 00:33:49,700 I feel quite joyful. 573 00:33:55,380 --> 00:33:56,140 Don't worry. 574 00:33:57,260 --> 00:33:59,940 I'll take good care of Yunwei Villa for you. 575 00:34:02,500 --> 00:34:04,420 I will send your beloved An Jingzhao 576 00:34:06,260 --> 00:34:07,740 to see you. 577 00:34:08,020 --> 00:34:09,290 Your family of three 578 00:34:09,330 --> 00:34:11,460 can continue to have fun in the Netherworld. 579 00:34:11,690 --> 00:34:13,139 Don't thank me for helping you. 580 00:34:16,320 --> 00:34:16,800 You... 581 00:34:17,730 --> 00:34:18,250 You... 582 00:34:19,820 --> 00:34:20,310 You... 583 00:34:20,909 --> 00:34:23,719 You... 584 00:34:40,860 --> 00:34:41,320 You... 585 00:34:44,060 --> 00:34:44,739 You... 586 00:34:57,980 --> 00:35:00,060 Looks like you still can't rest in peace. 587 00:35:01,260 --> 00:35:02,100 That's great. 588 00:35:05,500 --> 00:35:06,180 Guards! 589 00:35:07,060 --> 00:35:07,820 Guards! 590 00:35:18,300 --> 00:35:21,770 I heard that some chiefs have been seeking justice for An Jingzhao 591 00:35:22,540 --> 00:35:25,180 and frequently meet the Lord in private. 592 00:35:26,370 --> 00:35:27,850 Who is the leader? 593 00:35:30,980 --> 00:35:32,380 The chief of Qingyun Hall. 594 00:35:34,300 --> 00:35:35,980 Ask him to come. 595 00:35:37,580 --> 00:35:39,280 Tell him that the Lord wants to see him. 596 00:35:42,620 --> 00:35:43,100 Yes. 597 00:36:00,420 --> 00:36:02,980 Father, did you see that? 598 00:36:04,060 --> 00:36:05,780 In terms of martial arts and strategies, 599 00:36:06,420 --> 00:36:08,460 An Jingzhao is not as good as me. 600 00:36:28,230 --> 00:36:30,230 This... 601 00:36:30,370 --> 00:36:31,800 Why did so many people die? 602 00:36:40,300 --> 00:36:40,940 So miserable. 603 00:36:42,040 --> 00:36:42,880 How could this happen? 604 00:36:42,900 --> 00:36:43,490 Chief Zhou. 605 00:36:44,400 --> 00:36:45,160 Who did this? 606 00:36:46,420 --> 00:36:49,180 What's going on? 607 00:36:50,070 --> 00:36:50,660 Second Young Master. 608 00:36:51,120 --> 00:36:52,520 Why did you do so? 609 00:36:54,220 --> 00:36:57,820 Last night, the Chief of Qingyun Hall, under the pretext of discussing a meeting, 610 00:36:58,550 --> 00:37:00,710 led his subordinates to rebel in the middle of the night, 611 00:37:01,130 --> 00:37:02,260 forced my father to abdicate, 612 00:37:02,900 --> 00:37:04,250 and attempted to seize the throne. 613 00:37:04,820 --> 00:37:05,980 My father wouldn't obey 614 00:37:07,980 --> 00:37:08,980 and was persecuted by that old villain. 615 00:37:10,630 --> 00:37:12,020 When I arrived after I got the news, 616 00:37:12,860 --> 00:37:13,780 my father was already... 617 00:37:16,860 --> 00:37:18,020 My father's last words 618 00:37:18,460 --> 00:37:19,680 were to eliminate the treacherous party 619 00:37:20,140 --> 00:37:21,060 and restore the villa. 620 00:37:25,340 --> 00:37:26,820 This is the list of conspirators I found in the chief's mansion 621 00:37:27,120 --> 00:37:29,690 according to my father's order. 622 00:37:34,460 --> 00:37:35,340 Of course, I know 623 00:37:36,460 --> 00:37:38,060 many people on the list 624 00:37:39,270 --> 00:37:41,160 were deceived by the old chief. 625 00:37:43,140 --> 00:37:45,620 If you are willing to continue to support the villa, 626 00:37:46,860 --> 00:37:48,420 I won't hold you accountable. 627 00:37:48,940 --> 00:37:49,430 But... 628 00:37:51,540 --> 00:37:53,620 This is not the time to act on impulse. 629 00:37:58,590 --> 00:37:59,100 Young Master. 630 00:37:59,530 --> 00:38:01,500 The monk who's going to perform the ritual for Her Ladyship has arrived. 631 00:38:02,540 --> 00:38:03,940 Accommodate the chiefs here. 632 00:38:04,900 --> 00:38:06,420 The villa's funeral will take three days. 633 00:38:06,890 --> 00:38:09,660 We'll discuss other matters after the funeral. 634 00:38:25,830 --> 00:38:28,010 I'm afraid there's nothing we can do this time. 635 00:39:05,680 --> 00:39:06,230 Father, 636 00:39:07,620 --> 00:39:08,940 I acted rashly 637 00:39:10,220 --> 00:39:11,080 and caused your death. 638 00:39:12,280 --> 00:39:13,730 I failed to protect the villa. 639 00:39:15,100 --> 00:39:16,380 I failed to protect you. 640 00:39:19,740 --> 00:39:20,900 It was all my fault. 641 00:39:24,780 --> 00:39:28,120 The Lord’s death has nothing to do with you, Young Lord. 642 00:39:28,610 --> 00:39:31,710 I saw that the Lord's eyes were yellowish, 643 00:39:31,940 --> 00:39:33,060 and his breath was weak. 644 00:39:33,340 --> 00:39:35,860 After I checked his pulse, I knew he had been poisoned for a long time. 645 00:39:36,210 --> 00:39:37,350 He was dying. 646 00:39:37,600 --> 00:39:38,600 But hasn't the poison in my father's body 647 00:39:38,620 --> 00:39:40,020 been detoxified long ago? 648 00:39:40,460 --> 00:39:41,490 Judging from his condition, 649 00:39:42,180 --> 00:39:44,260 he had taken drugs for months. 650 00:39:44,660 --> 00:39:48,290 It seems that An Jingling and his mother had planned to rebel. 651 00:39:51,420 --> 00:39:52,940 I didn't expect him to be so scheming. 652 00:39:53,820 --> 00:39:54,740 It's horrible. 653 00:40:00,980 --> 00:40:01,460 Father. 654 00:40:02,380 --> 00:40:03,820 I will avenge you 655 00:40:05,500 --> 00:40:06,830 and get rid of the evil in the martial world. 656 00:40:12,900 --> 00:40:13,460 Elder Yueming. 657 00:40:14,140 --> 00:40:14,630 Recently, 658 00:40:14,660 --> 00:40:16,050 my cultivation hasn't improved at all. 659 00:40:17,180 --> 00:40:18,540 The two streams of primordial energy in my body 660 00:40:18,540 --> 00:40:19,660 are still incompatible. 661 00:40:20,600 --> 00:40:21,160 If this continues, 662 00:40:21,180 --> 00:40:22,430 how can I avenge my father? 663 00:40:23,990 --> 00:40:25,470 There is an elixir in my sect 664 00:40:26,300 --> 00:40:28,730 called Power Dissipating Elixir. 665 00:40:29,260 --> 00:40:31,420 This elixir can dissolve unharmonious internal forces. 666 00:40:31,820 --> 00:40:33,820 But this elixir is rare. 667 00:40:33,980 --> 00:40:35,980 It has always been owned by the Lord of our sect. 668 00:40:36,540 --> 00:40:37,260 I see. 669 00:40:37,820 --> 00:40:38,620 I'll go to Hongfei. 670 00:40:38,980 --> 00:40:39,460 Chuyue. 671 00:40:39,610 --> 00:40:40,500 Don't worry about me. 672 00:40:40,650 --> 00:40:41,370 Hang in there. 673 00:40:41,390 --> 00:40:42,230 I'll be right back. 674 00:40:42,400 --> 00:40:42,950 Donghua. 675 00:40:43,180 --> 00:40:43,940 Come with me. 676 00:40:43,940 --> 00:40:44,300 Okay. 677 00:40:44,450 --> 00:40:44,980 Mr. Yueming. 678 00:40:45,050 --> 00:40:46,130 Please take care of An Jingzhao. 679 00:40:46,780 --> 00:40:47,420 Don't worry. 680 00:41:33,860 --> 00:41:35,060 What is the reason behind this? 681 00:41:37,650 --> 00:41:38,730 I have something important to report. 682 00:41:43,180 --> 00:41:43,660 Go ahead. 41457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.