Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,050 --> 00:01:34,680
[Love is an Accident]
3
00:01:35,289 --> 00:01:38,060
[Episode 28]
4
00:01:42,460 --> 00:01:43,020
This...
5
00:01:43,020 --> 00:01:44,660
Isn't this my phone?
6
00:01:50,930 --> 00:01:52,270
He not only stole my phone
7
00:01:52,300 --> 00:01:53,250
but also entered the password correctly.
8
00:01:53,660 --> 00:01:54,979
That's terrifying.
9
00:01:55,900 --> 00:01:56,820
Pervert!
10
00:01:59,190 --> 00:01:59,759
Chuyue.
11
00:02:00,300 --> 00:02:01,180
What are you doing?
12
00:02:04,290 --> 00:02:06,520
Why do you have this?
13
00:02:10,840 --> 00:02:12,010
Since you know it,
14
00:02:13,190 --> 00:02:14,320
I have a question for you.
15
00:02:15,260 --> 00:02:18,380
This kind of thing doesn't belong to Shangyu.
16
00:02:19,820 --> 00:02:21,300
As to where your hometown is,
17
00:02:21,329 --> 00:02:22,640
you never clearly told me.
18
00:02:22,660 --> 00:02:24,090
Where exactly are you from?
19
00:02:26,060 --> 00:02:28,570
Looks like he doesn't know about the meteorite yet.
20
00:02:30,050 --> 00:02:31,010
I told you before.
21
00:02:31,420 --> 00:02:32,780
There's nothing I can do if you don't believe me.
22
00:02:37,980 --> 00:02:39,190
If you don't want to tell me,
23
00:02:41,780 --> 00:02:42,540
it's okay.
24
00:02:43,600 --> 00:02:45,480
But the thing I want to figure out
25
00:02:46,730 --> 00:02:48,170
will become clear sooner or later.
26
00:02:52,660 --> 00:02:53,260
Young Lord.
27
00:02:53,380 --> 00:02:54,420
According to the spy,
28
00:02:54,720 --> 00:02:56,000
Young Madam is critically endangered
29
00:02:56,040 --> 00:02:56,880
by the invading coldness.
30
00:02:57,520 --> 00:02:59,950
An Jingling has hidden her in the secret room of the villa.
31
00:03:01,760 --> 00:03:02,340
Young Lord.
32
00:03:02,500 --> 00:03:05,120
I didn’t expect it to be so serious.
33
00:03:05,960 --> 00:03:08,120
Now only someone with profound martial skills
34
00:03:08,240 --> 00:03:09,350
can extract the coldness
35
00:03:09,510 --> 00:03:12,110
to save Miss Chuyue.
36
00:03:13,100 --> 00:03:14,280
We can't wait any longer.
37
00:03:14,320 --> 00:03:14,880
No.
38
00:03:15,220 --> 00:03:17,610
The primordial energy in your body hasn't been harmonized.
39
00:03:18,220 --> 00:03:19,340
If you get invaded by the coldness,
40
00:03:20,579 --> 00:03:21,420
I'm afraid...
41
00:03:21,820 --> 00:03:23,670
Well. I'll give it a try.
42
00:03:23,700 --> 00:03:24,260
No.
43
00:03:25,380 --> 00:03:27,260
I must save Chuyue myself.
44
00:03:27,820 --> 00:03:28,500
Young Lord.
45
00:03:45,380 --> 00:03:47,530
You were harmed by the Shenyuan Whip, yet you're still alive.
46
00:03:48,460 --> 00:03:50,180
Brother. You're indeed extraordinary.
47
00:03:50,820 --> 00:03:51,980
The secret room is extremely cold.
48
00:03:52,590 --> 00:03:54,230
How can you lock Chuyue here?
49
00:03:55,200 --> 00:03:57,650
Brother, I didn't expect that not only has your body recovered,
50
00:03:58,380 --> 00:04:00,580
but your spies are still as formidable as ever.
51
00:04:04,820 --> 00:04:06,100
Since you're here to save Chuyue,
52
00:04:07,100 --> 00:04:08,380
I won't stop you.
53
00:04:09,290 --> 00:04:10,930
But I have to remind you
54
00:04:11,980 --> 00:04:14,140
that the pharmacist said the coldness was extraordinary.
55
00:04:14,700 --> 00:04:16,579
It will deplete your lifelong martial skills.
56
00:04:16,600 --> 00:04:18,140
You may even die on the spot.
57
00:04:18,579 --> 00:04:19,579
You've been valiant all your life.
58
00:04:20,769 --> 00:04:22,220
Will it be a pity
59
00:04:22,590 --> 00:04:24,070
if you become a useless person?
60
00:04:25,220 --> 00:04:27,370
Father is still lying on his sickbed, hoping for your return
61
00:04:27,400 --> 00:04:28,790
and that you inherit the position of lord.
62
00:04:30,080 --> 00:04:32,960
It’s not too late to regret.
63
00:04:37,659 --> 00:04:38,220
Chuyue.
64
00:04:38,780 --> 00:04:39,900
If I become a useless man,
65
00:04:40,390 --> 00:04:41,830
An Jingling will kill me.
66
00:04:42,460 --> 00:04:44,260
I promised to be with you forever,
67
00:04:44,700 --> 00:04:45,580
but I will fail.
68
00:04:46,900 --> 00:04:47,780
Chuyue. I'm sorry
69
00:04:48,460 --> 00:04:49,340
I let you down.
70
00:04:51,130 --> 00:04:53,220
An Jingzhao.
71
00:04:54,220 --> 00:04:56,260
You are a hypocrite.
72
00:04:57,580 --> 00:04:58,460
Compared to Chuyue,
73
00:05:00,220 --> 00:05:02,780
the position of lord and extraordinary martial arts
74
00:05:02,810 --> 00:05:03,960
are more important.
75
00:05:17,790 --> 00:05:18,320
Chuyue!
76
00:05:19,340 --> 00:05:20,020
Brother.
77
00:05:22,220 --> 00:05:22,980
Farewell.
78
00:05:31,300 --> 00:05:31,860
Chuyue!
79
00:05:35,890 --> 00:05:36,460
Chuyue!
80
00:05:42,220 --> 00:05:42,770
Chuyue!
81
00:05:43,700 --> 00:05:44,260
Chuyue!
82
00:05:46,220 --> 00:05:46,900
Chuyue!
83
00:05:47,560 --> 00:05:48,250
An Jingzhao.
84
00:05:50,380 --> 00:05:50,940
Chuyue.
85
00:05:53,050 --> 00:05:54,040
Why did you come in from outside?
86
00:05:54,220 --> 00:05:55,010
An Jingzhao.
87
00:05:55,380 --> 00:05:56,570
You knew it was a trap.
88
00:05:56,980 --> 00:05:58,180
Why did you come in?
89
00:05:58,810 --> 00:05:59,560
No matter where you are,
90
00:06:00,120 --> 00:06:01,200
I will find you.
91
00:06:02,330 --> 00:06:03,460
I won't leave you anymore.
92
00:06:03,930 --> 00:06:05,370
And I won't allow you to leave me.
93
00:06:07,580 --> 00:06:08,300
It's cold here.
94
00:06:08,320 --> 00:06:09,130
Let's go out first.
95
00:06:09,790 --> 00:06:11,590
An Jingling has destroyed the mechanism.
96
00:06:16,130 --> 00:06:16,600
Chuyue.
97
00:06:16,730 --> 00:06:17,360
Poison gas!
98
00:06:17,390 --> 00:06:18,870
Hurry, cover your nose and mouth.
99
00:06:19,780 --> 00:06:20,480
Don't worry.
100
00:06:20,750 --> 00:06:22,000
There is a secret door in this secret room.
101
00:06:22,400 --> 00:06:23,320
An Jingling doesn't know.
102
00:06:23,680 --> 00:06:24,490
Come with me.
103
00:06:32,860 --> 00:06:36,040
You actually chose to die with him without hesitation.
104
00:06:52,700 --> 00:06:53,340
Hang in there.
105
00:06:53,580 --> 00:06:54,220
Trust me.
106
00:06:54,580 --> 00:06:55,909
We'll be safe if we open this door.
107
00:07:11,460 --> 00:07:11,900
Chuyue.
108
00:07:12,380 --> 00:07:12,900
Chuyue.
109
00:07:13,570 --> 00:07:14,330
Chuyue, what's wrong?
110
00:07:27,220 --> 00:07:29,100
Chuyue, hang in there.
111
00:07:31,980 --> 00:07:32,659
An Jingzhao.
112
00:07:54,020 --> 00:07:55,100
An Jingzhao, are you alright?
113
00:07:55,310 --> 00:07:56,280
Don’t scare me.
114
00:07:56,840 --> 00:07:57,440
I'm fine.
115
00:07:58,140 --> 00:07:58,980
Let's get out of here.
116
00:08:02,870 --> 00:08:04,350
Look at you now.
117
00:08:05,220 --> 00:08:06,460
Do you still want to take Chuyue away?
118
00:08:08,130 --> 00:08:09,570
Just give up.
119
00:08:12,260 --> 00:08:13,100
An Jingzhao.
120
00:08:13,820 --> 00:08:14,460
An Jingling!
121
00:08:14,700 --> 00:08:15,900
You despicable man!
122
00:08:16,210 --> 00:08:17,370
Thank you for the compliment.
123
00:08:18,880 --> 00:08:19,920
Let go of her.
124
00:08:23,140 --> 00:08:24,580
Your primordial energy is discordant.
125
00:08:24,980 --> 00:08:26,460
And now you're infiltrated by poisonous gas.
126
00:08:26,820 --> 00:08:28,000
How can a dying person
127
00:08:29,410 --> 00:08:30,820
take care of Chuyue?
128
00:08:36,460 --> 00:08:37,100
Chuyue.
129
00:08:38,530 --> 00:08:39,169
An Jingzhao.
130
00:08:39,220 --> 00:08:39,940
Chuyue!
131
00:08:42,690 --> 00:08:43,200
Be careful
132
00:08:43,230 --> 00:08:44,150
of the Art of Starshift.
133
00:08:59,940 --> 00:09:00,460
Young Master.
134
00:09:05,580 --> 00:09:06,220
Young Master.
135
00:09:09,980 --> 00:09:10,580
An Jingzhao.
136
00:09:10,700 --> 00:09:11,300
An Jingzhao.
137
00:09:11,700 --> 00:09:12,320
Go!
138
00:09:18,400 --> 00:09:18,920
Young Master.
139
00:09:28,100 --> 00:09:28,860
Chuyue.
140
00:09:35,700 --> 00:09:36,420
Chuyue.
141
00:09:37,940 --> 00:09:38,980
Don't worry about me.
142
00:09:39,500 --> 00:09:40,460
I'll be fine.
143
00:09:45,410 --> 00:09:46,140
Elder Yueming.
144
00:09:46,770 --> 00:09:47,480
Young Lord.
145
00:09:47,500 --> 00:09:48,340
-Young Madam.
-Mr. Yueming.
146
00:09:48,420 --> 00:09:49,450
Please take a look at him.
147
00:09:50,740 --> 00:09:51,220
Let me check.
148
00:10:11,340 --> 00:10:12,580
I told you not to use your internal force.
149
00:10:12,610 --> 00:10:13,560
But you didn't listen.
150
00:10:13,960 --> 00:10:15,200
Now your primordial energy is not harmonious.
151
00:10:15,860 --> 00:10:17,220
If you don't listen to me again,
152
00:10:17,460 --> 00:10:18,580
you'll be in danger.
153
00:10:19,420 --> 00:10:20,180
Young Madam.
154
00:10:20,540 --> 00:10:21,830
You must supervise him.
155
00:10:28,710 --> 00:10:29,420
Mr. Yueming.
156
00:10:30,460 --> 00:10:31,740
When I fought him,
157
00:10:32,180 --> 00:10:33,220
there was a moment
158
00:10:34,120 --> 00:10:35,670
when I seemed to have blocked the Art of Starshift.
159
00:10:37,300 --> 00:10:39,100
No wonder the two streams of primordial energy in your body
160
00:10:39,260 --> 00:10:40,740
are battling so fiercely.
161
00:10:41,250 --> 00:10:44,300
Did you feel two streams of primordial energy converging in your heart,
162
00:10:44,980 --> 00:10:46,620
causing you excruciating pain at that time?
163
00:10:47,460 --> 00:10:47,980
Yes.
164
00:10:49,060 --> 00:10:50,340
I knew it.
165
00:10:50,820 --> 00:10:51,740
What do you mean?
166
00:10:52,320 --> 00:10:53,470
More than ten years ago,
167
00:10:53,500 --> 00:10:54,340
I found that using both the righteous and the evil
168
00:10:54,360 --> 00:10:56,370
streams of primordial energy simultaneously
169
00:10:57,220 --> 00:10:59,540
seems to be able to suppress and neutralize the Art of Starshift.
170
00:11:00,180 --> 00:11:02,390
For that, I made the Yueming Sword
171
00:11:02,580 --> 00:11:04,570
and tried to let it bear those two streams of primordial energy
172
00:11:04,920 --> 00:11:07,110
to relieve the pain of harnessing the martial arts.
173
00:11:07,390 --> 00:11:08,390
I see.
174
00:11:09,040 --> 00:11:12,050
Later, my beloved passed away.
175
00:11:13,340 --> 00:11:14,730
I lost all aspirations,
176
00:11:15,100 --> 00:11:16,820
so I gave up halfway.
177
00:11:17,500 --> 00:11:19,060
I will train harder
178
00:11:19,790 --> 00:11:21,280
and find the secret to the primordial energy as soon as possible.
179
00:11:22,910 --> 00:11:25,630
I can’t let the Art of Starshift harm the martial world anymore.
180
00:11:26,240 --> 00:11:28,240
But as you recover,
181
00:11:28,700 --> 00:11:31,340
the inner force of the Profound Earth Sutra will gradually become stronger.
182
00:11:32,180 --> 00:11:34,580
And the power of the orchid will weaken.
183
00:11:34,980 --> 00:11:37,620
It's too hard to balance the two streams of primordial energy.
184
00:11:38,010 --> 00:11:38,910
What's so hard about it?
185
00:11:39,610 --> 00:11:41,260
I'll just raise another orchid.
186
00:11:41,750 --> 00:11:42,410
No.
187
00:11:44,050 --> 00:11:45,130
The orchid
188
00:11:45,300 --> 00:11:47,980
isn't able to resist the Profound Earth Sutra.
189
00:11:52,350 --> 00:11:53,470
I have an idea.
190
00:11:54,720 --> 00:11:57,280
I inherited the internal force of Beiming since I was a child.
191
00:11:57,600 --> 00:11:59,090
I have the same power as the orchid.
192
00:11:59,330 --> 00:12:01,730
I can transfer you all my internal force.
193
00:12:02,620 --> 00:12:03,300
Mr. Yueming.
194
00:12:04,420 --> 00:12:06,040
You've helped me a lot.
195
00:12:07,460 --> 00:12:09,460
I can't let you make such a sacrifice anymore.
196
00:12:10,500 --> 00:12:12,620
There will be sacrifices if we want to fight.
197
00:12:12,620 --> 00:12:14,620
As long as we can defeat An Jingling,
198
00:12:14,860 --> 00:12:16,060
what I'm about to do is not worth mentioning.
199
00:12:16,460 --> 00:12:17,300
However,
200
00:12:17,370 --> 00:12:19,290
my internal force will fight against
201
00:12:19,800 --> 00:12:21,320
the Profound Earth Sutra.
202
00:12:21,820 --> 00:12:24,860
It will be much more painful than now.
203
00:12:24,990 --> 00:12:26,100
I'm afraid you can't bear it.
204
00:12:26,620 --> 00:12:29,610
That pain is not worth mentioning.
205
00:12:30,140 --> 00:12:31,260
Okay, that's good.
206
00:12:31,860 --> 00:12:32,690
Hurry up.
207
00:12:34,100 --> 00:12:34,700
Young Lord.
208
00:12:34,770 --> 00:12:35,530
Get up slowly.
209
00:12:36,220 --> 00:12:36,620
Come on.
210
00:13:01,410 --> 00:13:02,890
He just survived the attack of the Shenyuan Whip,
211
00:13:03,230 --> 00:13:04,470
and now he has to suffer this.
212
00:13:05,300 --> 00:13:06,820
I really want to take him home
213
00:13:06,980 --> 00:13:08,220
and never let him come back.
214
00:13:08,220 --> 00:13:08,860
Yes.
215
00:13:09,970 --> 00:13:10,680
God!
216
00:13:11,220 --> 00:13:12,340
Open your eyes.
217
00:13:13,140 --> 00:13:15,020
Can you be nicer to the Young Lord?
218
00:13:15,460 --> 00:13:17,540
An Jingling should be the one to suffer.
219
00:13:17,910 --> 00:13:19,520
Why do you make the Young Lord suffer?
220
00:13:24,460 --> 00:13:24,980
An Jingzhao.
221
00:13:24,980 --> 00:13:25,580
Young Lord.
222
00:13:26,380 --> 00:13:26,940
Elder Yueming.
223
00:13:26,980 --> 00:13:27,580
I'm fine.
224
00:13:30,300 --> 00:13:30,570
Here.
225
00:13:30,600 --> 00:13:31,170
You...
226
00:13:32,850 --> 00:13:33,800
Go quickly
227
00:13:35,340 --> 00:13:38,260
to buy the herbs on this prescription.
228
00:13:38,830 --> 00:13:41,550
They can relieve the Young Lord's pain.
229
00:13:41,580 --> 00:13:42,100
Yes.
230
00:13:42,300 --> 00:13:42,980
I'll go now.
231
00:14:22,820 --> 00:14:23,700
Master Bai. It's you.
232
00:14:24,350 --> 00:14:25,680
I'm here to deliver the medicine to Jingzhao.
233
00:14:25,980 --> 00:14:27,340
When I went to Elder Yueming's place,
234
00:14:27,430 --> 00:14:28,950
I found that the house was empty.
235
00:14:29,320 --> 00:14:30,910
I've been looking for you for a long time, but I couldn't find you.
236
00:14:31,170 --> 00:14:32,420
Where is Jingzhao now?
237
00:14:32,510 --> 00:14:33,310
How’s his injury?
238
00:14:33,850 --> 00:14:35,090
The Young Lord is fine now.
239
00:14:35,820 --> 00:14:36,940
Master Bai. Please come with me.
240
00:14:50,100 --> 00:14:50,620
Young Madam.
241
00:14:51,410 --> 00:14:52,650
Master Bai was looking for us everywhere.
242
00:14:53,180 --> 00:14:53,820
I met her on the way,
243
00:14:54,100 --> 00:14:54,980
so I brought her here.
244
00:14:55,580 --> 00:14:57,070
Jingzhao, you've suffered.
245
00:14:57,530 --> 00:14:59,380
I wanted to find the antidote for the Shenyuan Whip for you,
246
00:14:59,950 --> 00:15:01,550
but I haven't found it for a long time.
247
00:15:02,120 --> 00:15:04,240
One of the most experienced masters of Fengnuan Pavilion said
248
00:15:04,440 --> 00:15:05,600
there was no antidote for the Shenyuan Whip.
249
00:15:06,060 --> 00:15:07,340
But she gave me a secret recipe.
250
00:15:07,980 --> 00:15:10,690
Although it can't cure the wound of the Shenyuan Whip,
251
00:15:10,980 --> 00:15:13,290
it's very effective in replenishing qi and refreshing your core.
252
00:15:13,820 --> 00:15:15,790
I collected herbs and made this elixir according to the prescription.
253
00:15:16,220 --> 00:15:17,940
Jingzhao, you deserve it.
254
00:15:18,420 --> 00:15:18,940
Okay.
255
00:15:20,190 --> 00:15:21,010
Thank you, Bai Zhi.
256
00:15:28,580 --> 00:15:29,220
How do you feel?
257
00:15:33,060 --> 00:15:33,700
I feel better.
258
00:15:35,260 --> 00:15:37,850
Then, will you marry me?
259
00:15:42,420 --> 00:15:43,580
Look how nervous you are.
260
00:15:43,730 --> 00:15:44,730
I was just kidding.
261
00:15:45,740 --> 00:15:46,640
Jingzhao.
262
00:15:46,770 --> 00:15:48,140
You're already in the past.
263
00:15:49,580 --> 00:15:50,730
The plot twist happened too quickly.
264
00:15:51,100 --> 00:15:52,220
I’m not used to it.
265
00:15:52,950 --> 00:15:55,380
I’d better go help Elder Yueming prepare the medicine.
266
00:15:55,560 --> 00:15:55,890
See...
267
00:15:55,920 --> 00:15:56,820
See you.
268
00:15:57,810 --> 00:16:00,560
I study hard every day
269
00:16:00,860 --> 00:16:03,420
and am walking towards the peak of my life.
270
00:16:04,160 --> 00:16:07,320
Li Chuyang is truly a master at instilling views in people.
271
00:16:07,980 --> 00:16:08,580
By the way,
272
00:16:08,980 --> 00:16:10,660
I just passed by Yunwei Villa
273
00:16:10,700 --> 00:16:11,430
and found out
274
00:16:11,530 --> 00:16:13,140
An Jingling was sending more men
275
00:16:13,260 --> 00:16:14,350
to search for you.
276
00:16:14,720 --> 00:16:16,290
You must be careful.
277
00:16:18,050 --> 00:16:19,650
I didn't expect An Jingling
278
00:16:19,970 --> 00:16:21,210
to be so crazy
279
00:16:22,420 --> 00:16:23,510
and make you like this.
280
00:16:24,610 --> 00:16:26,210
I'll teach him a lesson.
281
00:16:26,340 --> 00:16:26,980
You can't go.
282
00:16:27,460 --> 00:16:28,980
An Jingling is a devil now.
283
00:16:29,140 --> 00:16:29,860
It's too dangerous.
284
00:16:30,420 --> 00:16:31,390
Chuyue is right.
285
00:16:32,010 --> 00:16:32,650
To deal with him,
286
00:16:32,970 --> 00:16:33,810
we must use wisdom.
287
00:16:34,820 --> 00:16:35,980
It's not the time yet.
288
00:16:36,460 --> 00:16:37,300
Then,
289
00:16:37,490 --> 00:16:38,730
what can I do for you?
290
00:16:39,420 --> 00:16:41,300
To inquire about news and run errands?
291
00:16:41,770 --> 00:16:42,500
Or
292
00:16:43,480 --> 00:16:44,880
I'll give him a warning?
293
00:16:45,090 --> 00:16:45,560
Bai Zhi.
294
00:16:45,580 --> 00:16:46,590
Thank you for your kindness.
295
00:16:48,060 --> 00:16:49,180
You should go back first.
296
00:16:49,980 --> 00:16:50,870
If I need anything,
297
00:16:50,900 --> 00:16:51,700
I'll tell you.
298
00:16:51,980 --> 00:16:52,500
Okay, then.
299
00:16:52,970 --> 00:16:54,220
Since you said so,
300
00:16:54,730 --> 00:16:55,650
I'll go back first.
301
00:16:56,220 --> 00:16:57,300
Call me if you need anything.
302
00:16:59,140 --> 00:17:00,090
I’ll see her off.
303
00:17:16,660 --> 00:17:19,300
He could actually suppress and neutralize my Art of Starshift.
304
00:17:20,270 --> 00:17:21,560
What martial arts skills does he have?
305
00:17:27,849 --> 00:17:28,500
Ling.
306
00:17:29,020 --> 00:17:29,520
Mother.
307
00:17:31,070 --> 00:17:32,890
Here, try these new clothes.
308
00:17:35,260 --> 00:17:36,300
I don't lack clothes.
309
00:17:36,620 --> 00:17:37,660
Mother, don’t bother.
310
00:17:38,140 --> 00:17:40,560
You’ll be the Lord in a few days.
311
00:17:41,050 --> 00:17:43,370
You should get more clothes.
312
00:18:16,940 --> 00:18:19,250
My son is indeed the most handsome person in the world.
313
00:18:19,620 --> 00:18:21,140
It's not in vain for me to endure half a lifetime of humiliation
314
00:18:21,690 --> 00:18:23,730
when I see you can hold your head high.
315
00:18:24,860 --> 00:18:26,310
Mother. I won't let you down.
316
00:18:38,270 --> 00:18:40,020
I prayed for you in the temple and got this.
317
00:18:40,560 --> 00:18:42,390
It can keep you safe forever
318
00:18:42,420 --> 00:18:43,610
and make all your wishes come true.
319
00:18:47,740 --> 00:18:48,980
To make all my wishes come true?
320
00:18:50,350 --> 00:18:52,320
Are you still not over Li Chuyue?
321
00:18:53,010 --> 00:18:55,470
I advise you not to be infatuated
322
00:18:56,000 --> 00:18:56,970
and ruin your future.
323
00:18:57,940 --> 00:18:58,840
Mother, don't worry.
324
00:18:59,550 --> 00:19:00,630
I know what to do.
325
00:19:01,350 --> 00:19:02,580
I will get the position of lord
326
00:19:03,660 --> 00:19:04,610
and Chuyue.
327
00:19:04,980 --> 00:19:06,300
As long as I want it,
328
00:19:06,780 --> 00:19:07,900
I will get it.
329
00:19:10,660 --> 00:19:11,220
Mother.
330
00:19:12,420 --> 00:19:13,740
Did Elder Yueming of the Evil Sect
331
00:19:14,700 --> 00:19:17,220
mention the way to suppress and neutralize the Art of Starshift?
332
00:19:18,060 --> 00:19:19,460
Why do you ask?
333
00:19:20,130 --> 00:19:21,050
Could it be...
334
00:19:24,700 --> 00:19:25,660
As far as I know,
335
00:19:26,100 --> 00:19:28,910
when Elder Yueming was fighting inside the Evil Sect,
336
00:19:29,850 --> 00:19:31,690
he tried to find a way
337
00:19:31,720 --> 00:19:33,590
to suppress and neutralize the Art of Starshift,
338
00:19:34,130 --> 00:19:35,320
but he couldn’t find it.
339
00:19:35,620 --> 00:19:37,810
That’s why he sealed it up
340
00:19:38,060 --> 00:19:40,260
and disappeared from the martial world.
341
00:19:41,620 --> 00:19:42,390
Unless...
342
00:19:44,050 --> 00:19:44,650
Impossible.
343
00:19:45,840 --> 00:19:46,920
This is absolutely impossible.
344
00:19:48,080 --> 00:19:48,890
Mother, don't worry.
345
00:19:50,090 --> 00:19:51,280
An Jingzhao's moves
346
00:19:51,540 --> 00:19:53,780
have the signs of suppressing and neutralizing the Art of Starshift,
347
00:19:54,060 --> 00:19:54,940
but his power is weak.
348
00:19:55,740 --> 00:19:58,220
As long as I get to the top level as soon as possible,
349
00:19:59,040 --> 00:20:00,140
and get rid of An Jingzhao,
350
00:20:01,300 --> 00:20:02,020
everything will be fine.
351
00:20:02,570 --> 00:20:05,290
But you've consumed a lot of your internal force
352
00:20:05,500 --> 00:20:06,900
for Li Chuyue.
353
00:20:07,240 --> 00:20:08,600
You need to replenish it as soon as possible.
354
00:20:25,220 --> 00:20:27,700
Greetings. Second Young Master of Yunwei Villa.
355
00:20:28,180 --> 00:20:29,130
What can I do for you?
356
00:20:29,850 --> 00:20:31,790
I'd like to borrow your internal force.
357
00:20:54,420 --> 00:20:56,180
So it was you.
358
00:21:24,980 --> 00:21:25,700
Young Lord.
359
00:21:27,850 --> 00:21:29,730
An Jingling did it again.
360
00:21:30,700 --> 00:21:31,940
If he keeps sucking others' internal force like this,
361
00:21:32,220 --> 00:21:34,460
he'll get to the top level of the Art of Starshift,
362
00:21:35,020 --> 00:21:36,260
then we won't be able to stop him.
363
00:21:37,910 --> 00:21:39,430
When I fought him,
364
00:21:40,090 --> 00:21:41,860
I found that his meridians were unstable.
365
00:21:42,760 --> 00:21:45,050
Maybe we can find the flaw
366
00:21:45,120 --> 00:21:45,890
and use it.
367
00:21:46,220 --> 00:21:47,540
His meridians are unstable?
368
00:21:49,700 --> 00:21:50,780
The Kungfu of our Beiming Sect
369
00:21:50,880 --> 00:21:52,400
is characterized by slyness and ingenuity.
370
00:21:52,660 --> 00:21:54,540
It's not required to stabilize the meridians.
371
00:21:56,110 --> 00:21:59,350
Maybe it's because he has practiced the Profound Earth Sutra.
372
00:22:00,140 --> 00:22:01,050
I'm just guessing.
373
00:22:01,330 --> 00:22:02,330
But my Profound Earth Sutra
374
00:22:02,360 --> 00:22:03,760
hasn't reached the highest level.
375
00:22:04,060 --> 00:22:05,380
I can't give you the answer.
376
00:22:05,600 --> 00:22:07,560
I need to go back and ask Father for proof.
377
00:22:07,700 --> 00:22:08,460
Young Lord.
378
00:22:09,560 --> 00:22:11,600
It’s a critical time for you to practice and recover.
379
00:22:11,740 --> 00:22:12,540
It's not proper for you to go.
380
00:22:13,660 --> 00:22:14,980
How about I go?
381
00:22:16,100 --> 00:22:17,580
This can be a disguise.
382
00:22:17,930 --> 00:22:19,330
I'll write to Grandmother now.
383
00:22:30,820 --> 00:22:31,890
The guards sent a message
384
00:22:32,020 --> 00:22:33,780
that Madam had taken someone to visit the Lord.
385
00:22:34,380 --> 00:22:35,130
Who did she take?
386
00:22:35,820 --> 00:22:36,710
All we know is that he's her old friend.
387
00:22:36,900 --> 00:22:37,980
The guards said they'd never met that man
388
00:22:37,980 --> 00:22:38,700
and that man looked unfamiliar.
389
00:22:41,220 --> 00:22:42,180
At this time,
390
00:22:42,990 --> 00:22:44,330
she must be up to something
391
00:22:45,220 --> 00:22:46,700
to visit An Chenghu.
392
00:22:47,940 --> 00:22:48,420
No way.
393
00:22:49,500 --> 00:22:51,300
I have to meet them myself.
394
00:22:52,180 --> 00:22:52,660
Go.
395
00:22:52,980 --> 00:22:54,060
Prepare some desserts for me.
396
00:22:54,170 --> 00:22:54,590
Yes.
397
00:23:02,540 --> 00:23:04,500
Zhao is right.
398
00:23:06,720 --> 00:23:09,890
The internal force of the rebellious son isn't from his childhood.
399
00:23:11,060 --> 00:23:14,730
His meridians and internal force are both unstable.
400
00:23:17,030 --> 00:23:20,270
He was still ensnared by the shortcut of absorbing others' internal forces,
401
00:23:21,520 --> 00:23:25,130
relentlessly cultivating the Profound Heart Sutra.
402
00:23:25,740 --> 00:23:28,870
There will be a hidden danger if the foundation is unstable.
403
00:23:29,940 --> 00:23:32,620
This flaw can be used.
404
00:23:33,140 --> 00:23:36,620
Can it help the Young Lord to suppress and neutralize the Art of Starshift?
405
00:23:37,540 --> 00:23:38,560
Of course, it can.
406
00:23:43,300 --> 00:23:45,180
I have some formulas.
407
00:23:46,300 --> 00:23:46,780
Mother,
408
00:23:47,980 --> 00:23:49,440
later, you must remember
409
00:23:51,000 --> 00:23:53,520
to let that unfilial son
410
00:23:54,700 --> 00:23:59,600
think the formulas are fragments of the Profound Earth Sutra.
411
00:24:00,540 --> 00:24:02,420
Then, it will increase the danger
412
00:24:02,700 --> 00:24:04,280
when he practices
413
00:24:04,740 --> 00:24:06,380
and block his meridians.
414
00:24:28,860 --> 00:24:29,620
My Lord. Don’t worry.
415
00:24:30,220 --> 00:24:32,620
I will also teach the Young Lord the Yueming Sword Technique
416
00:24:33,020 --> 00:24:34,740
to help him clear his name
417
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
and eliminate evil for the people.
418
00:24:36,900 --> 00:24:37,480
Good.
419
00:24:41,450 --> 00:24:42,460
The Yueming Sword?
420
00:24:43,650 --> 00:24:44,290
Impossible!
421
00:24:45,460 --> 00:24:46,540
Impossible!
422
00:25:05,880 --> 00:25:06,600
Yueming.
423
00:25:11,660 --> 00:25:12,620
It's really you.
424
00:25:13,140 --> 00:25:16,020
I didn't expect you to be alive.
425
00:25:16,470 --> 00:25:17,030
You...
426
00:25:17,860 --> 00:25:19,890
How dare you work together to harm my Ling!
427
00:25:21,460 --> 00:25:21,980
Ling.
428
00:25:22,460 --> 00:25:23,060
Ling.
429
00:25:23,700 --> 00:25:24,380
Ling.
430
00:25:25,090 --> 00:25:25,820
Ling.
431
00:25:26,180 --> 00:25:26,700
Elder Yueming.
432
00:25:27,060 --> 00:25:28,460
Go through the secret passage.
433
00:25:28,980 --> 00:25:29,740
Hurry!
434
00:25:29,740 --> 00:25:30,540
-Hurry up and go.
-See you.
435
00:25:31,850 --> 00:25:32,580
Guards!
436
00:25:32,700 --> 00:25:33,220
Yes.
437
00:25:34,140 --> 00:25:34,940
Ling.
438
00:25:38,020 --> 00:25:38,500
Go.
439
00:25:38,700 --> 00:25:39,140
My Lord.
440
00:25:39,170 --> 00:25:40,690
Bring Madam Shen back.
441
00:25:40,740 --> 00:25:41,580
Kill her!
442
00:25:41,900 --> 00:25:44,140
Don't let her meet that unfilial son.
443
00:25:44,980 --> 00:25:46,220
Make her shut up.
444
00:25:46,780 --> 00:25:47,260
Yes.
445
00:25:53,100 --> 00:25:53,740
Ling.
446
00:25:55,700 --> 00:25:56,220
Ling.
447
00:25:59,420 --> 00:25:59,980
Ling.
448
00:26:02,300 --> 00:26:03,090
Ling.
449
00:26:10,260 --> 00:26:10,860
Ling.
450
00:26:11,140 --> 00:26:11,660
Ling.
451
00:26:12,980 --> 00:26:13,660
Ling.
452
00:26:23,500 --> 00:26:24,260
Mother.
453
00:26:30,180 --> 00:26:30,740
Mother!
454
00:26:31,830 --> 00:26:32,320
Mother!
455
00:26:35,700 --> 00:26:36,550
Leave them alive.
456
00:26:38,250 --> 00:26:39,060
Mother.
457
00:26:39,390 --> 00:26:39,990
It's okay.
458
00:26:40,680 --> 00:26:41,810
I'll find the pharmacist for you.
459
00:26:42,000 --> 00:26:42,810
I'll find the pharmacist.
460
00:26:43,220 --> 00:26:43,700
No.
461
00:26:44,220 --> 00:26:45,940
Ling...
462
00:26:46,700 --> 00:26:48,300
Be careful of
463
00:26:48,940 --> 00:26:49,500
Yue...
464
00:26:50,620 --> 00:26:51,020
Yue...
465
00:26:51,900 --> 00:26:52,250
Yue...
466
00:26:56,980 --> 00:26:57,500
Mother.
467
00:27:00,660 --> 00:27:01,300
Mother!
468
00:27:01,900 --> 00:27:02,460
Mother!
469
00:27:06,400 --> 00:27:07,010
Mother!
470
00:27:08,500 --> 00:27:09,130
Mother!
471
00:27:13,620 --> 00:27:14,380
Mother.
472
00:27:19,170 --> 00:27:21,200
[Yun]
473
00:27:22,150 --> 00:27:24,540
[Yunwei Villa]
474
00:27:45,180 --> 00:27:47,060
Whom did the Madam take with her?
475
00:27:48,300 --> 00:27:49,140
Have you found out?
476
00:27:50,940 --> 00:27:51,500
Not yet.
477
00:27:55,180 --> 00:27:56,790
Ling...
478
00:27:57,540 --> 00:27:59,180
Be careful of
479
00:27:59,810 --> 00:28:00,320
Yue...
480
00:28:01,620 --> 00:28:02,180
Yue...
481
00:28:02,700 --> 00:28:03,300
Yue...
482
00:28:04,270 --> 00:28:04,980
Yue?
483
00:28:06,370 --> 00:28:07,260
Chuyue?
484
00:28:12,650 --> 00:28:14,940
Why did you treat me like this?
485
00:28:20,700 --> 00:28:21,420
Young Master.
486
00:28:21,800 --> 00:28:23,280
The assassin sneaked into the Lord's mansion
487
00:28:25,490 --> 00:28:26,050
and disappeared.
488
00:28:28,930 --> 00:28:29,770
Father?
489
00:28:31,300 --> 00:28:32,010
Good.
490
00:28:34,420 --> 00:28:37,570
He killed my mother while I was gone!
491
00:28:38,490 --> 00:28:40,050
Don't blame me for being rude.
492
00:28:56,380 --> 00:28:56,900
Tell me.
493
00:28:57,810 --> 00:28:59,160
Who came to see you today?
494
00:28:59,980 --> 00:29:01,220
What are you up to?
495
00:29:05,070 --> 00:29:05,880
You won't tell me?
496
00:29:08,220 --> 00:29:10,060
If you don't, die!
497
00:29:11,980 --> 00:29:12,980
Unfilial son!
498
00:29:13,620 --> 00:29:14,380
Fine.
499
00:29:15,910 --> 00:29:18,230
I'll show you what an unfilial son is like.
500
00:29:21,570 --> 00:29:22,210
Tell me.
501
00:29:22,780 --> 00:29:24,250
Who came to see you today?
502
00:29:24,980 --> 00:29:26,660
Why did you kill my mother?
503
00:29:29,950 --> 00:29:30,870
You still won't tell?
504
00:29:47,250 --> 00:29:47,920
You...
505
00:29:48,660 --> 00:29:49,380
That's right.
506
00:29:50,940 --> 00:29:52,570
What I fed you
507
00:29:54,460 --> 00:29:55,260
was poison.
508
00:30:00,620 --> 00:30:02,650
Do you think you'll be fine if you spit it out?
509
00:30:04,460 --> 00:30:05,460
You drink
510
00:30:07,020 --> 00:30:09,020
this poison every day.
511
00:30:10,140 --> 00:30:12,780
It's just that the amount was so small that you didn't notice.
512
00:30:13,820 --> 00:30:16,520
This is the nourishing prescription I got for my father.
513
00:30:17,090 --> 00:30:18,880
Please make it and feed it to my father every day.
514
00:30:35,520 --> 00:30:37,040
Father is getting weaker.
515
00:30:37,780 --> 00:30:38,540
Starting today,
516
00:30:39,500 --> 00:30:41,090
double the amount of the nourishing medicine.
517
00:30:41,660 --> 00:30:42,140
Yes.
518
00:30:47,460 --> 00:30:48,300
Guards!
519
00:30:49,220 --> 00:30:50,380
Guards!
520
00:30:50,780 --> 00:30:51,700
Guards?
521
00:30:51,770 --> 00:30:54,640
Your guards have already become dead.
522
00:30:56,260 --> 00:30:58,980
You'll be with them soon.
523
00:31:00,180 --> 00:31:01,060
Vicious wife!
524
00:31:02,220 --> 00:31:03,500
Vicious son!
525
00:31:04,660 --> 00:31:07,350
Every time I wanted to kill you,
526
00:31:07,780 --> 00:31:09,740
I couldn't bear to do it.
527
00:31:10,500 --> 00:31:13,980
How could you say that?
528
00:31:14,950 --> 00:31:17,480
The situation we are in today
529
00:31:17,510 --> 00:31:19,210
is all your doing.
530
00:31:19,930 --> 00:31:22,020
Mother loved you so much,
531
00:31:23,700 --> 00:31:25,140
but you abandoned her,
532
00:31:25,140 --> 00:31:26,940
quickly casting her aside.
533
00:31:28,860 --> 00:31:30,860
We became the vicious wife
534
00:31:31,540 --> 00:31:32,460
and the vicious son
535
00:31:34,020 --> 00:31:35,740
all because you forced us to.
536
00:31:38,300 --> 00:31:39,780
You probably forgot.
537
00:31:40,370 --> 00:31:41,210
That winter,
538
00:31:43,220 --> 00:31:44,940
on the family reunion day,
539
00:31:48,180 --> 00:31:49,510
Mother was making clothes
540
00:31:50,190 --> 00:31:51,660
and preparing snacks
541
00:31:51,690 --> 00:31:52,780
for you.
542
00:31:53,700 --> 00:31:54,980
But you made us
543
00:31:54,980 --> 00:31:57,180
stand in the snow until midnight.
544
00:31:58,580 --> 00:32:00,110
It was so cold that day.
545
00:32:01,620 --> 00:32:02,140
My hands
546
00:32:02,700 --> 00:32:03,220
and feet
547
00:32:05,660 --> 00:32:07,020
lost consciousness.
548
00:32:07,930 --> 00:32:09,320
But in my ears,
549
00:32:09,900 --> 00:32:10,730
I could hear
550
00:32:10,750 --> 00:32:13,160
your laughter, as well as An Jingzhao and his mother's laughter.
551
00:32:16,860 --> 00:32:18,180
From that day on,
552
00:32:19,450 --> 00:32:20,910
I realized
553
00:32:22,770 --> 00:32:25,490
no matter how gentle my mother was,
554
00:32:25,700 --> 00:32:27,220
and how hard I tried,
555
00:32:27,300 --> 00:32:29,220
as long as with An Jingzhao and his mother,
556
00:32:30,830 --> 00:32:32,900
you would never value us.
557
00:32:35,850 --> 00:32:37,330
At that time, I was wondering
558
00:32:40,460 --> 00:32:42,450
whether you would cherish my mother
559
00:32:43,330 --> 00:32:45,100
and treat both me and An Jingzhao equally
560
00:32:47,380 --> 00:32:50,260
if An Jingzhao's mother were no longer here.
561
00:32:53,380 --> 00:32:55,420
Mother must think the same.
562
00:32:57,460 --> 00:32:59,660
That's why she made the soup
563
00:33:01,400 --> 00:33:03,370
and asked me to deliver it to First Madam.
564
00:33:06,380 --> 00:33:08,370
I was only eight years old that year.
565
00:33:12,020 --> 00:33:14,070
What have you done?
566
00:33:21,570 --> 00:33:22,950
My mother did the right thing.
567
00:33:26,790 --> 00:33:29,000
First Madam must die.
568
00:33:33,220 --> 00:33:35,540
All of this is the evil consequence you sowed.
569
00:33:37,090 --> 00:33:38,400
Compared to you,
570
00:33:39,540 --> 00:33:42,460
we're not that cruel.
571
00:33:43,420 --> 00:33:45,220
Seeing you like this,
572
00:33:47,020 --> 00:33:49,700
I feel quite joyful.
573
00:33:55,380 --> 00:33:56,140
Don't worry.
574
00:33:57,260 --> 00:33:59,940
I'll take good care of Yunwei Villa for you.
575
00:34:02,500 --> 00:34:04,420
I will send your beloved An Jingzhao
576
00:34:06,260 --> 00:34:07,740
to see you.
577
00:34:08,020 --> 00:34:09,290
Your family of three
578
00:34:09,330 --> 00:34:11,460
can continue to have fun in the Netherworld.
579
00:34:11,690 --> 00:34:13,139
Don't thank me for helping you.
580
00:34:16,320 --> 00:34:16,800
You...
581
00:34:17,730 --> 00:34:18,250
You...
582
00:34:19,820 --> 00:34:20,310
You...
583
00:34:20,909 --> 00:34:23,719
You...
584
00:34:40,860 --> 00:34:41,320
You...
585
00:34:44,060 --> 00:34:44,739
You...
586
00:34:57,980 --> 00:35:00,060
Looks like you still can't rest in peace.
587
00:35:01,260 --> 00:35:02,100
That's great.
588
00:35:05,500 --> 00:35:06,180
Guards!
589
00:35:07,060 --> 00:35:07,820
Guards!
590
00:35:18,300 --> 00:35:21,770
I heard that some chiefs have been seeking justice for An Jingzhao
591
00:35:22,540 --> 00:35:25,180
and frequently meet the Lord in private.
592
00:35:26,370 --> 00:35:27,850
Who is the leader?
593
00:35:30,980 --> 00:35:32,380
The chief of Qingyun Hall.
594
00:35:34,300 --> 00:35:35,980
Ask him to come.
595
00:35:37,580 --> 00:35:39,280
Tell him that the Lord wants to see him.
596
00:35:42,620 --> 00:35:43,100
Yes.
597
00:36:00,420 --> 00:36:02,980
Father, did you see that?
598
00:36:04,060 --> 00:36:05,780
In terms of martial arts and strategies,
599
00:36:06,420 --> 00:36:08,460
An Jingzhao is not as good as me.
600
00:36:28,230 --> 00:36:30,230
This...
601
00:36:30,370 --> 00:36:31,800
Why did so many people die?
602
00:36:40,300 --> 00:36:40,940
So miserable.
603
00:36:42,040 --> 00:36:42,880
How could this happen?
604
00:36:42,900 --> 00:36:43,490
Chief Zhou.
605
00:36:44,400 --> 00:36:45,160
Who did this?
606
00:36:46,420 --> 00:36:49,180
What's going on?
607
00:36:50,070 --> 00:36:50,660
Second Young Master.
608
00:36:51,120 --> 00:36:52,520
Why did you do so?
609
00:36:54,220 --> 00:36:57,820
Last night, the Chief of Qingyun Hall, under the pretext of discussing a meeting,
610
00:36:58,550 --> 00:37:00,710
led his subordinates to rebel in the middle of the night,
611
00:37:01,130 --> 00:37:02,260
forced my father to abdicate,
612
00:37:02,900 --> 00:37:04,250
and attempted to seize the throne.
613
00:37:04,820 --> 00:37:05,980
My father wouldn't obey
614
00:37:07,980 --> 00:37:08,980
and was persecuted by that old villain.
615
00:37:10,630 --> 00:37:12,020
When I arrived after I got the news,
616
00:37:12,860 --> 00:37:13,780
my father was already...
617
00:37:16,860 --> 00:37:18,020
My father's last words
618
00:37:18,460 --> 00:37:19,680
were to eliminate the treacherous party
619
00:37:20,140 --> 00:37:21,060
and restore the villa.
620
00:37:25,340 --> 00:37:26,820
This is the list of conspirators I found in the chief's mansion
621
00:37:27,120 --> 00:37:29,690
according to my father's order.
622
00:37:34,460 --> 00:37:35,340
Of course, I know
623
00:37:36,460 --> 00:37:38,060
many people on the list
624
00:37:39,270 --> 00:37:41,160
were deceived by the old chief.
625
00:37:43,140 --> 00:37:45,620
If you are willing to continue to support the villa,
626
00:37:46,860 --> 00:37:48,420
I won't hold you accountable.
627
00:37:48,940 --> 00:37:49,430
But...
628
00:37:51,540 --> 00:37:53,620
This is not the time to act on impulse.
629
00:37:58,590 --> 00:37:59,100
Young Master.
630
00:37:59,530 --> 00:38:01,500
The monk who's going to perform the ritual for Her Ladyship has arrived.
631
00:38:02,540 --> 00:38:03,940
Accommodate the chiefs here.
632
00:38:04,900 --> 00:38:06,420
The villa's funeral will take three days.
633
00:38:06,890 --> 00:38:09,660
We'll discuss other matters after the funeral.
634
00:38:25,830 --> 00:38:28,010
I'm afraid there's nothing we can do this time.
635
00:39:05,680 --> 00:39:06,230
Father,
636
00:39:07,620 --> 00:39:08,940
I acted rashly
637
00:39:10,220 --> 00:39:11,080
and caused your death.
638
00:39:12,280 --> 00:39:13,730
I failed to protect the villa.
639
00:39:15,100 --> 00:39:16,380
I failed to protect you.
640
00:39:19,740 --> 00:39:20,900
It was all my fault.
641
00:39:24,780 --> 00:39:28,120
The Lord’s death has nothing to do with you, Young Lord.
642
00:39:28,610 --> 00:39:31,710
I saw that the Lord's eyes were yellowish,
643
00:39:31,940 --> 00:39:33,060
and his breath was weak.
644
00:39:33,340 --> 00:39:35,860
After I checked his pulse, I knew he had been poisoned for a long time.
645
00:39:36,210 --> 00:39:37,350
He was dying.
646
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
But hasn't the poison in my father's body
647
00:39:38,620 --> 00:39:40,020
been detoxified long ago?
648
00:39:40,460 --> 00:39:41,490
Judging from his condition,
649
00:39:42,180 --> 00:39:44,260
he had taken drugs for months.
650
00:39:44,660 --> 00:39:48,290
It seems that An Jingling and his mother had planned to rebel.
651
00:39:51,420 --> 00:39:52,940
I didn't expect him to be so scheming.
652
00:39:53,820 --> 00:39:54,740
It's horrible.
653
00:40:00,980 --> 00:40:01,460
Father.
654
00:40:02,380 --> 00:40:03,820
I will avenge you
655
00:40:05,500 --> 00:40:06,830
and get rid of the evil in the martial world.
656
00:40:12,900 --> 00:40:13,460
Elder Yueming.
657
00:40:14,140 --> 00:40:14,630
Recently,
658
00:40:14,660 --> 00:40:16,050
my cultivation hasn't improved at all.
659
00:40:17,180 --> 00:40:18,540
The two streams of primordial energy in my body
660
00:40:18,540 --> 00:40:19,660
are still incompatible.
661
00:40:20,600 --> 00:40:21,160
If this continues,
662
00:40:21,180 --> 00:40:22,430
how can I avenge my father?
663
00:40:23,990 --> 00:40:25,470
There is an elixir in my sect
664
00:40:26,300 --> 00:40:28,730
called Power Dissipating Elixir.
665
00:40:29,260 --> 00:40:31,420
This elixir can dissolve unharmonious internal forces.
666
00:40:31,820 --> 00:40:33,820
But this elixir is rare.
667
00:40:33,980 --> 00:40:35,980
It has always been owned by the Lord of our sect.
668
00:40:36,540 --> 00:40:37,260
I see.
669
00:40:37,820 --> 00:40:38,620
I'll go to Hongfei.
670
00:40:38,980 --> 00:40:39,460
Chuyue.
671
00:40:39,610 --> 00:40:40,500
Don't worry about me.
672
00:40:40,650 --> 00:40:41,370
Hang in there.
673
00:40:41,390 --> 00:40:42,230
I'll be right back.
674
00:40:42,400 --> 00:40:42,950
Donghua.
675
00:40:43,180 --> 00:40:43,940
Come with me.
676
00:40:43,940 --> 00:40:44,300
Okay.
677
00:40:44,450 --> 00:40:44,980
Mr. Yueming.
678
00:40:45,050 --> 00:40:46,130
Please take care of An Jingzhao.
679
00:40:46,780 --> 00:40:47,420
Don't worry.
680
00:41:33,860 --> 00:41:35,060
What is the reason behind this?
681
00:41:37,650 --> 00:41:38,730
I have something important to report.
682
00:41:43,180 --> 00:41:43,660
Go ahead.
41457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.